1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
96 msgctxt "@action:inmenu"
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
102 msgctxt "@action:inmenu"
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
110 msgstr "Эҷод кардани нав"
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
116 msgctxt "@action:inmenu"
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
128 #| msgctxt "@action:inmenu"
129 #| msgid "Open in New Window"
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
200 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
204 msgctxt "@title:window"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:614
210 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
212 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:616
216 msgid "C&lose Current Tab"
217 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:625
222 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
224 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
227 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
229 msgid "Do not ask again"
230 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
232 #: dolphinmainwindow.cpp:665
234 msgid "Show &Terminal Panel"
235 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:675
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
243 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
244 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Кушодани терминал"
289 msgstr[1] "Кушодани терминал"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
305 msgstr "Танзим кунед..."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
309 msgctxt "@action:inmenu File"
311 msgstr "Тирезаи &нав"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
323 msgctxt "@info:whatsthis"
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
331 msgctxt "@action:inmenu File"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
337 msgctxt "@info:whatsthis"
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Илова ба маконҳо"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
372 msgctxt "@info:whatsthis"
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Таҳвил ба сабад"
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
505 #| msgctxt "@label:textbox"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Намоиши навори филтр"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
521 msgctxt "@info:whatsthis"
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Toggle Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
539 #| msgctxt "@label:textbox"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
547 #| msgctxt "@action:button"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
554 msgctxt "@info:tooltip"
555 msgid "Search for files and folders"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
560 msgctxt "@info:whatsthis find"
562 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
563 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
564 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
565 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Search Bar"
573 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
577 msgctxt "@action:intoolbar"
581 #. i18n: This action toggles a selection mode.
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
584 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
585 #| msgid "Deleting files or folders"
586 msgctxt "@action:inmenu"
587 msgid "Select Files and Folders"
588 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
590 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
591 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
595 #| msgid "Select All"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
598 msgstr "Интихоби ҳама"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
605 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
606 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
607 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
608 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid "This selects all files and folders in the current location."
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
621 msgid "Invert Selection"
622 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
626 msgctxt "@info:whatsthis invert"
628 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
634 msgctxt "@info:whatsthis split"
636 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
637 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
638 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
639 "para>Click this button again to close one of the views."
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
644 msgctxt "@info:whatsthis"
646 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
652 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
659 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
664 #| msgctxt "@action:inmenu"
666 msgctxt "@info:tooltip"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
672 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
674 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
675 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
676 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
677 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
682 msgctxt "@action:inmenu View"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
695 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
700 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
701 msgid "Editable Location"
702 msgstr "Макони тағйиршаванда"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
706 msgctxt "@info:whatsthis"
708 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
709 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
710 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
711 "confirming the edited location."
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
717 msgid "Replace Location"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
725 "enter a different location."
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
732 msgctxt "@action:inmenu File"
733 msgid "Undo close tab"
734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
738 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
739 msgid "This returns you to the previously closed tab."
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
747 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
748 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
749 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
750 "for your confirmation beforehand."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
758 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
759 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Compare Files"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
773 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
779 msgctxt "@action:inmenu Tools"
780 msgid "Open Terminal"
781 msgstr "Кушодани терминал"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
788 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
789 "the terminal application.</para>"
792 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
795 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 #| msgid "Open Terminal"
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Open Terminal Here"
799 msgstr "Кушодани терминал"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
806 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
807 "features in the terminal application.</para>"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Focus Terminal Panel"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
818 msgctxt "@title:menu"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
827 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
828 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
829 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
830 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
831 "advanced actions more time consuming.</para>"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
836 msgctxt "@action:inmenu"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
842 #| msgctxt "@action:inmenu"
843 #| msgid "Activate Next Tab"
844 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Go to Last Tab"
854 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
860 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Next Tab"
870 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Previous Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Previous Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Previous Tab"
886 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
890 #| msgctxt "@option:check"
891 #| msgid "Show folders first"
892 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tab"
900 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tabs"
906 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Window"
912 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
916 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
917 #| msgid "App&lications"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in Split View"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
924 msgctxt "@action:inmenu Panels"
925 msgid "Unlock Panels"
926 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
930 #| msgctxt "@action:inmenu View"
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
941 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
942 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
943 "embedded more cleanly."
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
948 msgctxt "@title:window"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
954 msgctxt "@info:whatsthis"
956 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
957 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
962 msgctxt "@info:whatsthis"
964 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
965 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
966 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
967 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
968 "items a preview of their contents is provided.</para>"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
973 msgctxt "@info:whatsthis"
975 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
976 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
977 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
978 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
979 "are given here by right-clicking.</para>"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
984 msgctxt "@title:window"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
993 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
994 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1002 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1003 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1004 "quick switching between any folders.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1009 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1018 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1019 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1020 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1021 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1022 "application like Konsole.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1030 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1031 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1032 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1033 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1034 "like Konsole.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1039 msgctxt "@title:window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 #| msgctxt "@action:inmenu"
1046 #| msgid "Show Hidden Files"
1047 msgctxt "@item:inmenu"
1048 msgid "Show Hidden Places"
1049 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1056 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1065 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1066 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1067 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1076 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1077 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1078 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1079 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1080 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1081 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1082 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1083 "interface> to display it again.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1090 msgctxt "@action:inmenu View"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1098 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1105 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1111 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1118 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1125 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1131 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1137 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1143 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1150 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1151 "destination folder."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1158 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1159 "destination folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1166 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1175 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1176 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1177 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1178 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1183 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1190 msgid "Close left view"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1196 msgid "Pop out Left View"
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1202 msgid "Move left view to a new window"
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1207 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1214 msgid "Close right view"
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1219 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1220 msgid "Pop out Right View"
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1226 msgid "Move right view to a new window"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1231 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1233 msgstr "Ҷудо кардан"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1243 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1252 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1253 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1254 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1255 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1256 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1264 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1265 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1266 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1267 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1268 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1269 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1270 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1275 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1277 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1278 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1279 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1280 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1281 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1282 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1283 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1284 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1285 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1286 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1287 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1295 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1296 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1297 "be triggered this way.</para>"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1304 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1305 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1306 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1314 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1315 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1316 "Handbook</interface>."
1319 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1320 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1321 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1322 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1323 #. The same might be true for any external link you translate.
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1326 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1328 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1329 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1330 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1331 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1332 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1337 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1339 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1340 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1341 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1342 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1343 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1344 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1345 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1346 "windows so don't get too used to this.</para>"
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1354 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1355 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1356 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1357 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1365 "support the continued work on this application and many other projects by "
1366 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1367 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1368 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1369 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1370 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1371 "behind the KDE community.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1379 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1380 "in your preferred language."
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1388 "libraries and maintainers of this application."
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1396 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1397 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1404 msgid "Defocus Terminal Panel"
1407 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1409 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1414 msgctxt "@action:button"
1416 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1420 msgid "Empties Trash to create free space"
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 #| msgid "&Network Folders"
1427 msgctxt "@action:button"
1428 msgid "Add Network Folder"
1429 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1431 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@title:menu"
1434 #| msgid "Location Bar"
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Location Bar"
1437 msgid_plural "Location Bars"
1438 msgstr[0] "Строка адреса"
1439 msgstr[1] "Строка адреса"
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 #| msgid "&Edit File Type..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "&Edit File Type…"
1447 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1449 #: dolphinpart.cpp:152
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Select Items Matching…"
1455 #: dolphinpart.cpp:157
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect Items Matching…"
1461 #: dolphinpart.cpp:163
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Unselect All"
1467 #: dolphinpart.cpp:178
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "App&lications"
1473 #: dolphinpart.cpp:179
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 msgid "&Network Folders"
1477 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1479 #: dolphinpart.cpp:180
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 #: dolphinpart.cpp:183
1487 msgctxt "@action:inmenu Go"
1491 #: dolphinpart.cpp:189
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1494 #| msgid "Find File..."
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1499 #: dolphinpart.cpp:195
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Open &Terminal"
1503 msgstr "Кушодани &Терминал"
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1507 msgctxt "@title:window"
1511 #: dolphinpart.cpp:447
1513 msgid "Select all items matching this pattern:"
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1518 msgctxt "@title:window"
1522 #: dolphinpart.cpp:452
1524 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1527 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1533 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1534 #: dolphinpart.rc:15
1536 msgctxt "@title:menu"
1540 #. i18n: ectx: Menu (view)
1541 #: dolphinpart.rc:24
1546 #. i18n: ectx: Menu (go)
1547 #: dolphinpart.rc:33
1552 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1553 #: dolphinpart.rc:41
1555 msgctxt "@title:menu"
1559 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1560 #: dolphinpart.rc:51
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Dolphin Toolbar"
1564 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1566 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1568 msgid "Recently Closed Tabs"
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1573 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu"
1580 #| msgid "Search Bar"
1581 msgid "Search for %1 in %2"
1582 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1584 #: dolphintabbar.cpp:155
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1588 msgstr "Варақаи нав"
1590 #: dolphintabbar.cpp:156
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1594 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1596 #: dolphintabbar.cpp:157
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Other Tabs"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1602 #: dolphintabbar.cpp:158
1604 msgctxt "@action:inmenu"
1606 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1608 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1609 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1610 #: dolphintabwidget.cpp:506
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1614 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1618 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1619 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1620 #: dolphintabwidget.cpp:510
1622 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1626 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Location Bar"
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Main Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1640 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1642 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1644 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1645 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1646 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1647 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1648 "because following these folders from left to right leads here.</"
1649 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1650 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1651 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1652 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1657 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1658 msgid "This folder is not writable for you."
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1663 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1665 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1666 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1667 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1668 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1669 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1670 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1671 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1672 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1673 "find an item.</item></list></para>"
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1678 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:progress"
1684 #| msgid "Loading folder..."
1685 msgctxt "@info:progress"
1686 msgid "Loading folder…"
1687 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@label:listbox"
1693 msgctxt "@info:progress"
1695 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:button"
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@action:inmenu"
1707 #| msgid "Search Bar"
1708 msgid "Search for %1"
1709 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1712 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Searching..."
1717 msgstr "Идет поиск..."
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1721 msgctxt "@info:status"
1722 msgid "No items found."
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1727 msgctxt "@info:status"
1728 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@info:status"
1734 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1735 msgctxt "@info:status"
1737 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1739 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@info:status"
1745 #| msgid "Invalid protocol"
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Invalid protocol '%1'"
1748 msgstr "Протоколи нодуруст"
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid "Invalid protocol"
1754 msgstr "Протоколи нодуруст"
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1759 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1762 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1764 msgctxt "@info:tooltip"
1765 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1768 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@label:textbox"
1775 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1777 msgctxt "@info:tooltip"
1778 msgid "Hide Filter Bar"
1779 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1781 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@action"
1784 #| msgid "Create Folder..."
1785 msgctxt "@action:inmenu"
1786 msgid "Move to New Folder…"
1787 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1789 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1791 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1798 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1799 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1805 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1807 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1813 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1815 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1821 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1823 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1826 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1829 #| msgid "Invert Selection"
1830 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1831 msgid "One Selected File"
1832 msgid_plural "%1 Selected Files"
1833 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1834 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1839 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1840 msgid "One Selected Folder"
1841 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:tooltip"
1848 #| msgid "Select Item"
1850 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1852 msgid "One Selected Item"
1853 msgid_plural "%1 Selected Items"
1854 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1855 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1859 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1861 msgid_plural "%1 Files"
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@title:group Size"
1869 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1871 msgid_plural "%1 Folders"
1872 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1873 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@title:window"
1878 #| msgid "Rename Item"
1880 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1882 msgid_plural "%1 Items"
1883 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1884 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1888 msgctxt "@item:intable"
1890 msgid_plural "%1 items"
1891 msgstr[0] "%1 объект"
1892 msgstr[1] "%1 объект"
1894 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1896 msgctxt "width × height"
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1902 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@title:group Name"
1910 msgctxt "@title:group"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1916 msgctxt "@title:group Size"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1922 msgctxt "@title:group Size"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1928 msgctxt "@title:group Size"
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1934 msgctxt "@title:group Size"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1940 msgctxt "@title:group Date"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1946 msgctxt "@title:group Date"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1952 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1959 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1965 msgctxt "@title:group Date"
1966 msgid "One Week Ago"
1967 msgstr "Як ҳафта пеш"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "Two Weeks Ago"
1973 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "Three Weeks Ago"
1979 msgstr "Се ҳафта пеш"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Earlier this Month"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1988 #, fuzzy, kde-format
1990 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1991 #| "full year number"
1992 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1994 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1995 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1996 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1997 "text that should not be formatted as a date"
1998 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1999 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2004 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2005 "context @title:group Date"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2010 #, fuzzy, kde-format
2012 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2013 #| "full year number"
2014 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2016 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2017 "current locale, and yyyy is full year number."
2018 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2019 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2024 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2030 #, fuzzy, kde-format
2032 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2033 #| "full year number"
2034 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2036 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2037 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2038 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2039 "text that should not be formatted as a date"
2040 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2041 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2046 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2047 "context @title:group Date"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2052 #, fuzzy, kde-format
2054 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2055 #| "full year number"
2056 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2058 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2059 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2060 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2061 "text that should not be formatted as a date"
2062 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2063 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2068 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2069 "context @title:group Date"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2074 #, fuzzy, kde-format
2076 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2077 #| "full year number"
2078 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2080 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2081 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2082 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2083 "text that should not be formatted as a date"
2084 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2085 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2090 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2091 "context @title:group Date"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2096 #, fuzzy, kde-format
2098 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2099 #| "full year number"
2100 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2102 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2103 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2104 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2105 "text that should not be formatted as a date"
2106 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2107 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2112 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2113 "context @title:group Date"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2120 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2121 "and yyyy is full year number"
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2128 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2150 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2152 msgstr "Иҷро кунед,"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2157 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 msgstr "Қатъкардашуда"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2163 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2164 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2165 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2180 msgstr "Санаи тағйир"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2185 msgid "The date format can be selected in settings."
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2205 #| msgctxt "@title:group"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2230 #| msgctxt "@info:credit"
2231 #| msgid "Documentation"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2263 msgid "Date Photographed"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2274 msgctxt "@label width x height"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Documentation"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2321 #| msgctxt "@info:credit"
2322 #| msgid "Documentation"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2339 msgid "Release Year"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2344 msgid "Aspect Ratio"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2367 #| msgctxt "@title:group Name"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2375 msgid "File Extension"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2380 msgid "Deletion Time"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2385 msgid "Link Destination"
2386 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2390 msgid "Downloaded From"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2401 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2402 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2420 msgctxt "@info:status"
2421 msgid "Unknown error."
2422 msgstr "Хатои номаълум."
2432 msgid "File Manager"
2433 msgstr "Мудири файлҳо"
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2443 msgctxt "@info:credit"
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@info:credit"
2450 #| msgid "Maintainer and developer"
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2453 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2457 msgctxt "@info:credit"
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@info:credit"
2464 #| msgid "Maintainer and developer"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2467 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Elvis Angelaccio"
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Maintainer and developer"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2481 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Emmanuel Pescosta"
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Maintainer and developer"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2495 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Frank Reininghaus"
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Maintainer and developer"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2509 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2513 msgctxt "@info:credit"
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:credit"
2520 #| msgid "Maintainer and developer"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2523 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Sebastian Trüg"
2531 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2532 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2534 msgctxt "@info:credit"
2540 msgctxt "@info:credit"
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Aaron J. Seigo"
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Rafael Fernández López"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Kevin Ottens"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Holger Freyther"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Max Blazejak"
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Michael Austin"
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Documentation"
2587 #, fuzzy, kde-format
2588 #| msgctxt "@info:shell"
2589 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2592 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2596 msgctxt "@info:shell"
2597 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2602 msgctxt "@info:shell"
2603 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2608 msgctxt "@info:shell"
2609 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2614 msgctxt "@info:shell"
2615 msgid "Document to open"
2616 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2618 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2619 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgid "Show hidden files"
2622 msgid "Hidden files shown"
2623 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2625 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2626 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2628 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2631 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2632 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2634 msgid "Automatic scrolling"
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@action:inmenu"
2652 #| msgid "Rename..."
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2655 msgstr "Ивази ном..."
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Move to Trash"
2661 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgstr "Нест кардан"
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Show Hidden Files"
2673 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Limit to Home Directory"
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Automatic Scrolling"
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2698 msgid "Previews shown"
2701 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2704 msgid "Auto-Play media files"
2707 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2711 #| msgid "Show Filter Bar"
2712 msgid "Show item on hover"
2713 msgstr "Намоиши навори филтр"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2718 msgid "Date display format"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Auto-Play media files"
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2736 #| msgid "Show Filter Bar"
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Show item on hover"
2739 msgstr "Намоиши навори филтр"
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu"
2744 #| msgid "Configure..."
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2747 msgstr "Танзим кунед..."
2749 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Condensed Date"
2755 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@label::textbox"
2758 #| msgid "Select which data should be shown"
2759 msgctxt "@label::textbox"
2760 msgid "Select which data should be shown:"
2761 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2763 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2766 msgid "%1 item selected"
2767 msgid_plural "%1 items selected"
2768 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2769 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2771 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2776 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2781 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2782 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2784 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2787 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@action:inmenu"
2790 #| msgid "Configure..."
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Configure Trash…"
2793 msgstr "Танзим кунед..."
2795 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2798 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2799 "and then reopen the panel."
2802 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2804 msgid "Install Konsole"
2807 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2808 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2813 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2814 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@title:window"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:credit"
2838 #| msgid "Documentation"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@option:check"
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@option:check"
2854 #| msgid "Audio Files"
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgstr "Файлҳои аудио"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 msgstr "Дар ин ҳафта"
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@title:group"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Highest Rating"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2944 #| msgid "Invert Selection"
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Clear Selection"
2947 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2951 msgctxt "String list separator"
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2956 #, fuzzy, kde-format
2959 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2961 msgid_plural "Tags: %2"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2967 msgctxt "@action:button"
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "action:button"
2974 #| msgid "From Here"
2975 msgctxt "action:button"
2976 msgid "From Here (%1)"
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2981 msgctxt "action:button"
2982 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2993 msgctxt "@info:tooltip"
2994 msgid "Quit searching"
2995 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2999 msgctxt "action:button"
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3005 msgctxt "action:button"
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3011 msgctxt "action:button"
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3017 msgctxt "action:button"
3019 msgstr "Файлҳои шумо"
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Search in your home directory"
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3028 #, fuzzy, kde-format
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3037 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3039 msgid "Query Results from '%1'"
3040 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:shell"
3045 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3048 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3050 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Copying"
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3066 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3069 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3070 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3074 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3077 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3078 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3079 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3081 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3084 msgctxt "@action:button"
3085 msgid "Cancel Cutting"
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@info:shell"
3091 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3094 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3096 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3101 msgctxt "@action:button"
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@info:shell"
3108 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3109 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3110 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3111 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@item::intable"
3117 #| msgid "Conflicting"
3118 msgctxt "@action:button"
3119 msgid "Cancel Duplicating"
3122 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3123 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3126 msgctxt "@action keep short"
3130 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Cancel Moving"
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3146 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3147 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3153 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3154 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3155 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3156 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3163 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3164 msgid "Paste from Clipboard"
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3169 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3170 msgid "Dismiss This Reminder"
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3175 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3176 msgid "Don't Remind Me Again"
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3181 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3183 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3184 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3190 msgctxt "@action:button"
3191 msgid "Cancel Renaming"
3194 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3195 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3196 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3197 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3198 #. and a fallback will be used.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3202 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3203 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3207 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3208 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3209 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3210 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3211 #. and a fallback will be used.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3215 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3216 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3220 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3221 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3224 #. and a fallback will be used.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3228 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3229 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3233 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3234 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3235 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3236 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3237 #. and a fallback will be used.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3241 msgid "Permanently Delete %2"
3242 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3254 msgid "Duplicate %2"
3255 msgid_plural "Duplicate %2"
3259 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3260 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3261 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3262 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3263 #. and a fallback will be used.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu"
3267 #| msgid "Move to Trash"
3269 msgid "Move %2 to the Trash"
3270 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3271 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3272 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:button"
3285 msgid_plural "Rename %2"
3286 msgstr[0] "&Ивази ном"
3287 msgstr[1] "&Ивази ном"
3289 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3291 msgctxt "@info:whatsthis"
3293 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3294 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3295 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3296 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3297 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3298 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3299 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3300 "the current selection.</para>"
3303 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3305 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3306 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3309 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@option:check"
3312 #| msgid "Show selection marker"
3313 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3314 msgid "Selection Mode"
3315 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3317 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3320 #| msgid "Invert Selection"
3321 msgctxt "@action:button"
3322 msgid "Exit Selection Mode"
3323 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3325 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label:textbox"
3328 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3329 msgctxt "@label:textbox"
3330 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3331 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3333 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:button"
3337 msgctxt "@label:textbox"
3341 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3343 msgctxt "@action:button"
3344 msgid "Download New Services…"
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3348 #, fuzzy, kde-format
3351 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3355 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3358 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3359 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3361 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3364 msgid "Restart now?"
3367 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@action:inmenu"
3371 msgctxt "@option:check"
3373 msgstr "Нест кардан"
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@option:check"
3378 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3379 msgctxt "@option:check"
3380 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3381 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3385 msgctxt "@item:inmenu"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3391 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3392 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3394 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3396 msgid "Use system font"
3397 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3401 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3402 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3403 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3404 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3407 msgstr "Андозаи нишона"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3410 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3411 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3412 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3413 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3414 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3416 msgid "Preview size"
3417 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3422 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3426 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3428 msgid "How we display the size of directories"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3432 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3435 #| msgid "Show filter bar"
3436 msgid "Show the content count"
3437 msgstr "Намоиши навори филтр"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3443 #| msgid "Show filter bar"
3444 msgid "Show the content size"
3445 msgstr "Намоиши навори филтр"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3448 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3450 msgid "Do not show any directory size"
3453 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3456 msgid "Recursive directory size limit"
3459 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3462 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3467 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Permissions"
3470 msgid "Permissions style format"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3476 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3482 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3488 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3494 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3500 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3506 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3512 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3518 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3524 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3530 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3536 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3542 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3546 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3548 msgid "Position of columns"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3554 msgid "Side Padding"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3560 msgid "Highlight entire row"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3566 msgid "Expandable folders"
3567 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Show hidden files"
3574 msgid "Hidden files shown"
3575 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3580 msgctxt "@info:whatsthis"
3582 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3583 "will be shown in the file view."
3586 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3605 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3610 msgctxt "@info:whatsthis"
3612 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3613 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3622 msgid "Previews shown"
3625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3628 msgctxt "@info:whatsthis"
3630 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3634 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3635 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3638 msgid "Grouped Sorting"
3641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3644 msgctxt "@info:whatsthis"
3646 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3649 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3653 msgid "Sort files by"
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3661 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3669 msgid "Order in which to sort files"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3676 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3681 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3685 msgid "Show hidden files and folders last"
3686 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3692 msgid "Visible roles"
3693 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3699 msgid "Header column widths"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3706 msgid "Properties last changed"
3709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3712 msgctxt "@info:whatsthis"
3713 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3716 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3720 msgid "Additional Information"
3721 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3727 #| msgid "Replace Location"
3728 msgid "Select Action"
3729 msgstr "Ивази макон"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3735 #| msgid "Custom Font"
3736 msgid "Custom Action"
3737 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3742 msgid "Should the URL be editable for the user"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3748 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3754 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3760 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3767 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3771 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3775 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3776 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3777 "were removed/renamed ...etc"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3784 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3788 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3794 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:inmenu"
3798 #| msgid "Open in New Tab"
3799 msgid "Remember open folders and tabs"
3800 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3805 msgid "Place two views side by side"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3811 msgid "Should the filter bar be shown"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3817 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3823 msgid "Browse through archives"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3829 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3836 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3837 "running in the Terminal panel."
3840 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@option:check"
3844 #| msgid "Rename inline"
3845 msgid "Rename single items inline"
3846 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3851 msgid "Show selection toggle"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3858 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3862 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3865 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3871 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3877 msgid "New tab will be open after last one"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3884 #| msgid "Show Filter Bar"
3885 msgid "Show item information on hover"
3886 msgstr "Намоиши навори филтр"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3891 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3897 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3904 #| msgid "Show filter bar"
3905 msgid "Show the statusbar"
3906 msgstr "Намоиши навори филтр"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3911 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3917 msgid "Show the space information in the statusbar"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3923 msgid "Lock the layout of the panels"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3929 msgid "Enlarge Small Previews"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3936 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3940 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3943 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3952 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:group"
3958 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3959 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3960 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3963 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@label:listbox"
3966 #| msgid "Text width:"
3967 msgid "Text width index"
3968 msgstr "Дарозии матн:"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3971 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3973 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3977 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3979 msgid "Enabled plugins"
3980 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:inmenu"
3985 #| msgid "Configure..."
3986 msgctxt "@title:window"
3988 msgstr "Танзим кунед..."
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3992 msgctxt "@title:group Interface settings"
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3997 #, fuzzy, kde-format
3999 msgctxt "@title:group"
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4006 #| msgid "Context Menu"
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Context Menu"
4009 msgstr "Менюи контекст"
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4013 msgctxt "@title:group"
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "User Feedback"
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4026 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4028 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4029 "кунед ё рад намоед?"
4031 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@title:group"
4039 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4042 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4046 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4047 msgid "Moving files or folders to trash"
4048 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@action:inmenu"
4053 #| msgid "Empty Trash"
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Emptying trash"
4056 msgstr "Сабади холӣ"
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4061 #| msgid "Deleting files or folders"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Deleting files or folders"
4064 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:group"
4069 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4072 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4077 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4083 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4089 #| msgid "Deleting files or folders"
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4091 msgid "Opening many folders at once"
4092 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4097 msgid "Opening many terminals at once"
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4103 msgid "Switching to act as an administrator"
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4108 msgctxt "@title:group"
4109 msgid "When opening an executable file:"
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4120 #| msgid "App&lications"
4121 msgid "Open in application"
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4131 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4132 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4138 #| msgid "Replace Location"
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Select Home Location"
4141 msgstr "Ивази макон"
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Current Location"
4147 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Use Default Location"
4153 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group"
4159 msgctxt "@label:textbox"
4160 msgid "Show on startup:"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4165 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4166 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4172 #| msgid "Deleting files or folders"
4173 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgid "Opening Folders:"
4175 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4180 #| msgid "Show full path inside location bar"
4181 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 msgid "Show full path in title bar"
4183 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4188 #| msgid "New &Window"
4189 msgctxt "@label:checkbox"
4191 msgstr "Тирезаи &нав"
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Show filter bar"
4197 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4198 msgid "Show filter bar"
4199 msgstr "Намоиши навори филтр"
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "C&lose Current Tab"
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "After current tab"
4206 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "At end of tab bar"
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu"
4217 #| msgid "Open in New Tabs"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Open new tabs: "
4220 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4224 msgctxt "option:check split view panes"
4225 msgid "Switch between views with Tab key"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Split view: "
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4236 msgctxt "option:check"
4237 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4243 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4244 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Begin in split view mode"
4251 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4256 #| msgid "New &Window"
4257 msgid "New windows:"
4258 msgstr "Тирезаи &нав"
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4264 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4268 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4271 #| msgid "Folders First"
4272 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4273 msgid "Folders && Tabs"
4274 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4276 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4277 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4279 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4283 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4284 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:window"
4287 #| msgid "Confirmation"
4288 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4289 msgid "Confirmations"
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4296 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4300 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:menu"
4303 #| msgid "Location Bar"
4304 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4305 msgid "Status && Location bars"
4306 msgstr "Строка адреса"
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show previews"
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Auto-play media files"
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4325 #| msgid "Show Filter Bar"
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show item on hover"
4328 msgstr "Намоиши навори филтр"
4330 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4338 msgctxt "@option:check"
4339 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4342 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@title:window"
4345 #| msgid "Information"
4346 msgctxt "@label:checkbox"
4347 msgid "Information Panel:"
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4354 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4355 "pressing the right mouse button on a panel."
4358 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@title:group"
4361 #| msgid "Show previews for"
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Show previews in the view for:"
4364 msgstr "Пешнамоиш барои"
4366 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4367 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4368 #. or "Show previews for [files of any size]".
4369 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@option:check"
4373 #| msgid "Show preview"
4374 msgctxt "@label:spinbox"
4375 msgid "Show previews for"
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4382 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4384 msgid "files below "
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4390 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4396 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4397 msgid "files of any size"
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "action:button"
4403 #| msgid "Your files"
4404 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4406 msgstr "Файлҳои шумо"
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check"
4411 #| msgid "Show preview"
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Show previews for folders"
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4420 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4421 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4422 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4423 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4429 #| msgid "Local files above:"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Local storage:"
4432 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@action:inmenu"
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Remote storage:"
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4445 #| msgid "Status Bar"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show status bar"
4448 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4450 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show zoom slider"
4454 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show space information"
4460 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4465 #| msgid "Status Bar"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Status Bar: "
4468 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 #| msgid "Editable location bar"
4474 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4475 msgid "Make location bar editable"
4476 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4478 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@title:menu"
4481 #| msgid "Location Bar"
4482 msgid "Location bar:"
4483 msgstr "Строка адреса"
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Show full path inside location bar"
4489 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4491 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4493 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4497 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4500 msgctxt "@title:tab"
4504 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4507 msgctxt "@title:tab"
4511 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4514 msgctxt "@title:tab"
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4520 msgctxt "option:radio"
4524 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4526 msgctxt "option:radio"
4527 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4532 msgctxt "option:radio"
4533 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@label:listbox"
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Sorting mode: "
4542 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@label:textbox"
4547 #| msgid "Number of lines:"
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "Show number of items"
4550 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "Show size of contents, up to "
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@option:check"
4561 #| msgid "Show zoom slider"
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "Show no size"
4564 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4566 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4569 msgid_plural " levels deep"
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:window"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Folder size:"
4581 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4583 msgctxt "option:radio as in relative date"
4584 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4589 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4590 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4594 #, fuzzy, kde-format
4597 msgctxt "@title:group"
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4603 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4604 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4609 msgctxt "option:radio as numeric style"
4610 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4615 msgctxt "option:radio as combined style"
4616 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4620 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgid "Permissions"
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Permissions style:"
4627 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4629 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4631 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4635 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4637 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4642 #| msgid "Choose..."
4643 msgctxt "@action:button Choose font"
4645 msgstr "Интихоб кунед..."
4647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:radio"
4650 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4651 msgctxt "@option:radio"
4652 msgid "Use common display style for all folders"
4653 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4655 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4656 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4661 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4662 "custom display style."
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:radio"
4668 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4669 msgctxt "@option:radio"
4670 msgid "Remember display style for each folder"
4671 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4677 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4680 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4681 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4684 #, fuzzy, kde-format
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Display style: "
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Open archives as folder"
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4699 msgctxt "option:check"
4700 msgid "Open folders during drag operations"
4701 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4705 msgctxt "@title:group"
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4712 #| msgid "Show Filter Bar"
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show item information on hover"
4715 msgstr "Намоиши навори филтр"
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Miscellaneous: "
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show selection marker"
4728 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check"
4733 #| msgid "Rename inline"
4734 msgctxt "option:check"
4735 msgid "Rename single items inline"
4736 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4740 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4745 msgctxt "option:check"
4746 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4752 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4754 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4761 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4762 "background setting"
4763 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4766 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4769 msgctxt "@item:inlistbox"
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4776 #| msgid "Custom Font"
4777 msgctxt "@item:inlistbox"
4778 msgid "Custom Command"
4779 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4781 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4782 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4783 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4784 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4788 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4790 msgid "Double-click triggers"
4791 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Background: "
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4802 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4803 "background setting"
4804 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4809 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4817 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@title:group General settings"
4824 msgctxt "@title:tab General View settings"
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4830 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4831 msgid "Content Display"
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@label:listbox"
4838 msgctxt "@label:listbox"
4839 msgid "Default icon size:"
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgid "Preview size"
4845 msgctxt "@label:listbox"
4846 msgid "Preview icon size:"
4847 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4851 msgctxt "@label:listbox"
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group Size"
4859 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:group Size"
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4875 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4881 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4887 msgctxt "@label:listbox"
4888 msgid "Label width:"
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4911 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4917 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@label:slider"
4930 #| msgid "Maximum file size:"
4931 msgctxt "@label:listbox"
4932 msgid "Maximum lines:"
4933 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:group Size"
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:group Size"
4953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4959 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label:listbox"
4966 #| msgid "Text width:"
4967 msgctxt "@label:listbox"
4968 msgid "Maximum width:"
4969 msgstr "Дарозии матн:"
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Expandable folders"
4974 msgctxt "@option:check"
4976 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:window"
4982 msgctxt "@label:checkbox"
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4988 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4989 msgid "By clicking anywhere on the row"
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4994 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4995 msgid "By clicking on icon or name"
4998 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5002 #| msgid "Deleting files or folders"
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Open files and folders:"
5005 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5010 msgctxt "@info:tooltip"
5011 msgid "Size: 1 pixel"
5012 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5013 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5014 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5018 msgctxt "@title:window"
5019 msgid "View Display Style"
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5024 msgctxt "@item:inlistbox"
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5030 msgctxt "@item:inlistbox"
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5036 msgctxt "@item:inlistbox"
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5042 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5048 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show folders first"
5056 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:check"
5061 #| msgid "Show hidden files"
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Show hidden files last"
5064 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show preview"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Show in groups"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show hidden files"
5082 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5085 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgid "Additional Information"
5088 msgctxt "@title:group"
5089 msgid "Additional Information"
5090 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5094 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5099 msgctxt "@label:listbox"
5101 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5105 msgctxt "@label:listbox"
5107 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5111 msgid "View options:"
5112 msgstr "Имконоти намоиш:"
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5117 msgid "Current folder"
5118 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5123 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5124 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5125 msgid "Current folder and sub-folders"
5126 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5130 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5132 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5136 msgctxt "@title:group"
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5142 msgctxt "@option:check"
5143 msgid "Use as default view settings"
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5150 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5152 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5158 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5161 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5163 msgctxt "@title:window"
5164 msgid "Applying View Properties"
5165 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5167 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5169 msgctxt "@info:progress"
5170 msgid "Counting folders: %1"
5171 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5173 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5175 msgctxt "@info:progress"
5177 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5179 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5180 #, fuzzy, kde-format
5182 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5184 msgstr "Тағйир додани андоза"
5186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5189 msgstr "Тағйир додани андоза"
5191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5193 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5194 msgid "Sets the size of the file icons."
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5204 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5207 msgid "Stop loading"
5210 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5212 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5214 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5215 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5216 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5217 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5218 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5219 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5220 "device.</item></list></para>"
5223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5225 msgctxt "@action:inmenu"
5226 msgid "Show Zoom Slider"
5227 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5231 msgctxt "@action:inmenu"
5232 msgid "Show Space Information"
5233 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5237 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5240 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5242 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5247 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5252 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5262 msgctxt "@info:status Free disk space"
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5268 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5269 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5274 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5276 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5277 "Press to manage disk space usage."
5280 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5282 msgid "Trash Emptied"
5283 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5285 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5287 msgid "The Trash was emptied."
5290 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@title:window"
5294 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5298 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5300 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5301 msgid "Count of available Network Shares"
5304 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5307 #| msgid "Sett&ings"
5308 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5310 msgstr "&Танзимотҳо"
5312 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5314 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5315 msgid "A subset of Dolphin settings."
5318 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5320 msgid "Select Remote Charset"
5323 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5328 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5333 #: views/dolphinview.cpp:654
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@info:status"
5336 #| msgid "1 Folder selected"
5337 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5338 msgctxt "@info:status"
5339 msgid "1 folder selected"
5340 msgid_plural "%1 folders selected"
5341 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5342 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5344 #: views/dolphinview.cpp:655
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@info:status"
5347 #| msgid "1 File selected"
5348 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 file selected"
5351 msgid_plural "%1 files selected"
5352 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5353 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5355 #: views/dolphinview.cpp:657
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group Size"
5359 msgctxt "@info:status"
5361 msgid_plural "%1 folders"
5362 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5363 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5365 #: views/dolphinview.cpp:658
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "action:button"
5368 #| msgid "Your files"
5369 msgctxt "@info:status"
5371 msgid_plural "%1 files"
5372 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5373 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5375 #: views/dolphinview.cpp:662
5377 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5379 msgstr "%1, %2 (%3)"
5381 #: views/dolphinview.cpp:664
5383 msgctxt "@info:status files (size)"
5387 #: views/dolphinview.cpp:668
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5390 #| msgid "Folders First"
5391 msgctxt "@info:status"
5392 msgid "0 folders, 0 files"
5393 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5395 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5397 msgctxt "<filename> copy"
5401 #: views/dolphinview.cpp:1077
5403 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5404 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5408 #: views/dolphinview.cpp:1082
5409 #, fuzzy, kde-format
5412 msgctxt "@action:button"
5413 msgid "Open %1 Item"
5414 msgid_plural "Open %1 Items"
5418 #: views/dolphinview.cpp:1212
5420 msgctxt "@action:inmenu"
5421 msgid "Side Padding"
5424 #: views/dolphinview.cpp:1216
5426 msgctxt "@action:inmenu"
5427 msgid "Automatic Column Widths"
5430 #: views/dolphinview.cpp:1221
5432 msgctxt "@action:inmenu"
5433 msgid "Custom Column Widths"
5436 #: views/dolphinview.cpp:1827
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@info:status"
5439 #| msgid "Delete operation completed."
5440 msgctxt "@info:status"
5441 msgid "Trash operation completed."
5442 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5444 #: views/dolphinview.cpp:1837
5446 msgctxt "@info:status"
5447 msgid "Delete operation completed."
5448 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5450 #: views/dolphinview.cpp:1993
5452 msgctxt "@action:button"
5453 msgid "Rename and Hide"
5454 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5456 #: views/dolphinview.cpp:1997
5459 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5463 #: views/dolphinview.cpp:1999
5466 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5467 "Do you still want to rename it?"
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5472 msgid "Hide this File?"
5473 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5475 #: views/dolphinview.cpp:2001
5477 msgid "Hide this Folder?"
5478 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5480 #: views/dolphinview.cpp:2051
5482 msgctxt "@info:status"
5483 msgid "The location is empty."
5484 msgstr "Макон холӣ аст."
5486 #: views/dolphinview.cpp:2053
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "The location '%1' is invalid."
5490 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5492 #: views/dolphinview.cpp:2322
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@info:progress"
5495 #| msgid "Loading folder..."
5497 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5499 #: views/dolphinview.cpp:2341
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@info:progress"
5502 #| msgid "Loading folder..."
5503 msgid "Loading canceled"
5504 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5506 #: views/dolphinview.cpp:2343
5508 msgid "No items matching the filter"
5511 #: views/dolphinview.cpp:2345
5513 msgid "No items matching the search"
5516 #: views/dolphinview.cpp:2347
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Trash Emptied"
5519 msgid "Trash is empty"
5520 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5522 #: views/dolphinview.cpp:2350
5527 #: views/dolphinview.cpp:2353
5529 msgid "No files tagged with \"%1\""
5532 #: views/dolphinview.cpp:2357
5534 msgid "No recently used items"
5537 #: views/dolphinview.cpp:2359
5539 msgid "No shared folders found"
5542 #: views/dolphinview.cpp:2361
5544 msgid "No relevant network resources found"
5547 #: views/dolphinview.cpp:2363
5549 msgid "No MTP-compatible devices found"
5552 #: views/dolphinview.cpp:2365
5554 msgid "No Apple devices found"
5557 #: views/dolphinview.cpp:2367
5559 msgid "No Bluetooth devices found"
5562 #: views/dolphinview.cpp:2369
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5565 #| msgid "Folders First"
5566 msgid "Folder is empty"
5567 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action"
5572 #| msgid "Create Folder..."
5574 msgid "Create Folder…"
5575 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5579 msgctxt "@info:whatsthis"
5581 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5582 "items at once results in their new names differing only in a number."
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5590 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5591 "deleted later if disk space is needed."
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5596 msgctxt "@info:whatsthis"
5598 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5599 "recovered by normal means."
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5604 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5605 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5606 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5610 msgctxt "@action:inmenu File"
5611 msgid "Duplicate Here"
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5616 msgctxt "@action:inmenu File"
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5622 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5624 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5625 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5626 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5627 "there like managing read- and write-permissions."
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@label:textbox"
5633 #| msgid "Location:"
5634 msgctxt "@action:incontextmenu"
5635 msgid "Copy Location"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5640 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5641 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5647 #| msgid "Move to Trash"
5648 msgctxt "@action:inmenu File"
5649 msgid "Move to Trash…"
5650 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5656 msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgstr "Нест кардан"
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5662 msgctxt "@action:inmenu File"
5663 msgid "Duplicate Here…"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@label:textbox"
5669 #| msgid "Location:"
5670 msgctxt "@action:incontextmenu"
5671 msgid "Copy Location…"
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5676 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5678 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5679 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5680 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5681 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5682 "interface> option is enabled.</para>"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5687 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5689 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5690 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5691 "you an overview in folders with many items.</para>"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5696 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5698 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5699 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5700 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5701 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5702 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5703 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5704 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5709 msgctxt "@action:intoolbar"
5711 msgstr "Ҳолати намоиш"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5716 msgid "This increases the icon size."
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Reset Zoom Level"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5726 #, fuzzy, kde-format
5728 msgid "Zoom To Default"
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5733 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5734 msgid "This resets the icon size to default."
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5739 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5740 msgid "This reduces the icon size."
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5744 #, fuzzy, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5748 msgstr "Тағйир додани андоза"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Show preview"
5753 msgctxt "@action:intoolbar"
5754 msgid "Show Previews"
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5760 msgid "Show preview of files and folders"
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5768 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5774 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5775 msgid "Folders First"
5776 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5781 #| msgid "Show Hidden Files"
5782 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5783 msgid "Hidden Files Last"
5784 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5788 msgctxt "@action:inmenu View"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5795 #| msgid "Additional Information"
5796 msgctxt "@action:inmenu View"
5797 msgid "Show Additional Information"
5798 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5802 msgctxt "@action:inmenu View"
5803 msgid "Show in Groups"
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5808 msgctxt "@info:whatsthis"
5809 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@action:inmenu"
5815 #| msgid "Show Hidden Files"
5816 msgctxt "@action:inmenu View"
5817 msgid "Show Hidden Files"
5818 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5822 msgctxt "@info:whatsthis"
5824 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5825 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5826 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5827 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5828 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5829 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5830 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5831 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5836 msgctxt "@action:inmenu View"
5837 msgid "Adjust View Display Style…"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5842 msgctxt "@info:whatsthis"
5844 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5849 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5856 msgid "Icons view mode"
5857 msgstr "Дар нишонаҳо"
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5861 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5866 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Columns view mode"
5870 msgid "Compact view mode"
5871 msgstr "Дар сутунҳо"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5875 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5882 msgid "Details view mode"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5887 msgctxt "Sort descending"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5893 msgctxt "Sort ascending"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@option:check"
5900 #| msgid "Show folders first"
5901 msgctxt "Sort descending"
5902 msgid "Largest First"
5903 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Show folders first"
5909 msgctxt "Sort ascending"
5910 msgid "Smallest First"
5911 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@option:check"
5916 #| msgid "Show folders first"
5917 msgctxt "Sort descending"
5918 msgid "Newest First"
5919 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5924 #| msgid "Folders First"
5925 msgctxt "Sort ascending"
5926 msgid "Oldest First"
5927 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5932 #| msgid "Folders First"
5933 msgctxt "Sort descending"
5934 msgid "Highest First"
5935 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@option:check"
5940 #| msgid "Show folders first"
5941 msgctxt "Sort ascending"
5942 msgid "Lowest First"
5943 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5947 msgctxt "Sort descending"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5953 msgctxt "Sort ascending"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5960 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5961 "selection is empty when this text is shown."
5962 msgid "Actions for Current View"
5965 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5966 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5969 #. and a fallback will be used.
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5972 msgid "Actions for %1"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5978 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5979 "of selected files/folders."
5980 msgid "Actions for One Selected Item"
5981 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5985 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@info:status"
5988 #| msgid "Update of version information failed."
5989 msgctxt "@info:status"
5990 msgid "Updating version information…"
5991 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5994 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5995 #~| msgid "Remote files above:"
5996 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5997 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6000 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6001 #~| msgid "Remote files above:"
6003 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6004 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6007 #~| msgctxt "@option:check"
6008 #~| msgid "Show preview"
6009 #~ msgid "No previews"
6010 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6013 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~| msgid "Activate Next Tab"
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6016 #~ msgid "Activate Tab %1"
6017 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6020 #~ msgid "Activate Next Tab"
6021 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6024 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6025 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6027 #~ msgctxt "@option:check"
6028 #~ msgid "Show tooltips"
6029 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6031 #~ msgid "More Search Tools"
6032 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6038 #~ msgctxt "@title:group"
6039 #~ msgid "View Modes"
6040 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6042 #~ msgctxt "@title:group"
6043 #~ msgid "Navigation"
6044 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6046 #~ msgctxt "@title:group"
6051 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgid "General: "
6058 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~| msgid "Open in New Tab"
6060 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6061 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6062 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6065 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6067 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6072 #~| msgctxt "@label:textbox"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6075 #~ msgid "Filter..."
6078 #~ msgid "Search..."
6079 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6082 #~| msgctxt "@label:listbox"
6083 #~| msgid "Sorting:"
6084 #~ msgctxt "@info:progress"
6085 #~ msgid "Sorting..."
6086 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6089 #~| msgctxt "@label:textbox"
6091 #~ msgid "Filter..."
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~ msgid "Configure..."
6096 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6100 #~| msgid "Searching..."
6101 #~ msgctxt "@label:textbox"
6102 #~ msgid "Search..."
6103 #~ msgstr "Идет поиск..."
6106 #~| msgctxt "@label:textbox"
6107 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6109 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6110 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6113 #~| msgctxt "@info:credit"
6114 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6115 #~ msgctxt "@info:credit"
6117 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6119 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6121 #~ msgid "Font family"
6124 #~ msgid "Font size"
6125 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6130 #~ msgid "Font weight"
6131 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6135 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6139 #~ msgstr "Озод кардан"
6142 #~ msgid "Safely Remove"
6143 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6147 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6150 #~ msgid "Open in New Tab"
6151 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~| msgid "Open in New Window"
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Open in New Window"
6158 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6162 #~ msgstr "Васл кардан"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6172 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6175 #~ msgid "Icon Size"
6176 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6179 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6180 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6185 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6186 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6187 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6189 #~ msgctxt "@title:window"
6190 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6191 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6194 #~ msgid "Sett&ings"
6195 #~ msgstr "&Танзимот"
6198 #~| msgctxt "@action"
6200 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6202 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6206 #~ msgstr "Хизматҳо"
6209 #~ msgid "Dolphin Part"
6210 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6213 #~| msgctxt "@title:group"
6214 #~| msgid "Navigation"
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6216 #~ msgid "Url Navigator"
6217 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6218 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6219 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6221 #~ msgctxt "@item:intable"
6223 #~ msgstr "Номаълум"
6225 #~ msgctxt "@info:status"
6226 #~ msgid "Unknown size"
6227 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6230 #~| msgctxt "@title:group"
6232 #~ msgctxt "@label:textbox"
6233 #~ msgid "Start in:"
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6238 #~| msgid "Add to Places"
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6240 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6241 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6243 #~ msgctxt "@title:window"
6244 #~ msgid "Rename Items"
6245 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6247 #~ msgctxt "@label:textbox"
6248 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6249 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6251 #~ msgctxt "@info:status"
6252 #~ msgid "New name #"
6253 #~ msgstr "Номи нав #"
6255 #~ msgctxt "@label:textbox"
6256 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6257 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6258 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6259 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6261 #~ msgctxt "@title:window"
6262 #~ msgid "View Properties"
6263 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6266 #~| msgctxt "@option:check"
6267 #~| msgid "Show folders first"
6268 #~ msgid "Show facets widget"
6269 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Permissions"
6274 #~ msgctxt "@action:button"
6275 #~ msgid "Fewer Options"
6276 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Permissions"
6281 #~ msgctxt "@action:button"
6282 #~ msgid "More Options"
6283 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6286 #~| msgctxt "@title:window"
6288 #~ msgctxt "@option:check"
6290 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6293 #~| msgctxt "@title:group Date"
6295 #~ msgctxt "@option:option"
6300 #~| msgctxt "@title:group Date"
6301 #~| msgid "Yesterday"
6302 #~ msgctxt "@option:option"
6303 #~ msgid "Yesterday"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgstr "&Гузаштан"
6313 #~| msgctxt "@title:menu"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6321 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6327 #~ msgid "Add to Places"
6328 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6331 #~ msgid "Descending"
6332 #~ msgstr "В порядке убывания"
6334 #~ msgctxt "@title:window"
6335 #~ msgid "Configure Shown Data"
6336 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6339 #~| msgctxt "@label::textbox"
6340 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6341 #~ msgctxt "@label::textbox"
6342 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6343 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6345 #~ msgctxt "action:button"
6346 #~ msgid "Everywhere"
6350 #~| msgctxt "@item::intable"
6351 #~| msgid "Unversioned"
6352 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6353 #~ msgid "Transversed"
6354 #~ msgstr "Не добавлен"
6357 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6358 #~| msgid "Add to Places"
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Add Places Entry"
6361 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6364 #~| msgid "Show tooltips"
6365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6366 #~ msgid "Show All Entries"
6367 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6369 #~ msgctxt "@title:group"
6370 #~ msgid "Properties"
6371 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6374 #~| msgctxt "@title:window"
6375 #~| msgid "Additional Information"
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Additional Information Shown"
6378 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6380 #~ msgctxt "@title:group"
6381 #~ msgid "Apply View Properties To"
6382 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6384 #~ msgctxt "@option:check"
6385 #~ msgid "Use these view properties as default"
6386 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6388 #~ msgctxt "@label:textbox"
6389 #~ msgid "Location:"
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "Icon Size"
6394 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6396 #~ msgctxt "@label:listbox"
6398 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6404 #~ msgctxt "@label:listbox"
6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6416 #~ msgctxt "@option:check"
6417 #~ msgid "Expandable folders"
6418 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6424 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6425 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6427 #~ msgctxt "@action:button"
6428 #~ msgid "Additional Information"
6429 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6436 #~| msgctxt "@title:group"
6437 #~| msgid "Icon Size"
6439 #~ msgid "Image Size"
6440 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6443 #~| msgctxt "@title:window"
6450 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6452 #~ msgid "Recently Saved"
6453 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~| msgid "Search Bar"
6459 #~ msgid "Search For"
6460 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6463 #~| msgctxt "@title:group"
6464 #~| msgid "Services"
6467 #~ msgstr "Хизматҳо"
6470 #~| msgid "Home URL"
6471 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6473 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6477 #~| msgid "&Network Folders"
6478 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6480 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6487 #~| msgctxt "@title:group Date"
6489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6494 #~| msgctxt "@title:group Date"
6495 #~| msgid "Yesterday"
6496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6497 #~ msgid "Yesterday"
6501 #~| msgctxt "@action:button"
6502 #~| msgid "This Month"
6503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6504 #~ msgid "This Month"
6505 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6508 #~| msgctxt "@action:button"
6509 #~| msgid "This Month"
6510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6511 #~ msgid "Last Month"
6512 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6515 #~| msgctxt "@info:credit"
6516 #~| msgid "Documentation"
6517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6518 #~ msgid "Documents"
6519 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6522 #~| msgctxt "@label"
6524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6526 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6529 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~| msgid "Empty Trash"
6531 #~ msgid "Empty Search"
6532 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6539 #~ msgstr "Нест кардан"
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~| msgid "Move to Trash"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "&Move to Trash"
6546 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6549 #~ msgid "Rename..."
6550 #~ msgstr "Ивази ном..."
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~| msgid "Open in New Tab"
6559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6560 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6561 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6567 #~ msgctxt "option:check"
6568 #~ msgid "Natural sorting of items"
6569 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6572 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6573 #~| msgid "Current folder"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6575 #~ msgid "%1 - current folder"
6576 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6579 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6580 #~| msgid "Current folder"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6582 #~ msgid "%1 - current device"
6583 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6586 #~| msgctxt "@title:group"
6587 #~| msgid "Services"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6589 #~ msgid "%1 - all devices"
6590 #~ msgstr "Хизматҳо"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6593 #~ msgid "Paste Into Folder"
6594 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6596 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6601 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6602 #~ "locale, and %Y is full year number"
6603 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6604 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6607 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6608 #~ "and %Y is full year number"
6613 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6614 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6616 #~ msgctxt "@title:group"
6620 #~ msgctxt "@info:status"
6621 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6622 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~ msgstr "Часпондан"
6628 #~ msgctxt "@label:textbox"
6630 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~ msgid "Copy Text"
6639 #~ msgctxt "@info:status"
6640 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6641 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6643 #~ msgctxt "@title:group Date"
6644 #~ msgid "Last Week"
6645 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6648 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6649 #~ "full year number"
6650 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6651 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6654 #~| msgctxt "@option:check"
6655 #~| msgid "Show zoom slider"
6656 #~ msgid "Zoom slider"
6657 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6667 #~| msgctxt "@title:group Date"
6668 #~| msgid "Yesterday"
6669 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6670 #~ msgid "Yesterday"
6678 #~| msgctxt "@label:slider"
6679 #~| msgid "Maximum file size:"
6680 #~ msgctxt "@option:option"
6681 #~ msgid "Maximum Rating"
6682 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6685 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6692 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6694 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6699 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6701 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgid "Copy Information Message"
6707 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgid "Copy Error Message"
6711 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6714 #~| msgctxt "@label"
6715 #~| msgid "Link Destination"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6717 #~ msgid "No destination"
6718 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6720 #~ msgctxt "@option:check"
6721 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6722 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6724 #~ msgctxt "@title:group"
6725 #~ msgid "Do not create previews for"
6726 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgid "Version Control Systems"
6730 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~| msgctxt "@label"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6747 #~| msgctxt "@label"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6754 #~| msgctxt "@label"
6755 #~| msgid "Permissions"
6756 #~ msgctxt "@item:intable"
6757 #~ msgid "Permissions"
6758 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6761 #~| msgctxt "@label"
6763 #~ msgctxt "@item:intable"
6768 #~| msgctxt "@label"
6770 #~ msgctxt "@item:intable"
6775 #~| msgctxt "@label"
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Link Destination"
6784 #~ msgctxt "@item:intable"
6785 #~ msgid "Destination"
6786 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6789 #~| msgctxt "@label"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6801 #~ msgstr "Бо андоза"
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6804 #~ msgid "By Permissions"
6805 #~ msgstr "По правам доступа"
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6809 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6813 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Link Destination"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~ msgid "By Link Destination"
6820 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6827 #~ msgid "Additional information"
6828 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6831 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6833 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6839 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6841 #~ msgctxt "@title:tab"
6845 #~ msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgctxt "@label:listbox"
6850 #~ msgid "Arrangement:"
6851 #~ msgstr "Масъала:"
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6861 #~ msgctxt "@label:listbox"
6862 #~ msgid "Grid spacing:"
6863 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6885 #~ msgctxt "@option:check"
6886 #~ msgid "Expandable Folders"
6887 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6889 #~ msgctxt "@title:menu"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6897 #~ msgctxt "@title::column"
6898 #~ msgid "Link Destination"
6899 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6901 #~ msgctxt "@title::column"
6905 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6906 #~ msgid "Deselect Item"
6907 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6910 #~ msgid "Show hidden files"
6911 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6914 #~ msgid "Show preview"
6915 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6917 #~ msgid "Arrangement"
6918 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6920 #~ msgid "Item height"
6921 #~ msgstr "Высота элементов"
6923 #~ msgid "Grid spacing"
6924 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6926 #~ msgid "Number of textlines"
6927 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6929 #~ msgctxt "@action:button"
6930 #~ msgid "Configure..."
6931 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6934 #~| msgctxt "@label::textbox"
6935 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6936 #~ msgctxt "@label::textbox"
6937 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6938 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6942 #~| msgid "Remove search option"
6943 #~ msgid "Remove folder restriction"
6944 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6946 #~ msgctxt "@title:group"
6950 #~ msgctxt "@action:button"
6954 #~ msgctxt "@action:button"
6955 #~ msgid "Yesterday"
6958 #~ msgctxt "@title:group"
6963 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~| msgid "Open in New Window"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6967 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6969 #~ msgctxt "@info:status"
6971 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6973 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6975 #~ msgctxt "@info:status"
6976 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6977 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6983 #~ msgctxt "@title:menu"
6984 #~ msgid "View Mode"
6985 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6988 #~ msgid "No Tags Available"
6989 #~ msgstr "Нет меток"
7017 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7024 #~ msgid "Add search option"
7025 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7027 #~ msgctxt "@action:button"
7032 #~ msgid "Save search options"
7033 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7035 #~ msgctxt "@action:button"
7040 #~ msgid "Close search options"
7041 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7044 #~ msgid "Greater Than"
7048 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7052 #~ msgid "Less Than"
7056 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7063 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7069 #~ msgstr "Баробар ба"
7072 #~ msgid "Not Equal to"
7073 #~ msgstr "не установлена"
7075 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7083 #~ msgctxt "@title:window"
7084 #~ msgid "Save Search Options"
7085 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7088 #~ msgstr "Критерии"
7090 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7094 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~ msgid "Permissions"
7100 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7102 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7106 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7110 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7114 #~ msgctxt "@item::intable"
7118 #~ msgctxt "@item::intable"
7119 #~ msgid "Update required"
7120 #~ msgstr "Не обновлён"
7122 #~ msgctxt "@item::intable"
7123 #~ msgid "Locally modified"
7126 #~ msgctxt "@item::intable"
7128 #~ msgstr "Добавлен"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7139 #~ msgid "Permissions"
7140 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7163 #~ msgid "Permissions"
7164 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "Additional Information"
7180 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7182 #~ msgctxt "@option:check"
7183 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7184 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7187 #~ msgid "SVN Update"
7188 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7192 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7195 #~ msgid "SVN Commit..."
7196 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7200 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "SVN Delete"
7204 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7206 #~ msgctxt "@info:status"
7207 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7208 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7212 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "Updated SVN repository."
7216 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7218 #~ msgctxt "@title:window"
7219 #~ msgid "SVN Commit"
7220 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7222 #~ msgctxt "@info:status"
7223 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7224 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7226 #~ msgctxt "@info:status"
7227 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7228 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7230 #~ msgctxt "@info:status"
7231 #~ msgid "Committed SVN changes."
7232 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7236 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7240 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7244 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7248 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7252 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7256 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."