]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-06-25 00:40+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:35
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:36
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:45
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:47
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/workerintegration.cpp:27
55 #, kde-kuit-format
56 msgctxt "@info"
57 msgid ""
58 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
59 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
60 "This includes items which are critical for this system to function.</"
61 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
62 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
63 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
64 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
65 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
66 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
67 "emphasis> before proceeding.</para>"
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:57
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:82
77 #, kde-format
78 msgctxt "@title:window"
79 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:84
83 #, kde-format
84 msgctxt "@action:button"
85 msgid "I Understand and Accept These Risks"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:86
89 #, kde-format
90 msgctxt "@option:check"
91 msgid "Do not warn me about these risks again"
92 msgstr ""
93
94 #: dolphincontextmenu.cpp:123
95 #, kde-format
96 msgctxt "@action:inmenu"
97 msgid "Empty Trash"
98 msgstr "Сабади холӣ"
99
100 #: dolphincontextmenu.cpp:137
101 #, kde-format
102 msgctxt "@action:inmenu"
103 msgid "Restore"
104 msgstr "Бозсозӣ"
105
106 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
109 msgid "Create New"
110 msgstr "Эҷод кардани нав"
111
112 #: dolphincontextmenu.cpp:192
113 #, fuzzy, kde-format
114 #| msgctxt "@label"
115 #| msgid "Path"
116 msgctxt "@action:inmenu"
117 msgid "Open Path"
118 msgstr "Роҳ"
119
120 #: dolphincontextmenu.cpp:200
121 #, kde-format
122 msgctxt "@action:inmenu"
123 msgid "Open Path in New Tab"
124 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
125
126 #: dolphincontextmenu.cpp:204
127 #, fuzzy, kde-format
128 #| msgctxt "@action:inmenu"
129 #| msgid "Open in New Window"
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
133
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
135 #, kde-format
136 msgctxt ""
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
138 msgid "Middle Click"
139 msgstr ""
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
142 #, kde-format
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
148 #, kde-format
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
154 #, kde-format
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
160 #, kde-format
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
166 #, kde-format
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
172 #, kde-format
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
178 #, kde-format
179 msgctxt "@info"
180 msgid "Go back"
181 msgstr "Ба ақиб"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
184 #, kde-format
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info"
192 msgid "Go forward"
193 msgstr "Ба пеш"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
196 #, kde-kuit-format
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 msgstr ""
200 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
203 #, kde-format
204 msgctxt "@title:window"
205 msgid "Confirmation"
206 msgstr "Тасдтқот"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:614
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 msgid "&Quit %1"
212 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:616
215 #, kde-format
216 msgid "C&lose Current Tab"
217 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:625
220 #, kde-format
221 msgid ""
222 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
223 msgstr ""
224 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
225 "равзанаро пӯшед?"
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
228 #, kde-format
229 msgid "Do not ask again"
230 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:665
233 #, kde-format
234 msgid "Show &Terminal Panel"
235 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:675
238 #, kde-format
239 msgid ""
240 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
241 "want to quit?"
242 msgstr ""
243 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
244 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:873
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:874
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
259 #, fuzzy, kde-format
260 #| msgctxt "@label"
261 #| msgid "Path"
262 msgctxt "@action:inmenu Tools"
263 msgid "Open %1"
264 msgstr "Роҳ"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
267 #, fuzzy, kde-format
268 #| msgctxt "@title:menu"
269 #| msgid "Search Toolbar"
270 msgctxt "@action:inmenu Tools"
271 msgid "Open Preferred Search Tool"
272 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
275 #, kde-format
276 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
277 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
278 msgstr[0] ""
279 msgstr[1] ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
284 #| msgid "Open Terminal"
285 msgctxt "@action:button"
286 msgid "Open %1 Terminal"
287 msgid_plural "Open %1 Terminals"
288 msgstr[0] "Кушодани терминал"
289 msgstr[1] "Кушодани терминал"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
292 #, kde-format
293 msgctxt "@info"
294 msgid ""
295 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
296 "folder."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
300 #, fuzzy, kde-format
301 #| msgctxt "@action:inmenu"
302 #| msgid "Configure..."
303 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
304 msgid "Configure"
305 msgstr "Танзим кунед..."
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu File"
310 msgid "New &Window"
311 msgstr "Тирезаи &нав"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
314 #, fuzzy, kde-format
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
316 #| msgid "Open in New Window"
317 msgctxt "@info"
318 msgid "Open a new Dolphin window"
319 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis"
324 msgid ""
325 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
326 ">You can drag and drop items between windows."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu File"
332 msgid "New Tab"
333 msgstr "Варақаи нав"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis"
338 msgid ""
339 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
340 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
341 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "Илова ба маконҳо"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "Close Tab"
360 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
365 #| msgid "Close Tab"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Close Tab"
368 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
375 "the whole window instead."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
379 #, kde-format
380 msgctxt "@info:whatsthis quit"
381 msgid "This closes this window."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
389 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
390 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
391 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
392 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action"
398 msgid "Cut…"
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis cut"
404 msgid ""
405 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
406 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
407 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
408 "their initial location."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu"
414 #| msgid "Copy"
415 msgctxt "@action"
416 msgid "Copy…"
417 msgstr "Нусха"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
420 #, kde-kuit-format
421 msgctxt "@info:whatsthis copy"
422 msgid ""
423 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
424 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
425 "them from the clipboard to a new location."
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action:inmenu Edit"
431 msgid "Paste"
432 msgstr "Часпондан"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis paste"
437 msgid ""
438 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
439 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
440 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:inmenu"
446 msgid "Copy to Other View"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View…"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
458 msgid ""
459 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
460 "(Only available while in Split View mode.)"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Move to Trash"
467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
468 msgid "Copy to Other View"
469 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
474 #| msgid "Move to Trash"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Move to Other View"
477 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@action:inmenu File"
482 #| msgid "Move to Trash"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Move to Other View…"
485 msgstr "Таҳвил ба сабад"
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
488 #, kde-kuit-format
489 msgctxt "@info:whatsthis Move"
490 msgid ""
491 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
492 "(Only available while in Split View mode.)"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Move to Trash"
499 msgctxt "@action:inmenu Edit"
500 msgid "Move to Other View"
501 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@label:textbox"
506 #| msgid "Filter:"
507 msgctxt "@action:inmenu Tools"
508 msgid "Filter…"
509 msgstr "Филтр:"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 #| msgid "Show Filter Bar"
515 msgctxt "@info:tooltip"
516 msgid "Show Filter Bar"
517 msgstr "Намоиши навори филтр"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis"
522 msgid ""
523 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
524 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
525 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
526 "view."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Toggle Search Bar"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Toggle Filter Bar"
535 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@label:textbox"
540 #| msgid "Filter:"
541 msgctxt "@action:intoolbar"
542 msgid "Filter"
543 msgstr "Филтр:"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
546 #, fuzzy, kde-format
547 #| msgctxt "@action:button"
548 #| msgid "Search"
549 msgid "Search…"
550 msgstr "Ҷустуҷӯ"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info:tooltip"
555 msgid "Search for files and folders"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis find"
561 msgid ""
562 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
563 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
564 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
565 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
566 "para>"
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Search Bar"
573 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:intoolbar"
578 msgid "Search"
579 msgstr "Ҷустуҷӯ"
580
581 #. i18n: This action toggles a selection mode.
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
585 #| msgid "Deleting files or folders"
586 msgctxt "@action:inmenu"
587 msgid "Select Files and Folders"
588 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
589
590 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
591 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
595 #| msgid "Select All"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
597 msgid "Select"
598 msgstr "Интихоби ҳама"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
605 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
606 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
607 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
608 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
609 "items.</para>"
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid "This selects all files and folders in the current location."
616 msgstr ""
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
619 #, kde-format
620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
621 msgid "Invert Selection"
622 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis invert"
627 msgid ""
628 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
629 "selected instead."
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
633 #, kde-kuit-format
634 msgctxt "@info:whatsthis split"
635 msgid ""
636 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
637 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
638 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
639 "para>Click this button again to close one of the views."
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
643 #, kde-kuit-format
644 msgctxt "@info:whatsthis"
645 msgid ""
646 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
647 "window."
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
653 msgid "Stash"
654 msgstr ""
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info"
659 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@action:inmenu"
665 #| msgid "Preview"
666 msgctxt "@info:tooltip"
667 msgid "Refresh view"
668 msgstr "Пешнамоиш"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
673 msgid ""
674 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
675 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
676 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
677 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu View"
683 msgid "Stop"
684 msgstr "Манъ"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
687 #, kde-format
688 msgctxt "@info"
689 msgid "Stop loading"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
693 #, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
696 msgstr ""
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
701 msgid "Editable Location"
702 msgstr "Макони тағйиршаванда"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
709 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
710 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
711 "confirming the edited location."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
717 msgid "Replace Location"
718 msgstr "Ивази макон"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
725 "enter a different location."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
729 #, fuzzy, kde-format
730 #| msgctxt "@action:inmenu File"
731 #| msgid "Close Tab"
732 msgctxt "@action:inmenu File"
733 msgid "Undo close tab"
734 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
737 #, kde-format
738 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
739 msgid "This returns you to the previously closed tab."
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
747 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
748 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
749 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
750 "for your confirmation beforehand."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
758 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
759 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Tools"
765 msgid "Compare Files"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
773 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
774 "para>"
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Tools"
780 msgid "Open Terminal"
781 msgstr "Кушодани терминал"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
788 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
789 "the terminal application.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 #| msgid "Open Terminal"
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Open Terminal Here"
799 msgstr "Кушодани терминал"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
806 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
807 "features in the terminal application.</para>"
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Focus Terminal Panel"
814 msgstr ""
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:menu"
819 msgid "&Bookmarks"
820 msgstr "&Хатчӯбҳо"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
827 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
828 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
829 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
830 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
831 "advanced actions more time consuming.</para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu"
837 msgid "Go to Tab %1"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
841 #, fuzzy, kde-format
842 #| msgctxt "@action:inmenu"
843 #| msgid "Activate Next Tab"
844 msgctxt "@action:inmenu"
845 msgid "Last Tab"
846 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu"
851 #| msgid "Activate Next Tab"
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Go to Last Tab"
854 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "New Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Next Tab"
862 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
867 #| msgid "New Tab"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Next Tab"
870 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Previous Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Previous Tab"
878 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Previous Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Previous Tab"
886 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@option:check"
891 #| msgid "Show folders first"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Show Target"
894 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Open in New Tab"
900 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Open in New Tabs"
906 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Open in New Window"
912 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
917 #| msgid "App&lications"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in Split View"
920 msgstr "&Барномаҳо"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu Panels"
925 msgid "Unlock Panels"
926 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu View"
931 #| msgid "Panels"
932 msgctxt "@action:inmenu Panels"
933 msgid "Lock Panels"
934 msgstr "Наворҳо"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
941 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
942 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
943 "embedded more cleanly."
944 msgstr ""
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
947 #, kde-format
948 msgctxt "@title:window"
949 msgid "Information"
950 msgstr "Иттилоот"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
957 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
965 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
966 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
967 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
968 "items a preview of their contents is provided.</para>"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
972 #, kde-kuit-format
973 msgctxt "@info:whatsthis"
974 msgid ""
975 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
976 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
977 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
978 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
979 "are given here by right-clicking.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
983 #, kde-format
984 msgctxt "@title:window"
985 msgid "Folders"
986 msgstr "Ҷузвадонҳо"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
993 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
994 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1002 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1003 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1004 "quick switching between any folders.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1010 msgid "Terminal"
1011 msgstr "Терминал"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1018 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1019 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1020 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1021 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1022 "application like Konsole.</para>"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1030 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1031 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1032 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1033 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1034 "like Konsole.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Places"
1041 msgstr "Ҷойҳо"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 #| msgctxt "@action:inmenu"
1046 #| msgid "Show Hidden Files"
1047 msgctxt "@item:inmenu"
1048 msgid "Show Hidden Places"
1049 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1056 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1057 "property."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1065 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1066 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1067 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1068 "type.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1076 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1077 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1078 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1079 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1080 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1081 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1082 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1083 "interface> to display it again.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1089 #| msgid "Panels"
1090 msgctxt "@action:inmenu View"
1091 msgid "Show Panels"
1092 msgstr "Наворҳо"
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "@info"
1097 msgid ""
1098 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info"
1104 msgid ""
1105 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid ""
1118 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1119 "folder."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1151 "destination folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1159 "destination folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1167 "this folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1175 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1176 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1177 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1178 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1184 msgid "Close"
1185 msgstr "Хуруҷ"
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Close left view"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1196 msgid "Pop out Left View"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Move left view to a new window"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1208 msgid "Close"
1209 msgstr "Хуруҷ"
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Close right view"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1220 msgid "Pop out Right View"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Move right view to a new window"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1232 msgid "Split"
1233 msgstr "Ҷудо кардан"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Split view"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1244 msgid "Pop out"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1252 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1253 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1254 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1255 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1256 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1264 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1265 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1266 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1267 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1268 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1269 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1270 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1276 msgid ""
1277 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1278 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1279 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1280 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1281 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1282 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1283 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1284 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1285 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1286 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1287 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1293 msgid ""
1294 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1295 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1296 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1297 "be triggered this way.</para>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1305 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1306 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1314 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1315 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1316 "Handbook</interface>."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1320 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1321 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1322 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1323 #. The same might be true for any external link you translate.
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1327 msgid ""
1328 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1329 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1330 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1331 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1332 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1338 msgid ""
1339 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1340 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1341 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1342 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1343 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1344 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1345 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1346 "windows so don't get too used to this.</para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1354 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1355 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1356 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1357 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1365 "support the continued work on this application and many other projects by "
1366 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1367 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1368 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1369 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1370 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1371 "behind the KDE community.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1379 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1380 "in your preferred language."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1388 "libraries and maintainers of this application."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 msgid ""
1395 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1396 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1397 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1398 "a look!"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1404 msgid "Defocus Terminal Panel"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1408 #, kde-format
1409 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:button"
1415 msgid "Empty Trash"
1416 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1417
1418 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1419 #, kde-format
1420 msgid "Empties Trash to create free space"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1424 #, fuzzy, kde-format
1425 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1426 #| msgid "&Network Folders"
1427 msgctxt "@action:button"
1428 msgid "Add Network Folder"
1429 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1430
1431 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@title:menu"
1434 #| msgid "Location Bar"
1435 msgctxt "@action:inmenu"
1436 msgid "Location Bar"
1437 msgid_plural "Location Bars"
1438 msgstr[0] "Строка адреса"
1439 msgstr[1] "Строка адреса"
1440
1441 #: dolphinpart.cpp:148
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1444 #| msgid "&Edit File Type..."
1445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1446 msgid "&Edit File Type…"
1447 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1448
1449 #: dolphinpart.cpp:152
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1452 msgid "Select Items Matching…"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinpart.cpp:157
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1458 msgid "Unselect Items Matching…"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinpart.cpp:163
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1464 msgid "Unselect All"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinpart.cpp:178
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@action:inmenu Go"
1470 msgid "App&lications"
1471 msgstr "&Барномаҳо"
1472
1473 #: dolphinpart.cpp:179
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:inmenu Go"
1476 msgid "&Network Folders"
1477 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:180
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "@action:inmenu Go"
1482 msgid "Trash"
1483 msgstr "Сабад"
1484
1485 #: dolphinpart.cpp:183
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@action:inmenu Go"
1488 msgid "Autostart"
1489 msgstr "Худоғозӣ"
1490
1491 #: dolphinpart.cpp:189
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1494 #| msgid "Find File..."
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Find File…"
1497 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1498
1499 #: dolphinpart.cpp:195
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Open &Terminal"
1503 msgstr "Кушодани &Терминал"
1504
1505 #: dolphinpart.cpp:447
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@title:window"
1508 msgid "Select"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinpart.cpp:447
1512 #, kde-format
1513 msgid "Select all items matching this pattern:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:452
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@title:window"
1519 msgid "Unselect"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpart.cpp:452
1523 #, kde-format
1524 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1528 #: dolphinpart.rc:5
1529 #, kde-format
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Таҳрир"
1532
1533 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1534 #: dolphinpart.rc:15
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@title:menu"
1537 msgid "Selection"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. i18n: ectx: Menu (view)
1541 #: dolphinpart.rc:24
1542 #, kde-format
1543 msgid "&View"
1544 msgstr "&Намоиш"
1545
1546 #. i18n: ectx: Menu (go)
1547 #: dolphinpart.rc:33
1548 #, kde-format
1549 msgid "&Go"
1550 msgstr "&Гузаштан"
1551
1552 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1553 #: dolphinpart.rc:41
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@title:menu"
1556 msgid "Tools"
1557 msgstr "Асбобҳо"
1558
1559 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1560 #: dolphinpart.rc:51
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:menu"
1563 msgid "Dolphin Toolbar"
1564 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1565
1566 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1567 #, kde-format
1568 msgid "Recently Closed Tabs"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1572 #, kde-format
1573 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1577 #: dolphinviewcontainer.cpp:494 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu"
1580 #| msgid "Search Bar"
1581 msgid "Search for %1 in %2"
1582 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1583
1584 #: dolphintabbar.cpp:155
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu"
1587 msgid "New Tab"
1588 msgstr "Варақаи нав"
1589
1590 #: dolphintabbar.cpp:156
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu"
1593 msgid "Detach Tab"
1594 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1595
1596 #: dolphintabbar.cpp:157
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu"
1599 msgid "Close Other Tabs"
1600 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1601
1602 #: dolphintabbar.cpp:158
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu"
1605 msgid "Close Tab"
1606 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1607
1608 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1609 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1610 #: dolphintabwidget.cpp:506
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1613 #| msgid "%1 (%2)"
1614 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1615 msgid "%1 | (%2)"
1616 msgstr "%1 (%2)"
1617
1618 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1619 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1620 #: dolphintabwidget.cpp:510
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1623 msgid "(%1) | %2"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1627 #: dolphinui.rc:61
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Location Bar"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinui.rc:107
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Main Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1639
1640 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1641 #, kde-kuit-format
1642 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1643 msgid ""
1644 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1645 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1646 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1647 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1648 "because following these folders from left to right leads here.</"
1649 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1650 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1651 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1652 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1658 msgid "This folder is not writable for you."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1662 #, kde-kuit-format
1663 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1664 msgid ""
1665 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1666 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1667 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1668 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1669 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1670 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1671 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1672 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1673 "find an item.</item></list></para>"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1677 #, kde-format
1678 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinviewcontainer.cpp:164
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:progress"
1684 #| msgid "Loading folder..."
1685 msgctxt "@info:progress"
1686 msgid "Loading folder…"
1687 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1688
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:167
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@label:listbox"
1692 #| msgid "Sorting:"
1693 msgctxt "@info:progress"
1694 msgid "Sorting…"
1695 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1696
1697 #: dolphinviewcontainer.cpp:530
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt "@action:button"
1700 #| msgid "Search"
1701 msgid "Search"
1702 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1703
1704 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@action:inmenu"
1707 #| msgid "Search Bar"
1708 msgid "Search for %1"
1709 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgctxt "@info"
1714 #| msgid "Searching..."
1715 msgctxt "@info"
1716 msgid "Searching…"
1717 msgstr "Идет поиск..."
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@info:status"
1722 msgid "No items found."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dolphinviewcontainer.cpp:814
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@info:status"
1728 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:817
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@info:status"
1734 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1735 msgctxt "@info:status"
1736 msgid ""
1737 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1738 msgstr ""
1739 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1740 "шуд"
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@info:status"
1745 #| msgid "Invalid protocol"
1746 msgctxt "@info:status"
1747 msgid "Invalid protocol '%1'"
1748 msgstr "Протоколи нодуруст"
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:826
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:status"
1753 msgid "Invalid protocol"
1754 msgstr "Протоколи нодуруст"
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:937
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgid ""
1759 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@info:tooltip"
1765 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@label:textbox"
1771 #| msgid "Filter:"
1772 msgid "Filter…"
1773 msgstr "Филтр:"
1774
1775 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@info:tooltip"
1778 msgid "Hide Filter Bar"
1779 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1780
1781 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@action"
1784 #| msgid "Create Folder..."
1785 msgctxt "@action:inmenu"
1786 msgid "Move to New Folder…"
1787 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1792 msgid "\"%1\""
1793 msgstr ""
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1799 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1800 msgstr ""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1806 "folders."
1807 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1808 msgstr ""
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1814 "folders."
1815 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1816 msgstr ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1819 #, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1822 "files/folders."
1823 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1824 msgstr ""
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1829 #| msgid "Invert Selection"
1830 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1831 msgid "One Selected File"
1832 msgid_plural "%1 Selected Files"
1833 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1834 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1837 #, kde-format
1838 msgctxt ""
1839 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1840 msgid "One Selected Folder"
1841 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1842 msgstr[0] ""
1843 msgstr[1] ""
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:tooltip"
1848 #| msgid "Select Item"
1849 msgctxt ""
1850 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1851 "folders."
1852 msgid "One Selected Item"
1853 msgid_plural "%1 Selected Items"
1854 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1855 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1860 msgid "One File"
1861 msgid_plural "%1 Files"
1862 msgstr[0] ""
1863 msgstr[1] ""
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@title:group Size"
1868 #| msgid "Folders"
1869 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1870 msgid "One Folder"
1871 msgid_plural "%1 Folders"
1872 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1873 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@title:window"
1878 #| msgid "Rename Item"
1879 msgctxt ""
1880 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1881 msgid "One Item"
1882 msgid_plural "%1 Items"
1883 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1884 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@item:intable"
1889 msgid "%1 item"
1890 msgid_plural "%1 items"
1891 msgstr[0] "%1 объект"
1892 msgstr[1] "%1 объект"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "width × height"
1897 msgid "%1 × %2"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1903 msgid "0 - 9"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@title:group Name"
1909 #| msgid "Others"
1910 msgctxt "@title:group"
1911 msgid "Others"
1912 msgstr "Дигар"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@title:group Size"
1917 msgid "Folders"
1918 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@title:group Size"
1923 msgid "Small"
1924 msgstr "Хурд"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@title:group Size"
1929 msgid "Medium"
1930 msgstr "Миёна"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@title:group Size"
1935 msgid "Big"
1936 msgstr "Калон"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@title:group Date"
1941 msgid "Today"
1942 msgstr "Имрӯз"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@title:group Date"
1947 msgid "Yesterday"
1948 msgstr "Дирӯз"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1953 msgid "dddd"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1960 msgid "%1"
1961 msgstr "%1"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:group Date"
1966 msgid "One Week Ago"
1967 msgstr "Як ҳафта пеш"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@title:group Date"
1972 msgid "Two Weeks Ago"
1973 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1974
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:group Date"
1978 msgid "Three Weeks Ago"
1979 msgstr "Се ҳафта пеш"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@title:group Date"
1984 msgid "Earlier this Month"
1985 msgstr "Ин моҳ"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgctxt ""
1990 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1991 #| "full year number"
1992 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1993 msgctxt ""
1994 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1995 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1996 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1997 "text that should not be formatted as a date"
1998 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1999 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2005 "context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "%1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt ""
2012 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2013 #| "full year number"
2014 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2015 msgctxt ""
2016 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2017 "current locale, and yyyy is full year number."
2018 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2019 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2022 #, kde-format
2023 msgctxt ""
2024 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2025 "@title:group Date"
2026 msgid "%1"
2027 msgstr "%1"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt ""
2032 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2033 #| "full year number"
2034 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2035 msgctxt ""
2036 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2037 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2038 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2039 "text that should not be formatted as a date"
2040 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2041 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2047 "context @title:group Date"
2048 msgid "%1"
2049 msgstr "%1"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgctxt ""
2054 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2055 #| "full year number"
2056 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2057 msgctxt ""
2058 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2059 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2060 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2061 "text that should not be formatted as a date"
2062 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2063 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2066 #, kde-format
2067 msgctxt ""
2068 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2069 "context @title:group Date"
2070 msgid "%1"
2071 msgstr "%1"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt ""
2076 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2077 #| "full year number"
2078 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2079 msgctxt ""
2080 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2081 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2082 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2083 "text that should not be formatted as a date"
2084 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2085 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2088 #, kde-format
2089 msgctxt ""
2090 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2091 "context @title:group Date"
2092 msgid "%1"
2093 msgstr "%1"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgctxt ""
2098 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2099 #| "full year number"
2100 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2101 msgctxt ""
2102 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2103 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2104 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2105 "text that should not be formatted as a date"
2106 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2107 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2113 "context @title:group Date"
2114 msgid "%1"
2115 msgstr "%1"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2121 "and yyyy is full year number"
2122 msgid "MMMM, yyyy"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2126 #, kde-format
2127 msgctxt ""
2128 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2129 "group Date"
2130 msgid "%1"
2131 msgstr "%1"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2137 msgid "Read, "
2138 msgstr "Хонед,"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2144 msgid "Write, "
2145 msgstr "Нависед,"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2151 msgid "Execute, "
2152 msgstr "Иҷро кунед,"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2158 msgid "Forbidden"
2159 msgstr "Қатъкардашуда"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2164 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2165 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2168 msgctxt "@label"
2169 msgid "Name"
2170 msgstr "Ном"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Size"
2175 msgstr "Андоза"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Modified"
2180 msgstr "Санаи тағйир"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2184 msgctxt "@tooltip"
2185 msgid "The date format can be selected in settings."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Created"
2191 msgstr "Эҷод шуд"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Accessed"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Type"
2201 msgstr "Намуд"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@title:group"
2206 #| msgid "Rating"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Rating"
2209 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "Tags"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2217 msgctxt "@label"
2218 msgid "Comment"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Title"
2224 msgstr "Унвон"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2229 #, fuzzy
2230 #| msgctxt "@info:credit"
2231 #| msgid "Documentation"
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Document"
2234 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Author"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Publisher"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Page Count"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Word Count"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Line Count"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Date Photographed"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Image"
2271 msgstr "Тасвир"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2274 msgctxt "@label width x height"
2275 msgid "Dimensions"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Width"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Height"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2289 #, fuzzy
2290 #| msgctxt "@info:credit"
2291 #| msgid "Documentation"
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Orientation"
2294 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Artist"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Audio"
2307 msgstr "Аудио"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Genre"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Album"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2320 #, fuzzy
2321 #| msgctxt "@info:credit"
2322 #| msgid "Documentation"
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Duration"
2325 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Bitrate"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Track"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Release Year"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Aspect Ratio"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Video"
2350 msgstr "Видео"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Frame Rate"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Path"
2360 msgstr "Роҳ"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2366 #, fuzzy
2367 #| msgctxt "@title:group Name"
2368 #| msgid "Others"
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Other"
2371 msgstr "Дигар"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "File Extension"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Deletion Time"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Link Destination"
2386 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Downloaded From"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Permissions"
2396 msgstr "Дастрасӣ"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2399 msgctxt "@tooltip"
2400 msgid ""
2401 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2402 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Owner"
2408 msgstr "Соҳиб"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2411 #, fuzzy
2412 #| msgctxt "@label"
2413 #| msgid "Group"
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "User Group"
2416 msgstr "Гурӯҳ"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@info:status"
2421 msgid "Unknown error."
2422 msgstr "Хатои номаълум."
2423
2424 #: main.cpp:122
2425 #, kde-format
2426 msgid "Dolphin"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: main.cpp:124
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@title"
2432 msgid "File Manager"
2433 msgstr "Мудири файлҳо"
2434
2435 #: main.cpp:126
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@info:credit"
2438 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: main.cpp:128
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@info:credit"
2444 msgid "Felix Ernst"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: main.cpp:129
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@info:credit"
2450 #| msgid "Maintainer and developer"
2451 msgctxt "@info:credit"
2452 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2453 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2454
2455 #: main.cpp:131
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@info:credit"
2458 msgid "Méven Car"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: main.cpp:132
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@info:credit"
2464 #| msgid "Maintainer and developer"
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2467 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2468
2469 #: main.cpp:134
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Elvis Angelaccio"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: main.cpp:135
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Maintainer and developer"
2479 msgctxt "@info:credit"
2480 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2481 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2482
2483 #: main.cpp:137
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@info:credit"
2486 msgid "Emmanuel Pescosta"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: main.cpp:138
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgctxt "@info:credit"
2492 #| msgid "Maintainer and developer"
2493 msgctxt "@info:credit"
2494 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2495 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2496
2497 #: main.cpp:140
2498 #, kde-format
2499 msgctxt "@info:credit"
2500 msgid "Frank Reininghaus"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: main.cpp:141
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt "@info:credit"
2506 #| msgid "Maintainer and developer"
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2509 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2510
2511 #: main.cpp:143
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Peter Penz"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: main.cpp:144
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@info:credit"
2520 #| msgid "Maintainer and developer"
2521 msgctxt "@info:credit"
2522 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2523 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2524
2525 #: main.cpp:146
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@info:credit"
2528 msgid "Sebastian Trüg"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2532 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@info:credit"
2535 msgid "Developer"
2536 msgstr "Эҷодкард"
2537
2538 #: main.cpp:147
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "David Faure"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: main.cpp:148
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Aaron J. Seigo"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: main.cpp:149
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@info:credit"
2553 msgid "Rafael Fernández López"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: main.cpp:150
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Kevin Ottens"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: main.cpp:151
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Holger Freyther"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: main.cpp:152
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Max Blazejak"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: main.cpp:153
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Michael Austin"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: main.cpp:153
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Documentation"
2584 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2585
2586 #: main.cpp:163
2587 #, fuzzy, kde-format
2588 #| msgctxt "@info:shell"
2589 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2590 msgctxt "@info:shell"
2591 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2592 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2593
2594 #: main.cpp:165
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:shell"
2597 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: main.cpp:166
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@info:shell"
2603 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: main.cpp:168
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info:shell"
2609 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: main.cpp:169
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:shell"
2615 msgid "Document to open"
2616 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2617
2618 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2619 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgid "Show hidden files"
2622 msgid "Hidden files shown"
2623 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2624
2625 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2626 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2627 #, kde-format
2628 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2632 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2633 #, kde-format
2634 msgid "Automatic scrolling"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2640 msgid "Cut"
2641 msgstr "Буридан"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Copy"
2647 msgstr "Нусха"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@action:inmenu"
2652 #| msgid "Rename..."
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Rename…"
2655 msgstr "Ивази ном..."
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Move to Trash"
2661 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Delete"
2667 msgstr "Нест кардан"
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Show Hidden Files"
2673 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Limit to Home Directory"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Automatic Scrolling"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Properties"
2691 msgstr "Хусусиятҳо"
2692
2693 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2694 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2697 #| msgid "Previews"
2698 msgid "Previews shown"
2699 msgstr "Пешнамоиш"
2700
2701 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2702 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2703 #, kde-format
2704 msgid "Auto-Play media files"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2708 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2711 #| msgid "Show Filter Bar"
2712 msgid "Show item on hover"
2713 msgstr "Намоиши навори филтр"
2714
2715 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2717 #, kde-format
2718 msgid "Date display format"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2724 msgid "Preview"
2725 msgstr "Пешнамоиш"
2726
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Auto-Play media files"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2736 #| msgid "Show Filter Bar"
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Show item on hover"
2739 msgstr "Намоиши навори филтр"
2740
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@action:inmenu"
2744 #| msgid "Configure..."
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Configure…"
2747 msgstr "Танзим кунед..."
2748
2749 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Condensed Date"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@label::textbox"
2758 #| msgid "Select which data should be shown"
2759 msgctxt "@label::textbox"
2760 msgid "Select which data should be shown:"
2761 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2762
2763 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@label"
2766 msgid "%1 item selected"
2767 msgid_plural "%1 items selected"
2768 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2769 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2770
2771 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2772 #, kde-format
2773 msgid "play"
2774 msgstr "навозиш"
2775
2776 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2777 #, kde-format
2778 msgid "pause"
2779 msgstr "таваққуф"
2780
2781 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2782 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2783 #, kde-format
2784 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@action:inmenu"
2790 #| msgid "Configure..."
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Configure Trash…"
2793 msgstr "Танзим кунед..."
2794
2795 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2796 #, kde-format
2797 msgid ""
2798 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2799 "and then reopen the panel."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2803 #, kde-format
2804 msgid "Install Konsole"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2808 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2809 #, kde-format
2810 msgid "Location"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2814 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2815 #, kde-format
2816 msgid "What"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2822 #| msgid "By Type"
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Any Type"
2825 msgstr "Бо намуд"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@title:window"
2830 #| msgid "Folders"
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2832 msgid "Folders"
2833 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2834
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:credit"
2838 #| msgid "Documentation"
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgid "Documents"
2841 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@option:check"
2846 #| msgid "Images"
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "Images"
2849 msgstr "Тасвирҳо"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@option:check"
2854 #| msgid "Audio Files"
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 msgid "Audio Files"
2857 msgstr "Файлҳои аудио"
2858
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 msgid "Videos"
2863 msgstr "Видеоҳо"
2864
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2868 #| msgid "By Date"
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 msgid "Any Date"
2871 msgstr "Бо сана"
2872
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 msgid "Today"
2877 msgstr "Имрӯз"
2878
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgid "Yesterday"
2883 msgstr "Дирӯз"
2884
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2888 msgid "This Week"
2889 msgstr "Дар ин ҳафта"
2890
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "This Month"
2895 msgstr "Дар ин моҳ"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "This Year"
2901 msgstr "Дар ин сол"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2904 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgctxt "@title:group"
2906 #| msgid "Rating"
2907 msgctxt "@item:inlistbox"
2908 msgid "Any Rating"
2909 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2910
2911 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 msgid "1 or more"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "2 or more"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "3 or more"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "4 or more"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Highest Rating"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2944 #| msgid "Invert Selection"
2945 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgid "Clear Selection"
2947 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2948
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "String list separator"
2952 msgid ", "
2953 msgstr ""
2954
2955 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@label"
2958 #| msgid "Tag:"
2959 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2960 msgid "Tag: %2"
2961 msgid_plural "Tags: %2"
2962 msgstr[0] "Метки:"
2963 msgstr[1] "Метки:"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Add Tags"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "action:button"
2974 #| msgid "From Here"
2975 msgctxt "action:button"
2976 msgid "From Here (%1)"
2977 msgstr "Аз ин ҷо"
2978
2979 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "action:button"
2982 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "action:button"
2988 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@info:tooltip"
2994 msgid "Quit searching"
2995 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2996
2997 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "action:button"
3000 msgid "Filename"
3001 msgstr "Номи файл"
3002
3003 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "action:button"
3006 msgid "Content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "action:button"
3012 msgid "From Here"
3013 msgstr "Аз ин ҷо"
3014
3015 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "action:button"
3018 msgid "Your files"
3019 msgstr "Файлҳои шумо"
3020
3021 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "action:button"
3024 msgid "Search in your home directory"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@label"
3030 #| msgid "Path"
3031 msgid "Open %1"
3032 msgstr "Роҳ"
3033
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3035 #, kde-format
3036 msgctxt ""
3037 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3038 "user entered."
3039 msgid "Query Results from '%1'"
3040 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3041
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:shell"
3045 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3048 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3049
3050 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3051 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@action:button"
3057 msgid "Cancel Copying"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3063 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3067 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3070 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@info"
3076 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3077 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3078 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3079 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3080
3081 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:button"
3085 msgid "Cancel Cutting"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@info:shell"
3091 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3092 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3093 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3094 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3095
3096 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3097 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action:button"
3102 msgid "Cancel"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@info:shell"
3108 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3109 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3110 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3111 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3112
3113 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@item::intable"
3117 #| msgid "Conflicting"
3118 msgctxt "@action:button"
3119 msgid "Cancel Duplicating"
3120 msgstr "Конфликт"
3121
3122 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3123 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action keep short"
3127 msgid "More"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:button"
3141 msgid "Cancel Moving"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3147 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3151 #, kde-kuit-format
3152 msgid ""
3153 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3154 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3155 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3156 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3157 "para>"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3161 #, kde-format
3162 msgctxt ""
3163 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3164 msgid "Paste from Clipboard"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3170 msgid "Dismiss This Reminder"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3176 msgid "Don't Remind Me Again"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3182 msgid ""
3183 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3184 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:button"
3191 msgid "Cancel Renaming"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3195 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3196 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3197 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3198 #. and a fallback will be used.
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@action"
3202 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3203 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3204 msgstr[0] ""
3205 msgstr[1] ""
3206
3207 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3208 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3209 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3210 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3211 #. and a fallback will be used.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action"
3215 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3216 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3217 msgstr[0] ""
3218 msgstr[1] ""
3219
3220 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3221 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3222 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3223 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3224 #. and a fallback will be used.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@action"
3228 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3229 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3230 msgstr[0] ""
3231 msgstr[1] ""
3232
3233 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3234 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3235 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3236 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3237 #. and a fallback will be used.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action"
3241 msgid "Permanently Delete %2"
3242 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3243 msgstr[0] ""
3244 msgstr[1] ""
3245
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action"
3254 msgid "Duplicate %2"
3255 msgid_plural "Duplicate %2"
3256 msgstr[0] ""
3257 msgstr[1] ""
3258
3259 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3260 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3261 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3262 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3263 #. and a fallback will be used.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@action:inmenu"
3267 #| msgid "Move to Trash"
3268 msgctxt "@action"
3269 msgid "Move %2 to the Trash"
3270 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3271 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3272 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3273
3274 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3275 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3278 #. and a fallback will be used.
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@action:button"
3282 #| msgid "&Rename"
3283 msgctxt "@action"
3284 msgid "Rename %2"
3285 msgid_plural "Rename %2"
3286 msgstr[0] "&Ивази ном"
3287 msgstr[1] "&Ивази ном"
3288
3289 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3290 #, kde-kuit-format
3291 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 msgid ""
3293 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3294 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3295 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3296 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3297 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3298 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3299 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3300 "the current selection.</para>"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3306 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@option:check"
3312 #| msgid "Show selection marker"
3313 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3314 msgid "Selection Mode"
3315 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3316
3317 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3320 #| msgid "Invert Selection"
3321 msgctxt "@action:button"
3322 msgid "Exit Selection Mode"
3323 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3324
3325 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label:textbox"
3328 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3329 msgctxt "@label:textbox"
3330 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3331 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3332
3333 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:button"
3336 #| msgid "Search"
3337 msgctxt "@label:textbox"
3338 msgid "Search…"
3339 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3340
3341 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action:button"
3344 msgid "Download New Services…"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@info"
3350 #| msgid ""
3351 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3352 #| "settings."
3353 msgctxt "@info"
3354 msgid ""
3355 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3356 "settings."
3357 msgstr ""
3358 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3359 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3360
3361 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@info"
3364 msgid "Restart now?"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@action:inmenu"
3370 #| msgid "Delete"
3371 msgctxt "@option:check"
3372 msgid "Delete"
3373 msgstr "Нест кардан"
3374
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@option:check"
3378 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3379 msgctxt "@option:check"
3380 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3381 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3382
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@item:inmenu"
3386 msgid "%1: %2"
3387 msgstr "%1: %2"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3391 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3392 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3393 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3394 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3395 #, kde-format
3396 msgid "Use system font"
3397 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3400 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3401 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3402 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3403 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3404 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3405 #, kde-format
3406 msgid "Icon size"
3407 msgstr "Андозаи нишона"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3410 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3411 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3412 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3413 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3414 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3415 #, kde-format
3416 msgid "Preview size"
3417 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3420 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3421 #, kde-format
3422 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3426 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3427 #, kde-format
3428 msgid "How we display the size of directories"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3432 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3435 #| msgid "Show filter bar"
3436 msgid "Show the content count"
3437 msgstr "Намоиши навори филтр"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3440 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3443 #| msgid "Show filter bar"
3444 msgid "Show the content size"
3445 msgstr "Намоиши навори филтр"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3448 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3449 #, kde-format
3450 msgid "Do not show any directory size"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3454 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3455 #, kde-format
3456 msgid "Recursive directory size limit"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3460 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3461 #, kde-format
3462 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3466 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@label"
3469 #| msgid "Permissions"
3470 msgid "Permissions style format"
3471 msgstr "Дастрасӣ"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3475 #, kde-format
3476 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3481 #, kde-format
3482 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3487 #, kde-format
3488 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3493 #, kde-format
3494 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3498 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3499 #, kde-format
3500 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3504 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3505 #, kde-format
3506 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3510 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3511 #, kde-format
3512 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3516 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3517 #, kde-format
3518 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3523 #, kde-format
3524 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3529 #, kde-format
3530 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3546 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3547 #, kde-format
3548 msgid "Position of columns"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3552 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3553 #, kde-format
3554 msgid "Side Padding"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3558 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3559 #, kde-format
3560 msgid "Highlight entire row"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3565 #, kde-format
3566 msgid "Expandable folders"
3567 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Show hidden files"
3573 msgctxt "@label"
3574 msgid "Hidden files shown"
3575 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3576
3577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@info:whatsthis"
3581 msgid ""
3582 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3583 "will be shown in the file view."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "Version"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3601 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@label"
3604 msgid "View Mode"
3605 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3606
3607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@info:whatsthis"
3611 msgid ""
3612 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3613 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3620 #| msgid "Previews"
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Previews shown"
3623 msgstr "Пешнамоиш"
3624
3625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3626 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@info:whatsthis"
3629 msgid ""
3630 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3631 "icon."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3635 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@label"
3638 msgid "Grouped Sorting"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@info:whatsthis"
3645 msgid ""
3646 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "Sort files by"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3660 msgid ""
3661 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3662 "performed on."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@label"
3669 msgid "Order in which to sort files"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label"
3676 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@info"
3683 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3684 msgctxt "@label"
3685 msgid "Show hidden files and folders last"
3686 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "Visible roles"
3693 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Header column widths"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@label"
3706 msgid "Properties last changed"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3710 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@info:whatsthis"
3713 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3717 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@label"
3720 msgid "Additional Information"
3721 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3727 #| msgid "Replace Location"
3728 msgid "Select Action"
3729 msgstr "Ивази макон"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3735 #| msgid "Custom Font"
3736 msgid "Custom Action"
3737 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3741 #, kde-format
3742 msgid "Should the URL be editable for the user"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3747 #, kde-format
3748 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3753 #, kde-format
3754 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3759 #, kde-format
3760 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3765 #, kde-format
3766 msgid ""
3767 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3768 "instance"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3776 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3777 "were removed/renamed ...etc"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3782 #, kde-format
3783 msgid ""
3784 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3785 "UI)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3790 #, kde-format
3791 msgid "Home URL"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@action:inmenu"
3798 #| msgid "Open in New Tab"
3799 msgid "Remember open folders and tabs"
3800 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3804 #, kde-format
3805 msgid "Place two views side by side"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3810 #, kde-format
3811 msgid "Should the filter bar be shown"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3816 #, kde-format
3817 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3822 #, kde-format
3823 msgid "Browse through archives"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3828 #, kde-format
3829 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3837 "running in the Terminal panel."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@option:check"
3844 #| msgid "Rename inline"
3845 msgid "Rename single items inline"
3846 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3850 #, kde-format
3851 msgid "Show selection toggle"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3856 #, kde-format
3857 msgid ""
3858 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3859 "mode bottom bar."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3864 #, kde-format
3865 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3870 #, kde-format
3871 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3876 #, kde-format
3877 msgid "New tab will be open after last one"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3884 #| msgid "Show Filter Bar"
3885 msgid "Show item information on hover"
3886 msgstr "Намоиши навори филтр"
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3890 #, kde-format
3891 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3895 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3896 #, kde-format
3897 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3904 #| msgid "Show filter bar"
3905 msgid "Show the statusbar"
3906 msgstr "Намоиши навори филтр"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3910 #, kde-format
3911 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3916 #, kde-format
3917 msgid "Show the space information in the statusbar"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3922 #, kde-format
3923 msgid "Lock the layout of the panels"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3928 #, kde-format
3929 msgid "Enlarge Small Previews"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3934 #, kde-format
3935 msgid ""
3936 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3937 "items"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3942 #, kde-format
3943 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@title:group"
3950 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3951 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3952 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:group"
3958 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3959 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3960 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3963 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@label:listbox"
3966 #| msgid "Text width:"
3967 msgid "Text width index"
3968 msgstr "Дарозии матн:"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3971 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3972 #, kde-format
3973 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3977 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3978 #, kde-format
3979 msgid "Enabled plugins"
3980 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3981
3982 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:inmenu"
3985 #| msgid "Configure..."
3986 msgctxt "@title:window"
3987 msgid "Configure"
3988 msgstr "Танзим кунед..."
3989
3990 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@title:group Interface settings"
3993 msgid "Interface"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid "&View"
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "View"
4001 msgstr "&Намоиш"
4002
4003 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4006 #| msgid "Context Menu"
4007 msgctxt "@title:group"
4008 msgid "Context Menu"
4009 msgstr "Менюи контекст"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group"
4014 msgid "Trash"
4015 msgstr "Сабад"
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "User Feedback"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4027 msgstr ""
4028 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4029 "кунед ё рад намоед?"
4030
4031 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4032 #, kde-format
4033 msgid "Warning"
4034 msgstr "Огоҳӣ"
4035
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@title:group"
4039 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4040 msgctxt "@title:group"
4041 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4042 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4043
4044 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4047 msgid "Moving files or folders to trash"
4048 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4049
4050 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@action:inmenu"
4053 #| msgid "Empty Trash"
4054 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4055 msgid "Emptying trash"
4056 msgstr "Сабади холӣ"
4057
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4061 #| msgid "Deleting files or folders"
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Deleting files or folders"
4064 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@title:group"
4069 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4072 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4073
4074 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4077 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4083 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4089 #| msgid "Deleting files or folders"
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4091 msgid "Opening many folders at once"
4092 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4097 msgid "Opening many terminals at once"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4103 msgid "Switching to act as an administrator"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@title:group"
4109 msgid "When opening an executable file:"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4113 #, kde-format
4114 msgid "Always ask"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4120 #| msgid "App&lications"
4121 msgid "Open in application"
4122 msgstr "&Барномаҳо"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4125 #, kde-format
4126 msgid "Run script"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4132 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4138 #| msgid "Replace Location"
4139 msgctxt "@action:button"
4140 msgid "Select Home Location"
4141 msgstr "Ивази макон"
4142
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@action:button"
4146 msgid "Use Current Location"
4147 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Use Default Location"
4153 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group"
4158 #| msgid "Startup"
4159 msgctxt "@label:textbox"
4160 msgid "Show on startup:"
4161 msgstr "Оғоз"
4162
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4166 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4172 #| msgid "Deleting files or folders"
4173 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgid "Opening Folders:"
4175 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4180 #| msgid "Show full path inside location bar"
4181 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 msgid "Show full path in title bar"
4183 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4188 #| msgid "New &Window"
4189 msgctxt "@label:checkbox"
4190 msgid "Window:"
4191 msgstr "Тирезаи &нав"
4192
4193 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4196 #| msgid "Show filter bar"
4197 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4198 msgid "Show filter bar"
4199 msgstr "Намоиши навори филтр"
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4202 #, fuzzy, kde-format
4203 #| msgid "C&lose Current Tab"
4204 msgctxt "option:radio"
4205 msgid "After current tab"
4206 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "option:radio"
4211 msgid "At end of tab bar"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu"
4217 #| msgid "Open in New Tabs"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "Open new tabs: "
4220 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "option:check split view panes"
4225 msgid "Switch between views with Tab key"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Split view: "
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "option:check"
4237 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4241 #, kde-format
4242 msgid ""
4243 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4244 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4250 msgid "Begin in split view mode"
4251 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4256 #| msgid "New &Window"
4257 msgid "New windows:"
4258 msgstr "Тирезаи &нав"
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@info"
4263 msgid ""
4264 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4265 "be applied."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4271 #| msgid "Folders First"
4272 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4273 msgid "Folders && Tabs"
4274 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4275
4276 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4277 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4280 msgid "Previews"
4281 msgstr "Пешнамоиш"
4282
4283 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4284 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:window"
4287 #| msgid "Confirmation"
4288 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4289 msgid "Confirmations"
4290 msgstr "Тасдтқот"
4291
4292 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4295 #| msgid "Panels"
4296 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4297 msgid "Panels"
4298 msgstr "Панелҳо"
4299
4300 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@title:menu"
4303 #| msgid "Location Bar"
4304 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4305 msgid "Status && Location bars"
4306 msgstr "Строка адреса"
4307
4308 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@option:check"
4311 #| msgid "Show preview"
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show previews"
4314 msgstr "Пешнамоиш"
4315
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Auto-play media files"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4325 #| msgid "Show Filter Bar"
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show item on hover"
4328 msgstr "Намоиши навори филтр"
4329
4330 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@option:check"
4339 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@title:window"
4345 #| msgid "Information"
4346 msgctxt "@label:checkbox"
4347 msgid "Information Panel:"
4348 msgstr "Иттилоот"
4349
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@info"
4353 msgid ""
4354 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4355 "pressing the right mouse button on a panel."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@title:group"
4361 #| msgid "Show previews for"
4362 msgctxt "@title:group"
4363 msgid "Show previews in the view for:"
4364 msgstr "Пешнамоиш барои"
4365
4366 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4367 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4368 #. or "Show previews for [files of any size]".
4369 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@option:check"
4373 #| msgid "Show preview"
4374 msgctxt "@label:spinbox"
4375 msgid "Show previews for"
4376 msgstr "Пешнамоиш"
4377
4378 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4380 #, kde-format
4381 msgctxt ""
4382 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4383 "MiB]'"
4384 msgid "files below "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4391 msgid " MiB"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4397 msgid "files of any size"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "action:button"
4403 #| msgid "Your files"
4404 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4405 msgid "no file"
4406 msgstr "Файлҳои шумо"
4407
4408 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check"
4411 #| msgid "Show preview"
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Show previews for folders"
4414 msgstr "Пешнамоиш"
4415
4416 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4417 #, kde-kuit-format
4418 msgctxt "@info"
4419 msgid ""
4420 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4421 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4422 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4423 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4429 #| msgid "Local files above:"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Local storage:"
4432 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4433
4434 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@action:inmenu"
4437 #| msgid "Restore"
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Remote storage:"
4440 msgstr "Бозсозӣ"
4441
4442 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4445 #| msgid "Status Bar"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show status bar"
4448 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4449
4450 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Show zoom slider"
4454 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4455
4456 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@option:check"
4459 msgid "Show space information"
4460 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4461
4462 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4465 #| msgid "Status Bar"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Status Bar: "
4468 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4469
4470 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 #| msgid "Editable location bar"
4474 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4475 msgid "Make location bar editable"
4476 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4477
4478 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@title:menu"
4481 #| msgid "Location Bar"
4482 msgid "Location bar:"
4483 msgstr "Строка адреса"
4484
4485 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4488 msgid "Show full path inside location bar"
4489 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4490
4491 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4494 msgid "Behavior"
4495 msgstr "Рафтор"
4496
4497 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4498 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@title:tab"
4501 msgid "Icons"
4502 msgstr "Нишонаҳо"
4503
4504 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4505 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:tab"
4508 msgid "Compact"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:tab"
4515 msgid "Details"
4516 msgstr "Иттилоот"
4517
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "option:radio"
4521 msgid "Natural"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "option:radio"
4527 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "option:radio"
4533 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@label:listbox"
4539 #| msgid "Sorting:"
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Sorting mode: "
4542 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4543
4544 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@label:textbox"
4547 #| msgid "Number of lines:"
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "Show number of items"
4550 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4551
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "Show size of contents, up to "
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@option:check"
4561 #| msgid "Show zoom slider"
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "Show no size"
4564 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4565
4566 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4567 #, kde-format
4568 msgid " level deep"
4569 msgid_plural " levels deep"
4570 msgstr[0] ""
4571 msgstr[1] ""
4572
4573 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:window"
4576 #| msgid "Folders"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Folder size:"
4579 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4580
4581 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "option:radio as in relative date"
4584 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4590 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@label"
4596 #| msgid "Date:"
4597 msgctxt "@title:group"
4598 msgid "Date style:"
4599 msgstr "Сана:"
4600
4601 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4604 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio as numeric style"
4610 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "option:radio as combined style"
4616 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@label"
4622 #| msgid "Permissions"
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Permissions style:"
4625 msgstr "Дастрасӣ"
4626
4627 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4630 msgid "System Font"
4631 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4632
4633 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4636 msgid "Custom Font"
4637 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4638
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4642 #| msgid "Choose..."
4643 msgctxt "@action:button Choose font"
4644 msgid "Choose…"
4645 msgstr "Интихоб кунед..."
4646
4647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:radio"
4650 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4651 msgctxt "@option:radio"
4652 msgid "Use common display style for all folders"
4653 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4654
4655 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4656 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info"
4660 msgid ""
4661 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4662 "custom display style."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@option:radio"
4668 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4669 msgctxt "@option:radio"
4670 msgid "Remember display style for each folder"
4671 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4672
4673 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@info"
4676 msgid ""
4677 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4678 "properties for."
4679 msgstr ""
4680 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4681 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4682
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@label"
4686 #| msgid "Date:"
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Display style: "
4689 msgstr "Сана:"
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Open archives as folder"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "option:check"
4700 msgid "Open folders during drag operations"
4701 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Browsing: "
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4712 #| msgid "Show Filter Bar"
4713 msgctxt "@option:check"
4714 msgid "Show item information on hover"
4715 msgstr "Намоиши навори филтр"
4716
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@title:group"
4721 msgid "Miscellaneous: "
4722 msgstr "Гуногун: "
4723
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show selection marker"
4728 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check"
4733 #| msgid "Rename inline"
4734 msgctxt "option:check"
4735 msgid "Rename single items inline"
4736 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4737
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4739 #, kde-format
4740 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "option:check"
4746 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4750 #, kde-format
4751 msgctxt ""
4752 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4753 msgid ""
4754 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4755 "%1"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4759 #, kde-format
4760 msgctxt ""
4761 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4762 "background setting"
4763 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox"
4770 msgid "Nothing"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4776 #| msgid "Custom Font"
4777 msgctxt "@item:inlistbox"
4778 msgid "Custom Command"
4779 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4780
4781 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4782 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4783 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4784 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4788 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4789 msgctxt "@info"
4790 msgid "Double-click triggers"
4791 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4792
4793 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Background: "
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4800 #, kde-format
4801 msgctxt ""
4802 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4803 "background setting"
4804 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4810 msgid "Command…"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@label"
4816 msgid ""
4817 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@title:group General settings"
4823 #| msgid "General"
4824 msgctxt "@title:tab General View settings"
4825 msgid "General"
4826 msgstr "Умумӣ"
4827
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4831 msgid "Content Display"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@label:listbox"
4837 #| msgid "Default:"
4838 msgctxt "@label:listbox"
4839 msgid "Default icon size:"
4840 msgstr "Стандартӣ"
4841
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgid "Preview size"
4845 msgctxt "@label:listbox"
4846 msgid "Preview icon size:"
4847 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4848
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@label:listbox"
4852 msgid "Label font:"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group Size"
4858 #| msgid "Small"
4859 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4860 msgid "Small"
4861 msgstr "Хурд"
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:group Size"
4866 #| msgid "Medium"
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4868 msgid "Medium"
4869 msgstr "Миёна"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4874 #| msgid "Large"
4875 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4876 msgid "Large"
4877 msgstr "Калон"
4878
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4882 msgid "Huge"
4883 msgstr "Бузург"
4884
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@label:listbox"
4888 msgid "Label width:"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4894 msgid "Unlimited"
4895 msgstr "Номаҳдуд"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4900 msgid "1"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4906 msgid "2"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4912 msgid "3"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4918 msgid "4"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4924 msgid "5"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@label:slider"
4930 #| msgid "Maximum file size:"
4931 msgctxt "@label:listbox"
4932 msgid "Maximum lines:"
4933 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4934
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4938 msgid "Unlimited"
4939 msgstr "Номаҳдуд"
4940
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@title:group Size"
4944 #| msgid "Small"
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4946 msgid "Small"
4947 msgstr "Хурд"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:group Size"
4952 #| msgid "Medium"
4953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4954 msgid "Medium"
4955 msgstr "Миёна"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4960 msgid "Large"
4961 msgstr "Калон"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label:listbox"
4966 #| msgid "Text width:"
4967 msgctxt "@label:listbox"
4968 msgid "Maximum width:"
4969 msgstr "Дарозии матн:"
4970
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Expandable folders"
4974 msgctxt "@option:check"
4975 msgid "Expandable"
4976 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@title:window"
4981 #| msgid "Folders"
4982 msgctxt "@label:checkbox"
4983 msgid "Folders:"
4984 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4985
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4989 msgid "By clicking anywhere on the row"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4995 msgid "By clicking on icon or name"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5002 #| msgid "Deleting files or folders"
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Open files and folders:"
5005 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5006
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:332
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@info:tooltip"
5011 msgid "Size: 1 pixel"
5012 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5013 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5014 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5015
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@title:window"
5019 msgid "View Display Style"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox"
5025 msgid "Icons"
5026 msgstr "Нишонаҳо"
5027
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@item:inlistbox"
5031 msgid "Compact"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@item:inlistbox"
5037 msgid "Details"
5038 msgstr "Тафсилотҳо"
5039
5040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5043 msgid "Ascending"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5049 msgid "Descending"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show folders first"
5056 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5057
5058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:check"
5061 #| msgid "Show hidden files"
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Show hidden files last"
5064 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show preview"
5070 msgstr "Пешнамоиш"
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Show in groups"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show hidden files"
5082 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@label"
5087 #| msgid "Additional Information"
5088 msgctxt "@title:group"
5089 msgid "Additional Information"
5090 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5091
5092 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5093 #, kde-format
5094 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@label:listbox"
5100 msgid "View mode:"
5101 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5102
5103 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@label:listbox"
5106 msgid "Sorting:"
5107 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5108
5109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5110 #, kde-format
5111 msgid "View options:"
5112 msgstr "Имконоти намоиш:"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5117 msgid "Current folder"
5118 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5123 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5124 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5125 msgid "Current folder and sub-folders"
5126 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5131 msgid "All folders"
5132 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@title:group"
5137 msgid "Apply to:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@option:check"
5143 msgid "Use as default view settings"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info"
5149 msgid ""
5150 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5151 "continue?"
5152 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@info"
5157 msgid ""
5158 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@title:window"
5164 msgid "Applying View Properties"
5165 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5166
5167 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@info:progress"
5170 msgid "Counting folders: %1"
5171 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5172
5173 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@info:progress"
5176 msgid "Folders: %1"
5177 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5178
5179 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Zoom"
5182 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5183 msgid "Zoom:"
5184 msgstr "Тағйир додани андоза"
5185
5186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5187 #, kde-format
5188 msgid "Zoom"
5189 msgstr "Тағйир додани андоза"
5190
5191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5194 msgid "Sets the size of the file icons."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5200 #| msgid "Stop"
5201 msgid "Stop"
5202 msgstr "Манъ"
5203
5204 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@tooltip"
5207 msgid "Stop loading"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5211 #, kde-kuit-format
5212 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5213 msgid ""
5214 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5215 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5216 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5217 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5218 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5219 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5220 "device.</item></list></para>"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:274
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@action:inmenu"
5226 msgid "Show Zoom Slider"
5227 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5228
5229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:278
5230 #, kde-format
5231 msgctxt "@action:inmenu"
5232 msgid "Show Space Information"
5233 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5234
5235 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
5236 #, kde-format
5237 msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5241 #, kde-format
5242 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5246 #, kde-format
5247 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
5251 #, kde-format
5252 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
5256 #, kde-format
5257 msgid "KDiskFree"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:196
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:status Free disk space"
5263 msgid "%1 free"
5264 msgstr "%1 озод"
5265
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:197
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5269 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5275 msgid ""
5276 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5277 "Press to manage disk space usage."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5281 #, kde-format
5282 msgid "Trash Emptied"
5283 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5284
5285 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5286 #, kde-format
5287 msgid "The Trash was emptied."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgctxt "@title:window"
5293 #| msgid "Places"
5294 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5295 msgid "Places"
5296 msgstr "Ҷойҳо"
5297
5298 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5301 msgid "Count of available Network Shares"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5307 #| msgid "Sett&ings"
5308 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5309 msgid "Settings"
5310 msgstr "&Танзимотҳо"
5311
5312 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5315 msgid "A subset of Dolphin settings."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5319 #, kde-format
5320 msgid "Select Remote Charset"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5324 #, kde-format
5325 msgid "Default"
5326 msgstr "Стандартӣ"
5327
5328 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5329 #, kde-format
5330 msgid "Reload"
5331 msgstr "Бозсозӣ"
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:654
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@info:status"
5336 #| msgid "1 Folder selected"
5337 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5338 msgctxt "@info:status"
5339 msgid "1 folder selected"
5340 msgid_plural "%1 folders selected"
5341 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5342 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:655
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@info:status"
5347 #| msgid "1 File selected"
5348 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 file selected"
5351 msgid_plural "%1 files selected"
5352 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5353 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:657
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group Size"
5358 #| msgid "Folders"
5359 msgctxt "@info:status"
5360 msgid "1 folder"
5361 msgid_plural "%1 folders"
5362 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5363 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5364
5365 #: views/dolphinview.cpp:658
5366 #, fuzzy, kde-format
5367 #| msgctxt "action:button"
5368 #| msgid "Your files"
5369 msgctxt "@info:status"
5370 msgid "1 file"
5371 msgid_plural "%1 files"
5372 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5373 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5374
5375 #: views/dolphinview.cpp:662
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5378 msgid "%1, %2 (%3)"
5379 msgstr "%1, %2 (%3)"
5380
5381 #: views/dolphinview.cpp:664
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@info:status files (size)"
5384 msgid "%1 (%2)"
5385 msgstr "%1 (%2)"
5386
5387 #: views/dolphinview.cpp:668
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5390 #| msgid "Folders First"
5391 msgctxt "@info:status"
5392 msgid "0 folders, 0 files"
5393 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5394
5395 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "<filename> copy"
5398 msgid "%1 copy"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: views/dolphinview.cpp:1077
5402 #, kde-format
5403 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5404 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5405 msgstr[0] ""
5406 msgstr[1] ""
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:1082
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@label"
5411 #| msgid "Path"
5412 msgctxt "@action:button"
5413 msgid "Open %1 Item"
5414 msgid_plural "Open %1 Items"
5415 msgstr[0] "Роҳ"
5416 msgstr[1] "Роҳ"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:1212
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@action:inmenu"
5421 msgid "Side Padding"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: views/dolphinview.cpp:1216
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:inmenu"
5427 msgid "Automatic Column Widths"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:1221
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@action:inmenu"
5433 msgid "Custom Column Widths"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:1827
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@info:status"
5439 #| msgid "Delete operation completed."
5440 msgctxt "@info:status"
5441 msgid "Trash operation completed."
5442 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5443
5444 #: views/dolphinview.cpp:1837
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@info:status"
5447 msgid "Delete operation completed."
5448 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:1993
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@action:button"
5453 msgid "Rename and Hide"
5454 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5455
5456 #: views/dolphinview.cpp:1997
5457 #, kde-format
5458 msgid ""
5459 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5460 "Do you still want to rename it?"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:1999
5464 #, kde-format
5465 msgid ""
5466 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5467 "Do you still want to rename it?"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2001
5471 #, kde-format
5472 msgid "Hide this File?"
5473 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2001
5476 #, kde-format
5477 msgid "Hide this Folder?"
5478 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5479
5480 #: views/dolphinview.cpp:2051
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@info:status"
5483 msgid "The location is empty."
5484 msgstr "Макон холӣ аст."
5485
5486 #: views/dolphinview.cpp:2053
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "The location '%1' is invalid."
5490 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:2322
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@info:progress"
5495 #| msgid "Loading folder..."
5496 msgid "Loading…"
5497 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5498
5499 #: views/dolphinview.cpp:2341
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@info:progress"
5502 #| msgid "Loading folder..."
5503 msgid "Loading canceled"
5504 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:2343
5507 #, kde-format
5508 msgid "No items matching the filter"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: views/dolphinview.cpp:2345
5512 #, kde-format
5513 msgid "No items matching the search"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2347
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Trash Emptied"
5519 msgid "Trash is empty"
5520 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2350
5523 #, kde-format
5524 msgid "No tags"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2353
5528 #, kde-format
5529 msgid "No files tagged with \"%1\""
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2357
5533 #, kde-format
5534 msgid "No recently used items"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2359
5538 #, kde-format
5539 msgid "No shared folders found"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2361
5543 #, kde-format
5544 msgid "No relevant network resources found"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:2363
5548 #, kde-format
5549 msgid "No MTP-compatible devices found"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:2365
5553 #, kde-format
5554 msgid "No Apple devices found"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:2367
5558 #, kde-format
5559 msgid "No Bluetooth devices found"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:2369
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5565 #| msgid "Folders First"
5566 msgid "Folder is empty"
5567 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5568
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action"
5572 #| msgid "Create Folder..."
5573 msgctxt "@action"
5574 msgid "Create Folder…"
5575 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5578 #, kde-kuit-format
5579 msgctxt "@info:whatsthis"
5580 msgid ""
5581 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5582 "items at once results in their new names differing only in a number."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5586 #, kde-kuit-format
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5588 msgid ""
5589 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5590 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5591 "deleted later if disk space is needed."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5595 #, kde-kuit-format
5596 msgctxt "@info:whatsthis"
5597 msgid ""
5598 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5599 "recovered by normal means."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5605 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5606 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@action:inmenu File"
5611 msgid "Duplicate Here"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@action:inmenu File"
5617 msgid "Properties"
5618 msgstr "Хусусиятҳо"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5621 #, kde-kuit-format
5622 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5623 msgid ""
5624 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5625 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5626 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5627 "there like managing read- and write-permissions."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@label:textbox"
5633 #| msgid "Location:"
5634 msgctxt "@action:incontextmenu"
5635 msgid "Copy Location"
5636 msgstr "Макон:"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5641 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5647 #| msgid "Move to Trash"
5648 msgctxt "@action:inmenu File"
5649 msgid "Move to Trash…"
5650 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5651
5652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5655 #| msgid "Delete"
5656 msgctxt "@action:inmenu File"
5657 msgid "Delete…"
5658 msgstr "Нест кардан"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu File"
5663 msgid "Duplicate Here…"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@label:textbox"
5669 #| msgid "Location:"
5670 msgctxt "@action:incontextmenu"
5671 msgid "Copy Location…"
5672 msgstr "Макон:"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5675 #, kde-kuit-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5677 msgid ""
5678 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5679 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5680 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5681 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5682 "interface> option is enabled.</para>"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5686 #, kde-kuit-format
5687 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5688 msgid ""
5689 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5690 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5691 "you an overview in folders with many items.</para>"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5695 #, kde-kuit-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5697 msgid ""
5698 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5699 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5700 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5701 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5702 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5703 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5704 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:intoolbar"
5710 msgid "View Mode"
5711 msgstr "Ҳолати намоиш"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5716 msgid "This increases the icon size."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Reset Zoom Level"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgid "Default"
5728 msgid "Zoom To Default"
5729 msgstr "Стандартӣ"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5734 msgid "This resets the icon size to default."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5740 msgid "This reduces the icon size."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgid "Zoom"
5746 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5747 msgid "Zoom"
5748 msgstr "Тағйир додани андоза"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgid "Show preview"
5753 msgctxt "@action:intoolbar"
5754 msgid "Show Previews"
5755 msgstr "Пешнамоиш"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@info"
5760 msgid "Show preview of files and folders"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@info:whatsthis"
5766 msgid ""
5767 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5768 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5769 "the images."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5775 msgid "Folders First"
5776 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5781 #| msgid "Show Hidden Files"
5782 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5783 msgid "Hidden Files Last"
5784 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "@action:inmenu View"
5789 msgid "Sort By"
5790 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5795 #| msgid "Additional Information"
5796 msgctxt "@action:inmenu View"
5797 msgid "Show Additional Information"
5798 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu View"
5803 msgid "Show in Groups"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis"
5809 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@action:inmenu"
5815 #| msgid "Show Hidden Files"
5816 msgctxt "@action:inmenu View"
5817 msgid "Show Hidden Files"
5818 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5821 #, kde-kuit-format
5822 msgctxt "@info:whatsthis"
5823 msgid ""
5824 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5825 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5826 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5827 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5828 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5829 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5830 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5831 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "@action:inmenu View"
5837 msgid "Adjust View Display Style…"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@info:whatsthis"
5843 msgid ""
5844 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5850 msgid "Icons"
5851 msgstr "Нишонаҳо"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info"
5856 msgid "Icons view mode"
5857 msgstr "Дар нишонаҳо"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5862 msgid "Compact"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@info"
5868 #| msgid "Columns view mode"
5869 msgctxt "@info"
5870 msgid "Compact view mode"
5871 msgstr "Дар сутунҳо"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5876 msgid "Details"
5877 msgstr "Иттилоот"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@info"
5882 msgid "Details view mode"
5883 msgstr "Дар ҷадвал"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "Sort descending"
5888 msgid "Z-A"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "Sort ascending"
5894 msgid "A-Z"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 #| msgctxt "@option:check"
5900 #| msgid "Show folders first"
5901 msgctxt "Sort descending"
5902 msgid "Largest First"
5903 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Show folders first"
5909 msgctxt "Sort ascending"
5910 msgid "Smallest First"
5911 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgctxt "@option:check"
5916 #| msgid "Show folders first"
5917 msgctxt "Sort descending"
5918 msgid "Newest First"
5919 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5924 #| msgid "Folders First"
5925 msgctxt "Sort ascending"
5926 msgid "Oldest First"
5927 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5932 #| msgid "Folders First"
5933 msgctxt "Sort descending"
5934 msgid "Highest First"
5935 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@option:check"
5940 #| msgid "Show folders first"
5941 msgctxt "Sort ascending"
5942 msgid "Lowest First"
5943 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "Sort descending"
5948 msgid "Descending"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Sort ascending"
5954 msgid "Ascending"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5958 #, kde-format
5959 msgctxt ""
5960 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5961 "selection is empty when this text is shown."
5962 msgid "Actions for Current View"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5966 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5967 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5968 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5969 #. and a fallback will be used.
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5971 #, kde-format
5972 msgid "Actions for %1"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5976 #, kde-format
5977 msgctxt ""
5978 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5979 "of selected files/folders."
5980 msgid "Actions for One Selected Item"
5981 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5982 msgstr[0] ""
5983 msgstr[1] ""
5984
5985 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@info:status"
5988 #| msgid "Update of version information failed."
5989 msgctxt "@info:status"
5990 msgid "Updating version information…"
5991 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
5995 #~| msgid "Remote files above:"
5996 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5997 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6001 #~| msgid "Remote files above:"
6002 #~ msgctxt "@label"
6003 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6004 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6005
6006 #, fuzzy
6007 #~| msgctxt "@option:check"
6008 #~| msgid "Show preview"
6009 #~ msgid "No previews"
6010 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~| msgid "Activate Next Tab"
6015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6016 #~ msgid "Activate Tab %1"
6017 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6018
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6020 #~ msgid "Activate Next Tab"
6021 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6022
6023 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6024 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6025 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6026
6027 #~ msgctxt "@option:check"
6028 #~ msgid "Show tooltips"
6029 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6030
6031 #~ msgid "More Search Tools"
6032 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6033
6034 #~ msgctxt "@title:group"
6035 #~ msgid "Startup"
6036 #~ msgstr "Оғоз"
6037
6038 #~ msgctxt "@title:group"
6039 #~ msgid "View Modes"
6040 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6041
6042 #~ msgctxt "@title:group"
6043 #~ msgid "Navigation"
6044 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6045
6046 #~ msgctxt "@title:group"
6047 #~ msgid "View: "
6048 #~ msgstr "Намоиш:"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6052 #~| msgid "General"
6053 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgid "General: "
6055 #~ msgstr "Умумӣ"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6059 #~| msgid "Open in New Tab"
6060 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6061 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6062 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6066 #~| msgid "General"
6067 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6068 #~ msgid "General:"
6069 #~ msgstr "Умумӣ"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@label:textbox"
6073 #~| msgid "Filter:"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6075 #~ msgid "Filter..."
6076 #~ msgstr "Филтр:"
6077
6078 #~ msgid "Search..."
6079 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@label:listbox"
6083 #~| msgid "Sorting:"
6084 #~ msgctxt "@info:progress"
6085 #~ msgid "Sorting..."
6086 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6087
6088 #, fuzzy
6089 #~| msgctxt "@label:textbox"
6090 #~| msgid "Filter:"
6091 #~ msgid "Filter..."
6092 #~ msgstr "Филтр:"
6093
6094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6095 #~ msgid "Configure..."
6096 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@info"
6100 #~| msgid "Searching..."
6101 #~ msgctxt "@label:textbox"
6102 #~ msgid "Search..."
6103 #~ msgstr "Идет поиск..."
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@label:textbox"
6107 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6108 #~ msgctxt "@info"
6109 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6110 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@info:credit"
6114 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6115 #~ msgctxt "@info:credit"
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6118 #~ "Angelaccio"
6119 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6120
6121 #~ msgid "Font family"
6122 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6123
6124 #~ msgid "Font size"
6125 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6126
6127 #~ msgid "Italic"
6128 #~ msgstr "Каҷшуда"
6129
6130 #~ msgid "Font weight"
6131 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6132
6133 #~ msgctxt "@item"
6134 #~ msgid "Eject"
6135 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6136
6137 #~ msgctxt "@item"
6138 #~ msgid "Release"
6139 #~ msgstr "Озод кардан"
6140
6141 #~ msgctxt "@item"
6142 #~ msgid "Safely Remove"
6143 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6144
6145 #~ msgctxt "@item"
6146 #~ msgid "Unmount"
6147 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6148
6149 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6150 #~ msgid "Open in New Tab"
6151 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~| msgid "Open in New Window"
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Open in New Window"
6158 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6161 #~ msgid "Mount"
6162 #~ msgstr "Васл кардан"
6163
6164 #, fuzzy
6165 #~| msgid "&Edit"
6166 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6167 #~ msgid "Edit..."
6168 #~ msgstr "&Таҳрир"
6169
6170 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6171 #~ msgid "Hide"
6172 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6173
6174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6175 #~ msgid "Icon Size"
6176 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6177
6178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6179 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6180 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6185 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6186 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6187 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6188
6189 #~ msgctxt "@title:window"
6190 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6191 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6194 #~ msgid "Sett&ings"
6195 #~ msgstr "&Танзимот"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@action"
6199 #~| msgid "Control"
6200 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6201 #~ msgid "Control"
6202 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgid "Services"
6206 #~ msgstr "Хизматҳо"
6207
6208 #~ msgctxt "@title"
6209 #~ msgid "Dolphin Part"
6210 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@title:group"
6214 #~| msgid "Navigation"
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6216 #~ msgid "Url Navigator"
6217 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6218 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6219 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6220
6221 #~ msgctxt "@item:intable"
6222 #~ msgid "Unknown"
6223 #~ msgstr "Номаълум"
6224
6225 #~ msgctxt "@info:status"
6226 #~ msgid "Unknown size"
6227 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@title:group"
6231 #~| msgid "Startup"
6232 #~ msgctxt "@label:textbox"
6233 #~ msgid "Start in:"
6234 #~ msgstr "Оғоз"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6238 #~| msgid "Add to Places"
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6240 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6241 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6242
6243 #~ msgctxt "@title:window"
6244 #~ msgid "Rename Items"
6245 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6246
6247 #~ msgctxt "@label:textbox"
6248 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6249 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6250
6251 #~ msgctxt "@info:status"
6252 #~ msgid "New name #"
6253 #~ msgstr "Номи нав #"
6254
6255 #~ msgctxt "@label:textbox"
6256 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6257 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6258 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6259 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6260
6261 #~ msgctxt "@title:window"
6262 #~ msgid "View Properties"
6263 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@option:check"
6267 #~| msgid "Show folders first"
6268 #~ msgid "Show facets widget"
6269 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@label"
6273 #~| msgid "Permissions"
6274 #~ msgctxt "@action:button"
6275 #~ msgid "Fewer Options"
6276 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Permissions"
6281 #~ msgctxt "@action:button"
6282 #~ msgid "More Options"
6283 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@title:window"
6287 #~| msgid "Folders"
6288 #~ msgctxt "@option:check"
6289 #~ msgid "Folders"
6290 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@title:group Date"
6294 #~| msgid "Today"
6295 #~ msgctxt "@option:option"
6296 #~ msgid "Today"
6297 #~ msgstr "Имрӯз"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:group Date"
6301 #~| msgid "Yesterday"
6302 #~ msgctxt "@option:option"
6303 #~ msgid "Yesterday"
6304 #~ msgstr "Дирӯз"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgid "&Go"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "Go"
6310 #~ msgstr "&Гузаштан"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@title:menu"
6314 #~| msgid "Tools"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~ msgid "Tools"
6317 #~ msgstr "Асбобҳо"
6318
6319 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6320 #~ msgid "Preview"
6321 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6322
6323 #~ msgid "stop"
6324 #~ msgstr "манъ"
6325
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6327 #~ msgid "Add to Places"
6328 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6329
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6331 #~ msgid "Descending"
6332 #~ msgstr "В порядке убывания"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:window"
6335 #~ msgid "Configure Shown Data"
6336 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@label::textbox"
6340 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6341 #~ msgctxt "@label::textbox"
6342 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6343 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6344
6345 #~ msgctxt "action:button"
6346 #~ msgid "Everywhere"
6347 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@item::intable"
6351 #~| msgid "Unversioned"
6352 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6353 #~ msgid "Transversed"
6354 #~ msgstr "Не добавлен"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6358 #~| msgid "Add to Places"
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Add Places Entry"
6361 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgid "Show tooltips"
6365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6366 #~ msgid "Show All Entries"
6367 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6368
6369 #~ msgctxt "@title:group"
6370 #~ msgid "Properties"
6371 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@title:window"
6375 #~| msgid "Additional Information"
6376 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~ msgid "Additional Information Shown"
6378 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6379
6380 #~ msgctxt "@title:group"
6381 #~ msgid "Apply View Properties To"
6382 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6383
6384 #~ msgctxt "@option:check"
6385 #~ msgid "Use these view properties as default"
6386 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6387
6388 #~ msgctxt "@label:textbox"
6389 #~ msgid "Location:"
6390 #~ msgstr "Макон:"
6391
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "Icon Size"
6394 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6395
6396 #~ msgctxt "@label:listbox"
6397 #~ msgid "Preview:"
6398 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6399
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgid "Text"
6402 #~ msgstr "Матн"
6403
6404 #~ msgctxt "@label:listbox"
6405 #~ msgid "Font:"
6406 #~ msgstr "Ҳарф:"
6407
6408 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6409 #~ msgid "Small"
6410 #~ msgstr "Хурд"
6411
6412 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6413 #~ msgid "Medium"
6414 #~ msgstr "Миёна"
6415
6416 #~ msgctxt "@option:check"
6417 #~ msgid "Expandable folders"
6418 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label"
6422 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6423 #~ msgctxt "@label"
6424 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6425 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6426
6427 #~ msgctxt "@action:button"
6428 #~ msgid "Additional Information"
6429 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6432 #~ msgid "Reload"
6433 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@title:group"
6437 #~| msgid "Icon Size"
6438 #~ msgctxt "@label"
6439 #~ msgid "Image Size"
6440 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@title:window"
6444 #~| msgid "Places"
6445 #~ msgctxt "@item"
6446 #~ msgid "Places"
6447 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6451 #~ msgctxt "@item"
6452 #~ msgid "Recently Saved"
6453 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~| msgid "Search Bar"
6458 #~ msgctxt "@item"
6459 #~ msgid "Search For"
6460 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@title:group"
6464 #~| msgid "Services"
6465 #~ msgctxt "@item"
6466 #~ msgid "Devices"
6467 #~ msgstr "Хизматҳо"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgid "Home URL"
6471 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6472 #~ msgid "Home"
6473 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6477 #~| msgid "&Network Folders"
6478 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6479 #~ msgid "Network"
6480 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6481
6482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6483 #~ msgid "Trash"
6484 #~ msgstr "Сабад"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:group Date"
6488 #~| msgid "Today"
6489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6490 #~ msgid "Today"
6491 #~ msgstr "Имрӯз"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:group Date"
6495 #~| msgid "Yesterday"
6496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6497 #~ msgid "Yesterday"
6498 #~ msgstr "Дирӯз"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@action:button"
6502 #~| msgid "This Month"
6503 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6504 #~ msgid "This Month"
6505 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@action:button"
6509 #~| msgid "This Month"
6510 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6511 #~ msgid "Last Month"
6512 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@info:credit"
6516 #~| msgid "Documentation"
6517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6518 #~ msgid "Documents"
6519 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label"
6523 #~| msgid "Images"
6524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6525 #~ msgid "Images"
6526 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~| msgid "Empty Trash"
6531 #~ msgid "Empty Search"
6532 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~| msgid "Delete"
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgid "&Delete"
6539 #~ msgstr "Нест кардан"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #~| msgid "Move to Trash"
6544 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6545 #~ msgid "&Move to Trash"
6546 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6547
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6549 #~ msgid "Rename..."
6550 #~ msgstr "Ивази ном..."
6551
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6553 #~ msgid "Help"
6554 #~ msgstr "Кумак"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~| msgid "Open in New Tab"
6559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6560 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6561 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6562
6563 #~ msgctxt "@label"
6564 #~ msgid "Date"
6565 #~ msgstr "Сана"
6566
6567 #~ msgctxt "option:check"
6568 #~ msgid "Natural sorting of items"
6569 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6573 #~| msgid "Current folder"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6575 #~ msgid "%1 - current folder"
6576 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6580 #~| msgid "Current folder"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6582 #~ msgid "%1 - current device"
6583 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@title:group"
6587 #~| msgid "Services"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6589 #~ msgid "%1 - all devices"
6590 #~ msgstr "Хизматҳо"
6591
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6593 #~ msgid "Paste Into Folder"
6594 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6595
6596 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6597 #~ msgid "%A"
6598 #~ msgstr "%A"
6599
6600 #~ msgctxt ""
6601 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6602 #~ "locale, and %Y is full year number"
6603 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6604 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6605
6606 #~ msgctxt ""
6607 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6608 #~ "and %Y is full year number"
6609 #~ msgid "%B, %Y"
6610 #~ msgstr "%B, %Y"
6611
6612 #~ msgctxt "@info"
6613 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6614 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6615
6616 #~ msgctxt "@title:group"
6617 #~ msgid "Mouse"
6618 #~ msgstr "Муш"
6619
6620 #~ msgctxt "@info:status"
6621 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6622 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6623
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgid "Paste"
6626 #~ msgstr "Часпондан"
6627
6628 #~ msgctxt "@label:textbox"
6629 #~ msgid "Find:"
6630 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6634 #~| msgid "Copy"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~ msgid "Copy Text"
6637 #~ msgstr "Нусха"
6638
6639 #~ msgctxt "@info:status"
6640 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6641 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:group Date"
6644 #~ msgid "Last Week"
6645 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6646
6647 #~ msgctxt ""
6648 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6649 #~ "full year number"
6650 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6651 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@option:check"
6655 #~| msgid "Show zoom slider"
6656 #~ msgid "Zoom slider"
6657 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6661 #~| msgid "Today"
6662 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6663 #~ msgid "Today"
6664 #~ msgstr "Имрӯз"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@title:group Date"
6668 #~| msgid "Yesterday"
6669 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6670 #~ msgid "Yesterday"
6671 #~ msgstr "Дирӯз"
6672
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "Trash"
6675 #~ msgstr "Сабад"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label:slider"
6679 #~| msgid "Maximum file size:"
6680 #~ msgctxt "@option:option"
6681 #~ msgid "Maximum Rating"
6682 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6686 #~| msgid "Small"
6687 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6688 #~ msgid "Small"
6689 #~ msgstr "Хурд"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6693 #~| msgid "Medium"
6694 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6695 #~ msgid "Medium"
6696 #~ msgstr "Миёна"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6700 #~| msgid "Large"
6701 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6702 #~ msgid "Large"
6703 #~ msgstr "Калон"
6704
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgid "Copy Information Message"
6707 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6708
6709 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6710 #~ msgid "Copy Error Message"
6711 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@label"
6715 #~| msgid "Link Destination"
6716 #~ msgctxt "@item:intable"
6717 #~ msgid "No destination"
6718 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6719
6720 #~ msgctxt "@option:check"
6721 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6722 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:group"
6725 #~ msgid "Do not create previews for"
6726 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6727
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgid "Version Control Systems"
6730 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6734 #~| msgid "Name"
6735 #~ msgctxt "@item:intable"
6736 #~ msgid "Name"
6737 #~ msgstr "Ном"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@label"
6741 #~| msgid "Size"
6742 #~ msgctxt "@item:intable"
6743 #~ msgid "Size"
6744 #~ msgstr "Андоза"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@label"
6748 #~| msgid "Date"
6749 #~ msgctxt "@item:intable"
6750 #~ msgid "Date"
6751 #~ msgstr "Сана"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@label"
6755 #~| msgid "Permissions"
6756 #~ msgctxt "@item:intable"
6757 #~ msgid "Permissions"
6758 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@label"
6762 #~| msgid "Owner"
6763 #~ msgctxt "@item:intable"
6764 #~ msgid "Owner"
6765 #~ msgstr "Соҳиб"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@label"
6769 #~| msgid "Group"
6770 #~ msgctxt "@item:intable"
6771 #~ msgid "Group"
6772 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@label"
6776 #~| msgid "Type"
6777 #~ msgctxt "@item:intable"
6778 #~ msgid "Type"
6779 #~ msgstr "Намуд"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Link Destination"
6784 #~ msgctxt "@item:intable"
6785 #~ msgid "Destination"
6786 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@label"
6790 #~| msgid "Path"
6791 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~ msgid "Path"
6793 #~ msgstr "Роҳ"
6794
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6796 #~ msgid "By Name"
6797 #~ msgstr "Бо ном"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Size"
6801 #~ msgstr "Бо андоза"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6804 #~ msgid "By Permissions"
6805 #~ msgstr "По правам доступа"
6806
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~ msgid "By Owner"
6809 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~ msgid "By Group"
6813 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Link Destination"
6818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~ msgid "By Link Destination"
6820 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6821
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6823 #~ msgid "Name"
6824 #~ msgstr "Ном"
6825
6826 #~ msgctxt "@label"
6827 #~ msgid "Additional information"
6828 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6832 #~| msgid "%1 (%2)"
6833 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6834 #~ msgid "%1 (%2)"
6835 #~ msgstr "%1 (%2)"
6836
6837 #~ msgctxt "@info:status"
6838 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6839 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6840
6841 #~ msgctxt "@title:tab"
6842 #~ msgid "Column"
6843 #~ msgstr "Сутун"
6844
6845 #~ msgctxt "@title:group"
6846 #~ msgid "Grid"
6847 #~ msgstr "Шабака"
6848
6849 #~ msgctxt "@label:listbox"
6850 #~ msgid "Arrangement:"
6851 #~ msgstr "Масъала:"
6852
6853 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6854 #~ msgid "Columns"
6855 #~ msgstr "Сутунҳо"
6856
6857 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6858 #~ msgid "Rows"
6859 #~ msgstr "Қаторҳо"
6860
6861 #~ msgctxt "@label:listbox"
6862 #~ msgid "Grid spacing:"
6863 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6864
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6866 #~ msgid "None"
6867 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6868
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6870 #~ msgid "Small"
6871 #~ msgstr "Хурд"
6872
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6874 #~ msgid "Medium"
6875 #~ msgstr "Миёна"
6876
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6878 #~ msgid "Large"
6879 #~ msgstr "Калон"
6880
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6882 #~ msgid "Column"
6883 #~ msgstr "Сутун"
6884
6885 #~ msgctxt "@option:check"
6886 #~ msgid "Expandable Folders"
6887 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6888
6889 #~ msgctxt "@title:menu"
6890 #~ msgid "Columns"
6891 #~ msgstr "Сутунҳо"
6892
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6894 #~ msgid "Columns"
6895 #~ msgstr "Сутунҳо"
6896
6897 #~ msgctxt "@title::column"
6898 #~ msgid "Link Destination"
6899 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6900
6901 #~ msgctxt "@title::column"
6902 #~ msgid "Path"
6903 #~ msgstr "Роҳ"
6904
6905 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6906 #~ msgid "Deselect Item"
6907 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6908
6909 #~ msgctxt "@label"
6910 #~ msgid "Show hidden files"
6911 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6912
6913 #~ msgctxt "@label"
6914 #~ msgid "Show preview"
6915 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6916
6917 #~ msgid "Arrangement"
6918 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6919
6920 #~ msgid "Item height"
6921 #~ msgstr "Высота элементов"
6922
6923 #~ msgid "Grid spacing"
6924 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6925
6926 #~ msgid "Number of textlines"
6927 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6928
6929 #~ msgctxt "@action:button"
6930 #~ msgid "Configure..."
6931 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@label::textbox"
6935 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6936 #~ msgctxt "@label::textbox"
6937 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6938 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@info"
6942 #~| msgid "Remove search option"
6943 #~ msgid "Remove folder restriction"
6944 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6945
6946 #~ msgctxt "@title:group"
6947 #~ msgid "Tag"
6948 #~ msgstr "Нишона"
6949
6950 #~ msgctxt "@action:button"
6951 #~ msgid "Today"
6952 #~ msgstr "Имрӯз"
6953
6954 #~ msgctxt "@action:button"
6955 #~ msgid "Yesterday"
6956 #~ msgstr "Дирӯз"
6957
6958 #~ msgctxt "@title:group"
6959 #~ msgid "Date"
6960 #~ msgstr "Сана"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~| msgid "Open in New Window"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6967 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6968
6969 #~ msgctxt "@info:status"
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6972 #~ msgstr ""
6973 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6974
6975 #~ msgctxt "@info:status"
6976 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6977 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6978
6979 #~ msgctxt "@info"
6980 #~ msgid "Close"
6981 #~ msgstr "Хуруҷ"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:menu"
6984 #~ msgid "View Mode"
6985 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6986
6987 #~ msgctxt "@label"
6988 #~ msgid "No Tags Available"
6989 #~ msgstr "Нет меток"
6990
6991 #~ msgctxt "@label"
6992 #~ msgid "Byte"
6993 #~ msgstr "Б"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "KByte"
6997 #~ msgstr "КиБ"
6998
6999 #~ msgctxt "@label"
7000 #~ msgid "MByte"
7001 #~ msgstr "МиБ"
7002
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "GByte"
7005 #~ msgstr "ГиБ"
7006
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "All"
7009 #~ msgstr "Ҳама"
7010
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Text"
7013 #~ msgstr "Матн"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "Search:"
7017 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7018
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "What:"
7021 #~ msgstr "Чӣ:"
7022
7023 #~ msgctxt "@info"
7024 #~ msgid "Add search option"
7025 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7026
7027 #~ msgctxt "@action:button"
7028 #~ msgid "Save"
7029 #~ msgstr "Захира"
7030
7031 #~ msgctxt "@info"
7032 #~ msgid "Save search options"
7033 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:button"
7036 #~ msgid "Close"
7037 #~ msgstr "Хуруҷ"
7038
7039 #~ msgctxt "@info"
7040 #~ msgid "Close search options"
7041 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Greater Than"
7045 #~ msgstr ">"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7049 #~ msgstr "⩾"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "Less Than"
7053 #~ msgstr "<"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7057 #~ msgstr "⩽"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Size:"
7061 #~ msgstr "Андоза:"
7062
7063 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7064 #~ msgid "All"
7065 #~ msgstr "Ҳама"
7066
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Equal to"
7069 #~ msgstr "Баробар ба"
7070
7071 #~ msgctxt "@label"
7072 #~ msgid "Not Equal to"
7073 #~ msgstr "не установлена"
7074
7075 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7076 #~ msgid "Any"
7077 #~ msgstr "любой"
7078
7079 #~ msgctxt "@label"
7080 #~ msgid "Name:"
7081 #~ msgstr "Имя:"
7082
7083 #~ msgctxt "@title:window"
7084 #~ msgid "Save Search Options"
7085 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7086
7087 #~ msgid "Criteria"
7088 #~ msgstr "Критерии"
7089
7090 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~ msgid "Size"
7092 #~ msgstr "Андоза"
7093
7094 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7095 #~ msgid "Date"
7096 #~ msgstr "Сана"
7097
7098 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~ msgid "Permissions"
7100 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7101
7102 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7103 #~ msgid "Owner"
7104 #~ msgstr "Соҳиб"
7105
7106 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7107 #~ msgid "Group"
7108 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7109
7110 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7111 #~ msgid "Type"
7112 #~ msgstr "Намуд"
7113
7114 #~ msgctxt "@item::intable"
7115 #~ msgid "Normal"
7116 #~ msgstr "Оддӣ"
7117
7118 #~ msgctxt "@item::intable"
7119 #~ msgid "Update required"
7120 #~ msgstr "Не обновлён"
7121
7122 #~ msgctxt "@item::intable"
7123 #~ msgid "Locally modified"
7124 #~ msgstr "Изменён"
7125
7126 #~ msgctxt "@item::intable"
7127 #~ msgid "Added"
7128 #~ msgstr "Добавлен"
7129
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7131 #~ msgid "Size"
7132 #~ msgstr "Андоза"
7133
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7135 #~ msgid "Date"
7136 #~ msgstr "Сана"
7137
7138 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7139 #~ msgid "Permissions"
7140 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7141
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7143 #~ msgid "Owner"
7144 #~ msgstr "Соҳиб"
7145
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7147 #~ msgid "Group"
7148 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7151 #~ msgid "Type"
7152 #~ msgstr "Намуд"
7153
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7155 #~ msgid "Size"
7156 #~ msgstr "Андоза"
7157
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7159 #~ msgid "Date"
7160 #~ msgstr "Сана"
7161
7162 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7163 #~ msgid "Permissions"
7164 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7167 #~ msgid "Owner"
7168 #~ msgstr "Соҳиб"
7169
7170 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7171 #~ msgid "Group"
7172 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7175 #~ msgid "Type"
7176 #~ msgstr "Намуд"
7177
7178 #~ msgctxt "@title:menu"
7179 #~ msgid "Additional Information"
7180 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7181
7182 #~ msgctxt "@option:check"
7183 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7184 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7185
7186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7187 #~ msgid "SVN Update"
7188 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7189
7190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7192 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7193
7194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7195 #~ msgid "SVN Commit..."
7196 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7197
7198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7199 #~ msgid "SVN Add"
7200 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7201
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "SVN Delete"
7204 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7205
7206 #~ msgctxt "@info:status"
7207 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7208 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7209
7210 #~ msgctxt "@info:status"
7211 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7212 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7213
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "Updated SVN repository."
7216 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7217
7218 #~ msgctxt "@title:window"
7219 #~ msgid "SVN Commit"
7220 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7221
7222 #~ msgctxt "@info:status"
7223 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7224 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7225
7226 #~ msgctxt "@info:status"
7227 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7228 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7229
7230 #~ msgctxt "@info:status"
7231 #~ msgid "Committed SVN changes."
7232 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7233
7234 #~ msgctxt "@info:status"
7235 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7236 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7237
7238 #~ msgctxt "@info:status"
7239 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7240 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7241
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7244 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7245
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7248 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7249
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7252 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7253
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7256 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."