]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:153
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "नया बनाएँ"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "पथ खोलें"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:226
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:234
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:484
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:434
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "पीछे जाएँ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:441
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "आगे जाएँ"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "पुष्टिकरण"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:636
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:638
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:647
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:687
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:697
295 #, kde-format
296 msgid ""
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "want to quit?"
299 msgstr ""
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
301 "हैं?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:895
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:896
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 msgid "Open %1"
319 msgstr "खोलें %1"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
328 #, kde-format
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "विन्यस्त करें"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "नया विंडो (&W)"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 #| msgctxt "@info:whatsthis"
371 #| msgid ""
372 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
373 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
380 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu File"
385 msgid "New Tab"
386 msgstr "नया टैब"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
389 #, fuzzy, kde-kuit-format
390 #| msgctxt "@info:whatsthis"
391 #| msgid ""
392 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
393 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
394 #| "and drop items between tabs."
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
402 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
407 msgid "Add to Places"
408 msgstr "स्थान में जोड़ें"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
411 #, kde-kuit-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
417 #, kde-format
418 msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
425 #| msgid "Close Tab"
426 msgctxt "@info"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "टैब बंद करें"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@info:whatsthis"
433 #| msgid ""
434 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
435 #| "window will close instead."
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
442 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:whatsthis quit"
447 msgid "This closes this window."
448 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis"
453 msgid ""
454 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
455 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
456 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
457 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
458 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 msgstr ""
460 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
461 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
462 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
463 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
464 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr "काटें…"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
482 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
483 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action"
488 msgid "Copy…"
489 msgstr "नक़ल"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 msgid ""
495 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
496 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
497 "them from the clipboard to a new location."
498 msgstr ""
499 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
500 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
501 "क्रिया का उपयोग करें।"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
506 msgid "Paste"
507 msgstr "चिपकाएँ"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis paste"
512 msgid ""
513 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
514 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
515 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 msgstr ""
517 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
518 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
519 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View…"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
538 #, fuzzy, kde-kuit-format
539 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
540 #| msgid ""
541 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
542 #| "to the inactive split view."
543 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
544 msgid ""
545 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
546 "(Only available while in Split View mode.)"
547 msgstr ""
548 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
549 "करता है।"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Copy to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View…"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
576 #, fuzzy, kde-kuit-format
577 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
578 #| msgid ""
579 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
580 #| "to the inactive split view."
581 msgctxt "@info:whatsthis Move"
582 msgid ""
583 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
584 "(Only available while in Split View mode.)"
585 msgstr ""
586 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
587 "स्थानांतरित करता है।"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:inmenu"
592 #| msgid "Move to Inactive Split View"
593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
594 msgid "Move to Other View"
595 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:intoolbar"
600 #| msgid "Filter"
601 msgctxt "@action:inmenu Tools"
602 msgid "Filter…"
603 msgstr "छाने"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
606 #, kde-format
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Show Filter Bar"
609 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
612 #, fuzzy, kde-kuit-format
613 #| msgctxt "@info:whatsthis"
614 #| msgid ""
615 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
616 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
617 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
618 #| "be kept in view."
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
622 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
623 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
624 "view."
625 msgstr ""
626 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
627 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
628 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Filter Bar"
634 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
637 #, kde-format
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Filter"
640 msgstr "छाने"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgid "Search"
645 msgid "Search…"
646 msgstr "खोज"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
649 #, kde-format
650 msgctxt "@info:tooltip"
651 msgid "Search for files and folders"
652 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
655 #, fuzzy, kde-kuit-format
656 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
657 #| msgid ""
658 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
659 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
660 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
661 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
662 #| "</para>"
663 msgctxt "@info:whatsthis find"
664 msgid ""
665 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
666 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
667 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
668 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
669 "para>"
670 msgstr ""
671 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
672 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
673 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
674 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Toggle Search Bar"
680 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:intoolbar"
685 msgid "Search"
686 msgstr "खोजें"
687
688 #. i18n: This action toggles a selection mode.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Select Files and Folders"
693 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
694
695 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
696 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
698 #, kde-format
699 msgctxt "@action:intoolbar"
700 msgid "Select"
701 msgstr "चयन करें"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
708 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
709 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
710 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
711 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
712 "items.</para>"
713 msgstr ""
714 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
715 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
716 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
717 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
718 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid "This selects all files and folders in the current location."
724 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Edit"
729 msgid "Invert Selection"
730 msgstr "चयन पलटें"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
733 #, fuzzy, kde-kuit-format
734 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
735 #| msgid ""
736 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
737 #| "selected instead."
738 msgctxt "@info:whatsthis invert"
739 msgid ""
740 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
741 "selected instead."
742 msgstr ""
743 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
744 "है।"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
747 #, kde-kuit-format
748 msgctxt "@info:whatsthis split"
749 msgid ""
750 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
751 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
752 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
753 "para>Click this button again to close one of the views."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
761 "window."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
767 msgid "Stash"
768 msgstr "स्टेश"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
771 #, kde-format
772 msgctxt "@info"
773 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
774 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
779 #| msgid "Preview"
780 msgctxt "@info:tooltip"
781 msgid "Refresh view"
782 msgstr "पूर्वावलोकन"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
787 msgid ""
788 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
789 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
790 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
791 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu View"
797 msgid "Stop"
798 msgstr "रूकें"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info"
803 msgid "Stop loading"
804 msgstr "लोड करना रोकें"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
807 #, kde-format
808 msgctxt "@info"
809 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
810 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
815 msgid "Editable Location"
816 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
823 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
824 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
825 "confirming the edited location."
826 msgstr ""
827 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
828 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
829 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
832 #, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
834 msgid "Replace Location"
835 msgstr "स्थान बदलें"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
842 "enter a different location."
843 msgstr ""
844 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
845 "दर्ज कर सकें।"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu File"
850 msgid "Undo close tab"
851 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
854 #, kde-format
855 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
856 msgid "This returns you to the previously closed tab."
857 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
860 #, fuzzy, kde-kuit-format
861 #| msgctxt "@info:whatsthis"
862 #| msgid ""
863 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
864 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
865 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
866 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
867 #| "for your confirmation."
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
871 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
872 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
873 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
874 "for your confirmation beforehand."
875 msgstr ""
876 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
877 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
878 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
879 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
880 "लिए कहेंगे।"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
883 #, fuzzy, kde-kuit-format
884 #| msgctxt "@info:whatsthis"
885 #| msgid ""
886 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
887 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
888 #| "folders that contain personal application data."
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
892 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
893 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
894 msgstr ""
895 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
896 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
897 "डेटा होता है।"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
900 #, kde-format
901 msgctxt "@action:inmenu Tools"
902 msgid "Compare Files"
903 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
910 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
911 "para>"
912 msgstr ""
913 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
914 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu Tools"
919 msgid "Open Terminal"
920 msgstr "टर्मिनल खोलें"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
923 #, fuzzy, kde-kuit-format
924 #| msgctxt "@info:whatsthis"
925 #| msgid ""
926 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
927 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
928 #| "in the terminal application.</para>"
929 msgctxt "@info:whatsthis"
930 msgid ""
931 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
932 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
933 "the terminal application.</para>"
934 msgstr ""
935 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
936 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
937 "करें।</para>"
938
939 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Tools"
943 msgid "Open Terminal Here"
944 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
947 #, fuzzy, kde-kuit-format
948 #| msgctxt "@info:whatsthis"
949 #| msgid ""
950 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
951 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
952 #| "the help in the terminal application.</para>"
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
956 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
957 "features in the terminal application.</para>"
958 msgstr ""
959 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
960 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
961 "करें।</para>"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
964 #, kde-format
965 msgctxt "@title:menu"
966 msgid "&Bookmarks"
967 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
974 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
975 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
976 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
977 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
978 "advanced actions more time consuming.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Go to Tab %1"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1000 msgid "Go to Last Tab"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Next Tab"
1007 msgstr "अगला टैब"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu"
1012 #| msgid "Next Tab"
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1014 msgid "Go to Next Tab"
1015 msgstr "अगला टैब"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Previous Tab"
1021 msgstr "पिछला टैब"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgctxt "@action:inmenu"
1026 #| msgid "Previous Tab"
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Go to Previous Tab"
1029 msgstr "पिछला टैब"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@action:inmenu"
1034 msgid "Show Target"
1035 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Open in New Tab"
1041 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1046 msgid "Open in New Tabs"
1047 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Window"
1053 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
1056 #, fuzzy, kde-format
1057 #| msgid "Open in application"
1058 msgctxt "@action:inmenu"
1059 msgid "Open in Split View"
1060 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1065 msgid "Unlock Panels"
1066 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1071 msgid "Lock Panels"
1072 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1079 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1080 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1081 "embedded more cleanly."
1082 msgstr ""
1083 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1084 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1085 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@title:window"
1090 msgid "Information"
1091 msgstr "जानकारी"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1098 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1099 msgstr ""
1100 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1101 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1108 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1109 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1110 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1111 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1112 msgstr ""
1113 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1114 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1115 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1116 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1123 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1124 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1125 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1126 "are given here by right-clicking.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@title:window"
1132 msgid "Folders"
1133 msgstr "फ़ोल्डर"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1140 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1141 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1149 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1150 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1151 "quick switching between any folders.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1157 msgid "Terminal"
1158 msgstr "टर्मिनल"
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 msgid ""
1164 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1165 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1166 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1167 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1168 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1169 "application like Konsole.</para>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1177 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1178 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1179 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1180 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1181 "like Konsole.</para>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Focus Terminal Panel"
1188 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info:tooltip"
1193 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@title:window"
1199 msgid "Places"
1200 msgstr "स्थान"
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@item:inmenu"
1205 msgid "Show Hidden Places"
1206 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info:whatsthis"
1211 msgid ""
1212 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1213 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1214 "property."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 msgid ""
1221 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1222 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1223 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1224 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1225 "type.</para>"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1229 #, kde-kuit-format
1230 msgctxt "@info:whatsthis"
1231 msgid ""
1232 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1233 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1234 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1235 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1236 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1237 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1238 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1239 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1240 "interface> to display it again.</para>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1247 msgctxt "@action:inmenu View"
1248 msgid "Focus Places Panel"
1249 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1254 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1255 msgctxt "@info:tooltip"
1256 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1257 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu View"
1262 msgid "Show Panels"
1263 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid ""
1269 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid ""
1276 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid ""
1289 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1290 "folder."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@info"
1314 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid ""
1321 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid ""
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1338 "this folder."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 msgid ""
1345 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1346 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1347 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1348 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1349 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1355 msgid "Close"
1356 msgstr "बंद करें"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt "@action:inmenu"
1367 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1368 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1369 msgid "Pop out Left View"
1370 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@info"
1375 msgid "Move left view to a new window"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1379 #, kde-format
1380 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1381 msgid "Close"
1382 msgstr "बंद करें"
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@info"
1387 msgid "Close right view"
1388 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@action:inmenu"
1393 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1395 msgid "Pop out Right View"
1396 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@info"
1401 msgid "Move right view to a new window"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1407 msgid "Split"
1408 msgstr "विभाजित करें"
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@info"
1413 msgid "Split view"
1414 msgstr "विभाजित दृश्य"
1415
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1419 msgid "Pop out"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 msgid ""
1426 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1427 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1428 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1429 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1430 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1431 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1439 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1440 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1441 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1442 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1443 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1444 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1445 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1451 msgid ""
1452 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1453 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1454 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1455 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1456 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1457 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1458 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1459 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1460 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1461 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1462 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 msgid ""
1469 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1470 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1471 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1472 "be triggered this way.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1480 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1481 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 msgid ""
1488 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1489 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1490 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1491 "Handbook</interface>."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1495 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1496 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1497 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1498 #. The same might be true for any external link you translate.
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1500 #, kde-kuit-format
1501 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1502 msgid ""
1503 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1504 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1505 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1506 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1507 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1511 #, kde-kuit-format
1512 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1513 msgid ""
1514 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1515 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1516 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1517 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1518 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1519 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1520 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1521 "windows so don't get too used to this.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis"
1527 msgid ""
1528 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1529 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1530 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1531 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1532 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@info:whatsthis"
1538 msgid ""
1539 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1540 "support the continued work on this application and many other projects by "
1541 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1542 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1543 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1544 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1545 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1546 "behind the KDE community.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1554 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1555 "in your preferred language."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 msgid ""
1562 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1563 "libraries and maintainers of this application."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1567 #, kde-kuit-format
1568 msgctxt "@info:whatsthis"
1569 msgid ""
1570 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1571 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1572 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1573 "a look!"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Terminal Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1589
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1594 msgctxt "@action:inmenu View"
1595 msgid "Defocus Places Panel"
1596 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1597
1598 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1599 #, kde-format
1600 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:button"
1606 msgid "Empty Trash"
1607 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1608
1609 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1610 #, kde-format
1611 msgid "Empties Trash to create free space"
1612 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1613
1614 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:button"
1617 msgid "Add Network Folder"
1618 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1619
1620 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu"
1623 msgid "Location Bar"
1624 msgid_plural "Location Bars"
1625 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1626 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1627
1628 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@info:shell about system packages"
1631 msgid "Could not find package %1."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@info %1 is error code"
1637 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1641 #, kde-kuit-format
1642 msgctxt ""
1643 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1644 "'ErrorNoNetwork'"
1645 msgid ""
1646 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1647 "installing <application>%1</application> manually instead."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:148
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "&Edit File Type..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "&Edit File Type…"
1656 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:152
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Select Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Select Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:157
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 msgid "Unselect Items Matching…"
1672 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1673
1674 #: dolphinpart.cpp:163
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 msgid "Unselect All"
1678 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1679
1680 #: dolphinpart.cpp:178
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@action:inmenu Go"
1683 msgid "App&lications"
1684 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1685
1686 #: dolphinpart.cpp:179
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu Go"
1689 msgid "&Network Folders"
1690 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1691
1692 #: dolphinpart.cpp:180
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@action:inmenu Go"
1695 msgid "Trash"
1696 msgstr "कूड़ा"
1697
1698 #: dolphinpart.cpp:183
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@action:inmenu Go"
1701 msgid "Autostart"
1702 msgstr "स्वतः चालू"
1703
1704 #: dolphinpart.cpp:189
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 #| msgid "Find File..."
1708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1709 msgid "Find File…"
1710 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1711
1712 #: dolphinpart.cpp:195
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1715 msgid "Open &Terminal"
1716 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1717
1718 #: dolphinpart.cpp:447
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:window"
1721 msgid "Select"
1722 msgstr "चुनें"
1723
1724 #: dolphinpart.cpp:447
1725 #, kde-format
1726 msgid "Select all items matching this pattern:"
1727 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1728
1729 #: dolphinpart.cpp:452
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:window"
1732 msgid "Unselect"
1733 msgstr "चयन हटाएँ"
1734
1735 #: dolphinpart.cpp:452
1736 #, kde-format
1737 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1738 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1739
1740 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1741 #: dolphinpart.rc:5
1742 #, kde-format
1743 msgid "&Edit"
1744 msgstr "संपादन (&E)"
1745
1746 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1747 #: dolphinpart.rc:15
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@title:menu"
1750 msgid "Selection"
1751 msgstr "चयन"
1752
1753 #. i18n: ectx: Menu (view)
1754 #: dolphinpart.rc:24
1755 #, kde-format
1756 msgid "&View"
1757 msgstr "दृश्य (&V)"
1758
1759 #. i18n: ectx: Menu (go)
1760 #: dolphinpart.rc:33
1761 #, kde-format
1762 msgid "&Go"
1763 msgstr "जाएँ (&G)"
1764
1765 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1766 #: dolphinpart.rc:41
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:menu"
1769 msgid "Tools"
1770 msgstr "औज़ार"
1771
1772 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1773 #: dolphinpart.rc:51
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@title:menu"
1776 msgid "Dolphin Toolbar"
1777 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1778
1779 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1780 #, kde-format
1781 msgid "Recently Closed Tabs"
1782 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1783
1784 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1785 #, kde-format
1786 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1787 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1788
1789 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1791 #, kde-format
1792 msgid "Search for %1 in %2"
1793 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1794
1795 #: dolphintabbar.cpp:155
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@action:inmenu"
1798 msgid "New Tab"
1799 msgstr "नया टैब"
1800
1801 #: dolphintabbar.cpp:156
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@action:inmenu"
1804 msgid "Detach Tab"
1805 msgstr "पट्टी अलग करें"
1806
1807 #: dolphintabbar.cpp:157
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@action:inmenu"
1810 msgid "Close Other Tabs"
1811 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1812
1813 #: dolphintabbar.cpp:158
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@action:inmenu"
1816 msgid "Close Tab"
1817 msgstr "टैब बंद करें"
1818
1819 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1820 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1821 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1822 #: dolphintabwidget.cpp:52
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgid "Location"
1825 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1826 msgid "Location View"
1827 msgstr "स्थान"
1828
1829 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1830 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1831 #: dolphintabwidget.cpp:515
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1834 msgid "%1 | (%2)"
1835 msgstr "%1 (%2)"
1836
1837 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1838 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1839 #: dolphintabwidget.cpp:519
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1842 msgid "(%1) | %2"
1843 msgstr "(%1) | %2"
1844
1845 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1846 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@title:menu"
1849 msgid "Location Bar"
1850 msgstr "स्थान पट्टी"
1851
1852 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1853 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@title:menu"
1856 msgid "Main Toolbar"
1857 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1858
1859 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1860 #, kde-kuit-format
1861 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1862 msgid ""
1863 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1864 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1865 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1866 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1867 "because following these folders from left to right leads here.</"
1868 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1869 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1870 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1871 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1877 msgid "This folder is not writable for you."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1881 #, kde-kuit-format
1882 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1883 msgid ""
1884 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1885 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1886 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1887 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1888 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1889 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1890 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1891 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1892 "find an item.</item></list></para>"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1896 #, kde-format
1897 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1898 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:progress"
1903 #| msgid "Loading folder..."
1904 msgctxt "@info:progress"
1905 msgid "Loading folder…"
1906 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@label:listbox"
1911 #| msgid "Sorting:"
1912 msgctxt "@info:progress"
1913 msgid "Sorting…"
1914 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1917 #, kde-format
1918 msgid "Search"
1919 msgstr "खोज"
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1922 #, kde-format
1923 msgid "Search for %1"
1924 msgstr "%1 के लिए खोज"
1925
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@info"
1929 #| msgid "Searching..."
1930 msgctxt "@info"
1931 msgid "Searching…"
1932 msgstr "खोज रहे हैं…"
1933
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@info:status"
1937 msgid "No items found."
1938 msgstr "कोई मद नही मिले"
1939
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "@info:status"
1943 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1944 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1945
1946 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info:status"
1949 msgid ""
1950 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1951 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1952
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@info:status"
1956 #| msgid "Invalid protocol"
1957 msgctxt "@info:status"
1958 msgid "Invalid protocol '%1'"
1959 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1960
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info:status"
1964 msgid "Invalid protocol"
1965 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1966
1967 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info"
1970 msgid "Authorization required to enter this folder."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1974 #, kde-kuit-format
1975 msgid ""
1976 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1977 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1978
1979 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@info:tooltip"
1982 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1983 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1984
1985 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1988 #| msgid "Filter"
1989 msgid "Filter…"
1990 msgstr "छाने"
1991
1992 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info:tooltip"
1995 msgid "Hide Filter Bar"
1996 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1997
1998 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@action"
2001 #| msgid "Create Folder..."
2002 msgctxt "@action:inmenu"
2003 msgid "Move to New Folder…"
2004 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2009 #| msgid "Forbidden"
2010 msgctxt "@info"
2011 msgid "hidden"
2012 msgstr "निषेधित"
2013
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2017 msgid ", link to %1 at %2"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2023 msgid ", %1"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2027 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2028 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2029 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2030 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2031 #. announcements when read out by a screen reader.
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2035 msgid ", %1 %2"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2039 #, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2042 "filesystem path"
2043 msgid "%1 at location %2"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2049 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2055 msgid "in a grid layout in location %1"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@label:textbox"
2061 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2062 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2063 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2064 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2065 msgid_plural ""
2066 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2067 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2068 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2069
2070 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2075 msgstr[0] ""
2076 msgstr[1] ""
2077
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt "@label:textbox"
2081 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2082 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2083 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2084 msgid "in selection mode in location %1"
2085 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2086
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgid "Location"
2090 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2091 msgid "in location %1"
2092 msgstr "स्थान"
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@label:textbox"
2097 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2098 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2099 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2100 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2101 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2102 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2103 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2104
2105 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@label:textbox"
2108 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2109 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2110 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2111 msgid "%1 selected item in location %2"
2112 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2113 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2114 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2115
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2119 #| msgid "Selection Mode"
2120 msgctxt "accessibility announcement"
2121 msgid "Selection mode enabled"
2122 msgstr "चयन मोड"
2123
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2127 #| msgid "Selection Mode"
2128 msgctxt "accessibility announcement"
2129 msgid "Selection mode disabled"
2130 msgstr "चयन मोड"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2135 msgid "\"%1\""
2136 msgstr "\"%1\""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2142 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2143 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2149 "folders."
2150 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2151 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2154 #, kde-format
2155 msgctxt ""
2156 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2157 "folders."
2158 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2159 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2162 #, kde-format
2163 msgctxt ""
2164 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2165 "files/folders."
2166 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2167 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2172 msgid "One Selected File"
2173 msgid_plural "%1 Selected Files"
2174 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2175 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2178 #, kde-format
2179 msgctxt ""
2180 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2181 msgid "One Selected Folder"
2182 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2183 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2184 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2190 "folders."
2191 msgid "One Selected Item"
2192 msgid_plural "%1 Selected Items"
2193 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2194 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2199 msgid "One File"
2200 msgid_plural "%1 Files"
2201 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2202 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2207 msgid "One Folder"
2208 msgid_plural "%1 Folders"
2209 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2210 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2216 msgid "One Item"
2217 msgid_plural "%1 Items"
2218 msgstr[0] "एक वस्तु"
2219 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intable"
2224 msgid "%1 item"
2225 msgid_plural "%1 items"
2226 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2227 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "width × height"
2232 msgid "%1 × %2"
2233 msgstr "%1 × %2"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2238 msgid "0 - 9"
2239 msgstr "०-९"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group"
2244 msgid "Others"
2245 msgstr "अन्य"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Size"
2250 msgid "Folders"
2251 msgstr "फ़ोल्डर"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Size"
2256 msgid "Small"
2257 msgstr "छोटा"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Size"
2262 msgid "Medium"
2263 msgstr "मध्यम"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@title:group Size"
2268 msgid "Big"
2269 msgstr "बड़ा"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@title:group Date"
2274 msgid "Today"
2275 msgstr "आज"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@title:group Date"
2280 msgid "Yesterday"
2281 msgstr "कल"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2286 msgid "dddd"
2287 msgstr "dddd"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2290 #, kde-format
2291 msgctxt ""
2292 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2293 msgid "%1"
2294 msgstr "%1"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@title:group Date"
2299 msgid "One Week Ago"
2300 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "Two Weeks Ago"
2306 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Three Weeks Ago"
2312 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@title:group Date"
2317 msgid "Earlier this Month"
2318 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2321 #, kde-format
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr "%1"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2339 #, kde-format
2340 msgctxt ""
2341 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2342 "current locale, and yyyy is full year number."
2343 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2344 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2347 #, kde-format
2348 msgctxt ""
2349 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2350 "@title:group Date"
2351 msgid "%1"
2352 msgstr "%1"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2355 #, kde-format
2356 msgctxt ""
2357 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2358 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2359 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2360 "text that should not be formatted as a date"
2361 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2362 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2365 #, kde-format
2366 msgctxt ""
2367 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2368 "context @title:group Date"
2369 msgid "%1"
2370 msgstr "%1"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2373 #, kde-format
2374 msgctxt ""
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2386 "context @title:group Date"
2387 msgid "%1"
2388 msgstr "%1"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2391 #, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2394 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2395 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2396 "text that should not be formatted as a date"
2397 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2398 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2401 #, kde-format
2402 msgctxt ""
2403 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2404 "context @title:group Date"
2405 msgid "%1"
2406 msgstr "%1"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2409 #, kde-format
2410 msgctxt ""
2411 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2412 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2413 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2414 "text that should not be formatted as a date"
2415 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2416 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2419 #, kde-format
2420 msgctxt ""
2421 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2422 "context @title:group Date"
2423 msgid "%1"
2424 msgstr "%1"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2427 #, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2430 "and yyyy is full year number"
2431 msgid "MMMM, yyyy"
2432 msgstr "MMMM, yyyy"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2435 #, kde-format
2436 msgctxt ""
2437 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2438 "group Date"
2439 msgid "%1"
2440 msgstr "%1"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 msgid "Read, "
2447 msgstr "पढ़ने, "
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2453 msgid "Write, "
2454 msgstr "लिखने, "
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2460 msgid "Execute, "
2461 msgstr "चलाने,"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2467 msgid "Forbidden"
2468 msgstr "निषेधित"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2473 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2474 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Name"
2479 msgstr "नाम"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Size"
2484 msgstr "आकार"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "Modified"
2489 msgstr "परिवर्धित"
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2493 msgctxt "@tooltip"
2494 msgid "The date format can be selected in settings."
2495 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Created"
2500 msgstr "निर्मित"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Accessed"
2505 msgstr "अभिगमन"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Type"
2510 msgstr "क़िस्म"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Rating"
2515 msgstr "रेटिंग"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Tags"
2520 msgstr "टैग्स"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Comment"
2525 msgstr "टिप्पणी"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "Title"
2530 msgstr "शीर्षक"
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Document"
2537 msgstr "दस्तावेज़"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Author"
2542 msgstr "लेखक"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Publisher"
2547 msgstr "प्रकाशक"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Page Count"
2552 msgstr "पृष्ठ गणना"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Word Count"
2557 msgstr "शब्द गणना"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Line Count"
2562 msgstr "पंक्ति गणना"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Date Photographed"
2567 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Image"
2574 msgstr "छवि"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2577 msgctxt "@label width x height"
2578 msgid "Dimensions"
2579 msgstr "आयाम"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Width"
2584 msgstr "चौड़ाई"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Height"
2589 msgstr "ऊंचाई"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Orientation"
2594 msgstr "दिशा निर्धारण"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Artist"
2599 msgstr "कलाकार"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Audio"
2607 msgstr "ऑडियो"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Genre"
2612 msgstr "घराना"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Album"
2617 msgstr "एल्बम"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Duration"
2622 msgstr "अवधि"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Bitrate"
2627 msgstr "बिटरेट"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Track"
2632 msgstr "ट्रैक"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Release Year"
2637 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Aspect Ratio"
2642 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Video"
2648 msgstr "वीडियो"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Frame Rate"
2653 msgstr "फ्रेम दर"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Path"
2658 msgstr "पथ"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Other"
2666 msgstr "अन्य"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "File Extension"
2671 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Deletion Time"
2676 msgstr "मिटाने का समय"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Link Destination"
2681 msgstr "लिंक वर्णन:"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Downloaded From"
2686 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Permissions"
2691 msgstr "अनुमतियाँ"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2694 msgctxt "@tooltip"
2695 msgid ""
2696 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2697 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2698 msgstr ""
2699 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2700 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Owner"
2705 msgstr "मालिक"
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "User Group"
2710 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info:status"
2715 msgid "Unknown error."
2716 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2717
2718 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@accessible rating"
2721 msgid "%1 and a half stars"
2722 msgid_plural "%1 and a half stars"
2723 msgstr[0] ""
2724 msgstr[1] ""
2725
2726 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@accessible rating"
2729 msgid "%1 star"
2730 msgid_plural "%1 stars"
2731 msgstr[0] ""
2732 msgstr[1] ""
2733
2734 #: main.cpp:61
2735 #, kde-kuit-format
2736 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2737 msgid ""
2738 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2739 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: main.cpp:95
2743 #, kde-format
2744 msgid "Dolphin"
2745 msgstr "डॉल्फ़िन"
2746
2747 #: main.cpp:97
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@title"
2750 msgid "File Manager"
2751 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2752
2753 #: main.cpp:99
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@info:credit"
2756 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2759 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2760
2761 #: main.cpp:101
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Felix Ernst"
2765 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2766
2767 #: main.cpp:102
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2771 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2772
2773 #: main.cpp:104
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Méven Car"
2777 msgstr "मेवेन कार"
2778
2779 #: main.cpp:105
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2783 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2784
2785 #: main.cpp:107
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Elvis Angelaccio"
2789 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2790
2791 #: main.cpp:108
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2795 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2796
2797 #: main.cpp:110
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Emmanuel Pescosta"
2801 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2802
2803 #: main.cpp:111
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2807 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2808
2809 #: main.cpp:113
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Frank Reininghaus"
2813 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2814
2815 #: main.cpp:114
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2819 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2820
2821 #: main.cpp:116
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Peter Penz"
2825 msgstr "पीटर पेन्ज"
2826
2827 #: main.cpp:117
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2831 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2832
2833 #: main.cpp:119
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Sebastian Trüg"
2837 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2838
2839 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2840 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Developer"
2844 msgstr "डेवलपर"
2845
2846 #: main.cpp:120
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "David Faure"
2850 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2851
2852 #: main.cpp:121
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Aaron J. Seigo"
2856 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2857
2858 #: main.cpp:122
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Rafael Fernández López"
2862 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2863
2864 #: main.cpp:123
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Kevin Ottens"
2868 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2869
2870 #: main.cpp:124
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Holger Freyther"
2874 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2875
2876 #: main.cpp:125
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Max Blazejak"
2880 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2881
2882 #: main.cpp:126
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Michael Austin"
2886 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2887
2888 #: main.cpp:126
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Documentation"
2892 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2893
2894 #: main.cpp:137
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2898 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2899
2900 #: main.cpp:139
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2904 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2905
2906 #: main.cpp:140
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2910 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2911
2912 #: main.cpp:142
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: main.cpp:144
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2922 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2923
2924 #: main.cpp:145
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Document to open"
2928 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2931 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2932 #, kde-format
2933 msgid "Hidden files shown"
2934 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2937 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2938 #, kde-format
2939 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2940 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2943 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2944 #, kde-format
2945 msgid "Automatic scrolling"
2946 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2947
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Cut"
2952 msgstr "काटें"
2953
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Copy"
2958 msgstr "नक़ल"
2959
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@action:inmenu"
2963 #| msgid "Rename..."
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Rename…"
2966 msgstr "नाम बदलें…"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Move to Trash"
2972 msgstr "कूडे़ में डालें"
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Delete"
2978 msgstr "मिटाएँ"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Show Hidden Files"
2984 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Limit to Home Directory"
2990 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Automatic Scrolling"
2996 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgid "Properties"
3002 msgstr "गुण"
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3006 #, kde-format
3007 msgid "Previews shown"
3008 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3011 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3012 #, kde-format
3013 msgid "Auto-Play media files"
3014 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3017 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@info:tooltip"
3020 #| msgid "Show Filter Bar"
3021 msgid "Show item on hover"
3022 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3023
3024 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3025 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3026 #, kde-format
3027 msgid "Date display format"
3028 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3029
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Preview"
3034 msgstr "पूर्वावलोकन"
3035
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Auto-Play media files"
3040 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3041
3042 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:tooltip"
3045 #| msgid "Show Filter Bar"
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Show item on hover"
3048 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3049
3050 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3053 #| msgid "Configure"
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Configure…"
3056 msgstr "विन्यस्त करें"
3057
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@action:inmenu"
3061 msgid "Condensed Date"
3062 msgstr "संघनित दिनांक"
3063
3064 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@label::textbox"
3067 msgid "Select which data should be shown:"
3068 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3069
3070 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@label"
3073 msgid "%1 item selected"
3074 msgid_plural "%1 items selected"
3075 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3076 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3077
3078 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3079 #, kde-format
3080 msgid "play"
3081 msgstr "चलाएँ"
3082
3083 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3084 #, kde-format
3085 msgid "pause"
3086 msgstr "ठहरें"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3089 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3090 #, kde-format
3091 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Configure Trash…"
3098 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3099
3100 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3101 #, kde-format
3102 msgid ""
3103 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3104 "and then reopen the panel."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3108 #, kde-format
3109 msgid "Install Konsole"
3110 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3113 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3114 #, kde-format
3115 msgid "Location"
3116 msgstr "स्थान"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3119 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3120 #, kde-format
3121 msgid "What"
3122 msgstr "क्या"
3123
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Any Type"
3128 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3133 msgid "Folders"
3134 msgstr "फ़ोल्डर"
3135
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3139 msgid "Documents"
3140 msgstr "दस्तावेज़"
3141
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@item:inlistbox"
3145 msgid "Images"
3146 msgstr "छवियाँ"
3147
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgid "Audio Files"
3152 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 msgid "Videos"
3158 msgstr "वीडियो"
3159
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 msgid "Any Date"
3164 msgstr "कोई भी तारीख़"
3165
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgid "Today"
3170 msgstr "आज"
3171
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "Yesterday"
3176 msgstr "कल"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 msgid "This Week"
3182 msgstr "इस सप्ताह"
3183
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgid "This Month"
3188 msgstr "इस महीने"
3189
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3193 msgid "This Year"
3194 msgstr "इस वर्ष"
3195
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 msgid "Any Rating"
3200 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 msgid "1 or more"
3206 msgstr "१ या अधिक"
3207
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@item:inlistbox"
3211 msgid "2 or more"
3212 msgstr "२ या अधिक"
3213
3214 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3217 msgid "3 or more"
3218 msgstr "३ या अधिक"
3219
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3223 msgid "4 or more"
3224 msgstr "४ या अधिक"
3225
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 msgid "Highest Rating"
3230 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3231
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Clear Selection"
3236 msgstr "चयन साफ करें"
3237
3238 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "String list separator"
3241 msgid ", "
3242 msgstr ", "
3243
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3247 msgid "Tag: %2"
3248 msgid_plural "Tags: %2"
3249 msgstr[0] "टैग: %2"
3250 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3251
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action:button"
3255 msgid "Add Tags"
3256 msgstr "टैग जोडें"
3257
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "action:button"
3261 msgid "From Here (%1)"
3262 msgstr "यहाँ से (%1)"
3263
3264 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "action:button"
3267 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3268 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3269
3270 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "action:button"
3273 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@info:tooltip"
3279 msgid "Quit searching"
3280 msgstr "खोजना बंद करें"
3281
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "action:button"
3285 msgid "Filename"
3286 msgstr "फ़ाइल नाम"
3287
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Content"
3292 msgstr "विषयवस्तु"
3293
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "action:button"
3297 msgid "From Here"
3298 msgstr "यहाँ से"
3299
3300 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "action:button"
3303 msgid "Your files"
3304 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3305
3306 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "action:button"
3309 msgid "Search in your home directory"
3310 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3311
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3315 #| msgid "Open %1"
3316 msgid "Open %1"
3317 msgstr "खोलें %1"
3318
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3320 #, kde-format
3321 msgctxt ""
3322 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3323 "user entered."
3324 msgid "Query Results from '%1'"
3325 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3326
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3330 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3331 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3332
3333 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Copying"
3341 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3342
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3353 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3354 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3355
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3359 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3360 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3361
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@action:button"
3366 msgid "Cancel Cutting"
3367 msgstr "काटना रद्द करें"
3368
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3372 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3373 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3374
3375 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3376 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action:button"
3381 msgid "Cancel"
3382 msgstr "रद्द करें"
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3387 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3388 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3389
3390 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Cancel Duplicating"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3398 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action keep short"
3402 msgid "More"
3403 msgstr "अधिक"
3404
3405 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3409 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@action:button"
3416 msgid "Cancel Moving"
3417 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3418
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3422 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3426 #, kde-kuit-format
3427 msgid ""
3428 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3429 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3430 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3431 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3432 "para>"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3436 #, kde-format
3437 msgctxt ""
3438 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3439 msgid "Paste from Clipboard"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3445 msgid "Dismiss This Reminder"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3451 msgid "Don't Remind Me Again"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3457 msgid ""
3458 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3459 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "@action:button"
3466 msgid "Cancel Renaming"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3470 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3471 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3472 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3473 #. and a fallback will be used.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@action"
3477 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3478 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3479 msgstr[0] ""
3480 msgstr[1] ""
3481
3482 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3483 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3484 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3485 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3486 #. and a fallback will be used.
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@action"
3490 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3491 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3492 msgstr[0] ""
3493 msgstr[1] ""
3494
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@action"
3503 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3504 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3505 msgstr[0] ""
3506 msgstr[1] ""
3507
3508 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3509 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3510 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3511 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3512 #. and a fallback will be used.
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@action"
3516 msgid "Permanently Delete %2"
3517 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3518 msgstr[0] ""
3519 msgstr[1] ""
3520
3521 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3522 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3523 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3524 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3525 #. and a fallback will be used.
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@action"
3529 msgid "Duplicate %2"
3530 msgid_plural "Duplicate %2"
3531 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3532 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3533
3534 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3535 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3536 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3537 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3538 #. and a fallback will be used.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@action"
3542 msgid "Move %2 to the Trash"
3543 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3544 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3545 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3546
3547 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3548 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3549 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3550 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3551 #. and a fallback will be used.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@action"
3555 msgid "Rename %2"
3556 msgid_plural "Rename %2"
3557 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3558 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3559
3560 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3563 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3569 msgid "Selection Mode"
3570 msgstr "चयन मोड"
3571
3572 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3573 #, kde-kuit-format
3574 msgctxt "@info"
3575 msgid ""
3576 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3577 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3578 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3579 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3580 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3581 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3582 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3583 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3584 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3585 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3586 "the current selection.</para>"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@action:button"
3592 msgid "Exit Selection Mode"
3593 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3594
3595 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@label:textbox"
3598 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Search"
3604 msgctxt "@label:textbox"
3605 msgid "Search…"
3606 msgstr "खोज"
3607
3608 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@action:button"
3611 #| msgid "Download New Services..."
3612 msgctxt "@action:button"
3613 msgid "Download New Services…"
3614 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3615
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@info"
3619 msgid ""
3620 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3621 "settings."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@info"
3627 msgid "Restart now?"
3628 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3629
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@option:check"
3633 msgid "Delete"
3634 msgstr "मिटाएँ"
3635
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3640 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3641
3642 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@item:inmenu"
3645 msgid "%1: %2"
3646 msgstr "%1: %2"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3651 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3653 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3654 #, kde-format
3655 msgid "Use system font"
3656 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3659 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3660 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3661 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3662 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3663 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3664 #, kde-format
3665 msgid "Icon size"
3666 msgstr "प्रतीक आकार"
3667
3668 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3669 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3670 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3671 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3673 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3674 #, kde-format
3675 msgid "Preview size"
3676 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3679 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3680 #, kde-format
3681 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3685 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3686 #, kde-format
3687 msgid "How we display the size of directories"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3691 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgid "Show the statusbar"
3694 msgid "Show the content count"
3695 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3698 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show the statusbar"
3701 msgid "Show the content size"
3702 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3705 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3706 #, kde-format
3707 msgid "Do not show any directory size"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3711 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3712 #, kde-format
3713 msgid "Recursive directory size limit"
3714 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3715
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3717 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3718 #, kde-format
3719 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3723 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3724 #, kde-format
3725 msgid "Permissions style format"
3726 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3730 #, kde-format
3731 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3736 #, kde-format
3737 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3738 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3742 #, kde-format
3743 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3744 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3748 #, kde-format
3749 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3750 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3754 #, kde-format
3755 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3756 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3762 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3768 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3769 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3773 #, kde-format
3774 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3775 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3779 #, kde-format
3780 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3781 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3785 #, kde-format
3786 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3787 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3793 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3794 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3797 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3800 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3801 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3804 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3805 #, kde-format
3806 msgid "Position of columns"
3807 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3808
3809 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3810 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3811 #, kde-format
3812 msgid "Left side padding"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3816 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3817 #, kde-format
3818 msgid "Right side padding"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3822 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3823 #, kde-format
3824 msgid "Highlight entire row"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3828 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3829 #, kde-format
3830 msgid "Expandable folders"
3831 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label"
3837 msgid "Hidden files shown"
3838 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3839
3840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@info:whatsthis"
3844 msgid ""
3845 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3846 "will be shown in the file view."
3847 msgstr ""
3848 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3849 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@label"
3855 msgid "Version"
3856 msgstr "संस्करण"
3857
3858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@info:whatsthis"
3862 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@label"
3869 msgid "View Mode"
3870 msgstr "दृश्य मोड"
3871
3872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info:whatsthis"
3876 msgid ""
3877 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3878 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3879 msgstr ""
3880 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3881 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@label"
3887 msgid "Previews shown"
3888 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3889
3890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@info:whatsthis"
3894 msgid ""
3895 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3896 "icon."
3897 msgstr ""
3898 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label"
3904 msgid "Grouped Sorting"
3905 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3906
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid ""
3912 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3913 msgstr ""
3914 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "Sort files by"
3921 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3922
3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@info:whatsthis"
3927 msgid ""
3928 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3929 "performed on."
3930 msgstr ""
3931 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Order in which to sort files"
3938 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@label"
3944 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3945 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@label"
3951 msgid "Show hidden files and folders last"
3952 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@label"
3958 msgid "Visible roles"
3959 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@label"
3965 msgid "Header column widths"
3966 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Properties last changed"
3973 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3974
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@info:whatsthis"
3979 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3980 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@label"
3986 msgid "Additional Information"
3987 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:menu"
3993 #| msgid "Selection"
3994 msgid "Select Action"
3995 msgstr "चयन"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4001 #| msgid "Custom Font"
4002 msgid "Custom Action"
4003 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4007 #, kde-format
4008 msgid "Should the URL be editable for the user"
4009 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4013 #, kde-format
4014 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4019 #, kde-format
4020 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4021 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4025 #, kde-format
4026 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4027 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4031 #, kde-format
4032 msgid ""
4033 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4034 "instance"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4042 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4043 "were removed/renamed ...etc"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4048 #, kde-format
4049 msgid ""
4050 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4051 "UI)"
4052 msgstr ""
4053 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4057 #, kde-format
4058 msgid "Home URL"
4059 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4063 #, kde-format
4064 msgid "Remember open folders and tabs"
4065 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4069 #, kde-format
4070 msgid "Place two views side by side"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4075 #, kde-format
4076 msgid "Should the filter bar be shown"
4077 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4081 #, kde-format
4082 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4083 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4087 #, kde-format
4088 msgid "Browse through archives"
4089 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4093 #, kde-format
4094 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4095 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4099 #, kde-format
4100 msgid ""
4101 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4102 "running in the Terminal panel."
4103 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Rename inline"
4109 msgid "Rename single items inline"
4110 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4114 #, kde-format
4115 msgid "Show selection toggle"
4116 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4120 #, kde-format
4121 msgid ""
4122 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4123 "mode bottom bar."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4128 #, kde-format
4129 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4134 #, kde-format
4135 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4140 #, kde-format
4141 msgid "New tab will be open after last one"
4142 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@info:tooltip"
4148 #| msgid "Show Filter Bar"
4149 msgid "Show item information on hover"
4150 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4154 #, kde-format
4155 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4156 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4160 #, kde-format
4161 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4166 #, kde-format
4167 msgid "Show the statusbar"
4168 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4172 #, kde-format
4173 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4174 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4178 #, kde-format
4179 msgid "Show the space information in the statusbar"
4180 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4184 #, kde-format
4185 msgid "Lock the layout of the panels"
4186 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4190 #, kde-format
4191 msgid "Enlarge Small Previews"
4192 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4199 "items"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4204 #, kde-format
4205 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4212 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4213 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4219 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4220 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4223 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4224 #, kde-format
4225 msgid "Text width index"
4226 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4230 #, kde-format
4231 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4232 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4235 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4236 #, kde-format
4237 msgid "Enabled plugins"
4238 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4239
4240 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@title:window"
4243 msgid "Configure"
4244 msgstr "विन्यस्त करें"
4245
4246 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:group Interface settings"
4249 msgid "Interface"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "&View"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "View"
4257 msgstr "दृश्य (&V)"
4258
4259 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Context Menu"
4263 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4264
4265 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Trash"
4269 msgstr "कूड़ा"
4270
4271 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "User Feedback"
4275 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4276
4277 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4278 #, kde-format
4279 msgid ""
4280 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4284 #, kde-format
4285 msgid "Warning"
4286 msgstr "चेतावनी"
4287
4288 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4292 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4293
4294 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4297 msgid "Moving files or folders to trash"
4298 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4299
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4303 msgid "Emptying trash"
4304 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4305
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4309 msgid "Deleting files or folders"
4310 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4311
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4316 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4317
4318 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4321 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4322 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4323
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4327 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:group"
4333 #| msgid "Open files and folders:"
4334 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4335 msgid "Opening many folders at once"
4336 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4337
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4341 msgid "Opening many terminals at once"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4347 msgid "Switching to act as an administrator"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "When opening an executable file:"
4354 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4355
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4357 #, kde-format
4358 msgid "Always ask"
4359 msgstr "हमेशा पूछें"
4360
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4362 #, kde-format
4363 msgid "Open in application"
4364 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4365
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4367 #, kde-format
4368 msgid "Run script"
4369 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4374 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@label:textbox"
4380 #| msgid "Show on startup:"
4381 msgctxt "@option:radio"
4382 msgid "Show home location on startup"
4383 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4384
4385 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@info:status"
4389 #| msgid "The location is empty."
4390 msgctxt "@info:placeholder"
4391 msgid "Enter home location path"
4392 msgstr "स्थान रिक्त है"
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@action:button"
4397 msgid "Select Home Location"
4398 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@action:button"
4403 msgid "Use Current Location"
4404 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4405
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@action:button"
4409 msgid "Use Default Location"
4410 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4411
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@label:textbox"
4415 msgid "Show on startup:"
4416 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4417
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:group"
4421 #| msgid "Open files and folders:"
4422 msgctxt "@label:checkbox"
4423 msgid "Opening Folders:"
4424 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4429 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4435 #| msgid "New &Window"
4436 msgctxt "@label:checkbox"
4437 msgid "Window:"
4438 msgstr "नया विंडो (&W)"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4443 msgid "Show full path in title bar"
4444 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 #| msgid "Show filter bar"
4450 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4451 msgid "Show filter bar"
4452 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "option:radio"
4457 msgid "After current tab"
4458 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "option:radio"
4463 msgid "At end of tab bar"
4464 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4465
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Open new tabs: "
4470 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4471
4472 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Split view: "
4476 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4477
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "option:check split view panes"
4481 msgid "Switch between views with Tab key"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "option:check"
4487 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4491 #, kde-format
4492 msgid ""
4493 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4494 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4498 #, kde-format
4499 msgid "New windows:"
4500 msgstr "नया विंडो :"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4505 msgid "Begin in split view mode"
4506 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4507
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@info"
4511 msgid ""
4512 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4513 "be applied."
4514 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4515
4516 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4519 #| msgid "Folders First"
4520 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4521 msgid "Folders && Tabs"
4522 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4523
4524 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4525 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4528 msgid "Previews"
4529 msgstr "पूर्वावलोकन"
4530
4531 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4532 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4535 msgid "Confirmations"
4536 msgstr "पुष्टिकरण"
4537
4538 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4541 #| msgid "Panels"
4542 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4543 msgid "Panels"
4544 msgstr "फलकें "
4545
4546 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu"
4549 #| msgid "Location Bar"
4550 #| msgid_plural "Location Bars"
4551 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4552 msgid "Status && Location bars"
4553 msgstr "स्थान पट्टी"
4554
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check"
4558 #| msgid "Show preview"
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show previews"
4561 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4562
4563 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Auto-Play media files"
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Auto-play media files"
4568 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4569
4570 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@info:tooltip"
4573 #| msgid "Show Filter Bar"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show item on hover"
4576 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4577
4578 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4593 #| msgid "Information"
4594 msgctxt "@label:checkbox"
4595 msgid "Information Panel:"
4596 msgstr "जानकारी"
4597
4598 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@info"
4601 msgid ""
4602 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4603 "pressing the right mouse button on a panel."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Show previews in the view for:"
4610 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4611
4612 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4613 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4614 #. or "Show previews for [files of any size]".
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@option:check"
4619 #| msgid "Show preview"
4620 msgctxt "@label:spinbox"
4621 msgid "Show previews for"
4622 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4623
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4626 #, kde-format
4627 msgctxt ""
4628 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4629 "MiB]'"
4630 msgid "files below "
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4634 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4637 msgid " MiB"
4638 msgstr "MiB"
4639
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4643 msgid "files of any size"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "action:button"
4649 #| msgid "Your files"
4650 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4651 msgid "no file"
4652 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4653
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@info"
4657 #| msgid "Show preview of files and folders"
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Show previews for folders"
4660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4661
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4663 #, kde-kuit-format
4664 msgctxt "@info"
4665 msgid ""
4666 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4667 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4668 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4669 "metered connections.</para>"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@label:textbox"
4675 #| msgid "Location:"
4676 msgctxt "@title:group"
4677 msgid "Local storage:"
4678 msgstr "स्थानः"
4679
4680 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu"
4683 #| msgid "Restore"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Remote storage:"
4686 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4687
4688 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@option:check"
4691 msgid "Show status bar"
4692 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4693
4694 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@option:check"
4697 msgid "Show zoom slider"
4698 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4699
4700 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@option:check"
4703 msgid "Show space information"
4704 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4705
4706 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4709 #| msgid "Status Bar"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Status Bar: "
4712 msgstr "स्थिति पट्टी"
4713
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4717 msgid "Make location bar editable"
4718 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4719
4720 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu"
4723 #| msgid "Location Bar"
4724 #| msgid_plural "Location Bars"
4725 msgid "Location bar:"
4726 msgstr "स्थान पट्टी"
4727
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4731 msgid "Show full path inside location bar"
4732 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4733
4734 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4737 msgid "Behavior"
4738 msgstr "बर्ताव"
4739
4740 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@title:tab"
4744 msgid "Icons"
4745 msgstr "प्रतीक"
4746
4747 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@title:tab"
4751 msgid "Compact"
4752 msgstr "सघन"
4753
4754 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@title:tab"
4758 msgid "Details"
4759 msgstr "विवरण"
4760
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "option:radio"
4764 msgid "Natural"
4765 msgstr "प्राकृतिक"
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "option:radio"
4770 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4771 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4777 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Sorting mode: "
4783 msgstr "छँटाई मोड :"
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "option:radio"
4788 #| msgid "Number of items"
4789 msgctxt "option:radio"
4790 msgid "Show number of items"
4791 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4792
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "option:radio"
4796 #| msgid "Size of contents, up to "
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Show size of contents, up to "
4799 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4800
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:check"
4804 #| msgid "Show zoom slider"
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Show no size"
4807 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4810 #, kde-format
4811 msgid " level deep"
4812 msgid_plural " levels deep"
4813 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4814 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4815
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@label:checkbox"
4819 #| msgid "Folders:"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Folder size:"
4822 msgstr "फ़ोल्डर :"
4823
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "option:radio as in relative date"
4827 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4828 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4829
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4833 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4834 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4835
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@title:group"
4839 msgid "Date style:"
4840 msgstr "दिनांक शैलि :"
4841
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4845 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "option:radio as numeric style"
4851 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "option:radio as combined style"
4857 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Permissions style:"
4864 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4865
4866 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4869 msgid "System Font"
4870 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4871
4872 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4875 msgid "Custom Font"
4876 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4877
4878 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4881 #| msgid "Choose..."
4882 msgctxt "@action:button Choose font"
4883 msgid "Choose…"
4884 msgstr "चुनें…"
4885
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:radio"
4889 msgid "Use common display style for all folders"
4890 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4891
4892 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4893 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@info"
4897 msgid ""
4898 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4899 "custom display style."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@option:radio"
4905 msgid "Remember display style for each folder"
4906 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@info"
4911 msgid ""
4912 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4913 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:window"
4919 #| msgid "View Display Style"
4920 msgctxt "@title:group"
4921 msgid "Display style: "
4922 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@option:check"
4927 msgid "Open archives as folder"
4928 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4929
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "option:check"
4933 msgid "Open folders during drag operations"
4934 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4935
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Browsing: "
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@info:tooltip"
4945 #| msgid "Show Filter Bar"
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Show item information on hover"
4948 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Miscellaneous: "
4955 msgstr "विविध: "
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show selection marker"
4961 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4962
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Rename inline"
4966 msgctxt "option:check"
4967 msgid "Rename single items inline"
4968 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4969
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4971 #, kde-format
4972 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "option:check"
4978 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4982 #, kde-format
4983 msgctxt ""
4984 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4985 msgid ""
4986 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4987 "%1"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4991 #, kde-format
4992 msgctxt ""
4993 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4994 "background setting"
4995 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox"
5002 msgid "Nothing"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5008 #| msgid "Custom Font"
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5010 msgid "Custom Command"
5011 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5012
5013 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5014 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5015 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5016 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5020 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5021 msgctxt "@info"
5022 msgid "Double-click triggers"
5023 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@title:group"
5028 msgid "Background: "
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5032 #, kde-format
5033 msgctxt ""
5034 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5035 "background setting"
5036 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5042 msgid "Command…"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@label"
5048 msgid ""
5049 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@title:group General settings"
5055 #| msgid "General"
5056 msgctxt "@title:tab General View settings"
5057 msgid "General"
5058 msgstr "सामान्य"
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "action:button"
5063 #| msgid "Content"
5064 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5065 msgid "Content Display"
5066 msgstr "विषयवस्तु"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "Default icon size:"
5072 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "Preview icon size:"
5078 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@label:listbox"
5083 msgid "Label font:"
5084 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5089 msgid "Small"
5090 msgstr "छोटा"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5095 msgid "Medium"
5096 msgstr "मध्यम"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5101 msgid "Large"
5102 msgstr "बड़ा"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5107 msgid "Huge"
5108 msgstr "विशाल"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@label:listbox"
5113 msgid "Label width:"
5114 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5119 msgid "Unlimited"
5120 msgstr "असीमित"
5121
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5125 msgid "1"
5126 msgstr "१"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5131 msgid "2"
5132 msgstr "२"
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5137 msgid "3"
5138 msgstr "३"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5143 msgid "4"
5144 msgstr "४"
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5149 msgid "5"
5150 msgstr "५"
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@label:listbox"
5155 msgid "Maximum lines:"
5156 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5157
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5161 msgid "Unlimited"
5162 msgstr "असीमित"
5163
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5167 msgid "Small"
5168 msgstr "छोटा"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5173 msgid "Medium"
5174 msgstr "मध्यम"
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5179 msgid "Large"
5180 msgstr "बड़ा"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@label:listbox"
5185 msgid "Maximum width:"
5186 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5187
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Expandable"
5192 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5193
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@label:checkbox"
5197 msgid "Folders:"
5198 msgstr "फ़ोल्डर :"
5199
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5203 msgid "By clicking anywhere on the row"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5209 msgid "By clicking on icon or name"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@title:group"
5216 msgid "Open files and folders:"
5217 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@info:tooltip"
5223 msgid "Size: 1 pixel"
5224 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5225 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5226 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@title:window"
5231 msgid "View Display Style"
5232 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5237 msgid "Icons"
5238 msgstr "प्रतीक"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@item:inlistbox"
5243 msgid "Compact"
5244 msgstr "सघन"
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@item:inlistbox"
5249 msgid "Details"
5250 msgstr "विवरण"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5255 msgid "Ascending"
5256 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5261 msgid "Descending"
5262 msgstr "घटते क्रम में"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show folders first"
5268 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show hidden files last"
5274 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show preview"
5280 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Show in groups"
5286 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@option:check"
5291 msgid "Show hidden files"
5292 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5293
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "@title:group"
5297 msgid "Additional Information"
5298 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5299
5300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5301 #, kde-format
5302 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@label:listbox"
5308 msgid "View mode:"
5309 msgstr "दृश्य मोड:"
5310
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@label:listbox"
5314 msgid "Sorting:"
5315 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5316
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5318 #, kde-format
5319 msgid "View options:"
5320 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5321
5322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5325 msgid "Current folder"
5326 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5327
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5331 msgid "Current folder and sub-folders"
5332 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5337 msgid "All folders"
5338 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5339
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@title:group"
5343 msgid "Apply to:"
5344 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@option:check"
5349 msgid "Use as default view settings"
5350 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5351
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@info"
5355 msgid ""
5356 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5357 "continue?"
5358 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@info"
5363 msgid ""
5364 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5365 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5366
5367 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@title:window"
5370 msgid "Applying View Properties"
5371 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5372
5373 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:progress"
5376 msgid "Counting folders: %1"
5377 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5378
5379 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:progress"
5382 msgid "Folders: %1"
5383 msgstr "फोल्डरः %1"
5384
5385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5388 msgid "Zoom:"
5389 msgstr "ज़ूमः"
5390
5391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5392 #, kde-format
5393 msgid "Zoom"
5394 msgstr "ज़ूम"
5395
5396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5399 msgid "Sets the size of the file icons."
5400 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5401
5402 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5403 #, kde-format
5404 msgid "Stop"
5405 msgstr "रूकें"
5406
5407 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@tooltip"
5410 msgid "Stop loading"
5411 msgstr "लोड करना रोकें"
5412
5413 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5414 #, kde-kuit-format
5415 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5416 msgid ""
5417 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5418 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5419 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5420 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5421 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5422 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5423 "device.</item></list></para>"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:inmenu"
5429 msgid "Show Zoom Slider"
5430 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5431
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu"
5435 msgid "Show Space Information"
5436 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5437
5438 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5439 #, kde-format
5440 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5444 #, kde-format
5445 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5449 #, kde-format
5450 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5454 #, kde-format
5455 msgid "KDiskFree"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5459 #, kde-kuit-format
5460 msgctxt "@info"
5461 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@info:status"
5467 msgid "Installing Filelight…"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@info:status Free disk space"
5473 msgid "%1 free"
5474 msgstr "%1 मुक्त"
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5479 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5485 msgid ""
5486 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5487 "Press to manage disk space usage."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@title"
5493 msgid "Free Up Disk Space"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5498 #, kde-kuit-format
5499 msgctxt "@title"
5500 msgid ""
5501 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5502 "identify big files and folders.</para>"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "@action:button"
5508 msgid "Install Filelight…"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5512 #, kde-format
5513 msgid "Trash Emptied"
5514 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5515
5516 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5517 #, kde-format
5518 msgid "The Trash was emptied."
5519 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5520
5521 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5524 msgid "Places"
5525 msgstr "स्थान"
5526
5527 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5530 msgid "Count of available Network Shares"
5531 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5532
5533 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5536 msgid "Settings"
5537 msgstr "विन्यास"
5538
5539 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5542 msgid "A subset of Dolphin settings."
5543 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5544
5545 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5546 #, kde-format
5547 msgid "Select Remote Charset"
5548 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5549
5550 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5551 #, kde-format
5552 msgid "Default"
5553 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5554
5555 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5556 #, kde-format
5557 msgid "Reload"
5558 msgstr "री-लोड"
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:666
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@info:status"
5563 #| msgid "1 Folder selected"
5564 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5565 msgctxt "@info:status"
5566 msgid "1 folder selected"
5567 msgid_plural "%1 folders selected"
5568 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5569 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:667
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@info:status"
5574 #| msgid "1 File selected"
5575 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5576 msgctxt "@info:status"
5577 msgid "1 file selected"
5578 msgid_plural "%1 files selected"
5579 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5580 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:669
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@info:status"
5585 #| msgid "1 Folder"
5586 #| msgid_plural "%1 Folders"
5587 msgctxt "@info:status"
5588 msgid "1 folder"
5589 msgid_plural "%1 folders"
5590 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5591 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:670
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "action:button"
5596 #| msgid "Your files"
5597 msgctxt "@info:status"
5598 msgid "1 file"
5599 msgid_plural "%1 files"
5600 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5601 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5602
5603 #: views/dolphinview.cpp:674
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5606 msgid "%1, %2 (%3)"
5607 msgstr "%1, %2 (%3)"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:676
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:status files (size)"
5612 msgid "%1 (%2)"
5613 msgstr "%1 (%2)"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:680
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5618 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "0 folders, 0 files"
5621 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "<filename> copy"
5626 msgid "%1 copy"
5627 msgstr "%1 नक़ल करें"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:1105
5630 #, kde-format
5631 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5632 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5633 msgstr[0] ""
5634 msgstr[1] ""
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:1110
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@action:button"
5639 msgid "Open %1 Item"
5640 msgid_plural "Open %1 Items"
5641 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5642 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:1240
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@action:inmenu"
5647 msgid "Side Padding"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:1244
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu"
5653 msgid "Automatic Column Widths"
5654 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:1249
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu"
5659 msgid "Custom Column Widths"
5660 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:1860
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@info:status"
5665 msgid "Trash operation completed."
5666 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:1870
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "Delete operation completed."
5672 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2030
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@action:button"
5677 msgid "Rename and Hide"
5678 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:2034
5681 #, kde-format
5682 msgid ""
5683 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5684 "Do you still want to rename it?"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: views/dolphinview.cpp:2036
5688 #, kde-format
5689 msgid ""
5690 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5691 "Do you still want to rename it?"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:2038
5695 #, kde-format
5696 msgid "Hide this File?"
5697 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:2038
5700 #, kde-format
5701 msgid "Hide this Folder?"
5702 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:2077
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@info:status"
5707 msgid "The location is empty."
5708 msgstr "स्थान रिक्त है"
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:2079
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info:status"
5713 msgid "The location '%1' is invalid."
5714 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5715
5716 #: views/dolphinview.cpp:2343
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgid "Loading..."
5719 msgid "Loading…"
5720 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:2372
5723 #, kde-format
5724 msgid "Loading canceled"
5725 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:2374
5728 #, kde-format
5729 msgid "No items matching the filter"
5730 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2376
5733 #, kde-format
5734 msgid "No items matching the search"
5735 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:2378
5738 #, kde-format
5739 msgid "Trash is empty"
5740 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:2381
5743 #, kde-format
5744 msgid "No tags"
5745 msgstr "टैग नहीं है"
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2384
5748 #, kde-format
5749 msgid "No files tagged with \"%1\""
5750 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:2388
5753 #, kde-format
5754 msgid "No recently used items"
5755 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2390
5758 #, kde-format
5759 msgid "No shared folders found"
5760 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:2392
5763 #, kde-format
5764 msgid "No relevant network resources found"
5765 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:2394
5768 #, kde-format
5769 msgid "No MTP-compatible devices found"
5770 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5771
5772 #: views/dolphinview.cpp:2396
5773 #, kde-format
5774 msgid "No Apple devices found"
5775 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:2398
5778 #, kde-format
5779 msgid "No Bluetooth devices found"
5780 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:2400
5783 #, kde-format
5784 msgid "Folder is empty"
5785 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@action"
5790 #| msgid "Create Folder..."
5791 msgctxt "@action"
5792 msgid "Create Folder…"
5793 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5796 #, kde-kuit-format
5797 msgctxt "@info:whatsthis"
5798 msgid ""
5799 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5800 "items at once results in their new names differing only in a number."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5804 #, kde-kuit-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5806 msgid ""
5807 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5808 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5809 "deleted later if disk space is needed."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5813 #, kde-kuit-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis"
5815 msgid ""
5816 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5817 "recovered by normal means."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5823 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5824 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgid "Duplicate Here"
5830 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu File"
5835 msgid "Properties"
5836 msgstr "गुण"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5839 #, kde-kuit-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5841 msgid ""
5842 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5843 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5844 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5845 "there like managing read- and write-permissions."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@action:incontextmenu"
5851 msgid "Copy Location"
5852 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5857 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@action:inmenu File"
5863 msgid "Move to Trash…"
5864 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@action:inmenu File"
5869 msgid "Delete…"
5870 msgstr "मिटाएँ…"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@action:inmenu File"
5875 msgid "Duplicate Here…"
5876 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@action:incontextmenu"
5881 msgid "Copy Location…"
5882 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5885 #, kde-kuit-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5887 msgid ""
5888 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5889 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5890 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5891 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5892 "interface> option is enabled.</para>"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5896 #, kde-kuit-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5898 msgid ""
5899 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5900 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5901 "you an overview in folders with many items.</para>"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5905 #, kde-kuit-format
5906 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5907 msgid ""
5908 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5909 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5910 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5911 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5912 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5913 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5914 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5920 #| msgid "View Mode"
5921 msgctxt "@action:intoolbar"
5922 msgid "Change View Mode"
5923 msgstr "दृश्य मोड"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
5926 #, kde-kuit-format
5927 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5928 msgid "This cycles through all view modes."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5934 msgid "This increases the icon size."
5935 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:inmenu View"
5940 msgid "Reset Zoom Level"
5941 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
5944 #, kde-format
5945 msgid "Zoom To Default"
5946 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5951 msgid "This resets the icon size to default."
5952 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5957 msgid "This reduces the icon size."
5958 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5963 msgid "Zoom"
5964 msgstr "ज़ूम"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@action:intoolbar"
5969 msgid "Show Previews"
5970 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info"
5975 msgid "Show preview of files and folders"
5976 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5979 #, kde-kuit-format
5980 msgctxt "@info:whatsthis"
5981 msgid ""
5982 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5983 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5984 "the images."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5990 msgid "Folders First"
5991 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5996 msgid "Hidden Files Last"
5997 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "@action:inmenu View"
6002 msgid "Sort By"
6003 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@action:inmenu View"
6008 msgid "Show Additional Information"
6009 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "@action:inmenu View"
6014 msgid "Show in Groups"
6015 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@info:whatsthis"
6020 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@action:inmenu View"
6026 msgid "Show Hidden Files"
6027 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6030 #, kde-kuit-format
6031 msgctxt "@info:whatsthis"
6032 msgid ""
6033 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6034 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6035 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6036 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6037 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6038 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6039 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6040 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6046 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6047 msgctxt "@action:inmenu View"
6048 msgid "Adjust View Display Style…"
6049 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@info:whatsthis"
6054 msgid ""
6055 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6056 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6061 msgid "Icons"
6062 msgstr "प्रतीक"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "@info"
6067 msgid "Icons view mode"
6068 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6071 #, kde-format
6072 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6073 msgid "Compact"
6074 msgstr "सघन"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6077 #, kde-format
6078 msgctxt "@info"
6079 msgid "Compact view mode"
6080 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6085 msgid "Details"
6086 msgstr "विवरण"
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "@info"
6091 msgid "Details view mode"
6092 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "Sort descending"
6097 msgid "Z-A"
6098 msgstr "ह-अ"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "Sort ascending"
6103 msgid "A-Z"
6104 msgstr "अ-ह"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "Sort descending"
6109 msgid "Largest First"
6110 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "Sort ascending"
6115 msgid "Smallest First"
6116 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "Sort descending"
6121 msgid "Newest First"
6122 msgstr "सबसे नया पहले"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "Sort ascending"
6127 msgid "Oldest First"
6128 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "Sort descending"
6133 msgid "Highest First"
6134 msgstr "उच्चतम पहले"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "Sort ascending"
6139 msgid "Lowest First"
6140 msgstr "न्यूनतम पहले"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "Sort descending"
6145 msgid "Descending"
6146 msgstr "घटते क्रम में"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "Sort ascending"
6151 msgid "Ascending"
6152 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6155 #, kde-format
6156 msgctxt ""
6157 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6158 "selection is empty when this text is shown."
6159 msgid "Actions for Current View"
6160 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6161
6162 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6163 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6166 #. and a fallback will be used.
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6168 #, kde-format
6169 msgid "Actions for %1"
6170 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6173 #, kde-format
6174 msgctxt ""
6175 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6176 "of selected files/folders."
6177 msgid "Actions for One Selected Item"
6178 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6179 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6180 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6181
6182 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@info:status"
6185 #| msgid "Updating version information..."
6186 msgctxt "@info:status"
6187 msgid "Updating version information…"
6188 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6189
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6191 #~ msgid "Restore"
6192 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6193
6194 #, fuzzy
6195 #~| msgctxt "@label"
6196 #~| msgid "%1 item selected"
6197 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6198 #~ msgid "not selected,"
6199 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~| msgctxt "@option:check"
6203 #~| msgid "Expandable"
6204 #~ msgid "expanded,"
6205 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6206
6207 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6208 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6209
6210 #~ msgid "No limit"
6211 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6212
6213 #~ msgctxt "@label"
6214 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6215 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6216
6217 #~ msgid "No previews"
6218 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6219
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6221 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6222 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6223
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6225 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6226 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6227
6228 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6231 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6232 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6233 #~ "views."
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6236 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6237 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6238 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Activate Tab %1"
6242 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6243
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6245 #~ msgid "Activate Next Tab"
6246 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6247
6248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6249 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6250 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6251
6252 #~ msgid "Split the view into two panes"
6253 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6254
6255 #~ msgid "Show tooltips"
6256 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6257
6258 #~ msgctxt "@option:check"
6259 #~ msgid "Show tooltips"
6260 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6261
6262 #~ msgctxt "option:check"
6263 #~ msgid "Rename inline"
6264 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6265
6266 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgid "Folder size displays:"
6268 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6269
6270 #~ msgctxt "@info:status"
6271 #~ msgid "1 File"
6272 #~ msgid_plural "%1 Files"
6273 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6274 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6275
6276 #~ msgid "More Search Tools"
6277 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6278
6279 #~ msgctxt "@title:window"
6280 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6281 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6282
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Startup"
6285 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6286
6287 #~ msgctxt "@title:group"
6288 #~ msgid "View Modes"
6289 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6290
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6292 #~ msgid "Navigation"
6293 #~ msgstr "नेविगेशन"
6294
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgid "View: "
6297 #~ msgstr "दृश्य : "
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "General: "
6301 #~ msgstr "साधारण: "
6302
6303 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6304 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6305 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6306
6307 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6308 #~ msgid "General:"
6309 #~ msgstr "साधारण :"
6310
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6312 #~ msgid "Filter..."
6313 #~ msgstr "छाने..."
6314
6315 #~ msgid "Search..."
6316 #~ msgstr "खोजें..."
6317
6318 #~ msgctxt "@info:progress"
6319 #~ msgid "Sorting..."
6320 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6321
6322 #~ msgid "Filter..."
6323 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6324
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Configure..."
6327 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6328
6329 #~ msgctxt "@label:textbox"
6330 #~ msgid "Search..."
6331 #~ msgstr "खोजें..."
6332
6333 #~ msgctxt "@info"
6334 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6335 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6336
6337 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6338 #~ msgid ", "
6339 #~ msgstr ", "
6340
6341 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6342 #~ msgid ""
6343 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6344 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6345 #~ "commands and configuration options."
6346 #~ msgstr ""
6347 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6348 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6349
6350 #~ msgctxt "@info:credit"
6351 #~ msgid ""
6352 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6353 #~ "Angelaccio"
6354 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6355
6356 #~ msgid "Font family"
6357 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6358
6359 #~ msgid "Font size"
6360 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6361
6362 #~ msgid "Italic"
6363 #~ msgstr "तिरछा"
6364
6365 #~ msgid "Font weight"
6366 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6367
6368 #~ msgid "Leading Column Padding"
6369 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6370
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Leading Column Padding"
6373 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6374
6375 #~ msgctxt "@item"
6376 #~ msgid "Eject"
6377 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6378
6379 #~ msgctxt "@item"
6380 #~ msgid "Release"
6381 #~ msgstr "रिलीज"
6382
6383 #~ msgctxt "@item"
6384 #~ msgid "Safely Remove"
6385 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6386
6387 #~ msgctxt "@item"
6388 #~ msgid "Unmount"
6389 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6390
6391 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6392 #~ msgid "Open in New Tab"
6393 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6394
6395 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6396 #~ msgid "Open in New Window"
6397 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6398
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6400 #~ msgid "Mount"
6401 #~ msgstr "माउन्ट"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6404 #~ msgid "Edit..."
6405 #~ msgstr "संपादन..."
6406
6407 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6408 #~ msgid "Remove"
6409 #~ msgstr "हटाएँ"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6412 #~ msgid "Hide"
6413 #~ msgstr "छुपाएँ"
6414
6415 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6416 #~ msgid "Add Entry..."
6417 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Icon Size"
6421 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6422
6423 #~ msgctxt "Small icon size"
6424 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6425 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6426
6427 #~ msgctxt "Medium icon size"
6428 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6429 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6430
6431 #~ msgctxt "Large icon size"
6432 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6433 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6434
6435 #~ msgctxt "Huge icon size"
6436 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6437 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6438
6439 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6440 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6441 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6442
6443 #~ msgctxt "@title:window"
6444 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6445 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6446
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6448 #~ msgid "Sett&ings"
6449 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@option:check"
6453 #~| msgid "Show in groups"
6454 #~ msgctxt "@action"
6455 #~ msgid "Show menu"
6456 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6457
6458 #~ msgctxt "@title:group"
6459 #~ msgid "Services"
6460 #~ msgstr "सेवाएँ"
6461
6462 #~ msgctxt "@title"
6463 #~ msgid "Dolphin Part"
6464 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@title:group"
6468 #~| msgid "Navigation"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Url Navigator"
6471 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6472 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6473 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@info:status"
6477 #~| msgid "Unknown size"
6478 #~ msgctxt "@item:intable"
6479 #~ msgid "Unknown"
6480 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6484 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6485 #~ msgctxt "@info"
6486 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6487 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6488
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "Unknown size"
6491 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@title:group"
6495 #~| msgid "Startup"
6496 #~ msgctxt "@label:textbox"
6497 #~ msgid "Start in:"
6498 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6502 #~| msgid "Add to Places"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6504 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6505 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6506
6507 #~ msgctxt "@title:window"
6508 #~ msgid "Rename Items"
6509 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6510
6511 #~ msgctxt "@label:textbox"
6512 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6513 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6514
6515 #~ msgctxt "@info:status"
6516 #~ msgid "New name #"
6517 #~ msgstr "नया नाम #"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@info"
6521 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6522 #~ msgctxt "@info"
6523 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6524 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6525
6526 #~ msgctxt "@title:window"
6527 #~ msgid "View Properties"
6528 #~ msgstr "देखें गुण"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@option:check"
6532 #~| msgid "Show folders first"
6533 #~ msgid "Show facets widget"
6534 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@label"
6538 #~| msgid "Permissions"
6539 #~ msgctxt "@action:button"
6540 #~ msgid "Fewer Options"
6541 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Permissions"
6546 #~ msgctxt "@action:button"
6547 #~ msgid "More Options"
6548 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6552 #~| msgid "Any"
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6554 #~ msgid "Any"
6555 #~ msgstr "कोई भी"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@title:window"
6559 #~| msgid "Folders"
6560 #~ msgctxt "@option:check"
6561 #~ msgid "Folders"
6562 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@label"
6566 #~| msgid "Anytime"
6567 #~ msgctxt "@option:option"
6568 #~ msgid "Anytime"
6569 #~ msgstr "कभी भी"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@title:group Date"
6573 #~| msgid "Today"
6574 #~ msgctxt "@option:option"
6575 #~ msgid "Today"
6576 #~ msgstr "आज"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@title:group Date"
6580 #~| msgid "Yesterday"
6581 #~ msgctxt "@option:option"
6582 #~ msgid "Yesterday"
6583 #~ msgstr "कल"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgid "&Go"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Go"
6589 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6593 #~| msgid "Tools"
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgid "Tools"
6596 #~ msgstr "औज़ार"
6597
6598 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6599 #~ msgid "Preview"
6600 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6601
6602 #~ msgid "stop"
6603 #~ msgstr "रोकें"
6604
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6606 #~ msgid "Add to Places"
6607 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6608
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6610 #~ msgid "Descending"
6611 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6612
6613 #~ msgctxt "action:button"
6614 #~ msgid "Everywhere"
6615 #~ msgstr "हर जगह"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6619 #~| msgid "Add to Places"
6620 #~ msgctxt "@title:window"
6621 #~ msgid "Add Places Entry"
6622 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgid "Show tooltips"
6626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgid "Show All Entries"
6628 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6629
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6631 #~ msgid "Properties"
6632 #~ msgstr "गुण"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:window"
6636 #~| msgid "Additional Information"
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Additional Information Shown"
6639 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6640
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6642 #~ msgid "Apply View Properties To"
6643 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@option:radio"
6647 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6648 #~ msgctxt "@option:check"
6649 #~ msgid "Use these view properties as default"
6650 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6651
6652 #~ msgctxt "@label:textbox"
6653 #~ msgid "Location:"
6654 #~ msgstr "स्थानः"
6655
6656 #~ msgctxt "@title:group"
6657 #~ msgid "Icon Size"
6658 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6659
6660 #~ msgctxt "@label:listbox"
6661 #~ msgid "Preview:"
6662 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6663
6664 #~ msgctxt "@title:group"
6665 #~ msgid "Text"
6666 #~ msgstr "पाठ"
6667
6668 #~ msgctxt "@label:listbox"
6669 #~ msgid "Font:"
6670 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6671
6672 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6673 #~ msgid "Small"
6674 #~ msgstr "छोटा"
6675
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6677 #~ msgid "Medium"
6678 #~ msgstr "मध्यम"
6679
6680 #~ msgctxt "@option:check"
6681 #~ msgid "Expandable folders"
6682 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6683
6684 #~ msgctxt "@action:button"
6685 #~ msgid "Additional Information"
6686 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6687
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6689 #~ msgid "Select All"
6690 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6691
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6693 #~ msgid "Reload"
6694 #~ msgstr "री-लोड"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@title:group"
6698 #~| msgid "Icon Size"
6699 #~ msgctxt "@label"
6700 #~ msgid "Image Size"
6701 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@title:window"
6705 #~| msgid "Places"
6706 #~ msgctxt "@item"
6707 #~ msgid "Places"
6708 #~ msgstr "स्थान"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~| msgid "Search Bar"
6713 #~ msgctxt "@item"
6714 #~ msgid "Search For"
6715 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@title:group"
6719 #~| msgid "Services"
6720 #~ msgctxt "@item"
6721 #~ msgid "Devices"
6722 #~ msgstr "सेवाएँ"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgid "Home URL"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6727 #~ msgid "Home"
6728 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6732 #~| msgid "&Network Folders"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgid "Network"
6735 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group"
6739 #~| msgid "Trash"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgid "Trash"
6742 #~ msgstr "रद्दी"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@title:group Date"
6746 #~| msgid "Today"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "Today"
6749 #~ msgstr "आज"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@title:group Date"
6753 #~| msgid "Yesterday"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Yesterday"
6756 #~ msgstr "कल"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "This Month"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "This Month"
6763 #~ msgstr "इस महीने"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "This Month"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "Last Month"
6770 #~ msgstr "इस महीने"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@info:credit"
6774 #~| msgid "Documentation"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6776 #~ msgid "Documents"
6777 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Images"
6782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgid "Images"
6784 #~ msgstr "छवियाँ"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Empty Trash"
6789 #~ msgid "Empty Search"
6790 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6793 #~ msgid "&Delete"
6794 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "&Move to Trash"
6798 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6801 #~ msgid "Rename..."
6802 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~| msgid "Open in New Tab"
6807 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6808 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6809 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6810
6811 #~ msgctxt "@label"
6812 #~ msgid "Date"
6813 #~ msgstr "तारीख़"
6814
6815 #~ msgctxt "option:check"
6816 #~ msgid "Natural sorting of items"
6817 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6821 #~| msgid "Current folder"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6823 #~ msgid "%1 - current folder"
6824 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6828 #~| msgid "Current folder"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6830 #~ msgid "%1 - current device"
6831 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@title:group"
6835 #~| msgid "Services"
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6837 #~ msgid "%1 - all devices"
6838 #~ msgstr "सेवाएँ"
6839
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "Paste Into Folder"
6842 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6843
6844 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6845 #~ msgid "%A"
6846 #~ msgstr "%A"
6847
6848 #~ msgctxt ""
6849 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6850 #~ "locale, and %Y is full year number"
6851 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6852 #~ msgstr "%B, %Y"
6853
6854 #~ msgctxt ""
6855 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6856 #~ "and %Y is full year number"
6857 #~ msgid "%B, %Y"
6858 #~ msgstr "%B, %Y"
6859
6860 #~ msgctxt "@info"
6861 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6862 #~ msgstr ""
6863 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6864 #~ "जाएगा."
6865
6866 #~ msgctxt "@title:group"
6867 #~ msgid "Mouse"
6868 #~ msgstr "माउस"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgid "Paste"
6872 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6873
6874 #~ msgctxt "@label:textbox"
6875 #~ msgid "Find:"
6876 #~ msgstr "ढूंढें:"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~| msgid "Copy"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgid "Copy Text"
6883 #~ msgstr "नक़ल"
6884
6885 #~ msgctxt "@info:status"
6886 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6887 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6888
6889 #~ msgctxt "@title:group Date"
6890 #~ msgid "Last Week"
6891 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6892
6893 #~ msgctxt ""
6894 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6895 #~ "full year number"
6896 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6897 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@option:check"
6901 #~| msgid "Show zoom slider"
6902 #~ msgid "Zoom slider"
6903 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@title:group Date"
6907 #~| msgid "Today"
6908 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6909 #~ msgid "Today"
6910 #~ msgstr "आज"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@title:group Date"
6914 #~| msgid "Yesterday"
6915 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6916 #~ msgid "Yesterday"
6917 #~ msgstr "कल"
6918
6919 #~ msgctxt "@label"
6920 #~ msgid "Trash"
6921 #~ msgstr "रद्दी"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@label:slider"
6925 #~| msgid "Maximum file size:"
6926 #~ msgctxt "@option:option"
6927 #~ msgid "Maximum Rating"
6928 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6929
6930 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6931 #~ msgid "Small"
6932 #~ msgstr "छोटा"
6933
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6935 #~ msgid "Medium"
6936 #~ msgstr "मध्यम"
6937
6938 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6939 #~ msgid "Large"
6940 #~ msgstr "बड़ा"
6941
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Copy Information Message"
6944 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Link Destination"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "No destination"
6951 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6952
6953 #~ msgctxt "@option:check"
6954 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6955 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6956
6957 #~ msgctxt "@title:group"
6958 #~ msgid "Do not create previews for"
6959 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6960
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "Version Control Systems"
6963 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6967 #~| msgid "Name"
6968 #~ msgctxt "@item:intable"
6969 #~ msgid "Name"
6970 #~ msgstr "नाम"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@label"
6974 #~| msgid "Size"
6975 #~ msgctxt "@item:intable"
6976 #~ msgid "Size"
6977 #~ msgstr "आकार"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@label"
6981 #~| msgid "Date"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6983 #~ msgid "Date"
6984 #~ msgstr "तारीख़"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Permissions"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgid "Permissions"
6991 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Owner"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
6997 #~ msgid "Owner"
6998 #~ msgstr "मालिक"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Group"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7004 #~ msgid "Group"
7005 #~ msgstr "समूह"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@label"
7009 #~| msgid "Type"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7011 #~ msgid "Type"
7012 #~ msgstr "क़िस्म"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Link Destination"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "Destination"
7019 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@label"
7023 #~| msgid "Path"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7025 #~ msgid "Path"
7026 #~ msgstr "पथ"
7027
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7029 #~ msgid "By Name"
7030 #~ msgstr "नाम से"
7031
7032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7033 #~ msgid "By Size"
7034 #~ msgstr "आकार से "
7035
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7037 #~ msgid "By Permissions"
7038 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7041 #~ msgid "By Owner"
7042 #~ msgstr "मालिक से"
7043
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7045 #~ msgid "By Group"
7046 #~ msgstr "समूह से"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Link Destination"
7051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7052 #~ msgid "By Link Destination"
7053 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7054
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7056 #~ msgid "Name"
7057 #~ msgstr "नाम"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Additional information"
7061 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7065 #~| msgid "%1 (%2)"
7066 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7067 #~ msgid "%1 (%2)"
7068 #~ msgstr "%1 (%2)"
7069
7070 #~ msgctxt "@option:check"
7071 #~ msgid "Rename inline"
7072 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7073
7074 #~ msgctxt "@info:status"
7075 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7076 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7077
7078 #~ msgctxt "@title:tab"
7079 #~ msgid "Column"
7080 #~ msgstr "स्तम्भ"
7081
7082 #~ msgctxt "@title:group"
7083 #~ msgid "Grid"
7084 #~ msgstr "ग्रिड"
7085
7086 #~ msgctxt "@label:listbox"
7087 #~ msgid "Arrangement:"
7088 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7089
7090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7091 #~ msgid "Columns"
7092 #~ msgstr "स्तम्भ"
7093
7094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7095 #~ msgid "Rows"
7096 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7097
7098 #~ msgctxt "@label:listbox"
7099 #~ msgid "Grid spacing:"
7100 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7101
7102 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7103 #~ msgid "None"
7104 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7105
7106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7107 #~ msgid "Small"
7108 #~ msgstr "छोटा"
7109
7110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7111 #~ msgid "Medium"
7112 #~ msgstr "मध्यम"
7113
7114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7115 #~ msgid "Large"
7116 #~ msgstr "बड़ा"
7117
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7119 #~ msgid "Column"
7120 #~ msgstr "स्तम्भ"
7121
7122 #~ msgctxt "@option:check"
7123 #~ msgid "Expandable Folders"
7124 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7125
7126 #~ msgctxt "@title:menu"
7127 #~ msgid "Columns"
7128 #~ msgstr "स्तम्भ"
7129
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7131 #~ msgid "Columns"
7132 #~ msgstr "स्तम्भ"
7133
7134 #~ msgctxt "@title::column"
7135 #~ msgid "Link Destination"
7136 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7137
7138 #~ msgctxt "@title::column"
7139 #~ msgid "Path"
7140 #~ msgstr "पथ"
7141
7142 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7143 #~ msgid "Deselect Item"
7144 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7145
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "Show hidden files"
7148 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7149
7150 #~ msgctxt "@label"
7151 #~ msgid "Show preview"
7152 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7153
7154 #~ msgid "Arrangement"
7155 #~ msgstr "व्यवस्था"
7156
7157 #~ msgid "Item height"
7158 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7159
7160 #~ msgid "Grid spacing"
7161 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7162
7163 #~ msgid "Number of textlines"
7164 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:button"
7167 #~ msgid "Configure..."
7168 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@info"
7172 #~| msgid "Remove search option"
7173 #~ msgid "Remove folder restriction"
7174 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7178 #~| msgid "Tag"
7179 #~ msgctxt "@title:group"
7180 #~ msgid "Tag"
7181 #~ msgstr "टैग"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Today"
7186 #~ msgctxt "@action:button"
7187 #~ msgid "Today"
7188 #~ msgstr "आज"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@title:group Date"
7192 #~| msgid "Yesterday"
7193 #~ msgctxt "@action:button"
7194 #~ msgid "Yesterday"
7195 #~ msgstr "कल"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Date"
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7201 #~ msgid "Date"
7202 #~ msgstr "तारीख़"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7206 #~| msgid "Open in New Window"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7209 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7210
7211 #~ msgctxt "@info:status"
7212 #~ msgid ""
7213 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7214 #~ msgstr ""
7215 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7216 #~ "चाहिए."
7217
7218 #~ msgctxt "@info:status"
7219 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7220 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@action:button"
7224 #~| msgid "Close"
7225 #~ msgctxt "@info"
7226 #~ msgid "Close"
7227 #~ msgstr "बंद करें"
7228
7229 #~ msgctxt "@title:menu"
7230 #~ msgid "View Mode"
7231 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Byte"
7235 #~ msgstr "बाईट"
7236
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "KByte"
7239 #~ msgstr "किबाईट"
7240
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "MByte"
7243 #~ msgstr "मेबाईट"
7244
7245 #~ msgctxt "@label"
7246 #~ msgid "GByte"
7247 #~ msgstr "गिबाईट"
7248
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "All"
7251 #~ msgstr "सभी"
7252
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Text"
7255 #~ msgstr "पाठ"
7256
7257 #~ msgctxt "@label"
7258 #~ msgid "Filenames"
7259 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7260
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Search:"
7263 #~ msgstr "खोज:"
7264
7265 #~ msgctxt "@label"
7266 #~ msgid "What:"
7267 #~ msgstr "क्या:"
7268
7269 #~ msgctxt "@info"
7270 #~ msgid "Add search option"
7271 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:button"
7274 #~ msgid "Save"
7275 #~ msgstr "सहेजें"
7276
7277 #~ msgctxt "@info"
7278 #~ msgid "Save search options"
7279 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:button"
7282 #~ msgid "Close"
7283 #~ msgstr "बंद करें"
7284
7285 #~ msgctxt "@info"
7286 #~ msgid "Close search options"
7287 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7288
7289 #~ msgctxt "@label"
7290 #~ msgid "Size:"
7291 #~ msgstr "आकारः"
7292
7293 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7294 #~ msgid "All"
7295 #~ msgstr "सभी"
7296
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "Equal to"
7299 #~ msgstr "बराबर"
7300
7301 #~ msgctxt "@label"
7302 #~ msgid "Not Equal to"
7303 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7304
7305 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7306 #~ msgid "Any"
7307 #~ msgstr "कोई भी"
7308
7309 #~ msgctxt "@label"
7310 #~ msgid "Name:"
7311 #~ msgstr "नाम:"
7312
7313 #~ msgctxt "@title:window"
7314 #~ msgid "Save Search Options"
7315 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7316
7317 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7318 #~ msgid "Size"
7319 #~ msgstr "आकार"
7320
7321 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7322 #~ msgid "Date"
7323 #~ msgstr "तारीख़"
7324
7325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7326 #~ msgid "Permissions"
7327 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7328
7329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7330 #~ msgid "Owner"
7331 #~ msgstr "मालिक"
7332
7333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7334 #~ msgid "Group"
7335 #~ msgstr "समूह"
7336
7337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~ msgid "Type"
7339 #~ msgstr "क़िस्म"
7340
7341 #~ msgctxt "@item::intable"
7342 #~ msgid "Normal"
7343 #~ msgstr "सामान्य"
7344
7345 #~ msgctxt "@item::intable"
7346 #~ msgid "Update required"
7347 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7348
7349 #~ msgctxt "@item::intable"
7350 #~ msgid "Added"
7351 #~ msgstr "जोडा गया"
7352
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7354 #~ msgid "Size"
7355 #~ msgstr "आकार"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7358 #~ msgid "Date"
7359 #~ msgstr "तारीख़"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7362 #~ msgid "Permissions"
7363 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7366 #~ msgid "Owner"
7367 #~ msgstr "मालिक"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7370 #~ msgid "Group"
7371 #~ msgstr "समूह"
7372
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7374 #~ msgid "Type"
7375 #~ msgstr "क़िस्म"
7376
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7378 #~ msgid "Size"
7379 #~ msgstr "आकार"
7380
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7382 #~ msgid "Date"
7383 #~ msgstr "तारीख़"
7384
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7386 #~ msgid "Permissions"
7387 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7388
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7390 #~ msgid "Owner"
7391 #~ msgstr "मालिक"
7392
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7394 #~ msgid "Group"
7395 #~ msgstr "समूह"
7396
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7398 #~ msgid "Type"
7399 #~ msgstr "क़िस्म"
7400
7401 #~ msgctxt "@title:menu"
7402 #~ msgid "Additional Information"
7403 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7404
7405 #~ msgctxt "@option:check"
7406 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7407 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7408
7409 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7410 #~ msgid "SVN Delete"
7411 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7412
7413 #~ msgctxt "@label"
7414 #~ msgid "Total Size:"
7415 #~ msgstr "कुल आकार:"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7419 #~| msgid "Type"
7420 #~ msgctxt "@label file type"
7421 #~ msgid "Type"
7422 #~ msgstr "क़िस्म"
7423
7424 #~ msgctxt "@title:window"
7425 #~ msgid "Change Tags"
7426 #~ msgstr "टैग बदलें"
7427
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "Create new tag:"
7430 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7431
7432 #~ msgctxt "@info"
7433 #~ msgid "Delete tag"
7434 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7435
7436 #~ msgctxt "@title"
7437 #~ msgid "Delete tag"
7438 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7439
7440 #~ msgctxt "@action:button"
7441 #~ msgid "Delete"
7442 #~ msgstr "मिटाएँ"
7443
7444 #~ msgctxt "@label"
7445 #~ msgid "Add Tags..."
7446 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7447
7448 #~ msgctxt "@label"
7449 #~ msgid "Change..."
7450 #~ msgstr "बदलें..."
7451
7452 #~ msgctxt "@info:progress"
7453 #~ msgid "Changing annotations"
7454 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7455
7456 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7457 #~ msgid "Type"
7458 #~ msgstr "क़िस्म"
7459
7460 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7461 #~ msgid "Size"
7462 #~ msgstr "आकार"
7463
7464 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7465 #~ msgid "Modified"
7466 #~ msgstr "परिवर्धित"
7467
7468 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7469 #~ msgid "Owner"
7470 #~ msgstr "मालिक"
7471
7472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7473 #~ msgid "Permissions"
7474 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7475
7476 #~ msgctxt "@title:window"
7477 #~ msgid "Change Comment"
7478 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7479
7480 #~ msgctxt "@title:window"
7481 #~ msgid "Add Comment"
7482 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7486 #~| msgid "Size"
7487 #~ msgctxt "@label file content size"
7488 #~ msgid "Size"
7489 #~ msgstr "आकार"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7493 #~| msgid "Modified"
7494 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7495 #~ msgid "Modified"
7496 #~ msgstr "परिवर्धित"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7500 #~| msgid "By Type"
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "MIME Type"
7503 #~ msgstr "क़िस्म से "
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgid "Location"
7507 #~ msgctxt "@label file URL"
7508 #~ msgid "Location"
7509 #~ msgstr "स्थान"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@info:status"
7513 #~| msgid "Created folder."
7514 #~ msgctxt "@label"
7515 #~ msgid "Creator"
7516 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgctxt "@action:button"
7520 #~| msgid "Cancel"
7521 #~ msgctxt "@label"
7522 #~ msgid "Channels"
7523 #~ msgstr "रद्द करें"
7524
7525 #, fuzzy
7526 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7527 #~| msgid "Modified"
7528 #~ msgctxt "@label EXIF"
7529 #~ msgid "Model"
7530 #~ msgstr "परिवर्धित"
7531
7532 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7533 #~ msgid "Tags"
7534 #~ msgstr "टैग"
7535
7536 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7537 #~ msgid "Comment"
7538 #~ msgstr "टिप्पणी"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@label"
7542 #~| msgid "Filenames"
7543 #~ msgctxt "@label"
7544 #~ msgid "File Name"
7545 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7546
7547 #~ msgctxt "@label"
7548 #~ msgid "Type:"
7549 #~ msgstr "क़िस्मः"
7550
7551 #~ msgctxt "@label"
7552 #~ msgid "Modified:"
7553 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7554
7555 #~ msgctxt "@label"
7556 #~ msgid "Owner:"
7557 #~ msgstr "मालिक:"
7558
7559 #~ msgctxt "@label"
7560 #~ msgid "Tags:"
7561 #~ msgstr "टैग:"
7562
7563 #~ msgctxt "@label"
7564 #~ msgid "Comment:"
7565 #~ msgstr "टिप्पणी:"