1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-06-18 00:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:231
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:239
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:489
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:370
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:446
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:453
261 #: dolphinmainwindow.cpp:454
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:648
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:650
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:659
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:699
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:709
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
429 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
765 #| msgctxt "@label:listbox"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Manage Disk Space Usage"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open &Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal"
868 msgstr "&Termînalê Veke"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
875 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
876 "the terminal application.</para>"
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 #| msgid "Open &Terminal"
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "&Termînalê Veke"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
899 msgctxt "@title:menu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
908 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
909 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
910 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
911 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
912 "advanced actions more time consuming.</para>"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgstr "Hilpekîna Nû"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Next Tab"
951 msgstr "Hilpekîna Nû"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Activate Previous Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Previous Tab"
967 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
972 #| msgid "Show tooltips"
973 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
985 #| msgctxt "@action:inmenu"
986 #| msgid "Open in New Tab"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Tabs"
989 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in New Window"
995 msgstr "Paceya Nû de Veke"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
999 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1000 #| msgid "App&lications"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@title:menu"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Unlock Panels"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@title:menu"
1017 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1026 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1027 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1028 "embedded more cleanly."
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1033 msgctxt "@title:window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1050 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1051 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1052 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1053 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1061 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1062 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1063 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1064 "are given here by right-clicking.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1069 msgctxt "@title:window"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1094 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1103 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1104 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1105 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1106 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1107 "application like Konsole.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1115 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1116 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1117 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1118 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1119 "like Konsole.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Focus Terminal Panel"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1130 msgctxt "@info:tooltip"
1131 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1136 msgctxt "@title:window"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt "@action:inmenu"
1143 #| msgid "Show Hidden Files"
1144 msgctxt "@item:inmenu"
1145 msgid "Show Hidden Places"
1146 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1153 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1162 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1163 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1164 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1173 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1174 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1175 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1176 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1177 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1178 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1179 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1180 "interface> to display it again.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Focus Places Panel"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1191 msgctxt "@info:tooltip"
1192 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@title:menu"
1199 msgctxt "@action:inmenu View"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1207 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1214 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1220 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1227 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1234 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1240 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1246 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1252 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1259 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1268 "destination folder."
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1275 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1284 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1285 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1286 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1287 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1299 msgid "Close left view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1304 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1305 msgid "Close Left View"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1311 msgid "Pop out Left View"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1317 msgid "Move left view to a new window"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1322 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1329 msgid "Close right view"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1347 msgid "Move right view to a new window"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1359 #| msgid "Split view mode"
1362 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1366 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1375 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1376 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1377 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1378 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1379 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1510 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1511 "libraries and maintainers of this application."
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1518 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1519 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1520 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Terminal Panel"
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1538 msgctxt "@action:inmenu View"
1539 msgid "Defocus Places Panel"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1544 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1549 msgctxt "@action:button"
1551 msgstr "Çopê Vala Bike"
1553 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1555 msgid "Empties Trash to create free space"
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #| msgid "&Network Folders"
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "Add Network Folder"
1564 msgstr "Peldankên &Torê"
1566 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@label:textbox"
1569 #| msgid "Location:"
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgid_plural "Location Bars"
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1578 msgctxt "@info:shell about system packages"
1579 msgid "Could not find package %1."
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1584 msgctxt "@info %1 is error code"
1585 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1591 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1594 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1595 "installing <application>%1</application> manually instead."
1598 #: dolphinpart.cpp:150
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "&Edit File Type..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "&Edit File Type…"
1604 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1606 #: dolphinpart.cpp:154
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:tooltip"
1609 #| msgid "Select Item"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Select Items Matching…"
1612 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1614 #: dolphinpart.cpp:159
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:tooltip"
1617 #| msgid "Select Item"
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect Items Matching…"
1620 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1622 #: dolphinpart.cpp:165
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 #| msgid "Select All"
1626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627 msgid "Unselect All"
1628 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1630 #: dolphinpart.cpp:180
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "App&lications"
1636 #: dolphinpart.cpp:181
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "&Network Folders"
1640 msgstr "Peldankên &Torê"
1642 #: dolphinpart.cpp:182
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 #: dolphinpart.cpp:185
1650 msgctxt "@action:inmenu Go"
1652 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1654 #: dolphinpart.cpp:191
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 #| msgid "Find File..."
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1660 msgstr "Pelî bibîne..."
1662 #: dolphinpart.cpp:197
1664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1665 msgid "Open &Terminal"
1666 msgstr "&Termînalê Veke"
1668 #: dolphinpart.cpp:449
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Select All"
1672 msgctxt "@title:window"
1674 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1676 #: dolphinpart.cpp:449
1678 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgctxt "@title:window"
1687 #: dolphinpart.cpp:454
1689 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1696 msgstr "&Biguherhîne"
1698 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1699 #: dolphinpart.rc:15
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 #| msgid "Invert Selection"
1703 msgctxt "@title:menu"
1705 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1722 msgctxt "@title:menu"
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Close Tab"
1737 msgid "Recently Closed Tabs"
1738 msgstr "Etîketê Dabide"
1740 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:inmenu"
1743 #| msgid "Close Tab"
1744 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1745 msgstr "Etîketê Dabide"
1747 #: dolphintabbar.cpp:156
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgstr "Hilpekîna Nû"
1753 #: dolphintabbar.cpp:157
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1759 #: dolphintabbar.cpp:158
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Other Tabs"
1763 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1765 #: dolphintabbar.cpp:159
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1769 msgstr "Etîketê Dabide"
1771 #: dolphintabbar.cpp:161
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:button"
1783 msgctxt "@title:window for text input"
1785 msgstr "Nav Biguherîne"
1787 #: dolphintabbar.cpp:180
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info:status"
1790 #| msgid "New name #"
1791 msgid "New tab name:"
1794 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1795 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1796 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1797 #: dolphintabwidget.cpp:53
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@label:textbox"
1800 #| msgid "Location:"
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:529
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1811 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1815 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1816 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1817 #: dolphintabwidget.cpp:533
1819 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1823 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1824 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:textbox"
1827 #| msgid "Location:"
1828 msgctxt "@title:menu"
1829 msgid "Location Bar"
1832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1833 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1835 msgctxt "@title:menu"
1836 msgid "Main Toolbar"
1837 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1839 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1841 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1843 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1844 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1845 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1846 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1847 "because following these folders from left to right leads here.</"
1848 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1849 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1850 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1851 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1856 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1857 msgid "This folder is not writable for you."
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1862 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:progress"
1868 #| msgid "Loading folder..."
1869 msgctxt "@info:progress"
1870 msgid "Loading folder…"
1871 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:listbox"
1877 msgctxt "@info:progress"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:menu"
1884 #| msgid "Main Toolbar"
1887 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "No items found."
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1899 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@info:status"
1904 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905 msgctxt "@info:status"
1907 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1908 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:status"
1913 #| msgid "Invalid protocol"
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol '%1'"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Invalid protocol"
1922 msgstr "Protokola nenas"
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1927 msgid "Authorization required to enter this folder."
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1933 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1942 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@label:textbox"
1949 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1951 msgctxt "@info:tooltip"
1952 msgid "Hide Filter Bar"
1953 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1955 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@action"
1958 #| msgid "Create Folder..."
1959 msgctxt "@action:inmenu"
1960 msgid "Move to New Folder…"
1961 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@title:group Name"
1967 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1971 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "option:check"
1974 #| msgid "Open folders during drag operations"
1976 msgid "Other folder icon options"
1977 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1989 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1995 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2001 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2007 msgctxt "@label as in default folder color"
2011 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:listbox"
2015 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2019 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2021 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2033 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2039 msgctxt "@label as in default folder color"
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2051 msgctxt "@label as in default folder color"
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@info:credit"
2058 #| msgid "Developer"
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2077 msgctxt "@label as in default folder color"
2081 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2083 msgctxt "@label as in default folder color"
2087 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2090 #| msgid "Compare Files"
2091 msgctxt "@label as in default folder color"
2093 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
2095 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2097 msgctxt "@label as in default folder color"
2101 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2103 msgctxt "@label as in default folder color"
2107 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2109 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2110 msgid "Set folder icon to %1"
2113 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2116 #| msgid "Forbidden"
2121 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2123 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2124 msgid ", link to %1 at %2"
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2129 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2133 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2134 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2135 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2136 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2137 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2138 #. announcements when read out by a screen reader.
2139 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2141 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2148 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2150 msgid "%1 at location %2"
2153 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2155 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2156 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in a grid layout in location %1"
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt "@label:textbox"
2168 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2169 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2170 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2171 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2173 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2174 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2175 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2177 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2179 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2180 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2181 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@label:textbox"
2188 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2189 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2190 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2191 msgid "in selection mode in location %1"
2192 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2194 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt "@label:textbox"
2197 #| msgid "Location:"
2198 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2199 msgid "in location %1"
2202 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@label:textbox"
2205 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2206 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2207 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2208 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2209 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2210 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2211 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2213 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@label:textbox"
2216 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2217 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2218 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2219 msgid "%1 selected item in location %2"
2220 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2221 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2222 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2224 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2227 #| msgid "Invert Selection"
2228 msgctxt "accessibility announcement"
2229 msgid "Selection mode enabled"
2230 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2232 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2235 #| msgid "Invert Selection"
2236 msgctxt "accessibility announcement"
2237 msgid "Selection mode disabled"
2238 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2240 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2242 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2246 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2249 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2250 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2253 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2256 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2258 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2264 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2266 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2269 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2272 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2274 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2277 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2280 #| msgid "Invert Selection"
2281 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2282 msgid "One Selected File"
2283 msgid_plural "%1 Selected Files"
2284 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2285 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2287 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2290 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2291 msgid "One Selected Folder"
2292 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2296 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:tooltip"
2299 #| msgid "Select Item"
2301 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2303 msgid "One Selected Item"
2304 msgid_plural "%1 Selected Items"
2305 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2306 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2308 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt "@action:inmenu"
2311 #| msgid "Paste One File"
2312 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2314 msgid_plural "%1 Files"
2315 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2316 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2318 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2322 msgid_plural "%1 Folders"
2326 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@title:window"
2329 #| msgid "Rename Item"
2331 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2333 msgid_plural "%1 Items"
2334 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2335 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2337 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2338 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgid "%1 item selected"
2341 #| msgid_plural "%1 items selected"
2342 msgctxt "@item:intable"
2344 msgid_plural "%1 items"
2345 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2346 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2348 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2350 msgctxt "width × height"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2356 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt "@title:group Name"
2364 msgctxt "@title:group"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2370 msgctxt "@title:group Size"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2376 msgctxt "@title:group Size"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2382 msgctxt "@title:group Size"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2388 msgctxt "@title:group Size"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2394 msgctxt "@title:group Date"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2400 msgctxt "@title:group Date"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2406 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2413 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@title:group Date"
2420 #| msgid "Three Weeks Ago"
2421 msgctxt "@title:group Date"
2422 msgid "One Week Ago"
2423 msgstr "Sê Hefte Berê"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2427 msgctxt "@title:group Date"
2428 msgid "Two Weeks Ago"
2429 msgstr "Du Hefte Berê"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2433 msgctxt "@title:group Date"
2434 msgid "Three Weeks Ago"
2435 msgstr "Sê Hefte Berê"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2439 msgctxt "@title:group Date"
2440 msgid "Earlier this Month"
2441 msgstr "Berê di vî mehî de"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2444 #, fuzzy, kde-format
2446 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2447 #| "full year number"
2448 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2450 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2451 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2452 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2453 "text that should not be formatted as a date"
2454 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2455 msgstr "Do (%B, %Y)"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2460 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2461 "context @title:group Date"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2466 #, fuzzy, kde-format
2468 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2469 #| "full year number"
2470 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2472 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2473 "current locale, and yyyy is full year number."
2474 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2475 msgstr "Do (%B, %Y)"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2480 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2486 #, fuzzy, kde-format
2488 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2489 #| "full year number"
2490 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2492 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2493 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2494 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2495 "text that should not be formatted as a date"
2496 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2497 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2502 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2503 "context @title:group Date"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2508 #, fuzzy, kde-format
2510 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2511 #| "full year number"
2512 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2514 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2515 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2516 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2517 "text that should not be formatted as a date"
2518 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2519 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2524 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2525 "context @title:group Date"
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2530 #, fuzzy, kde-format
2532 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2533 #| "full year number"
2534 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2536 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2537 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2538 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2539 "text that should not be formatted as a date"
2540 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2541 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2546 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2547 "context @title:group Date"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2552 #, fuzzy, kde-format
2554 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2555 #| "full year number"
2556 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2558 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2559 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2560 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2561 "text that should not be formatted as a date"
2562 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2563 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2568 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2569 "context @title:group Date"
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2576 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2577 "and yyyy is full year number"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2584 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2592 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2599 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2606 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2608 msgstr "Xebitandin, "
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2613 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2620 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2621 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2622 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2623 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2627 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2635 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2644 #| msgid "Modified:"
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2652 msgid "The date format can be selected in settings."
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2657 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2658 #| msgid "Create New"
2661 msgstr "Nû Biafirîne"
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2670 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2678 #| msgctxt "@label:listbox"
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2686 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2690 msgstr "Bê Etîketan"
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2695 #| msgid "Add Comment..."
2698 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2712 #| msgctxt "@info:credit"
2713 #| msgid "Documentation"
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2731 #| msgid "Change Comment..."
2734 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2748 msgid "Date Photographed"
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2759 msgctxt "@label width x height"
2763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Documentation"
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2818 #| msgctxt "@info:credit"
2819 #| msgid "Documentation"
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2839 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2842 msgid "Release Year"
2845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2847 msgid "Aspect Ratio"
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2863 #| msgctxt "@action:inmenu"
2869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2874 #| msgctxt "@title:group Name"
2880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2882 msgid "File Extension"
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2887 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2888 #| msgid "Invert Selection"
2890 msgid "Deletion Time"
2891 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2895 #| msgctxt "@info:credit"
2896 #| msgid "Documentation"
2898 msgid "Link Destination"
2901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2903 msgid "Downloaded From"
2906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2908 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2909 #| msgid "Permissions"
2914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2917 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2918 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2923 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2931 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@info:status"
2940 #| msgid "Unknown size"
2941 msgctxt "@info:status"
2942 msgid "Unknown error."
2943 msgstr "Mezinahiya nenas"
2945 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2947 msgctxt "@accessible rating"
2948 msgid "%1 and a half stars"
2949 msgid_plural "%1 and a half stars"
2953 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2955 msgctxt "@accessible rating"
2957 msgid_plural "%1 stars"
2963 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2965 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2966 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2970 #, fuzzy, kde-format
2979 msgid "File Manager"
2980 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2990 msgctxt "@info:credit"
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:credit"
2997 #| msgid "Maintainer and developer"
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
3000 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3004 msgctxt "@info:credit"
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:credit"
3011 #| msgid "Maintainer and developer"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
3014 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Elvis Angelaccio"
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@info:credit"
3025 #| msgid "Maintainer and developer"
3026 msgctxt "@info:credit"
3027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
3028 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Emmanuel Pescosta"
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:credit"
3039 #| msgid "Maintainer and developer"
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3042 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Frank Reininghaus"
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:credit"
3053 #| msgid "Maintainer and developer"
3054 msgctxt "@info:credit"
3055 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3056 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3060 msgctxt "@info:credit"
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@info:credit"
3067 #| msgid "Maintainer and developer"
3068 msgctxt "@info:credit"
3069 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3070 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3074 msgctxt "@info:credit"
3075 msgid "Sebastian Trüg"
3078 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3079 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3081 msgctxt "@info:credit"
3087 msgctxt "@info:credit"
3089 msgstr "David Faure"
3093 msgctxt "@info:credit"
3094 msgid "Aaron J. Seigo"
3095 msgstr "Aaron J. Seigo"
3099 msgctxt "@info:credit"
3100 msgid "Rafael Fernández López"
3101 msgstr "Rafael Fernández López"
3105 msgctxt "@info:credit"
3106 msgid "Kevin Ottens"
3107 msgstr "Kevin Ottens"
3111 msgctxt "@info:credit"
3112 msgid "Holger Freyther"
3113 msgstr "Holger Freyther"
3117 msgctxt "@info:credit"
3118 msgid "Max Blazejak"
3119 msgstr "Max Blazejak"
3123 msgctxt "@info:credit"
3124 msgid "Michael Austin"
3125 msgstr "Michael Austin"
3129 msgctxt "@info:credit"
3130 msgid "Documentation"
3135 msgctxt "@info:shell"
3136 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3141 msgctxt "@info:shell"
3142 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3147 msgctxt "@info:shell"
3148 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3153 msgctxt "@info:shell"
3154 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3159 msgctxt "@info:shell"
3160 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3165 msgctxt "@info:shell"
3166 msgid "Document to open"
3167 msgstr "Belgeya were vekirin"
3169 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3171 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgid "Show hidden files"
3174 msgid "Hidden files shown"
3175 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3178 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3180 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3184 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 msgid "Automatic scrolling"
3187 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3189 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3191 msgctxt "@action:inmenu"
3195 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3197 msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgstr "Jibergirtin"
3201 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgctxt "@action:inmenu"
3204 #| msgid "Rename..."
3205 msgctxt "@action:inmenu"
3207 msgstr "Nav biguherîne..."
3209 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3212 #| msgid "Move to Trash"
3213 msgctxt "@action:inmenu"
3214 msgid "Move to Trash"
3215 msgstr "Bavêje Çopê"
3217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3219 msgctxt "@action:inmenu"
3223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Show Hidden Files"
3227 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3231 msgctxt "@action:inmenu"
3232 msgid "Limit to Home Directory"
3235 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3237 msgctxt "@action:inmenu"
3238 msgid "Automatic Scrolling"
3241 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3243 msgctxt "@action:inmenu"
3245 msgstr "Taybetmendî"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3248 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3252 msgid "Previews shown"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3256 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3258 msgid "Auto-Play media files"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3262 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3265 #| msgid "Show Filter Bar"
3266 msgid "Show item on hover"
3267 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3270 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3272 msgid "Date display format"
3275 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3279 msgctxt "@action:inmenu"
3283 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3285 msgctxt "@action:inmenu"
3286 msgid "Auto-Play media files"
3289 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3292 #| msgid "Show Filter Bar"
3293 msgctxt "@action:inmenu"
3294 msgid "Show item on hover"
3295 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3297 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3298 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Change Tags..."
3301 msgctxt "@action:inmenu"
3303 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3305 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3307 msgctxt "@action:inmenu"
3308 msgid "Condensed Date"
3311 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3313 msgctxt "@label::textbox"
3314 msgid "Select which data should be shown:"
3317 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3318 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "%1 item selected"
3321 #| msgid_plural "%1 items selected"
3323 msgid "%1 item selected"
3324 msgid_plural "%1 items selected"
3325 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3326 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3328 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3333 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3338 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3339 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3341 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3344 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3345 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgid "Change Tags..."
3348 msgctxt "@action:inmenu"
3349 msgid "Configure Trash…"
3350 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3352 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3355 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3356 "and then reopen the panel."
3359 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3361 msgid "Install Konsole"
3364 #: search/bar.cpp:64
3366 msgctxt "action:button"
3367 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3370 #: search/bar.cpp:71
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@label:textbox"
3374 msgctxt "@action:button for changing search options"
3378 #: search/bar.cpp:89
3379 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Grid spacing"
3382 msgctxt "@info:tooltip"
3383 msgid "Quit searching"
3384 msgstr "Navbera ixzereyan"
3386 #: search/bar.cpp:103
3388 msgctxt "action:button search from here"
3392 #: search/bar.cpp:118
3394 msgctxt "action:button search everywhere"
3398 #: search/bar.cpp:153
3400 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3402 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3403 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3404 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3405 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3406 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3407 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3408 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3409 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3412 #: search/bar.cpp:212
3414 msgctxt "@info:placeholder"
3415 msgid "Search in file contents…"
3418 #: search/bar.cpp:226
3419 #, fuzzy, kde-kuit-format
3420 #| msgctxt "@label:textbox"
3421 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3422 msgctxt "@info:tooltip"
3423 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3424 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3426 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3427 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3428 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3429 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3430 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3431 #: search/bar.cpp:235
3433 msgctxt "@info:tooltip"
3434 msgid "Search all directories from the root up."
3437 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3438 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3439 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3440 #: search/bar.cpp:239
3442 msgctxt "@info:tooltip"
3444 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3445 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3448 #: search/chip.cpp:22
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@label:textbox"
3452 msgctxt "@action:button"
3453 msgid "Remove Filter"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3457 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label:textbox"
3460 #| msgid "Location:"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3465 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3470 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3471 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@title:menu"
3474 #| msgid "Main Toolbar"
3476 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3478 #: search/dolphinquery.cpp:383
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@title:menu"
3481 #| msgid "Main Toolbar"
3483 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3485 msgid "Search results for “%1” in %2"
3486 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3488 #: search/dolphinquery.cpp:389
3491 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3493 msgid "Files containing “%1” in %2"
3496 #: search/dolphinquery.cpp:396
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@title:menu"
3499 #| msgid "Main Toolbar"
3501 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3503 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3504 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3506 #: search/dolphinquery.cpp:401
3509 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3511 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3514 #: search/dolphinquery.cpp:408
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@title:menu"
3517 #| msgid "Main Toolbar"
3519 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3520 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3521 msgid "%1 search results in %2"
3522 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3524 #: search/dolphinquery.cpp:414
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@title:menu"
3527 #| msgid "Main Toolbar"
3529 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3530 "%1 is a folder name"
3531 msgid "Search results in %1"
3532 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3534 #: search/dolphinquery.cpp:424
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@title:menu"
3537 #| msgid "Main Toolbar"
3538 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3539 msgid "Search results for “%1”"
3540 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3542 #: search/dolphinquery.cpp:427
3544 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3545 msgid "Files containing “%1”"
3548 #: search/dolphinquery.cpp:431
3550 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3551 msgid "Search items tagged “%1”"
3554 #: search/dolphinquery.cpp:434
3556 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3557 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3560 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3561 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3562 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3563 #: search/dolphinquery.cpp:442
3565 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3566 msgid "%1 search results"
3569 #: search/dolphinquery.cpp:445
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@title:menu"
3572 #| msgid "Main Toolbar"
3574 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3575 msgid "Search results"
3576 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3578 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3579 #: search/popup.cpp:48
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Empty Trash"
3583 msgid "Simple search"
3584 msgstr "Sergo Vala Bike"
3586 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3587 #: search/popup.cpp:54
3589 msgid "File Indexing"
3592 #: search/popup.cpp:74
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@title:menu"
3595 #| msgid "Main Toolbar"
3596 msgctxt "@title:group"
3598 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3600 #: search/popup.cpp:78
3601 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "File Manager"
3604 msgctxt "@option:radio Search in:"
3606 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3608 #: search/popup.cpp:113
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@title:menu"
3611 #| msgid "Main Toolbar"
3612 msgctxt "@title:group"
3613 msgid "Search using:"
3614 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3616 #: search/popup.cpp:132
3618 msgctxt "@info about a search tool"
3620 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3621 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3622 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3623 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3624 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3625 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3626 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3627 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3628 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3629 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3630 "filename> to revert your changes.</para>"
3633 #: search/popup.cpp:166
3634 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Change Tags..."
3637 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3638 msgid "Configure %1…"
3639 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3641 #: search/popup.cpp:209
3642 #, fuzzy, kde-format
3645 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3649 #: search/popup.cpp:217
3650 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Modified:"
3653 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3654 msgid "Modified since:"
3657 #: search/popup.cpp:226
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label:listbox"
3661 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3665 #: search/popup.cpp:234
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3669 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3671 msgstr "Bê Etîketan"
3673 #: search/popup.cpp:252
3675 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3676 msgid "For more advanced searches:"
3679 #: search/popup.cpp:277
3681 msgctxt "@info:tooltip"
3683 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3684 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3685 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3688 #: search/popup.cpp:284
3690 msgctxt "@info:tooltip"
3692 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3693 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3694 "to never create a search index for file contents.</para>"
3697 #: search/popup.cpp:293
3699 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3703 #: search/popup.cpp:296
3705 msgctxt "@info about a search tool"
3707 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3708 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3709 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3710 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3711 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3712 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3713 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3714 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3715 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3716 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3717 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3720 #: search/popup.cpp:308
3722 msgctxt "@option:radio Search in:"
3723 msgid "File names and contents"
3726 #: search/popup.cpp:315
3727 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "File Manager"
3730 msgctxt "@option:radio Search in:"
3731 msgid "File contents"
3732 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3734 #: search/popup.cpp:330
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@title:menu"
3737 #| msgid "Open With"
3738 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3742 #: search/popup.cpp:333
3744 msgctxt "@action:button"
3745 msgid "Install KFind…"
3748 #: search/popup.cpp:365
3751 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3754 #: search/popup.cpp:369
3756 msgctxt "@info:status"
3757 msgid "Installing KFind"
3760 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3764 msgctxt "@item:inlistbox"
3768 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3772 msgctxt "@item:inlistbox"
3776 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgctxt "@label:listbox"
3780 msgctxt "@item:inlistbox"
3784 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3786 msgctxt "@item:inlistbox"
3790 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3792 msgctxt "@item:inlistbox"
3796 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3798 msgctxt "@item:inlistbox"
3802 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3804 msgctxt "@item:inlistbox"
3808 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3810 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3814 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3817 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3821 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3825 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3832 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3835 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3836 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3838 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3839 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@action:button"
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Cancel Copying"
3847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3849 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3850 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3853 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3856 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3857 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3861 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "Show preview"
3864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3865 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3866 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3873 msgctxt "@action:button"
3874 msgid "Cancel Cutting"
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3880 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3883 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3884 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3888 msgctxt "@action:button"
3892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3894 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3895 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3898 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3900 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgctxt "@title:window"
3902 #| msgid "Information"
3903 msgctxt "@action:button"
3904 msgid "Cancel Duplicating"
3907 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3908 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3911 msgctxt "@action keep short"
3915 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3919 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@action:button"
3927 msgctxt "@action:button"
3928 msgid "Cancel Moving"
3931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3933 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3934 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3937 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3940 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3941 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3942 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3943 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3950 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3951 msgid "Paste from Clipboard"
3954 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3956 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3957 msgid "Dismiss This Reminder"
3960 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3962 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3963 msgid "Don't Remind Me Again"
3966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3968 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3970 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3971 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3974 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3977 msgctxt "@action:button"
3978 msgid "Cancel Renaming"
3981 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3982 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3983 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3984 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3985 #. and a fallback will be used.
3986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3989 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3990 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3994 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3995 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3996 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3997 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3998 #. and a fallback will be used.
3999 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
4002 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4003 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4007 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
4008 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4009 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4010 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4011 #. and a fallback will be used.
4012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
4015 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
4016 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
4020 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
4021 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4022 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4023 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4024 #. and a fallback will be used.
4025 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
4028 msgid "Permanently Delete %2"
4029 msgid_plural "Permanently Delete %2"
4033 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
4034 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4035 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4036 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4037 #. and a fallback will be used.
4038 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4041 msgid "Duplicate %2"
4042 msgid_plural "Duplicate %2"
4046 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4047 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4048 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4049 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4050 #. and a fallback will be used.
4051 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4054 #| msgid "Move to Trash"
4056 msgid "Move %2 to the Trash"
4057 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4058 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
4059 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
4061 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4062 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4063 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4064 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4065 #. and a fallback will be used.
4066 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:button"
4072 msgid_plural "Rename %2"
4073 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
4074 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
4076 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4078 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4079 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4082 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4085 #| msgid "Invert Selection"
4086 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4087 msgid "Selection Mode"
4088 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4090 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4094 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4095 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4096 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4097 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4098 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4099 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4100 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4101 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4102 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4103 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4104 "the current selection.</para>"
4107 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4110 #| msgid "Invert Selection"
4111 msgctxt "@action:button"
4112 msgid "Exit Selection Mode"
4113 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4115 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4117 msgctxt "@label:textbox"
4118 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4121 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@title:menu"
4124 #| msgid "Main Toolbar"
4125 msgctxt "@label:textbox"
4127 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
4129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Download New Services…"
4135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4139 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4146 msgid "Restart now?"
4149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@action:inmenu"
4153 msgctxt "@option:check"
4157 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check"
4160 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4161 msgctxt "@option:check"
4162 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4163 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4165 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4169 msgctxt "@item:inmenu"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4174 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4175 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4176 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4178 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4179 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgid "Use system font"
4182 msgid "Use system font"
4183 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4186 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4187 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4188 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4190 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4191 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Icon size"
4195 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4198 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4199 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4200 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4202 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4203 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Preview size"
4206 msgid "Preview size"
4207 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4210 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4212 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4216 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4218 msgid "How we display the size of directories"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4222 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4223 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4226 msgid "Show the content count"
4227 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4230 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4231 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4234 msgid "Show the content size"
4235 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4238 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4240 msgid "Do not show any directory size"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4244 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4246 msgid "Recursive directory size limit"
4249 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4252 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4255 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4256 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4259 #| msgid "Permissions"
4260 msgid "Permissions style format"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4267 #| msgid "Invert Selection"
4268 msgid "Eliding Mode"
4269 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4272 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4273 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4276 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4277 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4280 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4281 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4284 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4285 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4288 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4290 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4294 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4295 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4298 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4299 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4303 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4306 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4307 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4310 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4311 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4314 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4315 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4318 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4319 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4322 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4323 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4327 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4330 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4331 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4336 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4341 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4344 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4345 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4349 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4352 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4353 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4357 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4360 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4361 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4366 msgid "Position of columns"
4369 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4370 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4372 msgid "Left side padding"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4378 msgid "Right side padding"
4381 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4384 msgid "Highlight entire row"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4389 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgid "Expandable folders"
4392 msgid "Expandable folders"
4393 msgstr "Peldankên Firehbar"
4395 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4397 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgid "Show hidden files"
4401 msgid "Hidden files shown"
4402 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4407 msgctxt "@info:whatsthis"
4409 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4410 "will be shown in the file view."
4412 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4413 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4415 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4419 #| msgid "Permissions"
4424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4427 msgctxt "@info:whatsthis"
4428 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4431 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4436 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4441 msgctxt "@info:whatsthis"
4443 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4444 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4446 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4447 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4449 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4455 msgid "Previews shown"
4458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4461 msgctxt "@info:whatsthis"
4463 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4466 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4469 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4471 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgid "Categorized Sorting"
4475 msgid "Grouped Sorting"
4476 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4478 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4483 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4485 msgctxt "@info:whatsthis"
4487 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4489 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4492 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4496 msgid "Sort files by"
4497 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4504 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4506 msgctxt "@info:whatsthis"
4508 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4511 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4514 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4518 msgid "Order in which to sort files"
4519 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4521 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4523 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgid "Show preview"
4527 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4528 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4530 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4532 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgid "Show preview"
4536 msgid "Show hidden files and folders last"
4537 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4539 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4543 msgid "Visible roles"
4546 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4548 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgid "Column width"
4552 msgid "Header column widths"
4553 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4555 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4559 msgid "Properties last changed"
4560 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4565 msgctxt "@info:whatsthis"
4566 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4567 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4569 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4573 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4576 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@title:window"
4580 #| msgid "Additional Information"
4582 msgid "Additional Information"
4583 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4585 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4589 #| msgid "Invert Selection"
4590 msgid "Select Action"
4591 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4593 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4594 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4597 #| msgid "Custom Font"
4598 msgid "Custom Action"
4599 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4601 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4603 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4606 msgid "Should the URL be editable for the user"
4607 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4609 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4612 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4617 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4620 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4621 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4625 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4628 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4629 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4631 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4635 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4639 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4643 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4644 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4645 "were removed/renamed ...etc"
4648 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4650 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgid "Is the application started the first time"
4654 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4656 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4658 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4660 #, fuzzy, kde-format
4666 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4667 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4670 #| msgid "Open in New Tab"
4671 msgid "Remember open folders and tabs"
4672 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4674 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4677 msgid "Place two views side by side"
4680 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4682 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4685 msgid "Should the filter bar be shown"
4686 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4688 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4690 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4693 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4694 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4696 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4698 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgid "Browse through archives"
4701 msgid "Browse through archives"
4702 msgstr "Li arşîvan bigere"
4704 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4707 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4710 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4711 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4714 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4715 "running in the Terminal panel."
4718 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4719 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4720 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgid "Rename inline"
4723 msgid "Rename single items inline"
4724 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4728 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgid "Show selection toggle"
4731 msgid "Show selection toggle"
4732 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4738 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4742 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4745 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4748 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4751 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4754 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4757 msgid "New tab will be open after last one"
4760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4764 #| msgid "Show Filter Bar"
4765 msgid "Show item information on hover"
4766 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4768 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4770 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4773 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4774 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4776 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4778 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4781 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4782 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4784 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@title:group"
4788 #| msgid "Status Bar"
4790 msgstr "Darika Rewşan"
4792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4794 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4797 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4798 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4800 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4803 msgid "Lock the layout of the panels"
4806 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@title:group"
4810 #| msgid "File Previews"
4811 msgid "Enlarge Small Previews"
4812 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4814 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4818 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4822 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4825 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4828 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4831 msgid "Enable dynamic view"
4834 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@title:group"
4838 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4839 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4840 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4842 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@title:group"
4846 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4847 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4848 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4850 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4851 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@label:listbox"
4854 #| msgid "Text width:"
4855 msgid "Text width index"
4856 msgstr "Firehiya deqê:"
4858 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4859 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4861 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4864 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4865 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4867 msgid "Enabled plugins"
4870 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4871 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgid "Change Tags..."
4874 msgctxt "@title:window"
4876 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4878 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4880 msgctxt "@title:group Interface settings"
4884 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4885 #, fuzzy, kde-format
4887 msgctxt "@title:group"
4891 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@title:group"
4894 #| msgid "Context Menu"
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "Context Menu"
4897 msgstr "Pêşeka Naverok"
4899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4900 #, fuzzy, kde-format
4903 msgctxt "@title:group"
4907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "User Feedback"
4913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4916 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4924 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:group"
4927 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4930 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4935 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4937 msgid "Moving files or folders to trash"
4938 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@action:inmenu"
4943 #| msgid "Empty Trash"
4944 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4945 msgid "Emptying trash"
4946 msgstr "Sergo Vala Bike"
4948 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4951 #| msgid "Deleting files or folders"
4952 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4953 msgid "Deleting files or folders"
4954 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@title:group"
4959 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4960 msgctxt "@title:group"
4961 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4962 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4966 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4967 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4973 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4977 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgid "Show preview"
4980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4981 msgid "Opening many folders at once"
4982 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4987 msgid "Opening many terminals at once"
4990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4993 msgid "Switching to act as an administrator"
4996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "When opening an executable file:"
5002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5007 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5010 #| msgid "App&lications"
5011 msgid "Open in application"
5014 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
5021 msgctxt "@option:radio Show on startup"
5022 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
5025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@option:check"
5028 #| msgid "Show in groups"
5029 msgctxt "@option:radio"
5030 msgid "Show home location on startup"
5031 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5033 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
5034 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@info:status"
5037 #| msgid "The location is empty."
5038 msgctxt "@info:placeholder"
5039 msgid "Enter home location path"
5040 msgstr "Cî vala ye."
5042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
5045 #| msgid "Replace Location"
5046 msgctxt "@action:button"
5047 msgid "Select Home Location"
5048 msgstr "Cih Biguhezîne "
5050 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
5052 msgctxt "@action:button"
5053 msgid "Use Current Location"
5054 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
5056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
5058 msgctxt "@action:button"
5059 msgid "Use Default Location"
5060 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
5062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@option:check"
5065 #| msgid "Show in groups"
5066 msgctxt "@label:textbox"
5067 msgid "Show on startup:"
5068 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
5071 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgid "Show preview"
5074 msgctxt "@label:checkbox"
5075 msgid "Opening Folders:"
5076 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5078 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
5080 msgctxt "@option:check Opening Folders"
5081 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5084 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5087 #| msgid "New &Window"
5088 msgctxt "@label:checkbox"
5090 msgstr "Paceyeke &Nû"
5092 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5095 #| msgid "Show full path inside location bar"
5096 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5097 msgid "Show full path in title bar"
5098 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5103 #| msgid "Show filter bar"
5104 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5105 msgid "Show filter bar"
5106 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@action:inmenu"
5111 #| msgid "Close Tab"
5112 msgctxt "option:radio"
5113 msgid "After current tab"
5114 msgstr "Etîketê Dabide"
5116 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5118 msgctxt "option:radio"
5119 msgid "At end of tab bar"
5122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5123 #, fuzzy, kde-format
5124 #| msgctxt "@action:inmenu"
5125 #| msgid "Open in New Tab"
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Open new tabs: "
5128 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5133 #| msgid "Split view mode"
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Split view: "
5136 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5138 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5140 msgctxt "option:check split view panes"
5141 msgid "Switch between views with Tab key"
5144 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5146 msgctxt "option:check"
5147 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5153 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5154 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5160 #| msgid "New &Window"
5161 msgid "New windows:"
5162 msgstr "Paceyeke &Nû"
5164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5167 #| msgid "Split view mode"
5168 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5169 msgid "Begin in split view mode"
5170 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5173 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5178 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5180 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5182 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group Size"
5186 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5187 msgid "Folders && Tabs"
5190 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5191 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5195 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5199 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5200 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@title:window"
5203 #| msgid "Information"
5204 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5205 msgid "Confirmations"
5208 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@title:menu"
5212 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5216 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@label:textbox"
5219 #| msgid "Location:"
5220 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5221 msgid "Status && Location bars"
5224 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@option:check"
5227 #| msgid "Show preview"
5228 msgctxt "@option:check"
5229 msgid "Show previews"
5230 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5232 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Auto-play media files"
5238 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5241 #| msgid "Show Filter Bar"
5242 msgctxt "@option:check"
5243 msgid "Show item on hover"
5244 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5246 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5252 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5258 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:window"
5261 #| msgid "Information"
5262 msgctxt "@label:checkbox"
5263 msgid "Information Panel:"
5266 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5270 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5271 "pressing the right mouse button on a panel."
5274 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5275 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Show preview"
5278 msgctxt "@title:group"
5279 msgid "Show previews in the view for:"
5280 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5282 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5283 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5284 #. or "Show previews for [files of any size]".
5285 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5286 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@option:check"
5289 #| msgid "Show preview"
5290 msgctxt "@label:spinbox"
5291 msgid "Show previews for"
5292 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5298 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5300 msgid "files below "
5303 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5306 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5310 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5312 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5313 msgid "files of any size"
5316 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5319 #| msgid "Your emails"
5320 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5322 msgstr "amedcj@gmail.com"
5324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5325 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgid "Show preview"
5328 msgctxt "@option:check"
5329 msgid "Show previews for folders"
5330 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5332 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5336 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5337 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5338 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5339 "metered connections.</para>"
5342 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@label:textbox"
5345 #| msgid "Location:"
5346 msgctxt "@title:group"
5347 msgid "Local storage:"
5350 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@action:inmenu"
5354 msgctxt "@title:group"
5355 msgid "Remote storage:"
5358 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@title:group Size"
5362 msgctxt "@option:radio"
5366 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5367 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgid "Item width"
5370 msgctxt "@option:radio"
5372 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5374 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5376 msgctxt "@option:check"
5377 msgid "Show zoom slider"
5378 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5380 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5382 msgctxt "@option:check"
5386 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@title:group"
5389 #| msgid "Status Bar"
5390 msgctxt "@title:group"
5392 msgstr "Darika Rewşan"
5394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5397 #| msgid "Editable location bar"
5398 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5399 msgid "Make location bar editable"
5400 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5402 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgctxt "@label:textbox"
5405 #| msgid "Location:"
5406 msgid "Location bar:"
5409 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5411 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5412 msgid "Show full path inside location bar"
5413 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5415 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5417 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5421 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5424 msgctxt "@title:tab"
5428 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5431 msgctxt "@title:tab"
5435 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5438 msgctxt "@title:tab"
5442 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5444 msgctxt "option:radio"
5448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5450 msgctxt "option:radio"
5451 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5454 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5456 msgctxt "option:radio"
5457 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5460 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@label:listbox"
5464 msgctxt "@title:group"
5465 msgid "Sorting mode: "
5468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@label:textbox"
5471 #| msgid "Number of lines:"
5472 msgctxt "option:radio"
5473 msgid "Show number of items"
5474 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5478 msgctxt "option:radio"
5479 msgid "Show size of contents, up to "
5482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@option:check"
5485 #| msgid "Show zoom slider"
5486 msgctxt "option:radio"
5487 msgid "Show no size"
5488 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5490 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5493 msgid_plural " levels deep"
5497 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 #| msgctxt "@title:window"
5501 msgctxt "@title:group"
5502 msgid "Folder size:"
5505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5507 msgctxt "option:radio as in relative date"
5508 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5513 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5514 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5521 msgctxt "@title:group"
5525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5527 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5528 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5533 msgctxt "option:radio as numeric style"
5534 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5539 msgctxt "option:radio as combined style"
5540 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5546 #| msgid "Permissions"
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Permissions style:"
5551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5553 msgctxt "@option:radio Long file names"
5554 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5559 msgctxt "@option:radio Long file names"
5560 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5564 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgid "File Manager"
5567 msgctxt "@title:group"
5568 msgid "Long file names:"
5569 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
5571 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5573 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5575 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5577 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5579 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5581 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5583 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5586 #| msgid "Choose..."
5587 msgctxt "@action:button Choose font"
5589 msgstr "Hilbijartin..."
5591 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@option:radio"
5594 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5595 msgctxt "@option:radio"
5596 msgid "Use common display style for all folders"
5597 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5599 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5600 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5605 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5606 "custom display style."
5609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@option:radio"
5612 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5613 msgctxt "@option:radio"
5614 msgid "Remember display style for each folder"
5615 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5617 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5621 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5622 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5627 msgctxt "option:check"
5628 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5635 msgctxt "@title:group"
5636 msgid "Display style: "
5639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5641 msgctxt "@option:check"
5642 msgid "Open archives as folder"
5645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5647 msgctxt "option:check"
5648 msgid "Open folders during drag operations"
5649 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5653 msgctxt "@title:group"
5657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5660 #| msgid "Show Filter Bar"
5661 msgctxt "@option:check"
5662 msgid "Show item information on hover"
5663 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5668 msgctxt "@title:group"
5669 msgid "Miscellaneous: "
5672 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5674 msgctxt "@option:check"
5675 msgid "Show selection marker"
5676 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5679 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgid "Rename inline"
5682 msgctxt "option:check"
5683 msgid "Rename single items inline"
5684 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5688 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5693 msgctxt "option:check"
5694 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5700 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5702 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5709 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5710 "background setting"
5711 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5714 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5717 msgctxt "@item:inlistbox"
5721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5724 #| msgid "Custom Font"
5725 msgctxt "@item:inlistbox"
5726 msgid "Custom Command"
5727 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5729 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5730 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5731 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5732 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5736 #| msgid "Deleting files or folders"
5738 msgid "Double-click triggers"
5739 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5743 msgctxt "@title:group"
5744 msgid "Background: "
5747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5750 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5751 "background setting"
5752 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5757 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5765 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5768 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@title:group General settings"
5772 msgctxt "@title:tab General View settings"
5776 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5777 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Add Comment..."
5780 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5781 msgid "Content Display"
5782 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5784 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@label:listbox"
5788 msgctxt "@label:listbox"
5789 msgid "Default icon size:"
5792 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5793 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgid "Preview size"
5796 msgctxt "@label:listbox"
5797 msgid "Preview icon size:"
5798 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5802 msgctxt "@label:listbox"
5806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@title:group Size"
5810 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@title:group Size"
5818 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5834 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5836 msgstr "Gelekî Mezin"
5838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5839 #, fuzzy, kde-format
5841 #| msgid "Item width"
5842 msgctxt "@label:listbox"
5843 msgid "Label width:"
5844 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5846 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5848 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5852 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5854 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5860 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5866 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5872 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5878 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@label:slider"
5885 #| msgid "Maximum file size:"
5886 msgctxt "@label:listbox"
5887 msgid "Maximum lines:"
5888 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@title:group Size"
5900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@title:group Size"
5908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgctxt "@label:listbox"
5923 #| msgid "Text width:"
5924 msgctxt "@label:listbox"
5925 msgid "Maximum width:"
5926 msgstr "Firehiya deqê:"
5928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5929 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgid "Expandable folders"
5932 msgctxt "@option:check"
5934 msgstr "Peldankên Firehbar"
5936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgctxt "@title:window"
5940 msgctxt "@label:checkbox"
5944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5946 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5947 msgid "By clicking anywhere on the row"
5950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5952 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5953 msgid "By clicking on icon or name"
5956 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5958 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgid "Show preview"
5961 msgctxt "@title:group"
5962 msgid "Open files and folders:"
5963 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5966 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5968 msgctxt "@info:tooltip"
5969 msgid "Size: 1 pixel"
5970 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5971 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5972 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5976 msgctxt "@title:window"
5977 msgid "View Display Style"
5980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5982 msgctxt "@item:inlistbox"
5986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5988 msgctxt "@item:inlistbox"
5992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5994 msgctxt "@item:inlistbox"
5998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
6000 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
6006 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6013 #| msgid "Show filter bar"
6014 msgctxt "@option:check"
6015 msgid "Show folders first"
6016 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 #| msgctxt "@option:check"
6021 #| msgid "Show hidden files"
6022 msgctxt "@option:check"
6023 msgid "Show hidden files last"
6024 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6026 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
6028 msgctxt "@option:check"
6029 msgid "Show preview"
6030 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6032 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
6034 msgctxt "@option:check"
6035 msgid "Show in groups"
6036 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
6040 msgctxt "@option:check"
6041 msgid "Show hidden files"
6042 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@title:window"
6047 #| msgid "Additional Information"
6048 msgctxt "@title:group"
6049 msgid "Additional Information"
6050 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
6054 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
6057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
6059 msgctxt "@label:listbox"
6061 msgstr "Moda xuyakirinê:"
6063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
6065 msgctxt "@label:listbox"
6069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgctxt "@title:group"
6072 #| msgid "View Properties"
6073 msgid "View options:"
6074 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
6076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
6078 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6079 msgid "Current folder"
6080 msgstr "Peldanka Niha"
6082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6085 #| msgid "Current folder including all sub folders"
6086 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6087 msgid "Current folder and sub-folders"
6088 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
6090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
6092 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6094 msgstr "Hemû peldank"
6096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6098 msgctxt "@title:group"
6102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@option:check"
6105 #| msgid "Use as default for new folders"
6106 msgctxt "@option:check"
6107 msgid "Use as default view settings"
6108 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
6110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6111 #, fuzzy, kde-format
6114 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
6118 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6121 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
6124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6128 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6130 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
6132 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6134 msgctxt "@title:window"
6135 msgid "Applying View Properties"
6136 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
6138 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6140 msgctxt "@info:progress"
6141 msgid "Counting folders: %1"
6142 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
6144 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6146 msgctxt "@info:progress"
6148 msgstr "Peldank: %1"
6150 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6153 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6156 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6158 msgctxt "@info:status"
6159 msgid "Installing Filelight…"
6162 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6164 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6167 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6169 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6172 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6174 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6177 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6182 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6185 msgid "Free Up Disk Space"
6188 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6189 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6193 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6194 "identify big files and folders.</para>"
6197 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6199 msgctxt "@action:button"
6200 msgid "Install Filelight…"
6203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6205 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6214 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6216 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6217 msgid "Sets the size of the file icons."
6220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6227 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@label:listbox"
6232 msgid "Stop loading"
6235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6237 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6239 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6240 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6241 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6242 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6243 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6244 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6245 "device.</item></list></para>"
6248 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@option:check"
6251 #| msgid "Show zoom slider"
6252 msgctxt "@action:inmenu"
6253 msgid "Show Zoom Slider"
6254 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6256 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6258 msgctxt "@info:status Free disk space"
6262 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6264 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6265 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6268 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6270 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6272 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6273 "Press to manage disk space usage."
6276 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6278 msgid "Trash Emptied"
6281 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6283 msgid "The Trash was emptied."
6286 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 #| msgctxt "@title:window"
6290 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6294 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6296 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6297 msgid "Count of available Network Shares"
6300 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6303 #| msgid "Sett&ings"
6304 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6308 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6310 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6311 msgid "A subset of Dolphin settings."
6314 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6316 msgid "Select Remote Charset"
6319 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6320 #, fuzzy, kde-format
6321 #| msgctxt "@label:listbox"
6326 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6327 #, fuzzy, kde-format
6328 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6333 #: views/dolphinview.cpp:664
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgctxt "@info:status"
6336 #| msgid "1 Folder selected"
6337 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6338 msgctxt "@info:status"
6339 msgid "1 folder selected"
6340 msgid_plural "%1 folders selected"
6341 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6342 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6344 #: views/dolphinview.cpp:665
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgctxt "@info:status"
6347 #| msgid "1 File selected"
6348 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6349 msgctxt "@info:status"
6350 msgid "1 file selected"
6351 msgid_plural "%1 files selected"
6352 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6353 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6355 #: views/dolphinview.cpp:667
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 msgctxt "@info:status"
6359 msgid_plural "%1 folders"
6363 #: views/dolphinview.cpp:668
6364 #, fuzzy, kde-format
6365 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6366 #| msgid "Your emails"
6367 msgctxt "@info:status"
6369 msgid_plural "%1 files"
6370 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6371 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6373 #: views/dolphinview.cpp:672
6375 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6377 msgstr "%1, %2 (%3)"
6379 #: views/dolphinview.cpp:674
6381 msgctxt "@info:status files (size)"
6385 #: views/dolphinview.cpp:678
6386 #, fuzzy, kde-format
6387 #| msgctxt "@title:group Size"
6389 msgctxt "@info:status"
6390 msgid "0 folders, 0 files"
6393 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6395 msgctxt "<filename> copy"
6399 #: views/dolphinview.cpp:1103
6401 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6402 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6406 #: views/dolphinview.cpp:1108
6407 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgctxt "@title:menu"
6409 #| msgid "Open With"
6410 msgctxt "@action:button"
6411 msgid "Open %1 Item"
6412 msgid_plural "Open %1 Items"
6416 #: views/dolphinview.cpp:1241
6418 msgctxt "@action:inmenu"
6419 msgid "Side Padding"
6422 #: views/dolphinview.cpp:1245
6423 #, fuzzy, kde-format
6424 msgctxt "@action:inmenu"
6425 msgid "Automatic Column Widths"
6426 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6428 #: views/dolphinview.cpp:1250
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 msgctxt "@action:inmenu"
6431 msgid "Custom Column Widths"
6432 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6434 #: views/dolphinview.cpp:1860
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgctxt "@info:status"
6437 #| msgid "Move to trash operation completed."
6438 msgctxt "@info:status"
6439 msgid "Trash operation completed."
6440 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6442 #: views/dolphinview.cpp:1870
6444 msgctxt "@info:status"
6445 msgid "Delete operation completed."
6446 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6448 #: views/dolphinview.cpp:2031
6449 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgid "Rename inline"
6452 msgctxt "@action:button"
6453 msgid "Rename and Hide"
6454 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6456 #: views/dolphinview.cpp:2035
6459 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6460 "Do you still want to rename it?"
6463 #: views/dolphinview.cpp:2037
6466 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6467 "Do you still want to rename it?"
6470 #: views/dolphinview.cpp:2039
6471 #, fuzzy, kde-format
6472 #| msgctxt "@action:inmenu"
6473 #| msgid "Show Hidden Files"
6474 msgid "Hide this File?"
6475 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6477 #: views/dolphinview.cpp:2039
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgctxt "@title:group"
6480 #| msgid "Home Folder"
6481 msgid "Hide this Folder?"
6482 msgstr "Peldanka Malê"
6484 #: views/dolphinview.cpp:2078
6486 msgctxt "@info:status"
6487 msgid "The location is empty."
6488 msgstr "Cî vala ye."
6490 #: views/dolphinview.cpp:2080
6492 msgctxt "@info:status"
6493 msgid "The location '%1' is invalid."
6494 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6496 #: views/dolphinview.cpp:2405
6497 #, fuzzy, kde-format
6498 #| msgctxt "@info:progress"
6499 #| msgid "Loading folder..."
6501 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6503 #: views/dolphinview.cpp:2434
6504 #, fuzzy, kde-format
6505 #| msgctxt "@info:progress"
6506 #| msgid "Loading folder..."
6507 msgid "Loading canceled"
6508 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6510 #: views/dolphinview.cpp:2436
6512 msgid "No items matching the filter"
6515 #: views/dolphinview.cpp:2438
6517 msgid "No items matching the search"
6520 #: views/dolphinview.cpp:2440
6521 #, fuzzy, kde-format
6522 #| msgctxt "@info:status"
6523 #| msgid "The location is empty."
6524 msgid "Trash is empty"
6525 msgstr "Cî vala ye."
6527 #: views/dolphinview.cpp:2443
6532 #: views/dolphinview.cpp:2446
6534 msgid "No files tagged with \"%1\""
6537 #: views/dolphinview.cpp:2450
6538 #, fuzzy, kde-format
6539 #| msgctxt "@action:inmenu"
6540 #| msgid "Close Tab"
6541 msgid "No recently used items"
6542 msgstr "Etîketê Dabide"
6544 #: views/dolphinview.cpp:2452
6546 msgid "No shared folders found"
6549 #: views/dolphinview.cpp:2454
6551 msgid "No relevant network resources found"
6554 #: views/dolphinview.cpp:2456
6556 msgid "No MTP-compatible devices found"
6559 #: views/dolphinview.cpp:2458
6561 msgid "No Apple devices found"
6564 #: views/dolphinview.cpp:2460
6566 msgid "No Bluetooth devices found"
6569 #: views/dolphinview.cpp:2462
6570 #, fuzzy, kde-format
6571 #| msgctxt "@title:group Size"
6573 msgid "Folder is empty"
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6577 #, fuzzy, kde-format
6578 #| msgctxt "@action"
6579 #| msgid "Create Folder..."
6581 msgid "Create Folder…"
6582 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6585 #, fuzzy, kde-format
6586 #| msgctxt "@action"
6587 #| msgid "Create Folder..."
6589 msgid "Create File…"
6590 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6594 msgctxt "@info:whatsthis"
6596 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6597 "items at once results in their new names differing only in a number."
6600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6602 msgctxt "@info:whatsthis"
6604 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6605 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6606 "deleted later if disk space is needed."
6609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6611 msgctxt "@info:whatsthis"
6613 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6614 "recovered by normal means."
6617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6618 #, fuzzy, kde-format
6619 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6620 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6621 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6622 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6623 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6627 msgctxt "@action:inmenu File"
6628 msgid "Duplicate Here"
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6632 #, fuzzy, kde-format
6633 #| msgctxt "@action:inmenu"
6634 #| msgid "Properties"
6635 msgctxt "@action:inmenu File"
6637 msgstr "Taybetmendî"
6639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6641 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6643 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6644 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6645 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6646 "there like managing read- and write-permissions."
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 #| msgctxt "@label:textbox"
6652 #| msgid "Location:"
6653 msgctxt "@action:incontextmenu"
6654 msgid "Copy Location"
6657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6659 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6660 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6664 #, fuzzy, kde-format
6665 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6666 #| msgid "Move to Trash"
6667 msgctxt "@action:inmenu File"
6668 msgid "Move to Trash…"
6669 msgstr "Bavêje Çopê"
6671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6672 #, fuzzy, kde-format
6673 #| msgctxt "@action:inmenu"
6675 msgctxt "@action:inmenu File"
6679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6681 msgctxt "@action:inmenu File"
6682 msgid "Duplicate Here…"
6685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6686 #, fuzzy, kde-format
6687 #| msgctxt "@label:textbox"
6688 #| msgid "Location:"
6689 msgctxt "@action:incontextmenu"
6690 msgid "Copy Location…"
6693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6695 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6697 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6698 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6699 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6700 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6701 "interface> option is enabled.</para>"
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6706 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6708 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6709 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6710 "you an overview in folders with many items.</para>"
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6715 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6717 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6718 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6719 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6720 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6721 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6722 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6723 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6727 #, fuzzy, kde-format
6728 #| msgctxt "@title:menu"
6729 #| msgid "View Mode"
6730 msgctxt "@action:intoolbar"
6731 msgid "Change View Mode"
6732 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6736 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6737 msgid "This cycles through all view modes."
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6742 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6743 msgid "This increases the icon size."
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6748 msgctxt "@action:inmenu View"
6749 msgid "Reset Zoom Level"
6752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6753 #, fuzzy, kde-format
6754 #| msgctxt "@label:listbox"
6756 msgid "Zoom To Default"
6759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6761 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6762 msgid "This resets the icon size to default."
6765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6767 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6768 msgid "This reduces the icon size."
6771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6773 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6778 #, fuzzy, kde-format
6780 #| msgid "Show preview"
6781 msgctxt "@action:intoolbar"
6782 msgid "Show Previews"
6783 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6786 #, fuzzy, kde-format
6788 #| msgid "Show preview"
6790 msgid "Show preview of files and folders"
6791 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6795 msgctxt "@info:whatsthis"
6797 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6798 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6803 #, fuzzy, kde-format
6804 #| msgctxt "@title:group Size"
6806 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6807 msgid "Folders First"
6810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6811 #, fuzzy, kde-format
6813 #| msgid "Show hidden files"
6814 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6815 msgid "Hidden Files Last"
6816 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6819 #, fuzzy, kde-format
6820 #| msgctxt "@title:menu"
6822 msgctxt "@action:inmenu View"
6824 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6827 #, fuzzy, kde-format
6828 #| msgctxt "@title:window"
6829 #| msgid "Additional Information"
6830 msgctxt "@action:inmenu View"
6831 msgid "Show Additional Information"
6832 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6835 #, fuzzy, kde-format
6836 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6837 #| msgid "Show in Groups"
6838 msgctxt "@action:inmenu View"
6839 msgid "Show in Groups"
6840 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6844 msgctxt "@info:whatsthis"
6845 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt "@action:inmenu"
6851 #| msgid "Show Hidden Files"
6852 msgctxt "@action:inmenu View"
6853 msgid "Show Hidden Files"
6854 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6858 msgctxt "@info:whatsthis"
6860 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6861 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6862 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6863 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6864 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6865 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6866 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6867 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6871 #, fuzzy, kde-format
6872 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6873 #| msgid "Adjust View Properties..."
6874 msgctxt "@action:inmenu View"
6875 msgid "Adjust View Display Style…"
6876 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6880 msgctxt "@info:whatsthis"
6882 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6886 #, fuzzy, kde-format
6887 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6888 #| msgid "Sett&ings"
6889 msgctxt "@action:intoolbar"
6890 msgid "View Settings"
6893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6895 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6897 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6902 #, fuzzy, kde-format
6903 #| msgctxt "@title:tab"
6905 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6910 #, fuzzy, kde-format
6911 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6912 #| msgid "Split view mode"
6914 msgid "Icons view mode"
6915 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6924 #, fuzzy, kde-format
6925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6926 #| msgid "Split view mode"
6928 msgid "Compact view mode"
6929 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6932 #, fuzzy, kde-format
6933 #| msgctxt "@title:tab"
6935 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6940 #, fuzzy, kde-format
6941 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6942 #| msgid "Split view mode"
6944 msgid "Details view mode"
6945 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6949 msgctxt "Sort descending"
6953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6955 msgctxt "Sort ascending"
6959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6960 #, fuzzy, kde-format
6961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6962 #| msgid "Show filter bar"
6963 msgctxt "Sort descending"
6964 msgid "Largest First"
6965 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6968 #, fuzzy, kde-format
6969 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6970 #| msgid "Show filter bar"
6971 msgctxt "Sort ascending"
6972 msgid "Smallest First"
6973 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6976 #, fuzzy, kde-format
6977 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6978 #| msgid "Show filter bar"
6979 msgctxt "Sort descending"
6980 msgid "Newest First"
6981 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6984 #, fuzzy, kde-format
6985 #| msgctxt "@title:group Size"
6987 msgctxt "Sort ascending"
6988 msgid "Oldest First"
6991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6992 #, fuzzy, kde-format
6993 #| msgctxt "@title:group Size"
6995 msgctxt "Sort descending"
6996 msgid "Highest First"
6999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
7000 #, fuzzy, kde-format
7001 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7002 #| msgid "Show filter bar"
7003 msgctxt "Sort ascending"
7004 msgid "Lowest First"
7005 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
7008 #, fuzzy, kde-format
7009 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7010 #| msgid "Descending"
7011 msgctxt "Sort descending"
7015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
7016 #, fuzzy, kde-format
7017 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7018 #| msgid "Ascending"
7019 msgctxt "Sort ascending"
7023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
7026 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
7027 "selection is empty when this text is shown."
7028 msgid "Actions for Current View"
7031 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
7032 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
7033 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
7034 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
7035 #. and a fallback will be used.
7036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
7038 msgid "Actions for %1"
7041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
7044 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
7045 "of selected files/folders."
7046 msgid "Actions for One Selected Item"
7047 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
7051 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
7052 #, fuzzy, kde-format
7054 #| msgid "Additional information"
7055 msgctxt "@info:status"
7056 msgid "Updating version information…"
7057 msgstr "Agahiyên pêvek"
7060 #~| msgctxt "@title:window"
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7067 #~| msgctxt "@info:credit"
7068 #~| msgid "Documentation"
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7070 #~ msgid "Documents"
7071 #~ msgstr "Belgekirin"
7074 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7076 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~| msgid "Show Hidden Files"
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7082 #~ msgid "Audio Files"
7083 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
7086 #~| msgctxt "@title:group Date"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7093 #~| msgctxt "@title:group Date"
7094 #~| msgid "Yesterday"
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7096 #~ msgid "Yesterday"
7100 #~| msgctxt "@title:group Date"
7101 #~| msgid "Last Week"
7102 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7103 #~ msgid "This Week"
7104 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7107 #~| msgctxt "@title:group Date"
7108 #~| msgid "Earlier this Month"
7109 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7110 #~ msgid "This Month"
7111 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7114 #~| msgctxt "@title:group Date"
7115 #~| msgid "Last Week"
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7117 #~ msgid "This Year"
7118 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7121 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
7122 #~| msgid "Invert Selection"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7124 #~ msgid "Clear Selection"
7125 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
7128 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7130 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7132 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7133 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
7134 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
7137 #~| msgctxt "@label"
7138 #~| msgid "New Tag..."
7139 #~ msgctxt "@action:button"
7141 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7144 #~| msgctxt "@title"
7145 #~| msgid "File Manager"
7146 #~ msgctxt "action:button"
7148 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7151 #~| msgctxt "@label"
7152 #~| msgid "Add Comment..."
7153 #~ msgctxt "action:button"
7155 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7158 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7159 #~| msgid "Your emails"
7160 #~ msgctxt "action:button"
7161 #~ msgid "Your files"
7162 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
7165 #~| msgctxt "@label"
7166 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7167 #~ msgid "Show the statusbar"
7168 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
7171 #~| msgctxt "@label"
7172 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
7173 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7174 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
7177 #~| msgctxt "@title:group"
7178 #~| msgid "Status Bar"
7179 #~ msgctxt "@option:check"
7180 #~ msgid "Show status bar"
7181 #~ msgstr "Darika Rewşan"
7183 #~ msgctxt "@option:check"
7184 #~ msgid "Show space information"
7185 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7188 #~| msgctxt "@option:check"
7189 #~| msgid "Show space information"
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7191 #~ msgid "Show Space Information"
7192 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
7200 #~| msgid "%1 item selected"
7201 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7202 #~ msgid "not selected,"
7203 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
7206 #~| msgctxt "@label"
7207 #~| msgid "Expandable folders"
7208 #~ msgid "expanded,"
7209 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7212 #~| msgctxt "@label"
7213 #~| msgid "Sort files by"
7214 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7215 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7218 #~| msgctxt "@label"
7219 #~| msgid "Sort files by"
7221 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7222 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7225 #~| msgctxt "@option:check"
7226 #~| msgid "Show preview"
7227 #~ msgid "No previews"
7228 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7231 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~| msgid "Activate Next Tab"
7233 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7234 #~ msgid "Activate Tab %1"
7235 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~ msgid "Activate Next Tab"
7239 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7242 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7243 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7246 #~| msgctxt "@label"
7247 #~| msgid "Split the view into two panes"
7248 #~ msgid "Split the view into two panes"
7249 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7252 #~| msgctxt "@label"
7253 #~| msgid "Show tooltips"
7254 #~ msgid "Show tooltips"
7255 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7257 #~ msgctxt "@option:check"
7258 #~ msgid "Show tooltips"
7259 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7262 #~| msgctxt "@label"
7263 #~| msgid "Rename inline"
7264 #~ msgctxt "option:check"
7265 #~ msgid "Rename inline"
7266 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7272 #~ msgctxt "@title:group"
7273 #~ msgid "View Modes"
7274 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7277 #~| msgctxt "@title:menu"
7278 #~| msgid "Navigation Bar"
7279 #~ msgctxt "@title:group"
7280 #~ msgid "Navigation"
7281 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7285 #~ msgctxt "@title:group"
7290 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgid "General: "
7297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7298 #~| msgid "Open in New Tab"
7299 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7300 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7301 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7304 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7306 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7311 #~| msgctxt "@label:textbox"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7314 #~ msgid "Filter..."
7318 #~| msgctxt "@title:menu"
7319 #~| msgid "Main Toolbar"
7320 #~ msgid "Search..."
7321 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7324 #~| msgctxt "@label:listbox"
7325 #~| msgid "Sorting:"
7326 #~ msgctxt "@info:progress"
7327 #~ msgid "Sorting..."
7328 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7331 #~| msgctxt "@label:textbox"
7333 #~ msgid "Filter..."
7337 #~| msgctxt "@label"
7338 #~| msgid "Change Tags..."
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7340 #~ msgid "Configure..."
7341 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7344 #~| msgctxt "@title:menu"
7345 #~| msgid "Main Toolbar"
7346 #~ msgctxt "@label:textbox"
7347 #~ msgid "Search..."
7348 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7351 #~| msgctxt "@label:textbox"
7352 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7354 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7355 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7358 #~| msgctxt "@info:credit"
7359 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7360 #~ msgctxt "@info:credit"
7362 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7364 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Font family"
7369 #~ msgid "Font family"
7370 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Font size"
7375 #~ msgid "Font size"
7376 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7379 #~| msgctxt "@label Font style"
7385 #~| msgctxt "@label"
7386 #~| msgid "Font weight"
7387 #~ msgid "Font weight"
7388 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7391 #~| msgctxt "@label"
7392 #~| msgid "Add Comment..."
7395 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7402 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7405 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7408 #~ msgid "Safely Remove"
7409 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7412 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7416 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7419 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7420 #~| msgid "Open in New Tab"
7421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7422 #~ msgid "Open in New Tab"
7423 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7426 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7427 #~| msgid "Open in New Window"
7428 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7429 #~ msgid "Open in New Window"
7430 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7433 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7437 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7440 #~| msgctxt "@label"
7441 #~| msgid "Add Comment..."
7442 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7444 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7449 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7451 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7454 #~| msgctxt "@label"
7455 #~| msgid "Add Comment..."
7456 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7457 #~ msgid "Add Entry..."
7458 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7461 #~| msgctxt "@title:group"
7462 #~| msgid "Icon Size"
7463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7464 #~ msgid "Icon Size"
7465 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7468 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7469 #~| msgid "Show Filter Bar"
7470 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7471 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7472 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7474 #~ msgctxt "@title:window"
7475 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7476 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7479 #~ msgid "Sett&ings"
7483 #~| msgctxt "@option:check"
7484 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7485 #~ msgctxt "@action"
7486 #~ msgid "Show menu"
7487 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7490 #~ msgid "Dolphin Part"
7491 #~ msgstr "Dolphin Part"
7494 #~| msgctxt "@title:menu"
7495 #~| msgid "Navigation Bar"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7497 #~ msgid "Url Navigator"
7498 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7499 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7500 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7503 #~| msgctxt "@info:status"
7504 #~| msgid "Unknown size"
7505 #~ msgctxt "@item:intable"
7507 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7510 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7511 #~| msgid "Deleting files or folders"
7513 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7514 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7516 #~ msgctxt "@info:status"
7517 #~ msgid "Unknown size"
7518 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7521 #~| msgctxt "@title:group"
7523 #~ msgctxt "@label:textbox"
7524 #~ msgid "Start in:"
7528 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7529 #~| msgid "Add to Places"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7531 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7532 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7534 #~ msgctxt "@title:window"
7535 #~ msgid "Rename Items"
7536 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7540 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7542 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7543 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7545 #~ msgctxt "@title:window"
7546 #~ msgid "View Properties"
7547 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7550 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7551 #~| msgid "Show filter bar"
7552 #~ msgid "Show facets widget"
7553 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7556 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7557 #~| msgid "Permissions"
7558 #~ msgctxt "@action:button"
7559 #~ msgid "Fewer Options"
7563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7564 #~| msgid "Permissions"
7565 #~ msgctxt "@action:button"
7566 #~ msgid "More Options"
7570 #~| msgctxt "@title:window"
7572 #~ msgctxt "@option:check"
7577 #~| msgctxt "@title:group Date"
7579 #~ msgctxt "@option:option"
7584 #~| msgctxt "@title:group Date"
7585 #~| msgid "Yesterday"
7586 #~ msgctxt "@option:option"
7587 #~ msgid "Yesterday"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7597 #~| msgctxt "@title:menu"
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7604 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7606 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7608 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7611 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7614 #~ msgstr "Sekinandin"
7616 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7617 #~ msgid "Add to Places"
7618 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7621 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7622 #~| msgid "Descending"
7623 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7624 #~ msgid "Descending"
7625 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7628 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7629 #~| msgid "Add to Places"
7630 #~ msgctxt "@title:window"
7631 #~ msgid "Add Places Entry"
7632 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "Show tooltips"
7637 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7638 #~ msgid "Show All Entries"
7639 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7641 #~ msgctxt "@title:group"
7642 #~ msgid "Properties"
7643 #~ msgstr "Taybetmendî"
7646 #~| msgctxt "@title:window"
7647 #~| msgid "Additional Information"
7648 #~ msgctxt "@title:group"
7649 #~ msgid "Additional Information Shown"
7650 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7652 #~ msgctxt "@title:group"
7653 #~ msgid "Apply View Properties To"
7654 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7657 #~| msgctxt "@option:radio"
7658 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7659 #~ msgctxt "@option:check"
7660 #~ msgid "Use these view properties as default"
7661 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7663 #~ msgctxt "@label:textbox"
7664 #~ msgid "Location:"
7667 #~ msgctxt "@title:group"
7668 #~ msgid "Icon Size"
7669 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7671 #~ msgctxt "@label:listbox"
7673 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7675 #~ msgctxt "@title:group"
7679 #~ msgctxt "@label:listbox"
7681 #~ msgstr "Curetîp:"
7684 #~| msgctxt "@label"
7686 #~ msgctxt "@label:listbox"
7690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7698 #~ msgctxt "@option:check"
7699 #~ msgid "Expandable folders"
7700 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7702 #~ msgctxt "@action:button"
7703 #~ msgid "Additional Information"
7704 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7706 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7707 #~ msgid "Select All"
7708 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7712 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7716 #~ msgid "Image Size"
7717 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7720 #~| msgctxt "@title:window"
7727 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7728 #~| msgid "Close Tab"
7730 #~ msgid "Recently Saved"
7731 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7734 #~| msgctxt "@label"
7735 #~| msgid "Home URL"
7736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7738 #~ msgstr "URL'a malê"
7741 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7742 #~| msgid "&Network Folders"
7743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7745 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7748 #~| msgctxt "@label"
7750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7755 #~| msgctxt "@title:group Date"
7757 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7762 #~| msgctxt "@title:group Date"
7763 #~| msgid "Yesterday"
7764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7765 #~ msgid "Yesterday"
7769 #~| msgctxt "@title:group Date"
7770 #~| msgid "Earlier this Month"
7771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7772 #~ msgid "This Month"
7773 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7776 #~| msgctxt "@title:group Date"
7777 #~| msgid "Earlier this Month"
7778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7779 #~ msgid "Last Month"
7780 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7783 #~| msgctxt "@info:credit"
7784 #~| msgid "Documentation"
7785 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7786 #~ msgid "Documents"
7787 #~ msgstr "Belgekirin"
7790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7792 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7795 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7802 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7803 #~| msgid "Move to Trash"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7805 #~ msgid "&Move to Trash"
7806 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7809 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7810 #~| msgid "Rename..."
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7812 #~ msgid "Rename..."
7813 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7816 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7817 #~| msgid "Open in New Tab"
7818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7819 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7820 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7830 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7831 #~| msgid "Current folder"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7833 #~ msgid "%1 - current folder"
7834 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7837 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7838 #~| msgid "Current folder"
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7840 #~ msgid "%1 - current device"
7841 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7844 #~ msgid "Paste Into Folder"
7845 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7847 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7852 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7853 #~ "locale, and %Y is full year number"
7854 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7855 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7858 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7859 #~ "and %Y is full year number"
7864 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7865 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7868 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7869 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7873 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7876 #~| msgctxt "@label"
7877 #~| msgid "Additional information"
7878 #~ msgctxt "@info:status"
7879 #~ msgid "Update of version information failed."
7880 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7883 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7886 #~ msgid "Copy Text"
7887 #~ msgstr "Jibergirtin"
7889 #~ msgctxt "@info:status"
7890 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7891 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7893 #~ msgctxt "@title:group Date"
7894 #~ msgid "Last Week"
7895 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7898 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7899 #~ "full year number"
7900 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7901 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7904 #~| msgctxt "@option:check"
7905 #~| msgid "Show zoom slider"
7906 #~ msgid "Zoom slider"
7907 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7910 #~| msgctxt "@title:group Date"
7912 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7917 #~| msgctxt "@title:group Date"
7918 #~| msgid "Yesterday"
7919 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7920 #~ msgid "Yesterday"
7928 #~| msgctxt "@label:slider"
7929 #~| msgid "Maximum file size:"
7930 #~ msgctxt "@option:option"
7931 #~ msgid "Maximum Rating"
7932 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7935 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7937 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7942 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7944 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7949 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7951 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7956 #~| msgctxt "@title:window"
7957 #~| msgid "Information"
7958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7959 #~ msgid "Copy Information Message"
7963 #~| msgctxt "@info:credit"
7964 #~| msgid "Documentation"
7965 #~ msgctxt "@item:intable"
7966 #~ msgid "No destination"
7967 #~ msgstr "Belgekirin"
7969 #~ msgctxt "@option:check"
7970 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7971 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7974 #~| msgctxt "@label"
7975 #~| msgid "Show preview"
7976 #~ msgctxt "@title:group"
7977 #~ msgid "Do not create previews for"
7978 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7981 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7983 #~ msgctxt "@item:intable"
7988 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7990 #~ msgctxt "@item:intable"
7992 #~ msgstr "Mezinahî"
7995 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7997 #~ msgctxt "@item:intable"
8002 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8003 #~| msgid "Permissions"
8004 #~ msgctxt "@item:intable"
8005 #~ msgid "Permissions"
8009 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8011 #~ msgctxt "@item:intable"
8016 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8018 #~ msgctxt "@item:intable"
8023 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8025 #~ msgctxt "@item:intable"
8030 #~| msgctxt "@info:credit"
8031 #~| msgid "Documentation"
8032 #~ msgctxt "@item:intable"
8033 #~ msgid "Destination"
8034 #~ msgstr "Belgekirin"
8037 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8039 #~ msgctxt "@item:intable"
8041 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8043 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8047 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8049 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
8051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8052 #~ msgid "By Permissions"
8053 #~ msgstr "Bi Destûran"
8055 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8057 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
8059 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8064 #~| msgctxt "@info:credit"
8065 #~| msgid "Documentation"
8066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8067 #~ msgid "By Link Destination"
8068 #~ msgstr "Belgekirin"
8071 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8075 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8078 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8080 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8085 #~ msgid "Additional information"
8086 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
8089 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
8091 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
8095 #~ msgctxt "@option:check"
8096 #~ msgid "Rename inline"
8097 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
8099 #~ msgctxt "@info:status"
8100 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
8101 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
8103 #~ msgctxt "@title:tab"
8107 #~ msgctxt "@title:group"
8111 #~ msgctxt "@label:listbox"
8112 #~ msgid "Arrangement:"
8113 #~ msgstr "Bicîbûn:"
8115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8119 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8123 #~ msgctxt "@label:listbox"
8124 #~ msgid "Grid spacing:"
8125 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
8127 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8131 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8135 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8139 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8143 #~ msgctxt "@option:check"
8144 #~ msgid "Expandable Folders"
8145 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
8147 #~ msgctxt "@title:menu"
8152 #~| msgctxt "@title:menu"
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8159 #~| msgctxt "@info:credit"
8160 #~| msgid "Documentation"
8161 #~ msgctxt "@title::column"
8162 #~ msgid "Link Destination"
8163 #~ msgstr "Belgekirin"
8166 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8168 #~ msgctxt "@title::column"
8170 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8172 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8173 #~ msgid "Deselect Item"
8174 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
8177 #~ msgid "Show hidden files"
8178 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8181 #~ msgid "Show preview"
8182 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
8185 #~| msgctxt "@label"
8186 #~| msgid "Arrangement"
8187 #~ msgid "Arrangement"
8191 #~| msgctxt "@label"
8192 #~| msgid "Item height"
8193 #~ msgid "Item height"
8194 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
8197 #~| msgctxt "@label"
8198 #~| msgid "Grid spacing"
8199 #~ msgid "Grid spacing"
8200 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
8203 #~| msgctxt "@label"
8204 #~| msgid "Number of textlines"
8205 #~ msgid "Number of textlines"
8206 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
8209 #~| msgctxt "@label"
8210 #~| msgid "Change Tags..."
8211 #~ msgctxt "@action:button"
8212 #~ msgid "Configure..."
8213 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8216 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8218 #~ msgctxt "@title:group"
8220 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8223 #~| msgctxt "@title:group Date"
8225 #~ msgctxt "@action:button"
8230 #~| msgctxt "@title:group Date"
8231 #~| msgid "Yesterday"
8232 #~ msgctxt "@action:button"
8233 #~ msgid "Yesterday"
8237 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8239 #~ msgctxt "@title:group"
8244 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8245 #~| msgid "Open in New Window"
8246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8247 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8248 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8250 #~ msgctxt "@info:status"
8252 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8254 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8256 #~ msgctxt "@info:status"
8257 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8258 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8261 #~| msgctxt "@action:button"
8267 #~ msgctxt "@title:menu"
8268 #~ msgid "View Mode"
8269 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8272 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8279 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8286 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8293 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8300 #~| msgctxt "@title:group"
8306 #~ msgctxt "@action:button"
8308 #~ msgstr "Tomarkirin"
8310 #~ msgctxt "@action:button"
8316 #~ msgstr "Mezinahî:"
8319 #~| msgctxt "@label Tag name"
8325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8327 #~ msgstr "Mezinahî"
8329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8334 #~ msgid "Permissions"
8337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8352 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8354 #~ msgstr "Mezinahî"
8357 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8359 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8365 #~| msgid "Permissions"
8366 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8367 #~ msgid "Permissions"
8371 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8378 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8380 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8385 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8387 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8394 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8396 #~ msgstr "Mezinahî"
8399 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8406 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8407 #~| msgid "Permissions"
8408 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8409 #~ msgid "Permissions"
8413 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8420 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8427 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8429 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8433 #~ msgctxt "@title:menu"
8434 #~ msgid "Additional Information"
8435 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8437 #~ msgctxt "@option:check"
8438 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8439 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8442 #~| msgctxt "@label"
8443 #~| msgid "Add Comment..."
8444 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8445 #~ msgid "SVN Commit..."
8446 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8451 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8452 #~ msgid "SVN Delete"
8456 #~| msgctxt "@label"
8457 #~| msgid "Add Comment..."
8458 #~ msgctxt "@title:window"
8459 #~ msgid "SVN Commit"
8460 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8463 #~| msgctxt "@label"
8464 #~| msgid "Add Comment..."
8465 #~ msgctxt "@action:button"
8467 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8474 #~| msgctxt "@label"
8475 #~| msgid "Total size:"
8477 #~ msgid "Total Size:"
8478 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8481 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8483 #~ msgctxt "@label file type"
8488 #~| msgctxt "@title:window"
8489 #~| msgid "Create new Tag"
8490 #~ msgctxt "@title:window"
8491 #~ msgid "Change Tags"
8492 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8495 #~| msgctxt "@title:window"
8496 #~| msgid "Create New Tag"
8498 #~ msgid "Create new tag:"
8499 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8502 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8505 #~ msgid "Delete tag"
8509 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8512 #~ msgid "Delete tag"
8516 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8518 #~ msgctxt "@action:button"
8523 #~| msgctxt "@label"
8524 #~| msgid "New Tag..."
8526 #~ msgid "Add Tags..."
8527 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8530 #~| msgctxt "@label"
8531 #~| msgid "Change Tags..."
8533 #~ msgid "Change..."
8534 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8536 #~ msgctxt "@info:progress"
8537 #~ msgid "Changing annotations"
8538 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8543 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8548 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8550 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8552 #~ msgstr "Mezinahî"
8555 #~| msgctxt "@label"
8556 #~| msgid "Modified:"
8557 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8559 #~ msgstr "Guhartî:"
8562 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8564 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8569 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8570 #~| msgid "Permissions"
8571 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8572 #~ msgid "Permissions"
8576 #~| msgctxt "@label"
8577 #~| msgid "Add Comment..."
8578 #~ msgctxt "@title:window"
8579 #~ msgid "Add Comment"
8580 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8583 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8585 #~ msgctxt "@label file content size"
8587 #~ msgstr "Mezinahî"
8590 #~| msgctxt "@label"
8591 #~| msgid "Modified:"
8592 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8594 #~ msgstr "Guhartî:"
8597 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8600 #~ msgid "MIME Type"
8601 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8604 #~| msgctxt "@label:textbox"
8605 #~| msgid "Location:"
8606 #~ msgctxt "@label file URL"
8611 #~| msgctxt "@info:status"
8612 #~| msgid "Created folder."
8615 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8618 #~| msgctxt "@action:button"
8622 #~ msgstr "Betalkirin"
8625 #~| msgctxt "@label"
8627 #~ msgctxt "@label number of lines"
8632 #~| msgctxt "@label"
8633 #~| msgid "Modified:"
8634 #~ msgctxt "@label EXIF"
8636 #~ msgstr "Guhartî:"
8639 #~| msgctxt "@label"
8641 #~ msgctxt "@label image width and height"
8642 #~ msgid "Width x Height"
8643 #~ msgstr "Bilindahî:"
8646 #~| msgctxt "@label:listbox"
8647 #~| msgid "Sorting:"
8648 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8650 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8653 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8657 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8660 #~| msgctxt "@label"
8661 #~| msgid "Add Comment..."
8662 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8664 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8667 #~| msgctxt "@title"
8668 #~| msgid "File Manager"
8670 #~ msgid "File Name"
8671 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8674 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8681 #~| msgctxt "@label"
8682 #~| msgid "Add Comment..."
8685 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8687 #~ msgctxt "@title:menu"
8688 #~ msgid "Navigation Bar"
8689 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8692 #~| msgctxt "@label"
8693 #~| msgid "Modified:"
8695 #~ msgid "Date Modified"
8696 #~ msgstr "Guhartî:"
8698 #~ msgctxt "@info:status"
8699 #~ msgid "Copy operation completed."
8700 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8702 #~ msgctxt "@info:status"
8703 #~ msgid "Move operation completed."
8704 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8706 #~ msgctxt "@info:status"
8707 #~ msgid "Link operation completed."
8708 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8710 #~ msgctxt "@info:status"
8711 #~ msgid "Renaming operation completed."
8712 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8715 #~| msgctxt "@title:group"
8721 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8722 #~ msgid "with optional icon and description"
8723 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8725 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8727 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8730 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8731 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8735 #~ msgctxt "@item::intable"
8737 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8739 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8740 #~ msgid "Not yet tagged"
8741 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8744 #~ msgid "Move To Trash"
8745 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8748 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8749 #~| msgid "Rename..."
8750 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8751 #~ msgid "&Rename..."
8752 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8755 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8756 #~| msgid "Properties"
8757 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8758 #~ msgid "&Properties"
8759 #~ msgstr "Taybetmendî"
8762 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8764 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8766 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8769 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8770 #~| msgid "Descending"
8771 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8772 #~ msgid "Des&cending"
8773 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8776 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8777 #~| msgid "Show Hidden Files"
8778 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8779 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8780 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8783 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8785 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8787 #~ msgstr "Mezinahî"
8790 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8797 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8798 #~| msgid "Permissions"
8799 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8800 #~ msgid "Pe&rmissions"
8804 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8806 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8811 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8813 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8818 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8820 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8825 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8827 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8829 #~ msgstr "Mezinahî"
8832 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8834 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8839 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8840 #~| msgid "Permissions"
8841 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8842 #~ msgid "Pe&rmissions"
8846 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8848 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8853 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8855 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8860 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8862 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8867 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8869 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8874 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8876 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8881 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8883 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8887 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8888 #~ msgid "Quick View"
8889 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8892 #~ msgid "Paste One Folder"
8893 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8896 #~ msgid "Paste One Item"
8897 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8898 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8899 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8901 #~ msgctxt "@option:check"
8902 #~ msgid "Browse through archives"
8903 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8907 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8908 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8910 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8914 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8915 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8916 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8919 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8920 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8923 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8924 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8927 #~ msgid "Left to Right"
8928 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8931 #~ msgid "Top to Bottom"
8932 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8934 #~ msgctxt "@action:button"
8935 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8936 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8938 #~ msgctxt "@title:window"
8939 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8940 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8942 #~ msgctxt "@info:status"
8943 #~ msgid "Getting size..."
8944 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8946 #~ msgctxt "@title:menu"
8947 #~ msgid "Open With..."
8948 #~ msgstr "Veke Bi..."
8951 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8952 #~ msgid "Show Full Location"
8953 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8958 #~ msgstr "Betalkirin"
8961 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8966 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8971 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8976 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8981 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8986 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8991 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8996 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
9001 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
9006 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
9007 #~ msgid "Properties"
9008 #~ msgstr "Taybetmendî"
9011 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
9012 #~ msgid "&Other..."