1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-04-27 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:230
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:238
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:488
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:370
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:446
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:453
261 #: dolphinmainwindow.cpp:454
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:648
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:650
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:659
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:699
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:709
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
429 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
765 #| msgctxt "@label:listbox"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Manage Disk Space Usage"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open &Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal"
868 msgstr "&Termînalê Veke"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
875 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
876 "the terminal application.</para>"
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 #| msgid "Open &Terminal"
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "&Termînalê Veke"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
899 msgctxt "@title:menu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
908 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
909 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
910 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
911 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
912 "advanced actions more time consuming.</para>"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgstr "Hilpekîna Nû"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Next Tab"
951 msgstr "Hilpekîna Nû"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Activate Previous Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Previous Tab"
967 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
972 #| msgid "Show tooltips"
973 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
985 #| msgctxt "@action:inmenu"
986 #| msgid "Open in New Tab"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Tabs"
989 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in New Window"
995 msgstr "Paceya Nû de Veke"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
999 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1000 #| msgid "App&lications"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@title:menu"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Unlock Panels"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@title:menu"
1017 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1026 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1027 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1028 "embedded more cleanly."
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1033 msgctxt "@title:window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1050 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1051 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1052 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1053 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1061 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1062 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1063 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1064 "are given here by right-clicking.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1069 msgctxt "@title:window"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1094 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1103 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1104 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1105 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1106 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1107 "application like Konsole.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1115 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1116 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1117 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1118 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1119 "like Konsole.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Focus Terminal Panel"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1130 msgctxt "@info:tooltip"
1131 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1136 msgctxt "@title:window"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt "@action:inmenu"
1143 #| msgid "Show Hidden Files"
1144 msgctxt "@item:inmenu"
1145 msgid "Show Hidden Places"
1146 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1153 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1162 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1163 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1164 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1173 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1174 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1175 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1176 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1177 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1178 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1179 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1180 "interface> to display it again.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Focus Places Panel"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1191 msgctxt "@info:tooltip"
1192 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@title:menu"
1199 msgctxt "@action:inmenu View"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1207 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1214 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1220 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1227 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1234 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1240 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1246 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1252 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1259 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1268 "destination folder."
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1275 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1284 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1285 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1286 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1287 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1299 msgid "Close left view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1304 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1305 msgid "Close Left View"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1311 msgid "Pop out Left View"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1317 msgid "Move left view to a new window"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1322 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1329 msgid "Close right view"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1347 msgid "Move right view to a new window"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1359 #| msgid "Split view mode"
1362 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1366 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1375 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1376 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1377 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1378 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1379 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1510 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1511 "libraries and maintainers of this application."
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1518 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1519 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1520 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Terminal Panel"
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1538 msgctxt "@action:inmenu View"
1539 msgid "Defocus Places Panel"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1544 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1549 msgctxt "@action:button"
1551 msgstr "Çopê Vala Bike"
1553 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1555 msgid "Empties Trash to create free space"
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #| msgid "&Network Folders"
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "Add Network Folder"
1564 msgstr "Peldankên &Torê"
1566 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@label:textbox"
1569 #| msgid "Location:"
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgid_plural "Location Bars"
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1578 msgctxt "@info:shell about system packages"
1579 msgid "Could not find package %1."
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1584 msgctxt "@info %1 is error code"
1585 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1591 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1594 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1595 "installing <application>%1</application> manually instead."
1598 #: dolphinpart.cpp:150
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "&Edit File Type..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "&Edit File Type…"
1604 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1606 #: dolphinpart.cpp:154
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:tooltip"
1609 #| msgid "Select Item"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Select Items Matching…"
1612 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1614 #: dolphinpart.cpp:159
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:tooltip"
1617 #| msgid "Select Item"
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect Items Matching…"
1620 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1622 #: dolphinpart.cpp:165
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 #| msgid "Select All"
1626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627 msgid "Unselect All"
1628 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1630 #: dolphinpart.cpp:180
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "App&lications"
1636 #: dolphinpart.cpp:181
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "&Network Folders"
1640 msgstr "Peldankên &Torê"
1642 #: dolphinpart.cpp:182
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 #: dolphinpart.cpp:185
1650 msgctxt "@action:inmenu Go"
1652 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1654 #: dolphinpart.cpp:191
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 #| msgid "Find File..."
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1660 msgstr "Pelî bibîne..."
1662 #: dolphinpart.cpp:197
1664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1665 msgid "Open &Terminal"
1666 msgstr "&Termînalê Veke"
1668 #: dolphinpart.cpp:449
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Select All"
1672 msgctxt "@title:window"
1674 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1676 #: dolphinpart.cpp:449
1678 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgctxt "@title:window"
1687 #: dolphinpart.cpp:454
1689 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1696 msgstr "&Biguherhîne"
1698 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1699 #: dolphinpart.rc:15
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 #| msgid "Invert Selection"
1703 msgctxt "@title:menu"
1705 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1722 msgctxt "@title:menu"
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Close Tab"
1737 msgid "Recently Closed Tabs"
1738 msgstr "Etîketê Dabide"
1740 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:inmenu"
1743 #| msgid "Close Tab"
1744 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1745 msgstr "Etîketê Dabide"
1747 #: dolphintabbar.cpp:156
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgstr "Hilpekîna Nû"
1753 #: dolphintabbar.cpp:157
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1759 #: dolphintabbar.cpp:158
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Other Tabs"
1763 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1765 #: dolphintabbar.cpp:159
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1769 msgstr "Etîketê Dabide"
1771 #: dolphintabbar.cpp:161
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:button"
1783 msgctxt "@title:window for text input"
1785 msgstr "Nav Biguherîne"
1787 #: dolphintabbar.cpp:180
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info:status"
1790 #| msgid "New name #"
1791 msgid "New tab name:"
1794 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1795 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1796 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1797 #: dolphintabwidget.cpp:53
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@label:textbox"
1800 #| msgid "Location:"
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:529
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1811 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1815 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1816 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1817 #: dolphintabwidget.cpp:533
1819 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1823 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1824 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:textbox"
1827 #| msgid "Location:"
1828 msgctxt "@title:menu"
1829 msgid "Location Bar"
1832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1833 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1835 msgctxt "@title:menu"
1836 msgid "Main Toolbar"
1837 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1839 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1841 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1843 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1844 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1845 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1846 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1847 "because following these folders from left to right leads here.</"
1848 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1849 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1850 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1851 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1856 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1857 msgid "This folder is not writable for you."
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1862 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:progress"
1868 #| msgid "Loading folder..."
1869 msgctxt "@info:progress"
1870 msgid "Loading folder…"
1871 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:listbox"
1877 msgctxt "@info:progress"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:menu"
1884 #| msgid "Main Toolbar"
1887 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "No items found."
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1899 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@info:status"
1904 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905 msgctxt "@info:status"
1907 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1908 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:status"
1913 #| msgid "Invalid protocol"
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol '%1'"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Invalid protocol"
1922 msgstr "Protokola nenas"
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1927 msgid "Authorization required to enter this folder."
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1933 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1942 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@label:textbox"
1949 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1951 msgctxt "@info:tooltip"
1952 msgid "Hide Filter Bar"
1953 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1955 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@action"
1958 #| msgid "Create Folder..."
1959 msgctxt "@action:inmenu"
1960 msgid "Move to New Folder…"
1961 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1966 #| msgid "Forbidden"
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1973 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1974 msgid ", link to %1 at %2"
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1979 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1983 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1984 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1985 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1986 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1987 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1988 #. announcements when read out by a screen reader.
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1991 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1998 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2000 msgid "%1 at location %2"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in a grid layout in location %1"
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2023 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2024 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2025 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2029 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2030 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2031 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt "@label:textbox"
2038 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2039 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2040 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2041 msgid "in selection mode in location %1"
2042 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Location:"
2048 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2049 msgid "in location %1"
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@label:textbox"
2055 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2056 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2057 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2058 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2059 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2060 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2061 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@label:textbox"
2066 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2067 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2068 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2069 msgid "%1 selected item in location %2"
2070 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2071 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2072 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2077 #| msgid "Invert Selection"
2078 msgctxt "accessibility announcement"
2079 msgid "Selection mode enabled"
2080 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2082 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2085 #| msgid "Invert Selection"
2086 msgctxt "accessibility announcement"
2087 msgid "Selection mode disabled"
2088 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2092 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2099 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2100 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2103 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2106 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2108 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2114 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2116 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2122 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2124 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2130 #| msgid "Invert Selection"
2131 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2132 msgid "One Selected File"
2133 msgid_plural "%1 Selected Files"
2134 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2135 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2137 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2140 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2141 msgid "One Selected Folder"
2142 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2146 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgctxt "@info:tooltip"
2149 #| msgid "Select Item"
2151 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2153 msgid "One Selected Item"
2154 msgid_plural "%1 Selected Items"
2155 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2156 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@action:inmenu"
2161 #| msgid "Paste One File"
2162 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2164 msgid_plural "%1 Files"
2165 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2166 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2168 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2172 msgid_plural "%1 Folders"
2176 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@title:window"
2179 #| msgid "Rename Item"
2181 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2183 msgid_plural "%1 Items"
2184 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2185 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2187 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2188 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgid "%1 item selected"
2191 #| msgid_plural "%1 items selected"
2192 msgctxt "@item:intable"
2194 msgid_plural "%1 items"
2195 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2196 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2198 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2200 msgctxt "width × height"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2206 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@title:group Name"
2214 msgctxt "@title:group"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2220 msgctxt "@title:group Size"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2226 msgctxt "@title:group Size"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2232 msgctxt "@title:group Size"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2238 msgctxt "@title:group Size"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2244 msgctxt "@title:group Date"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2250 msgctxt "@title:group Date"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2256 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2263 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@title:group Date"
2270 #| msgid "Three Weeks Ago"
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "One Week Ago"
2273 msgstr "Sê Hefte Berê"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Two Weeks Ago"
2279 msgstr "Du Hefte Berê"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Three Weeks Ago"
2285 msgstr "Sê Hefte Berê"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2289 msgctxt "@title:group Date"
2290 msgid "Earlier this Month"
2291 msgstr "Berê di vî mehî de"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2294 #, fuzzy, kde-format
2296 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2297 #| "full year number"
2298 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2300 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2301 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2302 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2303 "text that should not be formatted as a date"
2304 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2305 msgstr "Do (%B, %Y)"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2310 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2311 "context @title:group Date"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2316 #, fuzzy, kde-format
2318 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2319 #| "full year number"
2320 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2322 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2323 "current locale, and yyyy is full year number."
2324 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2325 msgstr "Do (%B, %Y)"
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2330 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2336 #, fuzzy, kde-format
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2352 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2353 "context @title:group Date"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2358 #, fuzzy, kde-format
2360 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2361 #| "full year number"
2362 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2364 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2365 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2366 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2367 "text that should not be formatted as a date"
2368 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2369 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2374 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2375 "context @title:group Date"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2380 #, fuzzy, kde-format
2382 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2383 #| "full year number"
2384 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2386 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2387 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2388 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2389 "text that should not be formatted as a date"
2390 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2391 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2396 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2397 "context @title:group Date"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2402 #, fuzzy, kde-format
2404 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2405 #| "full year number"
2406 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2408 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2409 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2410 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2411 "text that should not be formatted as a date"
2412 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2413 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2418 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2419 "context @title:group Date"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2426 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2427 "and yyyy is full year number"
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2434 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2449 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2456 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2458 msgstr "Xebitandin, "
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2463 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2470 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2471 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2472 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2473 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2477 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2485 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2494 #| msgid "Modified:"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2502 msgid "The date format can be selected in settings."
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2507 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2508 #| msgid "Create New"
2511 msgstr "Nû Biafirîne"
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2520 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2528 #| msgctxt "@label:listbox"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2536 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2540 msgstr "Bê Etîketan"
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2545 #| msgid "Add Comment..."
2548 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Documentation"
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2581 #| msgid "Change Comment..."
2584 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2598 msgid "Date Photographed"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2609 msgctxt "@label width x height"
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Documentation"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2668 #| msgctxt "@info:credit"
2669 #| msgid "Documentation"
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2689 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2692 msgid "Release Year"
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2697 msgid "Aspect Ratio"
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2713 #| msgctxt "@action:inmenu"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2724 #| msgctxt "@title:group Name"
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2732 msgid "File Extension"
2735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2737 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2738 #| msgid "Invert Selection"
2740 msgid "Deletion Time"
2741 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Documentation"
2748 msgid "Link Destination"
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2753 msgid "Downloaded From"
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2758 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2759 #| msgid "Permissions"
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2767 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2768 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2773 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2781 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:status"
2790 #| msgid "Unknown size"
2791 msgctxt "@info:status"
2792 msgid "Unknown error."
2793 msgstr "Mezinahiya nenas"
2795 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2797 msgctxt "@accessible rating"
2798 msgid "%1 and a half stars"
2799 msgid_plural "%1 and a half stars"
2803 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2805 msgctxt "@accessible rating"
2807 msgid_plural "%1 stars"
2813 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2815 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2816 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2820 #, fuzzy, kde-format
2829 msgid "File Manager"
2830 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2840 msgctxt "@info:credit"
2845 #, fuzzy, kde-format
2846 #| msgctxt "@info:credit"
2847 #| msgid "Maintainer and developer"
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2850 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2854 msgctxt "@info:credit"
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@info:credit"
2861 #| msgid "Maintainer and developer"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2864 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Elvis Angelaccio"
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@info:credit"
2875 #| msgid "Maintainer and developer"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2878 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Emmanuel Pescosta"
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@info:credit"
2889 #| msgid "Maintainer and developer"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2892 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2896 msgctxt "@info:credit"
2897 msgid "Frank Reininghaus"
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@info:credit"
2903 #| msgid "Maintainer and developer"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2906 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2910 msgctxt "@info:credit"
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgctxt "@info:credit"
2917 #| msgid "Maintainer and developer"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2920 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2924 msgctxt "@info:credit"
2925 msgid "Sebastian Trüg"
2928 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2929 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2931 msgctxt "@info:credit"
2937 msgctxt "@info:credit"
2939 msgstr "David Faure"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Aaron J. Seigo"
2945 msgstr "Aaron J. Seigo"
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Rafael Fernández López"
2951 msgstr "Rafael Fernández López"
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Kevin Ottens"
2957 msgstr "Kevin Ottens"
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Holger Freyther"
2963 msgstr "Holger Freyther"
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Max Blazejak"
2969 msgstr "Max Blazejak"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Michael Austin"
2975 msgstr "Michael Austin"
2979 msgctxt "@info:credit"
2980 msgid "Documentation"
2985 msgctxt "@info:shell"
2986 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2991 msgctxt "@info:shell"
2992 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2997 msgctxt "@info:shell"
2998 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3003 msgctxt "@info:shell"
3004 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3009 msgctxt "@info:shell"
3010 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3015 msgctxt "@info:shell"
3016 msgid "Document to open"
3017 msgstr "Belgeya were vekirin"
3019 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3020 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3021 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgid "Show hidden files"
3024 msgid "Hidden files shown"
3025 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3027 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3028 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3030 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3033 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3034 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 msgid "Automatic scrolling"
3037 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgstr "Jibergirtin"
3051 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu"
3054 #| msgid "Rename..."
3055 msgctxt "@action:inmenu"
3057 msgstr "Nav biguherîne..."
3059 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3062 #| msgid "Move to Trash"
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Move to Trash"
3065 msgstr "Bavêje Çopê"
3067 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3073 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Show Hidden Files"
3077 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3079 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Limit to Home Directory"
3085 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Automatic Scrolling"
3091 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgstr "Taybetmendî"
3097 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3098 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3102 msgid "Previews shown"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3106 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3108 msgid "Auto-Play media files"
3111 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3112 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3115 #| msgid "Show Filter Bar"
3116 msgid "Show item on hover"
3117 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3120 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3122 msgid "Date display format"
3125 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3133 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3135 msgctxt "@action:inmenu"
3136 msgid "Auto-Play media files"
3139 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3142 #| msgid "Show Filter Bar"
3143 msgctxt "@action:inmenu"
3144 msgid "Show item on hover"
3145 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3147 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3148 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Change Tags..."
3151 msgctxt "@action:inmenu"
3153 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3155 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3157 msgctxt "@action:inmenu"
3158 msgid "Condensed Date"
3161 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3163 msgctxt "@label::textbox"
3164 msgid "Select which data should be shown:"
3167 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3168 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "%1 item selected"
3171 #| msgid_plural "%1 items selected"
3173 msgid "%1 item selected"
3174 msgid_plural "%1 items selected"
3175 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3176 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3178 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3183 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3188 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3189 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3191 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3194 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3195 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgid "Change Tags..."
3198 msgctxt "@action:inmenu"
3199 msgid "Configure Trash…"
3200 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3202 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3205 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3206 "and then reopen the panel."
3209 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3211 msgid "Install Konsole"
3214 #: search/bar.cpp:64
3216 msgctxt "action:button"
3217 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3220 #: search/bar.cpp:71
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label:textbox"
3224 msgctxt "@action:button for changing search options"
3228 #: search/bar.cpp:89
3229 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgid "Grid spacing"
3232 msgctxt "@info:tooltip"
3233 msgid "Quit searching"
3234 msgstr "Navbera ixzereyan"
3236 #: search/bar.cpp:103
3238 msgctxt "action:button search from here"
3242 #: search/bar.cpp:118
3244 msgctxt "action:button search everywhere"
3248 #: search/bar.cpp:153
3250 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3252 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3253 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3254 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3255 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3256 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3257 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3258 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3259 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3262 #: search/bar.cpp:212
3264 msgctxt "@info:placeholder"
3265 msgid "Search in file contents…"
3268 #: search/bar.cpp:226
3269 #, fuzzy, kde-kuit-format
3270 #| msgctxt "@label:textbox"
3271 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3272 msgctxt "@info:tooltip"
3273 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3274 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3276 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3277 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3278 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3279 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3280 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3281 #: search/bar.cpp:235
3283 msgctxt "@info:tooltip"
3284 msgid "Search all directories from the root up."
3287 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3288 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3289 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3290 #: search/bar.cpp:239
3292 msgctxt "@info:tooltip"
3294 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3295 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3298 #: search/chip.cpp:22
3299 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgctxt "@label:textbox"
3302 msgctxt "@action:button"
3303 msgid "Remove Filter"
3306 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3307 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@label:textbox"
3310 #| msgid "Location:"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3315 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3320 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3321 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgctxt "@title:menu"
3324 #| msgid "Main Toolbar"
3326 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3328 #: search/dolphinquery.cpp:378
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "@title:menu"
3331 #| msgid "Main Toolbar"
3333 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3335 msgid "Search results for “%1” in %2"
3336 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3338 #: search/dolphinquery.cpp:384
3341 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3343 msgid "Files containing “%1” in %2"
3346 #: search/dolphinquery.cpp:391
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgctxt "@title:menu"
3349 #| msgid "Main Toolbar"
3351 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3353 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3354 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3356 #: search/dolphinquery.cpp:396
3359 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3361 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3364 #: search/dolphinquery.cpp:403
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@title:menu"
3367 #| msgid "Main Toolbar"
3369 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3370 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3371 msgid "%1 search results in %2"
3372 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3374 #: search/dolphinquery.cpp:409
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@title:menu"
3377 #| msgid "Main Toolbar"
3379 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3380 "%1 is a folder name"
3381 msgid "Search results in %1"
3382 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3384 #: search/dolphinquery.cpp:419
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@title:menu"
3387 #| msgid "Main Toolbar"
3388 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3389 msgid "Search results for “%1”"
3390 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3392 #: search/dolphinquery.cpp:422
3394 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3395 msgid "Files containing “%1”"
3398 #: search/dolphinquery.cpp:426
3400 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3401 msgid "Search items tagged “%1”"
3404 #: search/dolphinquery.cpp:429
3406 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3407 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3410 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3411 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3412 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3413 #: search/dolphinquery.cpp:437
3415 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3416 msgid "%1 search results"
3419 #: search/dolphinquery.cpp:440
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@title:menu"
3422 #| msgid "Main Toolbar"
3424 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3425 msgid "Search results"
3426 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3428 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3429 #: search/popup.cpp:48
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@action:inmenu"
3432 #| msgid "Empty Trash"
3433 msgid "Simple search"
3434 msgstr "Sergo Vala Bike"
3436 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3437 #: search/popup.cpp:54
3439 msgid "File Indexing"
3442 #: search/popup.cpp:74
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:menu"
3445 #| msgid "Main Toolbar"
3446 msgctxt "@title:group"
3448 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3450 #: search/popup.cpp:78
3451 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "File Manager"
3454 msgctxt "@option:radio Search in:"
3456 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3458 #: search/popup.cpp:113
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@title:menu"
3461 #| msgid "Main Toolbar"
3462 msgctxt "@title:group"
3463 msgid "Search using:"
3464 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3466 #: search/popup.cpp:132
3468 msgctxt "@info about a search tool"
3470 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3471 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3472 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3473 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3474 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3475 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3476 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3477 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3478 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3479 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3480 "filename> to revert your changes.</para>"
3483 #: search/popup.cpp:166
3484 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Change Tags..."
3487 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3488 msgid "Configure %1…"
3489 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3491 #: search/popup.cpp:209
3492 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3499 #: search/popup.cpp:217
3500 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Modified:"
3503 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3504 msgid "Modified since:"
3507 #: search/popup.cpp:226
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@label:listbox"
3511 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3515 #: search/popup.cpp:234
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3519 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3521 msgstr "Bê Etîketan"
3523 #: search/popup.cpp:252
3525 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3526 msgid "For more advanced searches:"
3529 #: search/popup.cpp:277
3531 msgctxt "@info:tooltip"
3533 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3534 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3535 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3538 #: search/popup.cpp:284
3540 msgctxt "@info:tooltip"
3542 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3543 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3544 "to never create a search index for file contents.</para>"
3547 #: search/popup.cpp:293
3549 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3553 #: search/popup.cpp:296
3555 msgctxt "@info about a search tool"
3557 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3558 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3559 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3560 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3561 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3562 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3563 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3564 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3565 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3566 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3567 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3570 #: search/popup.cpp:308
3572 msgctxt "@option:radio Search in:"
3573 msgid "File names and contents"
3576 #: search/popup.cpp:315
3577 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "File Manager"
3580 msgctxt "@option:radio Search in:"
3581 msgid "File contents"
3582 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3584 #: search/popup.cpp:330
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@title:menu"
3587 #| msgid "Open With"
3588 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3592 #: search/popup.cpp:333
3594 msgctxt "@action:button"
3595 msgid "Install KFind…"
3598 #: search/popup.cpp:365
3601 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3604 #: search/popup.cpp:369
3606 msgctxt "@info:status"
3607 msgid "Installing KFind"
3610 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3614 msgctxt "@item:inlistbox"
3618 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3622 msgctxt "@item:inlistbox"
3626 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@label:listbox"
3630 msgctxt "@item:inlistbox"
3634 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3636 msgctxt "@item:inlistbox"
3640 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3642 msgctxt "@item:inlistbox"
3646 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3652 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3654 msgctxt "@item:inlistbox"
3658 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3660 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3664 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3667 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3671 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3675 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3682 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@action:button"
3693 msgctxt "@action:button"
3694 msgid "Cancel Copying"
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3700 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3703 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3706 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3707 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3711 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show preview"
3714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3715 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3716 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@action:button"
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Cancel Cutting"
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3729 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3730 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3733 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3738 msgctxt "@action:button"
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3745 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3748 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgctxt "@title:window"
3752 #| msgid "Information"
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Cancel Duplicating"
3757 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3758 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3761 msgctxt "@action keep short"
3765 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3769 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@action:button"
3777 msgctxt "@action:button"
3778 msgid "Cancel Moving"
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3784 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3790 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3791 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3792 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3793 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3800 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3801 msgid "Paste from Clipboard"
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3806 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3807 msgid "Dismiss This Reminder"
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3812 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3813 msgid "Don't Remind Me Again"
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3818 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3820 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3821 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3827 msgctxt "@action:button"
3828 msgid "Cancel Renaming"
3831 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3832 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3833 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3834 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3835 #. and a fallback will be used.
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3839 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3840 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3844 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3845 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3846 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3847 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3848 #. and a fallback will be used.
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3852 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3853 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3857 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3858 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3859 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3860 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3861 #. and a fallback will be used.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3865 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3866 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3874 #. and a fallback will be used.
3875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3878 msgid "Permanently Delete %2"
3879 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3883 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3884 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3885 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3886 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3887 #. and a fallback will be used.
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3891 msgid "Duplicate %2"
3892 msgid_plural "Duplicate %2"
3896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3900 #. and a fallback will be used.
3901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3904 #| msgid "Move to Trash"
3906 msgid "Move %2 to the Trash"
3907 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3908 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3909 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3915 #. and a fallback will be used.
3916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@action:button"
3922 msgid_plural "Rename %2"
3923 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3924 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3926 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3928 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3929 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3932 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3935 #| msgid "Invert Selection"
3936 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3937 msgid "Selection Mode"
3938 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3940 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3944 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3945 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3946 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3947 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3948 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3949 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3950 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3951 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3952 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3953 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3954 "the current selection.</para>"
3957 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3960 #| msgid "Invert Selection"
3961 msgctxt "@action:button"
3962 msgid "Exit Selection Mode"
3963 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3967 msgctxt "@label:textbox"
3968 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@title:menu"
3974 #| msgid "Main Toolbar"
3975 msgctxt "@label:textbox"
3977 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3979 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3981 msgctxt "@action:button"
3982 msgid "Download New Services…"
3985 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3989 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3996 msgid "Restart now?"
3999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@action:inmenu"
4003 msgctxt "@option:check"
4007 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@option:check"
4010 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4011 msgctxt "@option:check"
4012 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4013 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4019 msgctxt "@item:inmenu"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4024 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4025 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4026 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4028 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4029 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "Use system font"
4032 msgid "Use system font"
4033 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4036 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4037 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4038 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4040 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4041 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgid "Icon size"
4045 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4048 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4049 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4050 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4052 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4053 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Preview size"
4056 msgid "Preview size"
4057 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4060 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4062 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4068 msgid "How we display the size of directories"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4072 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4073 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4076 msgid "Show the content count"
4077 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4080 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4081 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4084 msgid "Show the content size"
4085 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4088 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4090 msgid "Do not show any directory size"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4096 msgid "Recursive directory size limit"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4102 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4106 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4109 #| msgid "Permissions"
4110 msgid "Permissions style format"
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4115 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4118 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4119 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4123 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4126 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4127 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4132 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4137 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4140 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4141 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4144 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4145 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4148 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4149 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4153 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4156 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4157 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4161 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4164 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4165 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4168 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4169 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4172 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4173 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4178 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4182 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4183 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4186 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4187 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4191 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4194 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4195 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4198 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4199 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4202 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4203 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4205 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4208 msgid "Position of columns"
4211 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4214 msgid "Left side padding"
4217 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4220 msgid "Right side padding"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4226 msgid "Highlight entire row"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4231 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Expandable folders"
4234 msgid "Expandable folders"
4235 msgstr "Peldankên Firehbar"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4239 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgid "Show hidden files"
4243 msgid "Hidden files shown"
4244 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4249 msgctxt "@info:whatsthis"
4251 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4252 "will be shown in the file view."
4254 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4255 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4257 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4258 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4261 #| msgid "Permissions"
4266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4269 msgctxt "@info:whatsthis"
4270 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4273 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4274 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4278 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4283 msgctxt "@info:whatsthis"
4285 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4286 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4288 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4289 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4291 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4297 msgid "Previews shown"
4300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4303 msgctxt "@info:whatsthis"
4305 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4308 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4311 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4313 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgid "Categorized Sorting"
4317 msgid "Grouped Sorting"
4318 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4320 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4321 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4325 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4327 msgctxt "@info:whatsthis"
4329 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4331 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4334 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4338 msgid "Sort files by"
4339 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4346 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4348 msgctxt "@info:whatsthis"
4350 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4353 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4356 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4360 msgid "Order in which to sort files"
4361 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4365 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgid "Show preview"
4369 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4370 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4372 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4374 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgid "Show preview"
4378 msgid "Show hidden files and folders last"
4379 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4381 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4385 msgid "Visible roles"
4388 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4390 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgid "Column width"
4394 msgid "Header column widths"
4395 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4401 msgid "Properties last changed"
4402 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4404 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4407 msgctxt "@info:whatsthis"
4408 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4409 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4411 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@title:window"
4415 #| msgid "Additional Information"
4417 msgid "Additional Information"
4418 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4420 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4424 #| msgid "Invert Selection"
4425 msgid "Select Action"
4426 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4428 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4432 #| msgid "Custom Font"
4433 msgid "Custom Action"
4434 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4436 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4438 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4441 msgid "Should the URL be editable for the user"
4442 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4447 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4452 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4455 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4456 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4460 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4463 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4464 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4470 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4474 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4478 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4479 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4480 "were removed/renamed ...etc"
4483 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4485 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Is the application started the first time"
4489 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4491 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4493 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4495 #, fuzzy, kde-format
4501 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu"
4505 #| msgid "Open in New Tab"
4506 msgid "Remember open folders and tabs"
4507 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4509 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4512 msgid "Place two views side by side"
4515 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4517 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4520 msgid "Should the filter bar be shown"
4521 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4523 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4525 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4528 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4529 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4531 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4533 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgid "Browse through archives"
4536 msgid "Browse through archives"
4537 msgstr "Li arşîvan bigere"
4539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4542 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4545 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4549 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4550 "running in the Terminal panel."
4553 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4555 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgid "Rename inline"
4558 msgid "Rename single items inline"
4559 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4563 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Show selection toggle"
4566 msgid "Show selection toggle"
4567 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4573 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4577 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4580 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4583 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4586 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4589 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4592 msgid "New tab will be open after last one"
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4599 #| msgid "Show Filter Bar"
4600 msgid "Show item information on hover"
4601 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4603 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4605 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4608 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4609 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4611 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4612 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4613 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4616 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4617 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4619 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4620 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:group"
4623 #| msgid "Status Bar"
4625 msgstr "Darika Rewşan"
4627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4629 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4632 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4633 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4638 msgid "Lock the layout of the panels"
4641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "File Previews"
4646 msgid "Enlarge Small Previews"
4647 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4649 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4653 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4657 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4660 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4663 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:group"
4667 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4668 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4669 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4671 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group"
4675 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4676 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4677 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4679 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4680 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@label:listbox"
4683 #| msgid "Text width:"
4684 msgid "Text width index"
4685 msgstr "Firehiya deqê:"
4687 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4688 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4690 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4693 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4694 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4696 msgid "Enabled plugins"
4699 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4700 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgid "Change Tags..."
4703 msgctxt "@title:window"
4705 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4709 msgctxt "@title:group Interface settings"
4713 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4714 #, fuzzy, kde-format
4716 msgctxt "@title:group"
4720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:group"
4723 #| msgid "Context Menu"
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Context Menu"
4726 msgstr "Pêşeka Naverok"
4728 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4729 #, fuzzy, kde-format
4732 msgctxt "@title:group"
4736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "User Feedback"
4742 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4745 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4748 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4753 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group"
4756 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4759 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4761 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4764 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4765 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4766 msgid "Moving files or folders to trash"
4767 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4769 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@action:inmenu"
4772 #| msgid "Empty Trash"
4773 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4774 msgid "Emptying trash"
4775 msgstr "Sergo Vala Bike"
4777 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4780 #| msgid "Deleting files or folders"
4781 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4782 msgid "Deleting files or folders"
4783 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4785 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@title:group"
4788 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4791 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4796 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4801 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4802 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4805 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4806 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgid "Show preview"
4809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4810 msgid "Opening many folders at once"
4811 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4816 msgid "Opening many terminals at once"
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4821 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4822 msgid "Switching to act as an administrator"
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4827 msgctxt "@title:group"
4828 msgid "When opening an executable file:"
4831 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4839 #| msgid "App&lications"
4840 msgid "Open in application"
4843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4850 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4851 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4854 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:check"
4857 #| msgid "Show in groups"
4858 msgctxt "@option:radio"
4859 msgid "Show home location on startup"
4860 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4862 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@info:status"
4866 #| msgid "The location is empty."
4867 msgctxt "@info:placeholder"
4868 msgid "Enter home location path"
4869 msgstr "Cî vala ye."
4871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4874 #| msgid "Replace Location"
4875 msgctxt "@action:button"
4876 msgid "Select Home Location"
4877 msgstr "Cih Biguhezîne "
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4881 msgctxt "@action:button"
4882 msgid "Use Current Location"
4883 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4887 msgctxt "@action:button"
4888 msgid "Use Default Location"
4889 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4892 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgctxt "@option:check"
4894 #| msgid "Show in groups"
4895 msgctxt "@label:textbox"
4896 msgid "Show on startup:"
4897 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4899 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4900 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid "Show preview"
4903 msgctxt "@label:checkbox"
4904 msgid "Opening Folders:"
4905 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4909 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4910 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4916 #| msgid "New &Window"
4917 msgctxt "@label:checkbox"
4919 msgstr "Paceyeke &Nû"
4921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4924 #| msgid "Show full path inside location bar"
4925 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4926 msgid "Show full path in title bar"
4927 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4929 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4932 #| msgid "Show filter bar"
4933 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4934 msgid "Show filter bar"
4935 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@action:inmenu"
4940 #| msgid "Close Tab"
4941 msgctxt "option:radio"
4942 msgid "After current tab"
4943 msgstr "Etîketê Dabide"
4945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4947 msgctxt "option:radio"
4948 msgid "At end of tab bar"
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu"
4954 #| msgid "Open in New Tab"
4955 msgctxt "@title:group"
4956 msgid "Open new tabs: "
4957 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4962 #| msgid "Split view mode"
4963 msgctxt "@title:group"
4964 msgid "Split view: "
4965 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4969 msgctxt "option:check split view panes"
4970 msgid "Switch between views with Tab key"
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4975 msgctxt "option:check"
4976 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4982 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4983 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4989 #| msgid "New &Window"
4990 msgid "New windows:"
4991 msgstr "Paceyeke &Nû"
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4996 #| msgid "Split view mode"
4997 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4998 msgid "Begin in split view mode"
4999 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
5002 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5007 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5009 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@title:group Size"
5015 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5016 msgid "Folders && Tabs"
5019 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5020 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5024 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5028 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5029 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:window"
5032 #| msgid "Information"
5033 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5034 msgid "Confirmations"
5037 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:menu"
5041 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5045 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label:textbox"
5048 #| msgid "Location:"
5049 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5050 msgid "Status && Location bars"
5053 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@option:check"
5056 #| msgid "Show preview"
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Show previews"
5059 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5061 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5063 msgctxt "@option:check"
5064 msgid "Auto-play media files"
5067 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5070 #| msgid "Show Filter Bar"
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Show item on hover"
5073 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5075 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5077 msgctxt "@option:check"
5078 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5081 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5083 msgctxt "@option:check"
5084 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5087 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@title:window"
5090 #| msgid "Information"
5091 msgctxt "@label:checkbox"
5092 msgid "Information Panel:"
5095 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5099 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5100 "pressing the right mouse button on a panel."
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5104 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgid "Show preview"
5107 msgctxt "@title:group"
5108 msgid "Show previews in the view for:"
5109 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5111 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5112 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5113 #. or "Show previews for [files of any size]".
5114 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5115 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:check"
5118 #| msgid "Show preview"
5119 msgctxt "@label:spinbox"
5120 msgid "Show previews for"
5121 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5123 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5124 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5127 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5129 msgid "files below "
5132 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5135 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5141 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5142 msgid "files of any size"
5145 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5148 #| msgid "Your emails"
5149 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5151 msgstr "amedcj@gmail.com"
5153 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5154 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgid "Show preview"
5157 msgctxt "@option:check"
5158 msgid "Show previews for folders"
5159 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5161 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5165 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5166 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5167 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5168 "metered connections.</para>"
5171 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@label:textbox"
5174 #| msgid "Location:"
5175 msgctxt "@title:group"
5176 msgid "Local storage:"
5179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@action:inmenu"
5183 msgctxt "@title:group"
5184 msgid "Remote storage:"
5187 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@title:group Size"
5191 msgctxt "@option:radio"
5195 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5196 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgid "Item width"
5199 msgctxt "@option:radio"
5201 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5203 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Show zoom slider"
5207 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5211 msgctxt "@option:check"
5215 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@title:group"
5218 #| msgid "Status Bar"
5219 msgctxt "@title:group"
5221 msgstr "Darika Rewşan"
5223 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5226 #| msgid "Editable location bar"
5227 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5228 msgid "Make location bar editable"
5229 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5231 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@label:textbox"
5234 #| msgid "Location:"
5235 msgid "Location bar:"
5238 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5240 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5241 msgid "Show full path inside location bar"
5242 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5244 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5246 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5250 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5253 msgctxt "@title:tab"
5257 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5260 msgctxt "@title:tab"
5264 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5265 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5267 msgctxt "@title:tab"
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5273 msgctxt "option:radio"
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5279 msgctxt "option:radio"
5280 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5285 msgctxt "option:radio"
5286 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@label:listbox"
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Sorting mode: "
5297 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@label:textbox"
5300 #| msgid "Number of lines:"
5301 msgctxt "option:radio"
5302 msgid "Show number of items"
5303 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5307 msgctxt "option:radio"
5308 msgid "Show size of contents, up to "
5311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@option:check"
5314 #| msgid "Show zoom slider"
5315 msgctxt "option:radio"
5316 msgid "Show no size"
5317 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5319 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5322 msgid_plural " levels deep"
5326 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@title:window"
5330 msgctxt "@title:group"
5331 msgid "Folder size:"
5334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5336 msgctxt "option:radio as in relative date"
5337 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5342 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5343 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5346 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5350 msgctxt "@title:group"
5354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5356 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5357 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5362 msgctxt "option:radio as numeric style"
5363 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5368 msgctxt "option:radio as combined style"
5369 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5375 #| msgid "Permissions"
5376 msgctxt "@title:group"
5377 msgid "Permissions style:"
5380 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5382 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5384 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5386 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5388 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5390 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5392 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5395 #| msgid "Choose..."
5396 msgctxt "@action:button Choose font"
5398 msgstr "Hilbijartin..."
5400 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:radio"
5403 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5404 msgctxt "@option:radio"
5405 msgid "Use common display style for all folders"
5406 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5408 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5409 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5414 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5415 "custom display style."
5418 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:radio"
5421 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5422 msgctxt "@option:radio"
5423 msgid "Remember display style for each folder"
5424 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5426 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5430 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5431 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5434 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5438 msgctxt "@title:group"
5439 msgid "Display style: "
5442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5444 msgctxt "@option:check"
5445 msgid "Open archives as folder"
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5450 msgctxt "option:check"
5451 msgid "Open folders during drag operations"
5452 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5454 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5456 msgctxt "@title:group"
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5463 #| msgid "Show Filter Bar"
5464 msgctxt "@option:check"
5465 msgid "Show item information on hover"
5466 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5468 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5471 msgctxt "@title:group"
5472 msgid "Miscellaneous: "
5475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5477 msgctxt "@option:check"
5478 msgid "Show selection marker"
5479 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5482 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgid "Rename inline"
5485 msgctxt "option:check"
5486 msgid "Rename single items inline"
5487 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5491 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5496 msgctxt "option:check"
5497 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5503 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5505 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5512 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5513 "background setting"
5514 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5517 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5520 msgctxt "@item:inlistbox"
5524 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5527 #| msgid "Custom Font"
5528 msgctxt "@item:inlistbox"
5529 msgid "Custom Command"
5530 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5532 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5533 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5534 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5535 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5536 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5539 #| msgid "Deleting files or folders"
5541 msgid "Double-click triggers"
5542 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5546 msgctxt "@title:group"
5547 msgid "Background: "
5550 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5553 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5554 "background setting"
5555 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5560 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5568 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5571 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@title:group General settings"
5575 msgctxt "@title:tab General View settings"
5579 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5580 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgid "Add Comment..."
5583 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5584 msgid "Content Display"
5585 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@label:listbox"
5591 msgctxt "@label:listbox"
5592 msgid "Default icon size:"
5595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5596 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgid "Preview size"
5599 msgctxt "@label:listbox"
5600 msgid "Preview icon size:"
5601 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5605 msgctxt "@label:listbox"
5609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@title:group Size"
5613 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@title:group Size"
5621 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5625 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5629 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5633 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5634 #, fuzzy, kde-format
5635 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5637 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5639 msgstr "Gelekî Mezin"
5641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5642 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgid "Item width"
5645 msgctxt "@label:listbox"
5646 msgid "Label width:"
5647 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5663 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5681 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@label:slider"
5688 #| msgid "Maximum file size:"
5689 msgctxt "@label:listbox"
5690 msgid "Maximum lines:"
5691 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5695 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@title:group Size"
5703 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@title:group Size"
5711 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@label:listbox"
5726 #| msgid "Text width:"
5727 msgctxt "@label:listbox"
5728 msgid "Maximum width:"
5729 msgstr "Firehiya deqê:"
5731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5732 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Expandable folders"
5735 msgctxt "@option:check"
5737 msgstr "Peldankên Firehbar"
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@title:window"
5743 msgctxt "@label:checkbox"
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5749 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5750 msgid "By clicking anywhere on the row"
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5755 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5756 msgid "By clicking on icon or name"
5759 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5761 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgid "Show preview"
5764 msgctxt "@title:group"
5765 msgid "Open files and folders:"
5766 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5771 msgctxt "@info:tooltip"
5772 msgid "Size: 1 pixel"
5773 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5774 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5775 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5779 msgctxt "@title:window"
5780 msgid "View Display Style"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5785 msgctxt "@item:inlistbox"
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5791 msgctxt "@item:inlistbox"
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5797 msgctxt "@item:inlistbox"
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5803 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5809 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5813 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5816 #| msgid "Show filter bar"
5817 msgctxt "@option:check"
5818 msgid "Show folders first"
5819 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5821 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@option:check"
5824 #| msgid "Show hidden files"
5825 msgctxt "@option:check"
5826 msgid "Show hidden files last"
5827 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5831 msgctxt "@option:check"
5832 msgid "Show preview"
5833 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5837 msgctxt "@option:check"
5838 msgid "Show in groups"
5839 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5843 msgctxt "@option:check"
5844 msgid "Show hidden files"
5845 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgctxt "@title:window"
5850 #| msgid "Additional Information"
5851 msgctxt "@title:group"
5852 msgid "Additional Information"
5853 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5857 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5862 msgctxt "@label:listbox"
5864 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5868 msgctxt "@label:listbox"
5872 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgctxt "@title:group"
5875 #| msgid "View Properties"
5876 msgid "View options:"
5877 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5881 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5882 msgid "Current folder"
5883 msgstr "Peldanka Niha"
5885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5888 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5889 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5890 msgid "Current folder and sub-folders"
5891 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5895 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5897 msgstr "Hemû peldank"
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5901 msgctxt "@title:group"
5905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 #| msgctxt "@option:check"
5908 #| msgid "Use as default for new folders"
5909 msgctxt "@option:check"
5910 msgid "Use as default view settings"
5911 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5914 #, fuzzy, kde-format
5917 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5921 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5924 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5931 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5933 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5937 msgctxt "@title:window"
5938 msgid "Applying View Properties"
5939 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5941 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5943 msgctxt "@info:progress"
5944 msgid "Counting folders: %1"
5945 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5947 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5949 msgctxt "@info:progress"
5951 msgstr "Peldank: %1"
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5956 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5959 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5961 msgctxt "@info:status"
5962 msgid "Installing Filelight…"
5965 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5967 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5970 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5972 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5975 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5977 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5980 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5985 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5988 msgid "Free Up Disk Space"
5991 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5992 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5996 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5997 "identify big files and folders.</para>"
6000 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6002 msgctxt "@action:button"
6003 msgid "Install Filelight…"
6006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6008 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6019 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6020 msgid "Sets the size of the file icons."
6023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6030 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@label:listbox"
6035 msgid "Stop loading"
6038 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6040 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6042 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6043 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6044 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6045 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6046 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6047 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6048 "device.</item></list></para>"
6051 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@option:check"
6054 #| msgid "Show zoom slider"
6055 msgctxt "@action:inmenu"
6056 msgid "Show Zoom Slider"
6057 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6061 msgctxt "@info:status Free disk space"
6065 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6067 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6068 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6071 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6073 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6075 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6076 "Press to manage disk space usage."
6079 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6081 msgid "Trash Emptied"
6084 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6086 msgid "The Trash was emptied."
6089 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@title:window"
6093 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6097 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6099 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6100 msgid "Count of available Network Shares"
6103 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6106 #| msgid "Sett&ings"
6107 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6111 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6113 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6114 msgid "A subset of Dolphin settings."
6117 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6119 msgid "Select Remote Charset"
6122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@label:listbox"
6129 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6136 #: views/dolphinview.cpp:666
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@info:status"
6139 #| msgid "1 Folder selected"
6140 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6141 msgctxt "@info:status"
6142 msgid "1 folder selected"
6143 msgid_plural "%1 folders selected"
6144 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6145 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6147 #: views/dolphinview.cpp:667
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@info:status"
6150 #| msgid "1 File selected"
6151 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6152 msgctxt "@info:status"
6153 msgid "1 file selected"
6154 msgid_plural "%1 files selected"
6155 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6156 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6158 #: views/dolphinview.cpp:669
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 msgctxt "@info:status"
6162 msgid_plural "%1 folders"
6166 #: views/dolphinview.cpp:670
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6169 #| msgid "Your emails"
6170 msgctxt "@info:status"
6172 msgid_plural "%1 files"
6173 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6174 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6176 #: views/dolphinview.cpp:674
6178 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6180 msgstr "%1, %2 (%3)"
6182 #: views/dolphinview.cpp:676
6184 msgctxt "@info:status files (size)"
6188 #: views/dolphinview.cpp:680
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@title:group Size"
6192 msgctxt "@info:status"
6193 msgid "0 folders, 0 files"
6196 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6198 msgctxt "<filename> copy"
6202 #: views/dolphinview.cpp:1105
6204 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6205 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6209 #: views/dolphinview.cpp:1110
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@title:menu"
6212 #| msgid "Open With"
6213 msgctxt "@action:button"
6214 msgid "Open %1 Item"
6215 msgid_plural "Open %1 Items"
6219 #: views/dolphinview.cpp:1243
6221 msgctxt "@action:inmenu"
6222 msgid "Side Padding"
6225 #: views/dolphinview.cpp:1247
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 msgctxt "@action:inmenu"
6228 msgid "Automatic Column Widths"
6229 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6231 #: views/dolphinview.cpp:1252
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 msgctxt "@action:inmenu"
6234 msgid "Custom Column Widths"
6235 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6237 #: views/dolphinview.cpp:1862
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@info:status"
6240 #| msgid "Move to trash operation completed."
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "Trash operation completed."
6243 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6245 #: views/dolphinview.cpp:1872
6247 msgctxt "@info:status"
6248 msgid "Delete operation completed."
6249 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6251 #: views/dolphinview.cpp:2032
6252 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgid "Rename inline"
6255 msgctxt "@action:button"
6256 msgid "Rename and Hide"
6257 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6259 #: views/dolphinview.cpp:2036
6262 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6263 "Do you still want to rename it?"
6266 #: views/dolphinview.cpp:2038
6269 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6270 "Do you still want to rename it?"
6273 #: views/dolphinview.cpp:2040
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@action:inmenu"
6276 #| msgid "Show Hidden Files"
6277 msgid "Hide this File?"
6278 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6280 #: views/dolphinview.cpp:2040
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@title:group"
6283 #| msgid "Home Folder"
6284 msgid "Hide this Folder?"
6285 msgstr "Peldanka Malê"
6287 #: views/dolphinview.cpp:2079
6289 msgctxt "@info:status"
6290 msgid "The location is empty."
6291 msgstr "Cî vala ye."
6293 #: views/dolphinview.cpp:2081
6295 msgctxt "@info:status"
6296 msgid "The location '%1' is invalid."
6297 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6299 #: views/dolphinview.cpp:2361
6300 #, fuzzy, kde-format
6301 #| msgctxt "@info:progress"
6302 #| msgid "Loading folder..."
6304 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6306 #: views/dolphinview.cpp:2390
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@info:progress"
6309 #| msgid "Loading folder..."
6310 msgid "Loading canceled"
6311 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6313 #: views/dolphinview.cpp:2392
6315 msgid "No items matching the filter"
6318 #: views/dolphinview.cpp:2394
6320 msgid "No items matching the search"
6323 #: views/dolphinview.cpp:2396
6324 #, fuzzy, kde-format
6325 #| msgctxt "@info:status"
6326 #| msgid "The location is empty."
6327 msgid "Trash is empty"
6328 msgstr "Cî vala ye."
6330 #: views/dolphinview.cpp:2399
6335 #: views/dolphinview.cpp:2402
6337 msgid "No files tagged with \"%1\""
6340 #: views/dolphinview.cpp:2406
6341 #, fuzzy, kde-format
6342 #| msgctxt "@action:inmenu"
6343 #| msgid "Close Tab"
6344 msgid "No recently used items"
6345 msgstr "Etîketê Dabide"
6347 #: views/dolphinview.cpp:2408
6349 msgid "No shared folders found"
6352 #: views/dolphinview.cpp:2410
6354 msgid "No relevant network resources found"
6357 #: views/dolphinview.cpp:2412
6359 msgid "No MTP-compatible devices found"
6362 #: views/dolphinview.cpp:2414
6364 msgid "No Apple devices found"
6367 #: views/dolphinview.cpp:2416
6369 msgid "No Bluetooth devices found"
6372 #: views/dolphinview.cpp:2418
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgctxt "@title:group Size"
6376 msgid "Folder is empty"
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgctxt "@action"
6382 #| msgid "Create Folder..."
6384 msgid "Create Folder…"
6385 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgctxt "@action"
6390 #| msgid "Create Folder..."
6392 msgid "Create File…"
6393 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6395 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6397 msgctxt "@info:whatsthis"
6399 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6400 "items at once results in their new names differing only in a number."
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6405 msgctxt "@info:whatsthis"
6407 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6408 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6409 "deleted later if disk space is needed."
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6414 msgctxt "@info:whatsthis"
6416 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6417 "recovered by normal means."
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6423 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6424 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6425 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6426 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6430 msgctxt "@action:inmenu File"
6431 msgid "Duplicate Here"
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgctxt "@action:inmenu"
6437 #| msgid "Properties"
6438 msgctxt "@action:inmenu File"
6440 msgstr "Taybetmendî"
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6444 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6446 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6447 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6448 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6449 "there like managing read- and write-permissions."
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6453 #, fuzzy, kde-format
6454 #| msgctxt "@label:textbox"
6455 #| msgid "Location:"
6456 msgctxt "@action:incontextmenu"
6457 msgid "Copy Location"
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6462 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6463 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6469 #| msgid "Move to Trash"
6470 msgctxt "@action:inmenu File"
6471 msgid "Move to Trash…"
6472 msgstr "Bavêje Çopê"
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6475 #, fuzzy, kde-format
6476 #| msgctxt "@action:inmenu"
6478 msgctxt "@action:inmenu File"
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6484 msgctxt "@action:inmenu File"
6485 msgid "Duplicate Here…"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6489 #, fuzzy, kde-format
6490 #| msgctxt "@label:textbox"
6491 #| msgid "Location:"
6492 msgctxt "@action:incontextmenu"
6493 msgid "Copy Location…"
6496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6498 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6500 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6501 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6502 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6503 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6504 "interface> option is enabled.</para>"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6509 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6511 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6512 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6513 "you an overview in folders with many items.</para>"
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6518 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6520 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6521 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6522 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6523 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6524 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6525 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6526 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6530 #, fuzzy, kde-format
6531 #| msgctxt "@title:menu"
6532 #| msgid "View Mode"
6533 msgctxt "@action:intoolbar"
6534 msgid "Change View Mode"
6535 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6539 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6540 msgid "This cycles through all view modes."
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6545 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6546 msgid "This increases the icon size."
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6551 msgctxt "@action:inmenu View"
6552 msgid "Reset Zoom Level"
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgctxt "@label:listbox"
6559 msgid "Zoom To Default"
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6564 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6565 msgid "This resets the icon size to default."
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6570 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6571 msgid "This reduces the icon size."
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6576 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6581 #, fuzzy, kde-format
6583 #| msgid "Show preview"
6584 msgctxt "@action:intoolbar"
6585 msgid "Show Previews"
6586 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6589 #, fuzzy, kde-format
6591 #| msgid "Show preview"
6593 msgid "Show preview of files and folders"
6594 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6598 msgctxt "@info:whatsthis"
6600 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6601 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6606 #, fuzzy, kde-format
6607 #| msgctxt "@title:group Size"
6609 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6610 msgid "Folders First"
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6614 #, fuzzy, kde-format
6616 #| msgid "Show hidden files"
6617 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6618 msgid "Hidden Files Last"
6619 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6622 #, fuzzy, kde-format
6623 #| msgctxt "@title:menu"
6625 msgctxt "@action:inmenu View"
6627 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6630 #, fuzzy, kde-format
6631 #| msgctxt "@title:window"
6632 #| msgid "Additional Information"
6633 msgctxt "@action:inmenu View"
6634 msgid "Show Additional Information"
6635 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6640 #| msgid "Show in Groups"
6641 msgctxt "@action:inmenu View"
6642 msgid "Show in Groups"
6643 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6647 msgctxt "@info:whatsthis"
6648 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@action:inmenu"
6654 #| msgid "Show Hidden Files"
6655 msgctxt "@action:inmenu View"
6656 msgid "Show Hidden Files"
6657 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6661 msgctxt "@info:whatsthis"
6663 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6664 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6665 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6666 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6667 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6668 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6669 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6670 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6674 #, fuzzy, kde-format
6675 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6676 #| msgid "Adjust View Properties..."
6677 msgctxt "@action:inmenu View"
6678 msgid "Adjust View Display Style…"
6679 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6683 msgctxt "@info:whatsthis"
6685 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6689 #, fuzzy, kde-format
6690 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6691 #| msgid "Sett&ings"
6692 msgctxt "@action:intoolbar"
6693 msgid "View Settings"
6696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6698 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6700 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6705 #, fuzzy, kde-format
6706 #| msgctxt "@title:tab"
6708 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6713 #, fuzzy, kde-format
6714 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6715 #| msgid "Split view mode"
6717 msgid "Icons view mode"
6718 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6727 #, fuzzy, kde-format
6728 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6729 #| msgid "Split view mode"
6731 msgid "Compact view mode"
6732 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6735 #, fuzzy, kde-format
6736 #| msgctxt "@title:tab"
6738 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6743 #, fuzzy, kde-format
6744 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6745 #| msgid "Split view mode"
6747 msgid "Details view mode"
6748 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6752 msgctxt "Sort descending"
6756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6758 msgctxt "Sort ascending"
6762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6763 #, fuzzy, kde-format
6764 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6765 #| msgid "Show filter bar"
6766 msgctxt "Sort descending"
6767 msgid "Largest First"
6768 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6771 #, fuzzy, kde-format
6772 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6773 #| msgid "Show filter bar"
6774 msgctxt "Sort ascending"
6775 msgid "Smallest First"
6776 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6779 #, fuzzy, kde-format
6780 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6781 #| msgid "Show filter bar"
6782 msgctxt "Sort descending"
6783 msgid "Newest First"
6784 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6787 #, fuzzy, kde-format
6788 #| msgctxt "@title:group Size"
6790 msgctxt "Sort ascending"
6791 msgid "Oldest First"
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgctxt "@title:group Size"
6798 msgctxt "Sort descending"
6799 msgid "Highest First"
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6803 #, fuzzy, kde-format
6804 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6805 #| msgid "Show filter bar"
6806 msgctxt "Sort ascending"
6807 msgid "Lowest First"
6808 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6811 #, fuzzy, kde-format
6812 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6813 #| msgid "Descending"
6814 msgctxt "Sort descending"
6818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6819 #, fuzzy, kde-format
6820 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6821 #| msgid "Ascending"
6822 msgctxt "Sort ascending"
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6829 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6830 "selection is empty when this text is shown."
6831 msgid "Actions for Current View"
6834 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6835 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6836 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6837 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6838 #. and a fallback will be used.
6839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6841 msgid "Actions for %1"
6844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6847 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6848 "of selected files/folders."
6849 msgid "Actions for One Selected Item"
6850 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6854 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6855 #, fuzzy, kde-format
6857 #| msgid "Additional information"
6858 msgctxt "@info:status"
6859 msgid "Updating version information…"
6860 msgstr "Agahiyên pêvek"
6863 #~| msgctxt "@title:window"
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6870 #~| msgctxt "@info:credit"
6871 #~| msgid "Documentation"
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6873 #~ msgid "Documents"
6874 #~ msgstr "Belgekirin"
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6879 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6882 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~| msgid "Show Hidden Files"
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6885 #~ msgid "Audio Files"
6886 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6889 #~| msgctxt "@title:group Date"
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6896 #~| msgctxt "@title:group Date"
6897 #~| msgid "Yesterday"
6898 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6899 #~ msgid "Yesterday"
6903 #~| msgctxt "@title:group Date"
6904 #~| msgid "Last Week"
6905 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6906 #~ msgid "This Week"
6907 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6910 #~| msgctxt "@title:group Date"
6911 #~| msgid "Earlier this Month"
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6913 #~ msgid "This Month"
6914 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6917 #~| msgctxt "@title:group Date"
6918 #~| msgid "Last Week"
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6920 #~ msgid "This Year"
6921 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6925 #~| msgid "Invert Selection"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "Clear Selection"
6928 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
6931 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6933 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6935 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6936 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
6937 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "New Tag..."
6942 #~ msgctxt "@action:button"
6944 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6947 #~| msgctxt "@title"
6948 #~| msgid "File Manager"
6949 #~ msgctxt "action:button"
6951 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6954 #~| msgctxt "@label"
6955 #~| msgid "Add Comment..."
6956 #~ msgctxt "action:button"
6958 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6961 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6962 #~| msgid "Your emails"
6963 #~ msgctxt "action:button"
6964 #~ msgid "Your files"
6965 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
6968 #~| msgctxt "@label"
6969 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6970 #~ msgid "Show the statusbar"
6971 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
6974 #~| msgctxt "@label"
6975 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
6976 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6977 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
6980 #~| msgctxt "@title:group"
6981 #~| msgid "Status Bar"
6982 #~ msgctxt "@option:check"
6983 #~ msgid "Show status bar"
6984 #~ msgstr "Darika Rewşan"
6986 #~ msgctxt "@option:check"
6987 #~ msgid "Show space information"
6988 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6991 #~| msgctxt "@option:check"
6992 #~| msgid "Show space information"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Show Space Information"
6995 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
7003 #~| msgid "%1 item selected"
7004 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7005 #~ msgid "not selected,"
7006 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
7009 #~| msgctxt "@label"
7010 #~| msgid "Expandable folders"
7011 #~ msgid "expanded,"
7012 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Sort files by"
7017 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7018 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "Sort files by"
7024 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7025 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7028 #~| msgctxt "@option:check"
7029 #~| msgid "Show preview"
7030 #~ msgid "No previews"
7031 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgid "Activate Next Tab"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Activate Tab %1"
7038 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Activate Next Tab"
7042 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7046 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Split the view into two panes"
7051 #~ msgid "Split the view into two panes"
7052 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Show tooltips"
7057 #~ msgid "Show tooltips"
7058 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7060 #~ msgctxt "@option:check"
7061 #~ msgid "Show tooltips"
7062 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7065 #~| msgctxt "@label"
7066 #~| msgid "Rename inline"
7067 #~ msgctxt "option:check"
7068 #~ msgid "Rename inline"
7069 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7071 #~ msgctxt "@title:group"
7075 #~ msgctxt "@title:group"
7076 #~ msgid "View Modes"
7077 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7080 #~| msgctxt "@title:menu"
7081 #~| msgid "Navigation Bar"
7082 #~ msgctxt "@title:group"
7083 #~ msgid "Navigation"
7084 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7093 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7096 #~ msgid "General: "
7100 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~| msgid "Open in New Tab"
7102 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7103 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7104 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7107 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7109 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7114 #~| msgctxt "@label:textbox"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7117 #~ msgid "Filter..."
7121 #~| msgctxt "@title:menu"
7122 #~| msgid "Main Toolbar"
7123 #~ msgid "Search..."
7124 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7127 #~| msgctxt "@label:listbox"
7128 #~| msgid "Sorting:"
7129 #~ msgctxt "@info:progress"
7130 #~ msgid "Sorting..."
7131 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7134 #~| msgctxt "@label:textbox"
7136 #~ msgid "Filter..."
7140 #~| msgctxt "@label"
7141 #~| msgid "Change Tags..."
7142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7143 #~ msgid "Configure..."
7144 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7147 #~| msgctxt "@title:menu"
7148 #~| msgid "Main Toolbar"
7149 #~ msgctxt "@label:textbox"
7150 #~ msgid "Search..."
7151 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7154 #~| msgctxt "@label:textbox"
7155 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7157 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7158 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7161 #~| msgctxt "@info:credit"
7162 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7163 #~ msgctxt "@info:credit"
7165 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7167 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Font family"
7172 #~ msgid "Font family"
7173 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7176 #~| msgctxt "@label"
7177 #~| msgid "Font size"
7178 #~ msgid "Font size"
7179 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7182 #~| msgctxt "@label Font style"
7188 #~| msgctxt "@label"
7189 #~| msgid "Font weight"
7190 #~ msgid "Font weight"
7191 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7194 #~| msgctxt "@label"
7195 #~| msgid "Add Comment..."
7198 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7201 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7205 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7208 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7211 #~ msgid "Safely Remove"
7212 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7215 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7219 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7222 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~| msgid "Open in New Tab"
7224 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7225 #~ msgid "Open in New Tab"
7226 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7230 #~| msgid "Open in New Window"
7231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7232 #~ msgid "Open in New Window"
7233 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7240 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7243 #~| msgctxt "@label"
7244 #~| msgid "Add Comment..."
7245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7247 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7254 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7257 #~| msgctxt "@label"
7258 #~| msgid "Add Comment..."
7259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7260 #~ msgid "Add Entry..."
7261 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7264 #~| msgctxt "@title:group"
7265 #~| msgid "Icon Size"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "Icon Size"
7268 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7271 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7272 #~| msgid "Show Filter Bar"
7273 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7274 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7275 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7277 #~ msgctxt "@title:window"
7278 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7279 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7282 #~ msgid "Sett&ings"
7286 #~| msgctxt "@option:check"
7287 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7288 #~ msgctxt "@action"
7289 #~ msgid "Show menu"
7290 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7293 #~ msgid "Dolphin Part"
7294 #~ msgstr "Dolphin Part"
7297 #~| msgctxt "@title:menu"
7298 #~| msgid "Navigation Bar"
7299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7300 #~ msgid "Url Navigator"
7301 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7302 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7303 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7306 #~| msgctxt "@info:status"
7307 #~| msgid "Unknown size"
7308 #~ msgctxt "@item:intable"
7310 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7313 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7314 #~| msgid "Deleting files or folders"
7316 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7317 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7319 #~ msgctxt "@info:status"
7320 #~ msgid "Unknown size"
7321 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7324 #~| msgctxt "@title:group"
7326 #~ msgctxt "@label:textbox"
7327 #~ msgid "Start in:"
7331 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7332 #~| msgid "Add to Places"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7334 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7335 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7337 #~ msgctxt "@title:window"
7338 #~ msgid "Rename Items"
7339 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7343 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7345 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7346 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7348 #~ msgctxt "@title:window"
7349 #~ msgid "View Properties"
7350 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7353 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7354 #~| msgid "Show filter bar"
7355 #~ msgid "Show facets widget"
7356 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7359 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7360 #~| msgid "Permissions"
7361 #~ msgctxt "@action:button"
7362 #~ msgid "Fewer Options"
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~| msgid "Permissions"
7368 #~ msgctxt "@action:button"
7369 #~ msgid "More Options"
7373 #~| msgctxt "@title:window"
7375 #~ msgctxt "@option:check"
7380 #~| msgctxt "@title:group Date"
7382 #~ msgctxt "@option:option"
7387 #~| msgctxt "@title:group Date"
7388 #~| msgid "Yesterday"
7389 #~ msgctxt "@option:option"
7390 #~ msgid "Yesterday"
7395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7400 #~| msgctxt "@title:menu"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7407 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7409 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7411 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7414 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7417 #~ msgstr "Sekinandin"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7420 #~ msgid "Add to Places"
7421 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7424 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7425 #~| msgid "Descending"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7427 #~ msgid "Descending"
7428 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7432 #~| msgid "Add to Places"
7433 #~ msgctxt "@title:window"
7434 #~ msgid "Add Places Entry"
7435 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7438 #~| msgctxt "@label"
7439 #~| msgid "Show tooltips"
7440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7441 #~ msgid "Show All Entries"
7442 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7444 #~ msgctxt "@title:group"
7445 #~ msgid "Properties"
7446 #~ msgstr "Taybetmendî"
7449 #~| msgctxt "@title:window"
7450 #~| msgid "Additional Information"
7451 #~ msgctxt "@title:group"
7452 #~ msgid "Additional Information Shown"
7453 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7455 #~ msgctxt "@title:group"
7456 #~ msgid "Apply View Properties To"
7457 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7460 #~| msgctxt "@option:radio"
7461 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7462 #~ msgctxt "@option:check"
7463 #~ msgid "Use these view properties as default"
7464 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7466 #~ msgctxt "@label:textbox"
7467 #~ msgid "Location:"
7470 #~ msgctxt "@title:group"
7471 #~ msgid "Icon Size"
7472 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7474 #~ msgctxt "@label:listbox"
7476 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7478 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgctxt "@label:listbox"
7484 #~ msgstr "Curetîp:"
7487 #~| msgctxt "@label"
7489 #~ msgctxt "@label:listbox"
7493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7497 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7501 #~ msgctxt "@option:check"
7502 #~ msgid "Expandable folders"
7503 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7505 #~ msgctxt "@action:button"
7506 #~ msgid "Additional Information"
7507 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7510 #~ msgid "Select All"
7511 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7515 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7519 #~ msgid "Image Size"
7520 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7523 #~| msgctxt "@title:window"
7530 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7531 #~| msgid "Close Tab"
7533 #~ msgid "Recently Saved"
7534 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7537 #~| msgctxt "@label"
7538 #~| msgid "Home URL"
7539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7541 #~ msgstr "URL'a malê"
7544 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7545 #~| msgid "&Network Folders"
7546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7548 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7551 #~| msgctxt "@label"
7553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7558 #~| msgctxt "@title:group Date"
7560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7565 #~| msgctxt "@title:group Date"
7566 #~| msgid "Yesterday"
7567 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7568 #~ msgid "Yesterday"
7572 #~| msgctxt "@title:group Date"
7573 #~| msgid "Earlier this Month"
7574 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7575 #~ msgid "This Month"
7576 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7579 #~| msgctxt "@title:group Date"
7580 #~| msgid "Earlier this Month"
7581 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7582 #~ msgid "Last Month"
7583 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7586 #~| msgctxt "@info:credit"
7587 #~| msgid "Documentation"
7588 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7589 #~ msgid "Documents"
7590 #~ msgstr "Belgekirin"
7593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7595 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7605 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7606 #~| msgid "Move to Trash"
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7608 #~ msgid "&Move to Trash"
7609 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7612 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7613 #~| msgid "Rename..."
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7615 #~ msgid "Rename..."
7616 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7619 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~| msgid "Open in New Tab"
7621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7622 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7623 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7626 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7633 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7634 #~| msgid "Current folder"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7636 #~ msgid "%1 - current folder"
7637 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7640 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7641 #~| msgid "Current folder"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7643 #~ msgid "%1 - current device"
7644 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~ msgid "Paste Into Folder"
7648 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7650 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7655 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7656 #~ "locale, and %Y is full year number"
7657 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7658 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7661 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7662 #~ "and %Y is full year number"
7667 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7668 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7670 #~ msgctxt "@info:status"
7671 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7672 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7676 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7679 #~| msgctxt "@label"
7680 #~| msgid "Additional information"
7681 #~ msgctxt "@info:status"
7682 #~ msgid "Update of version information failed."
7683 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7686 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7689 #~ msgid "Copy Text"
7690 #~ msgstr "Jibergirtin"
7692 #~ msgctxt "@info:status"
7693 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7694 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7696 #~ msgctxt "@title:group Date"
7697 #~ msgid "Last Week"
7698 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7701 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7702 #~ "full year number"
7703 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7704 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7707 #~| msgctxt "@option:check"
7708 #~| msgid "Show zoom slider"
7709 #~ msgid "Zoom slider"
7710 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7713 #~| msgctxt "@title:group Date"
7715 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7720 #~| msgctxt "@title:group Date"
7721 #~| msgid "Yesterday"
7722 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7723 #~ msgid "Yesterday"
7731 #~| msgctxt "@label:slider"
7732 #~| msgid "Maximum file size:"
7733 #~ msgctxt "@option:option"
7734 #~ msgid "Maximum Rating"
7735 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7738 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7740 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7745 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7747 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7752 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7754 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7759 #~| msgctxt "@title:window"
7760 #~| msgid "Information"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7762 #~ msgid "Copy Information Message"
7766 #~| msgctxt "@info:credit"
7767 #~| msgid "Documentation"
7768 #~ msgctxt "@item:intable"
7769 #~ msgid "No destination"
7770 #~ msgstr "Belgekirin"
7772 #~ msgctxt "@option:check"
7773 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7774 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7777 #~| msgctxt "@label"
7778 #~| msgid "Show preview"
7779 #~ msgctxt "@title:group"
7780 #~ msgid "Do not create previews for"
7781 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7784 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7786 #~ msgctxt "@item:intable"
7791 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7793 #~ msgctxt "@item:intable"
7795 #~ msgstr "Mezinahî"
7798 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7800 #~ msgctxt "@item:intable"
7805 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7806 #~| msgid "Permissions"
7807 #~ msgctxt "@item:intable"
7808 #~ msgid "Permissions"
7812 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7814 #~ msgctxt "@item:intable"
7819 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7821 #~ msgctxt "@item:intable"
7826 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7828 #~ msgctxt "@item:intable"
7833 #~| msgctxt "@info:credit"
7834 #~| msgid "Documentation"
7835 #~ msgctxt "@item:intable"
7836 #~ msgid "Destination"
7837 #~ msgstr "Belgekirin"
7840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7842 #~ msgctxt "@item:intable"
7844 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7852 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7855 #~ msgid "By Permissions"
7856 #~ msgstr "Bi Destûran"
7858 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7860 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7862 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7867 #~| msgctxt "@info:credit"
7868 #~| msgid "Documentation"
7869 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7870 #~ msgid "By Link Destination"
7871 #~ msgstr "Belgekirin"
7874 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7878 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7881 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7888 #~ msgid "Additional information"
7889 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7892 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7894 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7898 #~ msgctxt "@option:check"
7899 #~ msgid "Rename inline"
7900 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7902 #~ msgctxt "@info:status"
7903 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7904 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7906 #~ msgctxt "@title:tab"
7910 #~ msgctxt "@title:group"
7914 #~ msgctxt "@label:listbox"
7915 #~ msgid "Arrangement:"
7916 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7918 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7922 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7926 #~ msgctxt "@label:listbox"
7927 #~ msgid "Grid spacing:"
7928 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7942 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7946 #~ msgctxt "@option:check"
7947 #~ msgid "Expandable Folders"
7948 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7950 #~ msgctxt "@title:menu"
7955 #~| msgctxt "@title:menu"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7962 #~| msgctxt "@info:credit"
7963 #~| msgid "Documentation"
7964 #~ msgctxt "@title::column"
7965 #~ msgid "Link Destination"
7966 #~ msgstr "Belgekirin"
7969 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7971 #~ msgctxt "@title::column"
7973 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7975 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7976 #~ msgid "Deselect Item"
7977 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7980 #~ msgid "Show hidden files"
7981 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7984 #~ msgid "Show preview"
7985 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7988 #~| msgctxt "@label"
7989 #~| msgid "Arrangement"
7990 #~ msgid "Arrangement"
7994 #~| msgctxt "@label"
7995 #~| msgid "Item height"
7996 #~ msgid "Item height"
7997 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
8000 #~| msgctxt "@label"
8001 #~| msgid "Grid spacing"
8002 #~ msgid "Grid spacing"
8003 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
8006 #~| msgctxt "@label"
8007 #~| msgid "Number of textlines"
8008 #~ msgid "Number of textlines"
8009 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
8012 #~| msgctxt "@label"
8013 #~| msgid "Change Tags..."
8014 #~ msgctxt "@action:button"
8015 #~ msgid "Configure..."
8016 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8019 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8021 #~ msgctxt "@title:group"
8023 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8026 #~| msgctxt "@title:group Date"
8028 #~ msgctxt "@action:button"
8033 #~| msgctxt "@title:group Date"
8034 #~| msgid "Yesterday"
8035 #~ msgctxt "@action:button"
8036 #~ msgid "Yesterday"
8040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8042 #~ msgctxt "@title:group"
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8048 #~| msgid "Open in New Window"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8050 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8051 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8053 #~ msgctxt "@info:status"
8055 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8057 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8059 #~ msgctxt "@info:status"
8060 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8061 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8064 #~| msgctxt "@action:button"
8070 #~ msgctxt "@title:menu"
8071 #~ msgid "View Mode"
8072 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8075 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8082 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8089 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8096 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8103 #~| msgctxt "@title:group"
8109 #~ msgctxt "@action:button"
8111 #~ msgstr "Tomarkirin"
8113 #~ msgctxt "@action:button"
8119 #~ msgstr "Mezinahî:"
8122 #~| msgctxt "@label Tag name"
8128 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8130 #~ msgstr "Mezinahî"
8132 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8136 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8137 #~ msgid "Permissions"
8140 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8144 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8148 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8153 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8155 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8157 #~ msgstr "Mezinahî"
8160 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8162 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8167 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8168 #~| msgid "Permissions"
8169 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8170 #~ msgid "Permissions"
8174 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8176 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8181 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8183 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8188 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8190 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8195 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8197 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8199 #~ msgstr "Mezinahî"
8202 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8204 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8209 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8210 #~| msgid "Permissions"
8211 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8212 #~ msgid "Permissions"
8216 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8223 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8225 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8230 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8236 #~ msgctxt "@title:menu"
8237 #~ msgid "Additional Information"
8238 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8240 #~ msgctxt "@option:check"
8241 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8242 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8245 #~| msgctxt "@label"
8246 #~| msgid "Add Comment..."
8247 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8248 #~ msgid "SVN Commit..."
8249 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8255 #~ msgid "SVN Delete"
8259 #~| msgctxt "@label"
8260 #~| msgid "Add Comment..."
8261 #~ msgctxt "@title:window"
8262 #~ msgid "SVN Commit"
8263 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8266 #~| msgctxt "@label"
8267 #~| msgid "Add Comment..."
8268 #~ msgctxt "@action:button"
8270 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8277 #~| msgctxt "@label"
8278 #~| msgid "Total size:"
8280 #~ msgid "Total Size:"
8281 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8284 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8286 #~ msgctxt "@label file type"
8291 #~| msgctxt "@title:window"
8292 #~| msgid "Create new Tag"
8293 #~ msgctxt "@title:window"
8294 #~ msgid "Change Tags"
8295 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8298 #~| msgctxt "@title:window"
8299 #~| msgid "Create New Tag"
8301 #~ msgid "Create new tag:"
8302 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8308 #~ msgid "Delete tag"
8312 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8315 #~ msgid "Delete tag"
8319 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8321 #~ msgctxt "@action:button"
8326 #~| msgctxt "@label"
8327 #~| msgid "New Tag..."
8329 #~ msgid "Add Tags..."
8330 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8333 #~| msgctxt "@label"
8334 #~| msgid "Change Tags..."
8336 #~ msgid "Change..."
8337 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8339 #~ msgctxt "@info:progress"
8340 #~ msgid "Changing annotations"
8341 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8344 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8346 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8351 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8353 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8355 #~ msgstr "Mezinahî"
8358 #~| msgctxt "@label"
8359 #~| msgid "Modified:"
8360 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8362 #~ msgstr "Guhartî:"
8365 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8367 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8372 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8373 #~| msgid "Permissions"
8374 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8375 #~ msgid "Permissions"
8379 #~| msgctxt "@label"
8380 #~| msgid "Add Comment..."
8381 #~ msgctxt "@title:window"
8382 #~ msgid "Add Comment"
8383 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8386 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8388 #~ msgctxt "@label file content size"
8390 #~ msgstr "Mezinahî"
8393 #~| msgctxt "@label"
8394 #~| msgid "Modified:"
8395 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8397 #~ msgstr "Guhartî:"
8400 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8403 #~ msgid "MIME Type"
8404 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8407 #~| msgctxt "@label:textbox"
8408 #~| msgid "Location:"
8409 #~ msgctxt "@label file URL"
8414 #~| msgctxt "@info:status"
8415 #~| msgid "Created folder."
8418 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8421 #~| msgctxt "@action:button"
8425 #~ msgstr "Betalkirin"
8428 #~| msgctxt "@label"
8430 #~ msgctxt "@label number of lines"
8435 #~| msgctxt "@label"
8436 #~| msgid "Modified:"
8437 #~ msgctxt "@label EXIF"
8439 #~ msgstr "Guhartî:"
8442 #~| msgctxt "@label"
8444 #~ msgctxt "@label image width and height"
8445 #~ msgid "Width x Height"
8446 #~ msgstr "Bilindahî:"
8449 #~| msgctxt "@label:listbox"
8450 #~| msgid "Sorting:"
8451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8453 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8456 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8458 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8460 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8463 #~| msgctxt "@label"
8464 #~| msgid "Add Comment..."
8465 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8467 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8470 #~| msgctxt "@title"
8471 #~| msgid "File Manager"
8473 #~ msgid "File Name"
8474 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8477 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8484 #~| msgctxt "@label"
8485 #~| msgid "Add Comment..."
8488 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8490 #~ msgctxt "@title:menu"
8491 #~ msgid "Navigation Bar"
8492 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8495 #~| msgctxt "@label"
8496 #~| msgid "Modified:"
8498 #~ msgid "Date Modified"
8499 #~ msgstr "Guhartî:"
8501 #~ msgctxt "@info:status"
8502 #~ msgid "Copy operation completed."
8503 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8505 #~ msgctxt "@info:status"
8506 #~ msgid "Move operation completed."
8507 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8509 #~ msgctxt "@info:status"
8510 #~ msgid "Link operation completed."
8511 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8513 #~ msgctxt "@info:status"
8514 #~ msgid "Renaming operation completed."
8515 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8518 #~| msgctxt "@title:group"
8524 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8525 #~ msgid "with optional icon and description"
8526 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8528 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8530 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8533 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8534 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8538 #~ msgctxt "@item::intable"
8540 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8542 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8543 #~ msgid "Not yet tagged"
8544 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8547 #~ msgid "Move To Trash"
8548 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8551 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8552 #~| msgid "Rename..."
8553 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8554 #~ msgid "&Rename..."
8555 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8558 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8559 #~| msgid "Properties"
8560 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8561 #~ msgid "&Properties"
8562 #~ msgstr "Taybetmendî"
8565 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8567 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8569 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8572 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8573 #~| msgid "Descending"
8574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8575 #~ msgid "Des&cending"
8576 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8579 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8580 #~| msgid "Show Hidden Files"
8581 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8582 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8583 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8586 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8588 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8590 #~ msgstr "Mezinahî"
8593 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8595 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8600 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8601 #~| msgid "Permissions"
8602 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8603 #~ msgid "Pe&rmissions"
8607 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8609 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8614 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8616 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8621 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8623 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8628 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8630 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8632 #~ msgstr "Mezinahî"
8635 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8637 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8642 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8643 #~| msgid "Permissions"
8644 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8645 #~ msgid "Pe&rmissions"
8649 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8651 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8656 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8658 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8663 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8665 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8670 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8672 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8677 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8679 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8684 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8686 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8690 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8691 #~ msgid "Quick View"
8692 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8695 #~ msgid "Paste One Folder"
8696 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8699 #~ msgid "Paste One Item"
8700 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8701 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8702 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8704 #~ msgctxt "@option:check"
8705 #~ msgid "Browse through archives"
8706 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8710 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8711 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8713 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8718 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8719 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8722 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8723 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8726 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8727 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8730 #~ msgid "Left to Right"
8731 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8734 #~ msgid "Top to Bottom"
8735 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8737 #~ msgctxt "@action:button"
8738 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8739 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8741 #~ msgctxt "@title:window"
8742 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8743 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8745 #~ msgctxt "@info:status"
8746 #~ msgid "Getting size..."
8747 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8749 #~ msgctxt "@title:menu"
8750 #~ msgid "Open With..."
8751 #~ msgstr "Veke Bi..."
8754 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8755 #~ msgid "Show Full Location"
8756 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8759 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8761 #~ msgstr "Betalkirin"
8764 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8769 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8774 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8779 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8784 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8789 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8794 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8799 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8804 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8809 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8810 #~ msgid "Properties"
8811 #~ msgstr "Taybetmendî"
8814 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8815 #~ msgid "&Other..."