1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-27 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
636 #| msgctxt "@title:window"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
655 #| msgctxt "@title:window"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
743 msgctxt "@action:inmenu View"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1006 msgctxt "@title:window"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1042 msgctxt "@title:window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1109 msgctxt "@title:window"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1276 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1308 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1324 msgid "Move right view to a new window"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1524 msgctxt "@action:button"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1642 msgctxt "@title:window"
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1653 msgctxt "@title:window"
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1671 msgctxt "@title:menu"
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1690 msgctxt "@title:menu"
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1838 msgctxt "@info:progress"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgid "Searching..."
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #| msgid "Forbidden"
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1934 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1935 msgid ", link to %1 at %2"
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1940 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1944 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1945 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1946 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1947 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1948 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1949 #. announcements when read out by a screen reader.
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1952 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1959 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1961 msgid "%1 at location %2"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in location %1"
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@label:textbox"
1979 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1980 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1981 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1982 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1984 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1985 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1991 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2006 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2007 msgid "in location %1"
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@label:textbox"
2013 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2014 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@title:menu"
2033 #| msgid "Selection"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode enabled"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode disabled"
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2048 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2055 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2056 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2062 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2064 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2070 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2078 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2086 #| msgid "Invert Selection"
2087 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2088 msgid "One Selected File"
2089 msgid_plural "%1 Selected Files"
2090 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@info:tooltip"
2103 #| msgid "Select Item"
2105 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2107 msgid "One Selected Item"
2108 msgid_plural "%1 Selected Items"
2109 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@info:status"
2115 #| msgid_plural "%1 Files"
2116 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2118 msgid_plural "%1 Files"
2119 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@info:status"
2125 #| msgid_plural "%1 Folders"
2126 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2128 msgid_plural "%1 Folders"
2129 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:window"
2134 #| msgid "Rename Item"
2136 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2138 msgid_plural "%1 Items"
2139 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2141 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2143 msgctxt "@item:intable"
2145 msgid_plural "%1 items"
2148 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2150 msgctxt "width × height"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2156 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2162 msgctxt "@title:group"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2168 msgctxt "@title:group Size"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2174 msgctxt "@title:group Size"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2180 msgctxt "@title:group Size"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2186 msgctxt "@title:group Size"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2192 msgctxt "@title:group Date"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2198 msgctxt "@title:group Date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2204 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2213 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "One Week Ago"
2221 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Two Weeks Ago"
2227 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Three Weeks Ago"
2233 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Earlier this Month"
2239 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2242 #, fuzzy, kde-format
2244 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2245 #| "full year number"
2246 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2248 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2249 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2250 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2251 "text that should not be formatted as a date"
2252 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2253 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2266 #, fuzzy, kde-format
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2282 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2288 #, fuzzy, kde-format
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2299 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2306 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2307 "context @title:group Date"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2312 #, fuzzy, kde-format
2314 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2315 #| "full year number"
2316 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2330 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2336 #, fuzzy, kde-format
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2354 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2355 "context @title:group Date"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2360 #, fuzzy, kde-format
2362 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2363 #| "full year number"
2364 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2366 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2367 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2368 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2369 "text that should not be formatted as a date"
2370 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2371 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2378 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2379 "context @title:group Date"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2386 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2387 "and yyyy is full year number"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2396 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2418 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 msgstr "ئىجرا قىل، "
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2431 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2432 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2433 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2453 msgid "The date format can be selected in settings."
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2458 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2459 #| msgid "Create New"
2462 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2514 #| msgid "Line Count"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2531 msgid "Date Photographed"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2542 msgctxt "@label width x height"
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2548 #| msgctxt "@label:listbox"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2567 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2605 #| msgid "Release '%1'"
2607 msgid "Release Year"
2608 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2612 msgid "Aspect Ratio"
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2618 #| msgctxt "@option:check"
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2644 msgid "File Extension"
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2649 #| msgctxt "@title:menu"
2650 #| msgid "Selection"
2652 msgid "Deletion Time"
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2657 msgid "Link Destination"
2658 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2663 #| msgid "Copied From"
2665 msgid "Downloaded From"
2666 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2671 msgstr "ئىمتىيازلار"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2676 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2677 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2688 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2692 msgctxt "@info:status"
2693 msgid "Unknown error."
2694 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2696 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2698 msgctxt "@accessible rating"
2699 msgid "%1 and a half stars"
2700 msgid_plural "%1 and a half stars"
2703 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2705 msgctxt "@accessible rating"
2707 msgid_plural "%1 stars"
2712 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2714 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2715 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2719 #, fuzzy, kde-format
2728 msgid "File Manager"
2729 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2739 msgctxt "@info:credit"
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2749 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2753 msgctxt "@info:credit"
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2763 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Elvis Angelaccio"
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2777 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Emmanuel Pescosta"
2783 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2791 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Frank Reininghaus"
2797 msgstr "Frank Reininghaus"
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2805 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2809 msgctxt "@info:credit"
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2817 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Sebastian Trüg"
2823 msgstr "Sebastian Trüg"
2825 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2826 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2828 msgctxt "@info:credit"
2830 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2834 msgctxt "@info:credit"
2836 msgstr "David Faure"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Aaron J. Seigo"
2842 msgstr "Aaron J. Seigo"
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Rafael Fernández López"
2848 msgstr "Rafael Fernández López"
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Kevin Ottens"
2854 msgstr "Kevin Ottens"
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Holger Freyther"
2860 msgstr "Holger Freyther"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Max Blazejak"
2866 msgstr "Max Blazejak"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Michael Austin"
2872 msgstr "Michael Austin"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Documentation"
2878 msgstr "قوللانمىلار"
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:shell"
2883 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2886 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2892 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Document to open"
2916 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2918 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2921 msgid "Hidden files shown"
2922 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2924 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2925 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2927 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2930 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2931 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2933 msgid "Automatic scrolling"
2934 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Rename..."
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Move to Trash"
2960 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Show Hidden Files"
2972 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Limit to Home Directory"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Automatic Scrolling"
2984 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2995 msgid "Previews shown"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3001 msgid "Auto-Play media files"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3008 #| msgid "Show Filter Bar"
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3015 msgid "Date display format"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3033 #| msgid "Show Filter Bar"
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show item on hover"
3036 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Configure..."
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Condensed Date"
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3061 msgid "%1 item selected"
3062 msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3065 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3070 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3075 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3076 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3078 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3081 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu"
3084 #| msgid "Configure..."
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Configure Trash…"
3089 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3092 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3093 "and then reopen the panel."
3096 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3098 msgid "Install Konsole"
3101 #: search/bar.cpp:64
3103 msgctxt "action:button"
3104 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3107 #: search/bar.cpp:71
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@label:textbox"
3111 msgctxt "@action:button for changing search options"
3115 #: search/bar.cpp:89
3117 msgctxt "@info:tooltip"
3118 msgid "Quit searching"
3119 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3121 #: search/bar.cpp:103
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "action:button"
3124 #| msgid "From Here"
3125 msgctxt "action:button search from here"
3129 #: search/bar.cpp:118
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "action:button"
3132 #| msgid "Everywhere"
3133 msgctxt "action:button search everywhere"
3137 #: search/bar.cpp:153
3139 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3141 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3142 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3143 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3144 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3145 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3146 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3147 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3148 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3151 #: search/bar.cpp:212
3153 msgctxt "@info:placeholder"
3154 msgid "Search in file contents…"
3157 #: search/bar.cpp:226
3158 #, fuzzy, kde-kuit-format
3159 #| msgctxt "@label:textbox"
3160 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3161 msgctxt "@info:tooltip"
3162 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3163 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3165 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3166 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3167 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3168 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3169 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3170 #: search/bar.cpp:235
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Search all directories from the root up."
3176 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3177 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3178 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3179 #: search/bar.cpp:239
3181 msgctxt "@info:tooltip"
3183 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3184 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3187 #: search/chip.cpp:22
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label:textbox"
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Remove Filter"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3201 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3202 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3208 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title:window"
3215 #: search/dolphinquery.cpp:378
3216 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Search For"
3220 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3222 msgid "Search results for “%1” in %2"
3225 #: search/dolphinquery.cpp:384
3228 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3230 msgid "Files containing “%1” in %2"
3233 #: search/dolphinquery.cpp:391
3234 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Search For"
3238 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3240 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3243 #: search/dolphinquery.cpp:396
3246 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3248 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3251 #: search/dolphinquery.cpp:403
3252 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgid "Search For"
3256 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3257 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3258 msgid "%1 search results in %2"
3261 #: search/dolphinquery.cpp:409
3262 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Search For"
3266 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3267 "%1 is a folder name"
3268 msgid "Search results in %1"
3271 #: search/dolphinquery.cpp:419
3272 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgid "Search For"
3275 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3276 msgid "Search results for “%1”"
3279 #: search/dolphinquery.cpp:422
3281 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3282 msgid "Files containing “%1”"
3285 #: search/dolphinquery.cpp:426
3287 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3288 msgid "Search items tagged “%1”"
3291 #: search/dolphinquery.cpp:429
3293 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3294 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3297 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3298 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3299 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3300 #: search/dolphinquery.cpp:437
3302 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3303 msgid "%1 search results"
3306 #: search/dolphinquery.cpp:440
3307 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Search For"
3311 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3312 msgid "Search results"
3315 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3316 #: search/popup.cpp:48
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@action:inmenu"
3319 #| msgid "Empty Trash"
3320 msgid "Simple search"
3321 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3323 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3324 #: search/popup.cpp:54
3326 msgid "File Indexing"
3329 #: search/popup.cpp:74
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:window"
3333 msgctxt "@title:group"
3337 #: search/popup.cpp:78
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "action:button"
3341 msgctxt "@option:radio Search in:"
3343 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3345 #: search/popup.cpp:113
3346 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Searching..."
3349 msgctxt "@title:group"
3350 msgid "Search using:"
3351 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3353 #: search/popup.cpp:132
3355 msgctxt "@info about a search tool"
3357 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3358 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3359 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3360 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3361 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3362 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3363 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3364 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3365 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3366 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3367 "filename> to revert your changes.</para>"
3370 #: search/popup.cpp:166
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:inmenu"
3373 #| msgid "Configure..."
3374 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3375 msgid "Configure %1…"
3378 #: search/popup.cpp:209
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3381 #| msgid "&Edit File Type..."
3382 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3384 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3386 #: search/popup.cpp:217
3388 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3389 msgid "Modified since:"
3392 #: search/popup.cpp:226
3393 #, fuzzy, kde-format
3396 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3400 #: search/popup.cpp:234
3401 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3408 #: search/popup.cpp:252
3410 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3411 msgid "For more advanced searches:"
3414 #: search/popup.cpp:277
3416 msgctxt "@info:tooltip"
3418 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3419 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3420 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3423 #: search/popup.cpp:284
3425 msgctxt "@info:tooltip"
3427 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3428 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3429 "to never create a search index for file contents.</para>"
3432 #: search/popup.cpp:293
3434 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3438 #: search/popup.cpp:296
3440 msgctxt "@info about a search tool"
3442 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3443 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3444 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3445 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3446 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3447 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3448 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3449 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3450 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3451 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3452 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3455 #: search/popup.cpp:308
3457 msgctxt "@option:radio Search in:"
3458 msgid "File names and contents"
3461 #: search/popup.cpp:315
3463 msgctxt "@option:radio Search in:"
3464 msgid "File contents"
3467 #: search/popup.cpp:330
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3471 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3473 msgstr "يولى بويىچە"
3475 #: search/popup.cpp:333
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Install KFind…"
3481 #: search/popup.cpp:365
3484 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3487 #: search/popup.cpp:369
3489 msgctxt "@info:status"
3490 msgid "Installing KFind"
3493 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3497 msgctxt "@item:inlistbox"
3499 msgstr "چېسلا بويىچە"
3501 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3505 msgctxt "@item:inlistbox"
3507 msgstr "تىپى بويىچە"
3509 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@option:option"
3512 #| msgid "Any Rating"
3513 msgctxt "@item:inlistbox"
3515 msgstr "خالىغان باھا"
3517 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@option:option"
3520 #| msgid "1 or more"
3521 msgctxt "@item:inlistbox"
3525 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:option"
3528 #| msgid "2 or more"
3529 msgctxt "@item:inlistbox"
3533 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@option:option"
3536 #| msgid "3 or more"
3537 msgctxt "@item:inlistbox"
3541 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:option"
3544 #| msgid "4 or more"
3545 msgctxt "@item:inlistbox"
3549 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3553 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3557 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3560 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3564 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3568 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@info:shell"
3575 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3577 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3578 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3586 msgctxt "@action:button"
3587 msgid "Cancel Copying"
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3596 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3599 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3600 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3604 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgid "Show preview of files and folders"
3607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3608 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3609 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3614 msgctxt "@action:button"
3615 msgid "Cancel Cutting"
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@info:shell"
3621 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3623 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3624 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3627 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3631 msgctxt "@action:button"
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@info:shell"
3638 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3640 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3641 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3646 msgctxt "@action:button"
3647 msgid "Cancel Duplicating"
3650 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3651 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3654 msgctxt "@action keep short"
3658 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3662 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3668 msgctxt "@action:button"
3669 msgid "Cancel Moving"
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3675 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3681 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3682 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3683 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3684 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3691 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3692 msgid "Paste from Clipboard"
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3697 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3698 msgid "Dismiss This Reminder"
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3703 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3704 msgid "Don't Remind Me Again"
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3709 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3711 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3712 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3718 msgctxt "@action:button"
3719 msgid "Cancel Renaming"
3722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3726 #. and a fallback will be used.
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3730 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3731 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3738 #. and a fallback will be used.
3739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3742 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3743 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3750 #. and a fallback will be used.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3754 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3755 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3762 #. and a fallback will be used.
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3766 msgid "Permanently Delete %2"
3767 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3774 #. and a fallback will be used.
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3778 msgid "Duplicate %2"
3779 msgid_plural "Duplicate %2"
3782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3786 #. and a fallback will be used.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Move to Trash"
3792 msgid "Move %2 to the Trash"
3793 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3794 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3796 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3797 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3798 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3799 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3800 #. and a fallback will be used.
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:button"
3807 msgid_plural "Rename %2"
3808 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3810 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3812 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3813 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3816 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@title:menu"
3819 #| msgid "Selection"
3820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3821 msgid "Selection Mode"
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3828 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3829 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3830 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3831 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3832 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3833 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3834 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3835 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3836 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3837 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3838 "the current selection.</para>"
3841 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:menu"
3844 #| msgid "Selection"
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Exit Selection Mode"
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3851 msgctxt "@label:textbox"
3852 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3853 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:window"
3859 msgctxt "@label:textbox"
3863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3866 #| msgid "Download New Services..."
3867 msgctxt "@action:button"
3868 msgid "Download New Services…"
3869 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3872 #, fuzzy, kde-format
3875 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3879 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3882 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3888 msgid "Restart now?"
3891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3893 msgctxt "@option:check"
3897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3901 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3905 msgctxt "@item:inmenu"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3913 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3916 msgid "Use system font"
3917 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3920 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3927 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3936 msgid "Preview size"
3937 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3940 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3942 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3948 msgid "How we display the size of directories"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3955 msgid "Show the content count"
3956 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3959 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3962 msgid "Show the content size"
3963 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3968 msgid "Do not show any directory size"
3971 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3972 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3974 msgid "Recursive directory size limit"
3977 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3978 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3980 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3984 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3985 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Permissions"
3988 msgid "Permissions style format"
3989 msgstr "ئىمتىيازلار"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3994 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4001 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4002 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4007 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4014 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4015 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4021 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4022 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4028 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4029 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4035 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4036 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4042 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4043 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4048 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4055 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4056 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4062 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4063 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4069 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4070 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4075 msgid "Position of columns"
4076 msgstr "ئىستون ئورنى"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4081 msgid "Left side padding"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4087 msgid "Right side padding"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4091 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4093 msgid "Highlight entire row"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4099 msgid "Expandable folders"
4100 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4106 msgid "Hidden files shown"
4107 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4114 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4115 "will be shown in the file view."
4117 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4118 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4120 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4130 msgctxt "@info:whatsthis"
4131 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4132 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4139 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4144 msgctxt "@info:whatsthis"
4146 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4147 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4149 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4150 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4156 msgid "Previews shown"
4159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4162 msgctxt "@info:whatsthis"
4164 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4167 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4170 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4174 msgid "Grouped Sorting"
4177 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4180 msgctxt "@info:whatsthis"
4182 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4185 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4189 msgid "Sort files by"
4190 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4195 msgctxt "@info:whatsthis"
4197 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4201 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4205 msgid "Order in which to sort files"
4206 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4212 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4213 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4217 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show preview of files and folders"
4221 msgid "Show hidden files and folders last"
4222 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4228 msgid "Visible roles"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4235 msgid "Header column widths"
4236 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4242 msgid "Properties last changed"
4243 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4249 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4250 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4252 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4256 msgid "Additional Information"
4257 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@title:menu"
4263 #| msgid "Selection"
4264 msgid "Select Action"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4271 #| msgid "Custom Font"
4272 msgid "Custom Action"
4273 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4278 msgid "Should the URL be editable for the user"
4279 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4284 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4285 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4290 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4291 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4297 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4298 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4304 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4308 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4312 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4313 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4314 "were removed/renamed ...etc"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4321 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4324 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4330 msgstr "باش بەت URL ئى"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "option:check"
4336 #| msgid "Open folders during drag operations"
4337 msgid "Remember open folders and tabs"
4338 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4343 msgid "Place two views side by side"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4349 msgid "Should the filter bar be shown"
4350 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4352 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4356 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4357 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4359 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4362 msgid "Browse through archives"
4363 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4368 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4369 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4371 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4376 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4377 "running in the Terminal panel."
4378 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4380 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgid "Rename inline"
4384 msgid "Rename single items inline"
4385 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4390 msgid "Show selection toggle"
4391 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4397 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4401 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4404 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4407 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4410 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4413 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4416 msgid "New tab will be open after last one"
4419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4423 #| msgid "Show Filter Bar"
4424 msgid "Show item information on hover"
4425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4430 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4431 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4433 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4436 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4437 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4443 #| msgid "Status Bar"
4445 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4450 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4451 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4453 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4456 msgid "Lock the layout of the panels"
4457 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4459 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4462 msgid "Enlarge Small Previews"
4465 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4469 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4473 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4476 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4479 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4483 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4484 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4486 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4490 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4491 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4493 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4494 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4496 msgid "Text width index"
4499 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4500 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4502 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4505 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4506 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4508 msgid "Enabled plugins"
4509 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4511 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:inmenu"
4514 #| msgid "Configure..."
4515 msgctxt "@title:window"
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4521 msgctxt "@title:group Interface settings"
4525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4526 #, fuzzy, kde-format
4528 msgctxt "@title:group"
4530 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4535 #| msgid "Context Menu"
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Context Menu"
4538 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4542 msgctxt "@title:group"
4546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "User Feedback"
4552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4555 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4569 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4571 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4572 msgid "Moving files or folders to trash"
4573 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4575 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu"
4578 #| msgid "Empty Trash"
4579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4580 msgid "Emptying trash"
4581 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4585 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4586 msgid "Deleting files or folders"
4587 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4589 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:group"
4592 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4595 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4601 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4602 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4606 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4607 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4611 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Show preview of files and folders"
4614 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4615 msgid "Opening many folders at once"
4616 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4618 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4620 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4621 msgid "Opening many terminals at once"
4624 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4626 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4627 msgid "Switching to act as an administrator"
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "When opening an executable file:"
4636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4644 #| msgid "App&lications"
4645 msgid "Open in application"
4646 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4655 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4656 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check"
4662 #| msgid "Show in groups"
4663 msgctxt "@option:radio"
4664 msgid "Show home location on startup"
4665 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4667 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@info:status"
4671 #| msgid "The location is empty."
4672 msgctxt "@info:placeholder"
4673 msgid "Enter home location path"
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4678 msgctxt "@action:button"
4679 msgid "Select Home Location"
4680 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4684 msgctxt "@action:button"
4685 msgid "Use Current Location"
4686 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4690 msgctxt "@action:button"
4691 msgid "Use Default Location"
4692 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@option:check"
4697 #| msgid "Show in groups"
4698 msgctxt "@label:textbox"
4699 msgid "Show on startup:"
4700 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4703 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgid "Show preview of files and folders"
4706 msgctxt "@label:checkbox"
4707 msgid "Opening Folders:"
4708 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4712 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4713 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4719 #| msgid "New &Window"
4720 msgctxt "@label:checkbox"
4722 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4727 #| msgid "Show full path inside location bar"
4728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4729 msgid "Show full path in title bar"
4730 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4735 #| msgid "Show filter bar"
4736 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4737 msgid "Show filter bar"
4738 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgid "C&lose Current Tab"
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "After current tab"
4745 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4749 msgctxt "option:radio"
4750 msgid "At end of tab bar"
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu"
4756 #| msgid "Open in New Tabs"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Open new tabs: "
4759 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4762 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgid "Split view"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Split view: "
4767 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4771 msgctxt "option:check split view panes"
4772 msgid "Switch between views with Tab key"
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4777 msgctxt "option:check"
4778 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4784 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4785 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4791 #| msgid "New &Window"
4792 msgid "New windows:"
4793 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4798 #| msgid "Split view mode"
4799 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4800 msgid "Begin in split view mode"
4801 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4807 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4810 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4812 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4815 #| msgid "Folders First"
4816 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4817 msgid "Folders && Tabs"
4818 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4820 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4821 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4823 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4825 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4827 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4828 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4830 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4831 msgid "Confirmations"
4834 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4838 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4842 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@action:inmenu"
4845 #| msgid "Location Bar"
4846 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4847 msgid "Status && Location bars"
4848 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4850 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@option:check"
4853 #| msgid "Show preview"
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show previews"
4856 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4858 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4860 msgctxt "@option:check"
4861 msgid "Auto-play media files"
4864 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4867 #| msgid "Show Filter Bar"
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show item on hover"
4870 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4872 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4884 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@title:window"
4887 #| msgid "Information"
4888 msgctxt "@label:checkbox"
4889 msgid "Information Panel:"
4892 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4896 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4897 "pressing the right mouse button on a panel."
4900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@title:group"
4903 #| msgid "Show previews for:"
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Show previews in the view for:"
4906 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4908 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4909 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4910 #. or "Show previews for [files of any size]".
4911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@option:check"
4915 #| msgid "Show preview"
4916 msgctxt "@label:spinbox"
4917 msgid "Show previews for"
4918 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4920 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4921 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4924 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4926 msgid "files below "
4929 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4932 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4936 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4938 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4939 msgid "files of any size"
4942 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4945 #| msgid "Your emails"
4946 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4948 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4951 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgid "Show preview of files and folders"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show previews for folders"
4956 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4962 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4963 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4964 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4965 "metered connections.</para>"
4968 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4969 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgid "Location:"
4972 msgctxt "@title:group"
4973 msgid "Local storage:"
4976 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@action:inmenu"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Remote storage:"
4982 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:group Size"
4988 msgctxt "@option:radio"
4992 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4993 #, fuzzy, kde-format
4996 msgctxt "@option:radio"
5000 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Show zoom slider"
5004 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5008 msgctxt "@option:check"
5012 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5015 #| msgid "Status Bar"
5016 msgctxt "@title:group"
5018 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5020 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5023 #| msgid "Editable location bar"
5024 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5025 msgid "Make location bar editable"
5026 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5028 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@action:inmenu"
5031 #| msgid "Location Bar"
5032 msgid "Location bar:"
5033 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5035 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5038 msgid "Show full path inside location bar"
5039 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5041 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5043 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5047 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5050 msgctxt "@title:tab"
5052 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5054 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5057 msgctxt "@title:tab"
5061 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5064 msgctxt "@title:tab"
5066 msgstr "تەپسىلاتلار"
5068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "option:check"
5071 #| msgid "Natural sorting of items"
5072 msgctxt "option:radio"
5074 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5078 msgctxt "option:radio"
5079 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5084 msgctxt "option:radio"
5085 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@label:listbox"
5092 msgctxt "@title:group"
5093 msgid "Sorting mode: "
5096 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@label:textbox"
5099 #| msgid "Number of lines:"
5100 msgctxt "option:radio"
5101 msgid "Show number of items"
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5106 msgctxt "option:radio"
5107 msgid "Show size of contents, up to "
5110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@option:check"
5113 #| msgid "Show zoom slider"
5114 msgctxt "option:radio"
5115 msgid "Show no size"
5116 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5121 msgid_plural " levels deep"
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@title:window"
5128 msgctxt "@title:group"
5129 msgid "Folder size:"
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5134 msgctxt "option:radio as in relative date"
5135 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5140 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5141 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5146 msgctxt "@title:group"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5152 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5153 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5158 msgctxt "option:radio as numeric style"
5159 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5164 msgctxt "option:radio as combined style"
5165 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5168 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5169 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgid "Permissions"
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Permissions style:"
5174 msgstr "ئىمتىيازلار"
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5180 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5184 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5186 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5191 #| msgid "Choose..."
5192 msgctxt "@action:button Choose font"
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio"
5199 #| msgid "Use common properties for all folders"
5200 msgctxt "@option:radio"
5201 msgid "Use common display style for all folders"
5202 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5204 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5205 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5210 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5211 "custom display style."
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:radio"
5217 #| msgid "Remember properties for each folder"
5218 msgctxt "@option:radio"
5219 msgid "Remember display style for each folder"
5220 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5226 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5227 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5232 msgctxt "@title:group"
5233 msgid "Display style: "
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5238 msgctxt "@option:check"
5239 msgid "Open archives as folder"
5240 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5244 msgctxt "option:check"
5245 msgid "Open folders during drag operations"
5246 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5250 msgctxt "@title:group"
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5257 #| msgid "Show Filter Bar"
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show item information on hover"
5260 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Miscellaneous: "
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Show selection marker"
5273 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Rename inline"
5278 msgctxt "option:check"
5279 msgid "Rename single items inline"
5280 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5284 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5289 msgctxt "option:check"
5290 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5296 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5298 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5305 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5306 "background setting"
5307 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5310 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5313 msgctxt "@item:inlistbox"
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5320 #| msgid "Custom Font"
5321 msgctxt "@item:inlistbox"
5322 msgid "Custom Command"
5323 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5325 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5326 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5327 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5328 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5332 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5334 msgid "Double-click triggers"
5335 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5339 msgctxt "@title:group"
5340 msgid "Background: "
5343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5346 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5347 "background setting"
5348 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5353 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5361 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@title:group General settings"
5368 msgctxt "@title:tab General View settings"
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "action:button"
5376 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5377 msgid "Content Display"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@label:listbox"
5384 msgctxt "@label:listbox"
5385 msgid "Default icon size:"
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Preview size"
5391 msgctxt "@label:listbox"
5392 msgid "Preview icon size:"
5393 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5396 #, fuzzy, kde-format
5399 msgctxt "@label:listbox"
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@title:group Size"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@title:group Size"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5423 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5431 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5433 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5436 #, fuzzy, kde-format
5439 msgctxt "@label:listbox"
5440 msgid "Label width:"
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5481 msgctxt "@label:listbox"
5482 msgid "Maximum lines:"
5483 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5487 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5511 msgctxt "@label:listbox"
5512 msgid "Maximum width:"
5513 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgid "Expandable folders"
5518 msgctxt "@option:check"
5520 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:window"
5526 msgctxt "@label:checkbox"
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5532 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5533 msgid "By clicking anywhere on the row"
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5538 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5539 msgid "By clicking on icon or name"
5542 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5544 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgid "Show preview of files and folders"
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Open files and folders:"
5549 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5554 msgctxt "@info:tooltip"
5555 msgid "Size: 1 pixel"
5556 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5557 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5561 msgctxt "@title:window"
5562 msgid "View Display Style"
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5567 msgctxt "@item:inlistbox"
5569 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5573 msgctxt "@item:inlistbox"
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5579 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 msgstr "تەپسىلاتلار"
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5585 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5591 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5597 msgctxt "@option:check"
5598 msgid "Show folders first"
5599 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@option:check"
5604 #| msgid "Show hidden files"
5605 msgctxt "@option:check"
5606 msgid "Show hidden files last"
5607 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5611 msgctxt "@option:check"
5612 msgid "Show preview"
5613 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Show in groups"
5619 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5623 msgctxt "@option:check"
5624 msgid "Show hidden files"
5625 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5628 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgid "Additional Information"
5631 msgctxt "@title:group"
5632 msgid "Additional Information"
5633 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5637 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5642 msgctxt "@label:listbox"
5644 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5648 msgctxt "@label:listbox"
5652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5653 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgid "View properties:"
5656 msgid "View options:"
5657 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5661 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5662 msgid "Current folder"
5663 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5669 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5670 msgid "Current folder and sub-folders"
5671 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5675 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5677 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5681 msgctxt "@title:group"
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5687 msgctxt "@option:check"
5688 msgid "Use as default view settings"
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5695 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5697 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5703 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5704 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5706 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5708 msgctxt "@title:window"
5709 msgid "Applying View Properties"
5710 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5712 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5714 msgctxt "@info:progress"
5715 msgid "Counting folders: %1"
5716 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5718 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5720 msgctxt "@info:progress"
5722 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5724 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5727 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5730 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "Installing Filelight…"
5736 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5738 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5741 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5743 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5746 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5748 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5751 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5756 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5759 msgid "Free Up Disk Space"
5762 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5763 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5767 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5768 "identify big files and folders.</para>"
5771 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5773 msgctxt "@action:button"
5774 msgid "Install Filelight…"
5777 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5778 #, fuzzy, kde-format
5780 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5782 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5787 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5789 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5791 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5792 msgid "Sets the size of the file icons."
5793 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5803 msgid "Stop loading"
5804 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5808 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5810 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5811 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5812 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5813 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5814 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5815 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5816 "device.</item></list></para>"
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5821 msgctxt "@action:inmenu"
5822 msgid "Show Zoom Slider"
5823 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5827 msgctxt "@info:status Free disk space"
5831 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5833 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5834 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5839 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5841 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5842 "Press to manage disk space usage."
5845 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5847 msgid "Trash Emptied"
5850 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5852 msgid "The Trash was emptied."
5855 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@title:window"
5859 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5863 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5865 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5866 msgid "Count of available Network Shares"
5869 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5872 #| msgid "Sett&ings"
5873 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5877 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5879 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5880 msgid "A subset of Dolphin settings."
5883 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5885 msgid "Select Remote Charset"
5886 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5888 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5893 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5896 msgstr "قايتا يۈكلە"
5898 #: views/dolphinview.cpp:666
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@info:status"
5901 #| msgid "1 Folder selected"
5902 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5903 msgctxt "@info:status"
5904 msgid "1 folder selected"
5905 msgid_plural "%1 folders selected"
5906 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5908 #: views/dolphinview.cpp:667
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:status"
5911 #| msgid "1 File selected"
5912 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5913 msgctxt "@info:status"
5914 msgid "1 file selected"
5915 msgid_plural "%1 files selected"
5916 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5918 #: views/dolphinview.cpp:669
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@info:status"
5922 #| msgid_plural "%1 Folders"
5923 msgctxt "@info:status"
5925 msgid_plural "%1 folders"
5926 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5928 #: views/dolphinview.cpp:670
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5931 #| msgid "Your emails"
5932 msgctxt "@info:status"
5934 msgid_plural "%1 files"
5935 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5937 #: views/dolphinview.cpp:674
5939 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5941 msgstr "%1، %2 (%3)"
5943 #: views/dolphinview.cpp:676
5945 msgctxt "@info:status files (size)"
5949 #: views/dolphinview.cpp:680
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@info:status"
5952 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5953 msgctxt "@info:status"
5954 msgid "0 folders, 0 files"
5955 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5957 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5959 msgctxt "<filename> copy"
5963 #: views/dolphinview.cpp:1105
5965 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5966 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5967 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5969 #: views/dolphinview.cpp:1110
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5973 msgctxt "@action:button"
5974 msgid "Open %1 Item"
5975 msgid_plural "Open %1 Items"
5976 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5978 #: views/dolphinview.cpp:1243
5980 msgctxt "@action:inmenu"
5981 msgid "Side Padding"
5984 #: views/dolphinview.cpp:1247
5986 msgctxt "@action:inmenu"
5987 msgid "Automatic Column Widths"
5988 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5990 #: views/dolphinview.cpp:1252
5992 msgctxt "@action:inmenu"
5993 msgid "Custom Column Widths"
5994 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5996 #: views/dolphinview.cpp:1862
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@info:status"
5999 #| msgid "Delete operation completed."
6000 msgctxt "@info:status"
6001 msgid "Trash operation completed."
6002 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6004 #: views/dolphinview.cpp:1872
6006 msgctxt "@info:status"
6007 msgid "Delete operation completed."
6008 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6010 #: views/dolphinview.cpp:2032
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgid "Rename inline"
6013 msgctxt "@action:button"
6014 msgid "Rename and Hide"
6015 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6017 #: views/dolphinview.cpp:2036
6020 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6021 "Do you still want to rename it?"
6024 #: views/dolphinview.cpp:2038
6027 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6028 "Do you still want to rename it?"
6031 #: views/dolphinview.cpp:2040
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6034 #| msgid "Show Hidden Files"
6035 msgid "Hide this File?"
6036 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6038 #: views/dolphinview.cpp:2040
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@title:group"
6041 #| msgid "Home Folder"
6042 msgid "Hide this Folder?"
6043 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6045 #: views/dolphinview.cpp:2079
6047 msgctxt "@info:status"
6048 msgid "The location is empty."
6051 #: views/dolphinview.cpp:2081
6053 msgctxt "@info:status"
6054 msgid "The location '%1' is invalid."
6055 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6057 #: views/dolphinview.cpp:2361
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@info:progress"
6060 #| msgid "Loading folder..."
6062 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6064 #: views/dolphinview.cpp:2390
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@info:progress"
6067 #| msgid "Loading folder..."
6068 msgid "Loading canceled"
6069 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6071 #: views/dolphinview.cpp:2392
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6074 msgid "No items matching the filter"
6075 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6077 #: views/dolphinview.cpp:2394
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6080 msgid "No items matching the search"
6081 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6083 #: views/dolphinview.cpp:2396
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@info:status"
6086 #| msgid "The location is empty."
6087 msgid "Trash is empty"
6090 #: views/dolphinview.cpp:2399
6095 #: views/dolphinview.cpp:2402
6097 msgid "No files tagged with \"%1\""
6100 #: views/dolphinview.cpp:2406
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6103 msgid "No recently used items"
6104 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6106 #: views/dolphinview.cpp:2408
6108 msgid "No shared folders found"
6111 #: views/dolphinview.cpp:2410
6113 msgid "No relevant network resources found"
6116 #: views/dolphinview.cpp:2412
6118 msgid "No MTP-compatible devices found"
6121 #: views/dolphinview.cpp:2414
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@info:status"
6124 #| msgid "No items found."
6125 msgid "No Apple devices found"
6126 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6128 #: views/dolphinview.cpp:2416
6130 msgid "No Bluetooth devices found"
6133 #: views/dolphinview.cpp:2418
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6136 #| msgid "Folders First"
6137 msgid "Folder is empty"
6138 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action"
6143 #| msgid "Create Folder..."
6145 msgid "Create Folder…"
6146 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "@action"
6151 #| msgid "Create Folder..."
6153 msgid "Create File…"
6154 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6158 msgctxt "@info:whatsthis"
6160 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6161 "items at once results in their new names differing only in a number."
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6166 msgctxt "@info:whatsthis"
6168 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6169 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6170 "deleted later if disk space is needed."
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6175 msgctxt "@info:whatsthis"
6177 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6178 "recovered by normal means."
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6183 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6184 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6185 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6189 msgctxt "@action:inmenu File"
6190 msgid "Duplicate Here"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6195 msgctxt "@action:inmenu File"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6201 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6203 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6204 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6205 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6206 "there like managing read- and write-permissions."
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6210 #, fuzzy, kde-format
6212 msgctxt "@action:incontextmenu"
6213 msgid "Copy Location"
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6218 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6219 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6225 #| msgid "Move to Trash"
6226 msgctxt "@action:inmenu File"
6227 msgid "Move to Trash…"
6228 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6234 msgctxt "@action:inmenu File"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6240 msgctxt "@action:inmenu File"
6241 msgid "Duplicate Here…"
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6245 #, fuzzy, kde-format
6247 msgctxt "@action:incontextmenu"
6248 msgid "Copy Location…"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6253 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6255 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6256 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6257 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6258 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6259 "interface> option is enabled.</para>"
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6264 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6266 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6267 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6268 "you an overview in folders with many items.</para>"
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6273 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6275 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6276 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6277 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6278 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6279 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6280 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6281 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6287 #| msgid "View Mode"
6288 msgctxt "@action:intoolbar"
6289 msgid "Change View Mode"
6290 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6294 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6295 msgid "This cycles through all view modes."
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6300 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6301 msgid "This increases the icon size."
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Reset Zoom Level"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6311 #, fuzzy, kde-format
6313 msgid "Zoom To Default"
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6318 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6319 msgid "This resets the icon size to default."
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6324 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6325 msgid "This reduces the icon size."
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6329 #, fuzzy, kde-format
6331 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6333 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@option:check"
6338 #| msgid "Show preview"
6339 msgctxt "@action:intoolbar"
6340 msgid "Show Previews"
6341 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6346 msgid "Show preview of files and folders"
6347 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6351 msgctxt "@info:whatsthis"
6353 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6354 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6360 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6361 msgid "Folders First"
6362 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6367 #| msgid "Show Hidden Files"
6368 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6369 msgid "Hidden Files Last"
6370 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6374 msgctxt "@action:inmenu View"
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6379 #, fuzzy, kde-format
6380 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6381 #| msgid "Additional Information"
6382 msgctxt "@action:inmenu View"
6383 msgid "Show Additional Information"
6384 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6388 msgctxt "@action:inmenu View"
6389 msgid "Show in Groups"
6390 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6394 msgctxt "@info:whatsthis"
6395 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@action:inmenu"
6401 #| msgid "Show Hidden Files"
6402 msgctxt "@action:inmenu View"
6403 msgid "Show Hidden Files"
6404 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6408 msgctxt "@info:whatsthis"
6410 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6411 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6412 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6413 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6414 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6415 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6416 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6417 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6423 #| msgid "Adjust View Properties..."
6424 msgctxt "@action:inmenu View"
6425 msgid "Adjust View Display Style…"
6426 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6430 msgctxt "@info:whatsthis"
6432 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6436 #, fuzzy, kde-format
6437 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6438 #| msgid "Sett&ings"
6439 msgctxt "@action:intoolbar"
6440 msgid "View Settings"
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6445 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6447 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6453 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6455 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6460 msgid "Icons view mode"
6461 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6465 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6472 msgid "Compact view mode"
6473 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6477 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6479 msgstr "تەپسىلاتلار"
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6484 msgid "Details view mode"
6485 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6489 msgctxt "Sort descending"
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6495 msgctxt "Sort ascending"
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@option:check"
6502 #| msgid "Show folders first"
6503 msgctxt "Sort descending"
6504 msgid "Largest First"
6505 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgctxt "@option:check"
6510 #| msgid "Show folders first"
6511 msgctxt "Sort ascending"
6512 msgid "Smallest First"
6513 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6516 #, fuzzy, kde-format
6517 #| msgctxt "@option:check"
6518 #| msgid "Show folders first"
6519 msgctxt "Sort descending"
6520 msgid "Newest First"
6521 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6526 #| msgid "Folders First"
6527 msgctxt "Sort ascending"
6528 msgid "Oldest First"
6529 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6532 #, fuzzy, kde-format
6533 #| msgctxt "@option:option"
6534 #| msgid "Highest Rating"
6535 msgctxt "Sort descending"
6536 msgid "Highest First"
6537 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6540 #, fuzzy, kde-format
6541 #| msgctxt "@option:check"
6542 #| msgid "Show folders first"
6543 msgctxt "Sort ascending"
6544 msgid "Lowest First"
6545 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6548 #, fuzzy, kde-format
6549 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6550 #| msgid "Descending"
6551 msgctxt "Sort descending"
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6558 #| msgid "Ascending"
6559 msgctxt "Sort ascending"
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6566 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6567 "selection is empty when this text is shown."
6568 msgid "Actions for Current View"
6571 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6572 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6573 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6574 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6575 #. and a fallback will be used.
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6578 msgid "Actions for %1"
6581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6584 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6585 "of selected files/folders."
6586 msgid "Actions for One Selected Item"
6587 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6590 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6591 #, fuzzy, kde-format
6592 #| msgctxt "@info:status"
6593 #| msgid "Updating version information..."
6594 msgctxt "@info:status"
6595 msgid "Updating version information…"
6596 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6599 #~| msgctxt "@title:window"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6603 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6606 #~| msgctxt "@option:check"
6607 #~| msgid "Documents"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6609 #~ msgid "Documents"
6610 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6613 #~| msgctxt "@option:check"
6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6617 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6620 #~| msgctxt "@option:check"
6621 #~| msgid "Audio Files"
6622 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6623 #~ msgid "Audio Files"
6624 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6627 #~| msgctxt "@option:check"
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6634 #~| msgctxt "@title:group Date"
6636 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6641 #~| msgctxt "@title:group Date"
6642 #~| msgid "Yesterday"
6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6644 #~ msgid "Yesterday"
6648 #~| msgctxt "@option:option"
6649 #~| msgid "This Week"
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6651 #~ msgid "This Week"
6652 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6655 #~| msgctxt "@option:option"
6656 #~| msgid "This Month"
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6658 #~ msgid "This Month"
6662 #~| msgctxt "@option:option"
6663 #~| msgid "This Year"
6664 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6665 #~ msgid "This Year"
6669 #~| msgctxt "@option:option"
6670 #~| msgid "Highest Rating"
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6672 #~ msgid "Highest Rating"
6673 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6677 #~| msgid "Invert Selection"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~ msgid "Clear Selection"
6680 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6683 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6685 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6687 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6688 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6691 #~| msgctxt "@label"
6693 #~ msgctxt "@action:button"
6695 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6697 #~ msgctxt "action:button"
6698 #~ msgid "From Here (%1)"
6699 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6701 #~ msgctxt "action:button"
6706 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6707 #~| msgid "Your emails"
6708 #~ msgctxt "action:button"
6709 #~ msgid "Your files"
6710 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6713 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6715 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6716 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6719 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6720 #~ msgid "Show the statusbar"
6721 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6723 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6724 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6727 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6728 #~| msgid "Status Bar"
6729 #~ msgctxt "@option:check"
6730 #~ msgid "Show status bar"
6731 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6733 #~ msgctxt "@option:check"
6734 #~ msgid "Show space information"
6735 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Show Space Information"
6739 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6743 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "%1 item selected"
6748 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6749 #~ msgid "not selected,"
6750 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6753 #~| msgid "Expandable folders"
6754 #~ msgid "expanded,"
6755 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6758 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6759 #~| msgid "Local files above:"
6760 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6761 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6764 #~| msgctxt "@option:check"
6765 #~| msgid "Show preview"
6766 #~ msgid "No previews"
6767 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6770 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~| msgid "Activate Next Tab"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgid "Activate Tab %1"
6774 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "Activate Next Tab"
6778 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6782 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6784 #~ msgid "Split the view into two panes"
6785 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6787 #~ msgid "Show tooltips"
6788 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6790 #~ msgctxt "@option:check"
6791 #~ msgid "Show tooltips"
6792 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6794 #~ msgctxt "option:check"
6795 #~ msgid "Rename inline"
6796 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6798 #~ msgctxt "@info:status"
6800 #~ msgid_plural "%1 Files"
6801 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6803 #~ msgctxt "@title:window"
6804 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6805 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6807 #~ msgctxt "@title:group"
6809 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "View Modes"
6813 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6815 #~ msgctxt "@title:group"
6816 #~ msgid "Navigation"
6817 #~ msgstr "يولباشچى"
6820 #~| msgctxt "@title:group"
6822 #~ msgctxt "@title:group"
6827 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6829 #~ msgctxt "@title:group"
6830 #~ msgid "General: "
6831 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6834 #~| msgctxt "option:check"
6835 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6836 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6837 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6838 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6841 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6843 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6845 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6848 #~| msgctxt "@label:textbox"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6851 #~ msgid "Filter..."
6856 #~| msgid "Searching..."
6857 #~ msgid "Search..."
6858 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6860 #~ msgctxt "@info:progress"
6861 #~ msgid "Sorting..."
6862 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6865 #~| msgctxt "@label:textbox"
6867 #~ msgid "Filter..."
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgid "Configure..."
6876 #~| msgid "Searching..."
6877 #~ msgctxt "@label:textbox"
6878 #~ msgid "Search..."
6879 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6882 #~| msgctxt "@info:status"
6883 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6885 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6887 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6890 #~| msgctxt "@info:credit"
6891 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6892 #~ msgctxt "@info:credit"
6894 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6896 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6898 #~ msgid "Font family"
6899 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6901 #~ msgid "Font size"
6902 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6907 #~ msgid "Font weight"
6908 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6912 #~| msgid "Eject '%1'"
6915 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6919 #~| msgid "Release '%1'"
6922 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6926 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6928 #~ msgid "Safely Remove"
6929 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6933 #~| msgid "Unmount '%1'"
6936 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6939 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6940 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6943 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6944 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6947 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6948 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~| msgid "Open in New Tab"
6953 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6954 #~ msgid "Open in New Tab"
6955 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~| msgid "Open in New Window"
6960 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6961 #~ msgid "Open in New Window"
6962 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6966 #~| msgid "Unmount '%1'"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6969 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6972 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6973 #~| msgid "Edit '%1'..."
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6976 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6979 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~| msgid "Remove '%1'"
6981 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6983 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6986 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6987 #~| msgid "Hide '%1'"
6988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6990 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6993 #~ msgid "Add Entry..."
6994 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6996 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6997 #~ msgid "Icon Size"
6998 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7000 #~ msgctxt "Small icon size"
7001 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7002 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7004 #~ msgctxt "Medium icon size"
7005 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7006 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7008 #~ msgctxt "Large icon size"
7009 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7010 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7012 #~ msgctxt "Huge icon size"
7013 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7014 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7017 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7018 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7019 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7020 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7021 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7023 #~ msgctxt "@title:window"
7024 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7025 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7028 #~ msgid "Sett&ings"
7029 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7032 #~| msgctxt "@action"
7034 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7039 #~| msgctxt "@option:check"
7040 #~| msgid "Show in groups"
7041 #~ msgctxt "@action"
7042 #~ msgid "Show menu"
7043 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7045 #~ msgctxt "@title:group"
7047 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7050 #~ msgid "Dolphin Part"
7051 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7054 #~| msgctxt "@title:group"
7055 #~| msgid "Navigation"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Url Navigator"
7058 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7059 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7066 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7067 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7069 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7070 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7072 #~ msgctxt "@info:status"
7073 #~ msgid "Unknown size"
7074 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7077 #~| msgctxt "@title:group"
7079 #~ msgctxt "@label:textbox"
7080 #~ msgid "Start in:"
7081 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7085 #~| msgid "Add to Places"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7087 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7088 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7090 #~ msgctxt "@title:window"
7091 #~ msgid "Rename Items"
7092 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7094 #~ msgctxt "@title:window"
7095 #~ msgid "View Properties"
7096 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7099 #~| msgctxt "action:button"
7100 #~| msgid "Fewer Options"
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7102 #~ msgid "Fewer Options"
7103 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7106 #~| msgctxt "action:button"
7107 #~| msgid "More Options"
7108 #~ msgctxt "@action:button"
7109 #~ msgid "More Options"
7110 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7113 #~| msgctxt "@title:window"
7115 #~ msgctxt "@option:check"
7117 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7119 #~ msgctxt "@option:option"
7121 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7123 #~ msgctxt "@option:option"
7127 #~ msgctxt "@option:option"
7128 #~ msgid "Yesterday"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7137 #~ msgstr "قوراللار"
7139 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7141 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7147 #~ msgid "Add to Places"
7148 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7151 #~ msgid "Descending"
7152 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7154 #~ msgctxt "@title:window"
7155 #~ msgid "Configure Shown Data"
7156 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7158 #~ msgctxt "@label::textbox"
7159 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7160 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7162 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7163 #~ msgid "Unchanged"
7164 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7166 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7167 #~ msgid "180° rotated"
7168 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7170 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7171 #~ msgid "90° rotated"
7172 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7174 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7175 #~ msgid "270° rotated"
7176 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7182 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7183 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7186 #~ msgid "Choose an icon:"
7187 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7189 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7190 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7192 #~ msgctxt "@title:window"
7193 #~ msgid "Add Places Entry"
7194 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7196 #~ msgctxt "@title:window"
7197 #~ msgid "Edit Places Entry"
7198 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7200 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7201 #~ msgid "Show All Entries"
7202 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7204 #~ msgctxt "@title:group"
7205 #~ msgid "Properties"
7209 #~| msgctxt "@title:window"
7210 #~| msgid "Additional Information"
7211 #~ msgctxt "@title:group"
7212 #~ msgid "Additional Information Shown"
7213 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7215 #~ msgctxt "@title:group"
7216 #~ msgid "Apply View Properties To"
7217 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7219 #~ msgctxt "@option:check"
7220 #~ msgid "Use these view properties as default"
7221 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7223 #~ msgctxt "@label:textbox"
7224 #~ msgid "Location:"
7227 #~ msgctxt "@title:group"
7228 #~ msgid "Icon Size"
7229 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7231 #~ msgctxt "@label:listbox"
7233 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7235 #~ msgctxt "@title:group"
7239 #~ msgctxt "@label:listbox"
7241 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7243 #~ msgctxt "@label:listbox"
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7253 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7255 #~ msgctxt "@option:check"
7256 #~ msgid "Expandable folders"
7257 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7260 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7261 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7263 #~ msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgid "Additional Information"
7265 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7268 #~ msgid "Select All"
7269 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7273 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7276 #~ msgid "Image Size"
7277 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7281 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7285 #~| msgid "Recently Accessed"
7287 #~ msgid "Recently Saved"
7288 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7292 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7294 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7302 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7304 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7306 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7308 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7310 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7314 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7315 #~ msgid "Yesterday"
7318 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7319 #~ msgid "This Month"
7322 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7323 #~ msgid "Last Month"
7324 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7327 #~ msgid "Documents"
7328 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7332 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7334 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7335 #~ msgid "Audio Files"
7336 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7338 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7344 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7347 #~ msgid "&Move to Trash"
7348 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7351 #~ msgid "Rename..."
7352 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7359 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7360 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7366 #~ msgctxt "option:check"
7367 #~ msgid "Natural sorting of items"
7368 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7371 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7372 #~| msgid "Current folder"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7374 #~ msgid "%1 - current folder"
7375 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7378 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7379 #~| msgid "Current folder"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7381 #~ msgid "%1 - current device"
7382 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7388 #~ msgid "%1 - all devices"
7389 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7392 #~ msgid "Paste Into Folder"
7393 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7395 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7400 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7401 #~ "locale, and %Y is full year number"
7402 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7403 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7406 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7407 #~ "and %Y is full year number"
7412 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7413 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7415 #~ msgctxt "@title:group"
7417 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7419 #~ msgctxt "@info:status"
7420 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7421 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7427 #~ msgctxt "@label:textbox"
7431 #~ msgctxt "@info:status"
7432 #~ msgid "Update of version information failed."
7433 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7436 #~ msgid "Copy Text"
7437 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7439 #~ msgctxt "@info:status"
7440 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7441 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7443 #~ msgctxt "@title:group Date"
7444 #~ msgid "Last Week"
7445 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7448 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7449 #~ "full year number"
7450 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7451 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7453 #~| msgctxt "@title:group Date"
7455 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7459 #~| msgctxt "@title:group Date"
7460 #~| msgid "Yesterday"
7461 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7462 #~ msgid "Yesterday"
7467 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7469 #~| msgctxt "@label:listbox"
7470 #~| msgid "Text width:"
7471 #~ msgctxt "@option:option"
7472 #~ msgid "Maximum Rating"
7473 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7475 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7479 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7481 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7483 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7488 #~ msgid "Copy Information Message"
7489 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7492 #~ msgid "Copy Error Message"
7493 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7495 #~ msgctxt "@option:check"
7496 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7497 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7499 #~ msgctxt "@title:group"
7500 #~ msgid "Do not create previews for"
7501 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7503 #~ msgctxt "@title:group"
7504 #~ msgid "Version Control Systems"
7505 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7507 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7508 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7509 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7511 #~ msgctxt "@item:intable"
7515 #~ msgctxt "@item:intable"
7519 #~ msgctxt "@item:intable"
7523 #~ msgctxt "@item:intable"
7527 #~ msgctxt "@item:intable"
7528 #~ msgid "Permissions"
7529 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7535 #~ msgctxt "@item:intable"
7539 #~ msgctxt "@item:intable"
7543 #~ msgctxt "@item:intable"
7544 #~ msgid "Destination"
7547 #~ msgctxt "@item:intable"
7551 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7553 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7555 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7557 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7560 #~ msgid "By Permissions"
7561 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7565 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7569 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7576 #~ msgid "Additional information"
7577 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7579 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7583 #~ msgctxt "@option:check"
7584 #~ msgid "Rename inline"
7585 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7589 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7592 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7595 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7598 #~ msgctxt "@title:tab"
7602 #~ msgctxt "@title:group"
7606 #~ msgctxt "@label:listbox"
7607 #~ msgid "Arrangement:"
7608 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7610 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7612 #~ msgstr "ئىستونلار"
7614 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7618 #~ msgctxt "@label:listbox"
7619 #~ msgid "Grid spacing:"
7620 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7628 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7630 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7634 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7638 #~ msgctxt "@option:check"
7639 #~ msgid "Expandable Folders"
7640 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7642 #~ msgctxt "@title:menu"
7644 #~ msgstr "ئىستونلار"
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7648 #~ msgstr "ئىستونلار"
7650 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7651 #~ msgid "Resize column"
7652 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7654 #~ msgctxt "@title::column"
7655 #~ msgid "Link Destination"
7656 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7658 #~ msgctxt "@title::column"
7662 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7663 #~ msgid "Deselect Item"
7664 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7667 #~ msgid "Show preview"
7668 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7671 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7672 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7674 #~ msgid "Arrangement"
7675 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7677 #~ msgid "Item height"
7678 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7680 #~ msgid "Item width"
7681 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7683 #~ msgid "Grid spacing"
7684 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7686 #~ msgid "Number of textlines"
7687 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"