1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:153
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
176 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:226
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:234
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:484
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:343
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:346
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:349
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:352
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:355
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:359
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:434
243 #: dolphinmainwindow.cpp:435
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:441
255 #: dolphinmainwindow.cpp:442
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:636
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:638
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:647
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:687
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:697
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
303 #: dolphinmainwindow.cpp:895
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:896
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
354 msgstr "विन्यस्त करें"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "नया विंडो (&W)"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 #| msgctxt "@info:whatsthis"
372 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
373 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
379 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
380 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
384 msgctxt "@action:inmenu File"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
389 #, fuzzy, kde-kuit-format
390 #| msgctxt "@info:whatsthis"
392 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
393 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
394 #| "and drop items between tabs."
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
402 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
406 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
407 msgid "Add to Places"
408 msgstr "स्थान में जोड़ें"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
418 msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "टैब बंद करें"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "टैब बंद करें"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
432 #| msgctxt "@info:whatsthis"
434 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
435 #| "window will close instead."
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
441 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
442 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
446 msgctxt "@info:whatsthis quit"
447 msgid "This closes this window."
448 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
452 msgctxt "@info:whatsthis"
454 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
455 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
456 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
457 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
458 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
461 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
462 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
463 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
464 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
481 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
482 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
483 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
493 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
496 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
497 "them from the clipboard to a new location."
499 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
500 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
501 "क्रिया का उपयोग करें।"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
511 msgctxt "@info:whatsthis paste"
513 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
514 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
515 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
517 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
518 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
519 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View…"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
538 #, fuzzy, kde-kuit-format
539 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
541 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
542 #| "to the inactive split view."
543 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
545 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
546 "(Only available while in Split View mode.)"
548 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Copy to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View…"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
576 #, fuzzy, kde-kuit-format
577 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
579 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
580 #| "to the inactive split view."
581 msgctxt "@info:whatsthis Move"
583 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
584 "(Only available while in Split View mode.)"
586 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
587 "स्थानांतरित करता है।"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
591 #| msgctxt "@action:inmenu"
592 #| msgid "Move to Inactive Split View"
593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
594 msgid "Move to Other View"
595 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
599 #| msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Show Filter Bar"
609 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
612 #, fuzzy, kde-kuit-format
613 #| msgctxt "@info:whatsthis"
615 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
616 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
617 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
618 #| "be kept in view."
619 msgctxt "@info:whatsthis"
621 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
622 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
623 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
626 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
627 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
628 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
632 msgctxt "@action:inmenu"
633 msgid "Toggle Filter Bar"
634 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
638 msgctxt "@action:intoolbar"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
650 msgctxt "@info:tooltip"
651 msgid "Search for files and folders"
652 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
655 #, fuzzy, kde-kuit-format
656 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
658 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
659 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
660 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
661 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
663 msgctxt "@info:whatsthis find"
665 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
666 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
667 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
668 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
671 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
672 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
673 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
674 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Toggle Search Bar"
680 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
684 msgctxt "@action:intoolbar"
688 #. i18n: This action toggles a selection mode.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Select Files and Folders"
693 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
695 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
696 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
699 msgctxt "@action:intoolbar"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
708 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
709 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
710 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
711 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
714 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
715 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
716 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
717 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
718 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid "This selects all files and folders in the current location."
724 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
728 msgctxt "@action:inmenu Edit"
729 msgid "Invert Selection"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
733 #, fuzzy, kde-kuit-format
734 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
736 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
737 #| "selected instead."
738 msgctxt "@info:whatsthis invert"
740 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
748 msgctxt "@info:whatsthis split"
750 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
751 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
752 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
753 "para>Click this button again to close one of the views."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
766 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
773 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
774 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
778 #| msgctxt "@action:inmenu"
780 msgctxt "@info:tooltip"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
786 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
788 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
789 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
790 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
791 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
796 msgctxt "@action:inmenu View"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
804 msgstr "लोड करना रोकें"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
809 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
810 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
814 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
815 msgid "Editable Location"
816 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
823 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
824 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
825 "confirming the edited location."
827 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
828 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
829 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
833 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
834 msgid "Replace Location"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
842 "enter a different location."
844 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
849 msgctxt "@action:inmenu File"
850 msgid "Undo close tab"
851 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
855 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
856 msgid "This returns you to the previously closed tab."
857 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
860 #, fuzzy, kde-kuit-format
861 #| msgctxt "@info:whatsthis"
863 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
864 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
865 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
866 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
867 #| "for your confirmation."
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
871 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
872 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
873 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
874 "for your confirmation beforehand."
876 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
877 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
878 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
879 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
883 #, fuzzy, kde-kuit-format
884 #| msgctxt "@info:whatsthis"
886 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
887 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
888 #| "folders that contain personal application data."
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
892 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
893 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
895 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
896 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
901 msgctxt "@action:inmenu Tools"
902 msgid "Compare Files"
903 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
910 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
913 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
914 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
918 msgctxt "@action:inmenu Tools"
919 msgid "Open Terminal"
920 msgstr "टर्मिनल खोलें"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
923 #, fuzzy, kde-kuit-format
924 #| msgctxt "@info:whatsthis"
926 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
927 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
928 #| "in the terminal application.</para>"
929 msgctxt "@info:whatsthis"
931 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
932 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
933 "the terminal application.</para>"
935 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
936 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
939 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
942 msgctxt "@action:inmenu Tools"
943 msgid "Open Terminal Here"
944 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
947 #, fuzzy, kde-kuit-format
948 #| msgctxt "@info:whatsthis"
950 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
951 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
952 #| "the help in the terminal application.</para>"
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
956 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
957 "features in the terminal application.</para>"
959 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
960 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
965 msgctxt "@title:menu"
967 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
971 msgctxt "@info:whatsthis"
973 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
974 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
975 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
976 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
977 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
978 "advanced actions more time consuming.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
983 msgctxt "@action:inmenu"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
997 #| msgctxt "@action:inmenu"
998 #| msgid "Activate Last Tab"
999 msgctxt "@action:inmenu"
1000 msgid "Go to Last Tab"
1001 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgctxt "@action:inmenu"
1013 msgctxt "@action:inmenu"
1014 msgid "Go to Next Tab"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Previous Tab"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
1024 #, fuzzy, kde-format
1025 #| msgctxt "@action:inmenu"
1026 #| msgid "Previous Tab"
1027 msgctxt "@action:inmenu"
1028 msgid "Go to Previous Tab"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
1033 msgctxt "@action:inmenu"
1035 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Open in New Tab"
1041 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1046 msgid "Open in New Tabs"
1047 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Window"
1053 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
1056 #, fuzzy, kde-format
1057 #| msgid "Open in application"
1058 msgctxt "@action:inmenu"
1059 msgid "Open in Split View"
1060 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
1064 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1065 msgid "Unlock Panels"
1066 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1070 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1072 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1079 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1080 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1081 "embedded more cleanly."
1083 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1084 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1085 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1089 msgctxt "@title:window"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1098 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1100 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1101 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1108 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1109 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1110 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1111 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1113 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1114 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1115 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1116 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1123 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1124 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1125 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1126 "are given here by right-clicking.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1131 msgctxt "@title:window"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1140 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1141 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1149 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1150 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1151 "quick switching between any folders.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1156 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1162 msgctxt "@info:whatsthis"
1164 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1165 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1166 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1167 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1168 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1169 "application like Konsole.</para>"
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1177 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1178 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1179 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1180 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1181 "like Konsole.</para>"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Focus Terminal Panel"
1188 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1192 msgctxt "@info:tooltip"
1193 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1198 msgctxt "@title:window"
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1204 msgctxt "@item:inmenu"
1205 msgid "Show Hidden Places"
1206 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1210 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1213 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1219 msgctxt "@info:whatsthis"
1221 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1222 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1223 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1224 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1230 msgctxt "@info:whatsthis"
1232 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1233 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1234 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1235 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1236 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1237 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1238 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1239 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1240 "interface> to display it again.</para>"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1247 msgctxt "@action:inmenu View"
1248 msgid "Focus Places Panel"
1249 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1252 #, fuzzy, kde-format
1253 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1254 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1255 msgctxt "@info:tooltip"
1256 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1257 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1261 msgctxt "@action:inmenu View"
1263 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1269 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1276 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1282 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1289 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1296 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1302 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1308 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1314 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1321 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1330 "destination folder."
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1337 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1343 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1346 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1347 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1348 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1349 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgctxt "@action:inmenu"
1367 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1368 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1369 msgid "Pop out Left View"
1370 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1375 msgid "Move left view to a new window"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1380 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1387 msgid "Close right view"
1388 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1391 #, fuzzy, kde-format
1392 #| msgctxt "@action:inmenu"
1393 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1394 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1395 msgid "Pop out Right View"
1396 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1401 msgid "Move right view to a new window"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1406 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1408 msgstr "विभाजित करें"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1414 msgstr "विभाजित दृश्य"
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1418 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1424 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1427 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1428 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1429 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1430 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1431 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1439 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1440 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1441 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1442 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1443 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1444 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1445 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1450 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1452 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1453 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1454 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1455 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1456 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1457 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1458 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1459 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1460 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1461 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1462 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1470 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1471 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1472 "be triggered this way.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1480 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1481 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1489 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1490 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1491 "Handbook</interface>."
1494 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1495 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1496 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1497 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1498 #. The same might be true for any external link you translate.
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1501 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1503 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1504 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1505 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1506 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1507 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1510 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1512 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1514 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1515 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1516 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1517 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1518 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1519 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1520 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1521 "windows so don't get too used to this.</para>"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1526 msgctxt "@info:whatsthis"
1528 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1529 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1530 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1531 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1532 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1535 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1537 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1540 "support the continued work on this application and many other projects by "
1541 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1542 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1543 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1544 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1545 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1546 "behind the KDE community.</para>"
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1554 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1555 "in your preferred language."
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1563 "libraries and maintainers of this application."
1566 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1568 msgctxt "@info:whatsthis"
1570 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1571 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1572 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1576 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Terminal Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1594 msgctxt "@action:inmenu View"
1595 msgid "Defocus Places Panel"
1596 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1598 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1600 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1603 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1605 msgctxt "@action:button"
1607 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1609 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1611 msgid "Empties Trash to create free space"
1612 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1614 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1616 msgctxt "@action:button"
1617 msgid "Add Network Folder"
1618 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1620 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1622 msgctxt "@action:inmenu"
1623 msgid "Location Bar"
1624 msgid_plural "Location Bars"
1625 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1626 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1628 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1630 msgctxt "@info:shell about system packages"
1631 msgid "Could not find package %1."
1634 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1636 msgctxt "@info %1 is error code"
1637 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1640 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1643 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1646 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1647 "installing <application>%1</application> manually instead."
1650 #: dolphinpart.cpp:148
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "&Edit File Type..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "&Edit File Type…"
1656 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1658 #: dolphinpart.cpp:152
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Select Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Select Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1666 #: dolphinpart.cpp:157
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1670 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 msgid "Unselect Items Matching…"
1672 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1674 #: dolphinpart.cpp:163
1676 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 msgid "Unselect All"
1678 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1680 #: dolphinpart.cpp:178
1682 msgctxt "@action:inmenu Go"
1683 msgid "App&lications"
1684 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1686 #: dolphinpart.cpp:179
1688 msgctxt "@action:inmenu Go"
1689 msgid "&Network Folders"
1690 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1692 #: dolphinpart.cpp:180
1694 msgctxt "@action:inmenu Go"
1698 #: dolphinpart.cpp:183
1700 msgctxt "@action:inmenu Go"
1704 #: dolphinpart.cpp:189
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 #| msgid "Find File..."
1708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1710 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1712 #: dolphinpart.cpp:195
1714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1715 msgid "Open &Terminal"
1716 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1718 #: dolphinpart.cpp:447
1720 msgctxt "@title:window"
1724 #: dolphinpart.cpp:447
1726 msgid "Select all items matching this pattern:"
1727 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1729 #: dolphinpart.cpp:452
1731 msgctxt "@title:window"
1735 #: dolphinpart.cpp:452
1737 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1738 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1740 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1744 msgstr "संपादन (&E)"
1746 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1747 #: dolphinpart.rc:15
1749 msgctxt "@title:menu"
1753 #. i18n: ectx: Menu (view)
1754 #: dolphinpart.rc:24
1759 #. i18n: ectx: Menu (go)
1760 #: dolphinpart.rc:33
1765 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1766 #: dolphinpart.rc:41
1768 msgctxt "@title:menu"
1772 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1773 #: dolphinpart.rc:51
1775 msgctxt "@title:menu"
1776 msgid "Dolphin Toolbar"
1777 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1779 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1781 msgid "Recently Closed Tabs"
1782 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1784 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1786 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1787 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1789 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1792 msgid "Search for %1 in %2"
1793 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1795 #: dolphintabbar.cpp:155
1797 msgctxt "@action:inmenu"
1801 #: dolphintabbar.cpp:156
1803 msgctxt "@action:inmenu"
1805 msgstr "पट्टी अलग करें"
1807 #: dolphintabbar.cpp:157
1809 msgctxt "@action:inmenu"
1810 msgid "Close Other Tabs"
1811 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1813 #: dolphintabbar.cpp:158
1815 msgctxt "@action:inmenu"
1817 msgstr "टैब बंद करें"
1819 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1820 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1821 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1822 #: dolphintabwidget.cpp:52
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1826 msgid "Location View"
1829 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1830 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1831 #: dolphintabwidget.cpp:515
1833 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1837 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1838 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1839 #: dolphintabwidget.cpp:519
1841 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1845 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1846 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1848 msgctxt "@title:menu"
1849 msgid "Location Bar"
1850 msgstr "स्थान पट्टी"
1852 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1853 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1855 msgctxt "@title:menu"
1856 msgid "Main Toolbar"
1857 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1859 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1861 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1863 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1864 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1865 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1866 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1867 "because following these folders from left to right leads here.</"
1868 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1869 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1870 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1871 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1874 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1876 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1877 msgid "This folder is not writable for you."
1880 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1882 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1884 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1885 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1886 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1887 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1888 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1889 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1890 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1891 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1892 "find an item.</item></list></para>"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1897 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1898 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@info:progress"
1903 #| msgid "Loading folder..."
1904 msgctxt "@info:progress"
1905 msgid "Loading folder…"
1906 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@label:listbox"
1912 msgctxt "@info:progress"
1914 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1923 msgid "Search for %1"
1924 msgstr "%1 के लिए खोज"
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1927 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgid "Searching..."
1932 msgstr "खोज रहे हैं…"
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1936 msgctxt "@info:status"
1937 msgid "No items found."
1938 msgstr "कोई मद नही मिले"
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1942 msgctxt "@info:status"
1943 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1944 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1946 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1948 msgctxt "@info:status"
1950 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1951 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1953 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@info:status"
1956 #| msgid "Invalid protocol"
1957 msgctxt "@info:status"
1958 msgid "Invalid protocol '%1'"
1959 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1961 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1963 msgctxt "@info:status"
1964 msgid "Invalid protocol"
1965 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1967 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1970 msgid "Authorization required to enter this folder."
1973 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1976 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1977 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1979 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1981 msgctxt "@info:tooltip"
1982 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1983 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1985 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1992 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1994 msgctxt "@info:tooltip"
1995 msgid "Hide Filter Bar"
1996 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1998 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@action"
2001 #| msgid "Create Folder..."
2002 msgctxt "@action:inmenu"
2003 msgid "Move to New Folder…"
2004 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2009 #| msgid "Forbidden"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2016 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2017 msgid ", link to %1 at %2"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2022 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2026 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2027 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2028 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2029 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2030 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2031 #. announcements when read out by a screen reader.
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2034 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2041 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2043 msgid "%1 at location %2"
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2048 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2049 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2054 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2055 msgid "in a grid layout in location %1"
2058 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 #| msgctxt "@label:textbox"
2061 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2062 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2063 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2064 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2066 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2067 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2068 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2070 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2072 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2073 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2074 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2078 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2079 #, fuzzy, kde-format
2080 #| msgctxt "@label:textbox"
2081 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2082 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2083 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2084 msgid "in selection mode in location %1"
2085 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2087 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2088 #, fuzzy, kde-format
2090 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2091 msgid "in location %1"
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@label:textbox"
2097 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2098 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2099 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2100 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2101 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2102 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2103 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2105 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@label:textbox"
2108 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2109 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2110 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2111 msgid "%1 selected item in location %2"
2112 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2113 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2114 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2119 #| msgid "Selection Mode"
2120 msgctxt "accessibility announcement"
2121 msgid "Selection mode enabled"
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2127 #| msgid "Selection Mode"
2128 msgctxt "accessibility announcement"
2129 msgid "Selection mode disabled"
2132 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2134 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2141 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2142 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2143 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2145 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2148 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2150 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2151 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2153 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2156 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2158 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2159 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2164 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2166 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2167 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2171 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2172 msgid "One Selected File"
2173 msgid_plural "%1 Selected Files"
2174 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2175 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2180 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2181 msgid "One Selected Folder"
2182 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2183 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2184 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2186 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2189 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2191 msgid "One Selected Item"
2192 msgid_plural "%1 Selected Items"
2193 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2194 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2196 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2198 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2200 msgid_plural "%1 Files"
2201 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2202 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2204 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2206 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2208 msgid_plural "%1 Folders"
2209 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2210 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2212 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2215 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2217 msgid_plural "%1 Items"
2218 msgstr[0] "एक वस्तु"
2219 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2221 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2223 msgctxt "@item:intable"
2225 msgid_plural "%1 items"
2226 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2227 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2229 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2231 msgctxt "width × height"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2237 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2243 msgctxt "@title:group"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2249 msgctxt "@title:group Size"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2255 msgctxt "@title:group Size"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2261 msgctxt "@title:group Size"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2267 msgctxt "@title:group Size"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2273 msgctxt "@title:group Date"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2279 msgctxt "@title:group Date"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2285 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2292 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2298 msgctxt "@title:group Date"
2299 msgid "One Week Ago"
2300 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2304 msgctxt "@title:group Date"
2305 msgid "Two Weeks Ago"
2306 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2310 msgctxt "@title:group Date"
2311 msgid "Three Weeks Ago"
2312 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2316 msgctxt "@title:group Date"
2317 msgid "Earlier this Month"
2318 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2333 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2341 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2342 "current locale, and yyyy is full year number."
2343 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2344 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2349 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2357 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2358 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2359 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2360 "text that should not be formatted as a date"
2361 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2362 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2367 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2368 "context @title:group Date"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2375 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2376 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2377 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2378 "text that should not be formatted as a date"
2379 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2380 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2385 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2386 "context @title:group Date"
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2393 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2394 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2395 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2396 "text that should not be formatted as a date"
2397 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2398 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2403 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2404 "context @title:group Date"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2411 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2412 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2413 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2414 "text that should not be formatted as a date"
2415 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2416 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2421 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2422 "context @title:group Date"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2429 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2430 "and yyyy is full year number"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2437 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2445 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2452 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2459 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2466 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2472 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2473 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2474 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2494 msgid "The date format can be selected in settings."
2495 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2562 msgstr "पंक्ति गणना"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2566 msgid "Date Photographed"
2567 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2577 msgctxt "@label width x height"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2594 msgstr "दिशा निर्धारण"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2636 msgid "Release Year"
2637 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2641 msgid "Aspect Ratio"
2642 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2670 msgid "File Extension"
2671 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2675 msgid "Deletion Time"
2676 msgstr "मिटाने का समय"
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2680 msgid "Link Destination"
2681 msgstr "लिंक वर्णन:"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2685 msgid "Downloaded From"
2686 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2696 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2697 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2699 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2700 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2710 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2714 msgctxt "@info:status"
2715 msgid "Unknown error."
2716 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2718 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2720 msgctxt "@accessible rating"
2721 msgid "%1 and a half stars"
2722 msgid_plural "%1 and a half stars"
2726 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2728 msgctxt "@accessible rating"
2730 msgid_plural "%1 stars"
2736 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2738 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2739 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2750 msgid "File Manager"
2751 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@info:credit"
2756 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2759 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2763 msgctxt "@info:credit"
2765 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2771 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2775 msgctxt "@info:credit"
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2783 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "Elvis Angelaccio"
2789 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2795 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Emmanuel Pescosta"
2801 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2807 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Frank Reininghaus"
2813 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2819 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2823 msgctxt "@info:credit"
2829 msgctxt "@info:credit"
2830 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2831 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2835 msgctxt "@info:credit"
2836 msgid "Sebastian Trüg"
2837 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2839 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2840 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2842 msgctxt "@info:credit"
2848 msgctxt "@info:credit"
2850 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Aaron J. Seigo"
2856 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Rafael Fernández López"
2862 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2866 msgctxt "@info:credit"
2867 msgid "Kevin Ottens"
2868 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2872 msgctxt "@info:credit"
2873 msgid "Holger Freyther"
2874 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2878 msgctxt "@info:credit"
2879 msgid "Max Blazejak"
2880 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Michael Austin"
2886 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Documentation"
2892 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2898 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2904 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2910 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2922 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Document to open"
2928 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2930 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2931 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2933 msgid "Hidden files shown"
2934 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2936 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2937 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2939 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2940 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2942 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2943 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2945 msgid "Automatic scrolling"
2946 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@action:inmenu"
2963 #| msgid "Rename..."
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Move to Trash"
2972 msgstr "कूडे़ में डालें"
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Show Hidden Files"
2984 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Limit to Home Directory"
2990 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Automatic Scrolling"
2996 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3007 msgid "Previews shown"
3008 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3011 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3013 msgid "Auto-Play media files"
3014 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3016 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3017 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@info:tooltip"
3020 #| msgid "Show Filter Bar"
3021 msgid "Show item on hover"
3022 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3024 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3025 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3027 msgid "Date display format"
3028 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgstr "पूर्वावलोकन"
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Auto-Play media files"
3040 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3042 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:tooltip"
3045 #| msgid "Show Filter Bar"
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Show item on hover"
3048 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3050 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3053 #| msgid "Configure"
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3056 msgstr "विन्यस्त करें"
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3060 msgctxt "@action:inmenu"
3061 msgid "Condensed Date"
3062 msgstr "संघनित दिनांक"
3064 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3066 msgctxt "@label::textbox"
3067 msgid "Select which data should be shown:"
3068 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3070 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3073 msgid "%1 item selected"
3074 msgid_plural "%1 items selected"
3075 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3076 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3078 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3083 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3088 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3089 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3091 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3094 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Configure Trash…"
3098 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3100 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3103 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3104 "and then reopen the panel."
3107 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3109 msgid "Install Konsole"
3110 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3112 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3113 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3118 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3119 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3132 msgctxt "@item:inlistbox"
3136 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3138 msgctxt "@item:inlistbox"
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3144 msgctxt "@item:inlistbox"
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3150 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3164 msgstr "कोई भी तारीख़"
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3192 msgctxt "@item:inlistbox"
3196 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3210 msgctxt "@item:inlistbox"
3214 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3216 msgctxt "@item:inlistbox"
3220 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3222 msgctxt "@item:inlistbox"
3226 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 msgid "Highest Rating"
3230 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Clear Selection"
3236 msgstr "चयन साफ करें"
3238 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3240 msgctxt "String list separator"
3244 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3246 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3248 msgid_plural "Tags: %2"
3250 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3254 msgctxt "@action:button"
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3260 msgctxt "action:button"
3261 msgid "From Here (%1)"
3262 msgstr "यहाँ से (%1)"
3264 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3266 msgctxt "action:button"
3267 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3268 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3270 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3272 msgctxt "action:button"
3273 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3276 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3278 msgctxt "@info:tooltip"
3279 msgid "Quit searching"
3280 msgstr "खोजना बंद करें"
3282 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3284 msgctxt "action:button"
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3290 msgctxt "action:button"
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3296 msgctxt "action:button"
3300 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3302 msgctxt "action:button"
3304 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3306 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3308 msgctxt "action:button"
3309 msgid "Search in your home directory"
3310 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3312 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3319 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3322 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3324 msgid "Query Results from '%1'"
3325 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3329 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3330 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3331 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3333 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Copying"
3341 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3349 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3352 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3353 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3354 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3358 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3359 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3360 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3362 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3365 msgctxt "@action:button"
3366 msgid "Cancel Cutting"
3367 msgstr "काटना रद्द करें"
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3371 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3372 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3373 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3375 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3376 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3380 msgctxt "@action:button"
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3386 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3387 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3388 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3390 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3393 msgctxt "@action:button"
3394 msgid "Cancel Duplicating"
3397 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3398 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3401 msgctxt "@action keep short"
3405 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3408 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3409 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3412 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3415 msgctxt "@action:button"
3416 msgid "Cancel Moving"
3417 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3421 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3422 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3428 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3429 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3430 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3431 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3438 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3439 msgid "Paste from Clipboard"
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3444 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3445 msgid "Dismiss This Reminder"
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3450 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3451 msgid "Don't Remind Me Again"
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3456 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3458 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3459 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3462 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3465 msgctxt "@action:button"
3466 msgid "Cancel Renaming"
3469 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3470 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3471 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3472 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3473 #. and a fallback will be used.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3477 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3478 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3482 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3483 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3484 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3485 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3486 #. and a fallback will be used.
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3490 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3491 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3503 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3504 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3508 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3509 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3510 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3511 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3512 #. and a fallback will be used.
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3516 msgid "Permanently Delete %2"
3517 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3521 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3522 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3523 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3524 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3525 #. and a fallback will be used.
3526 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3529 msgid "Duplicate %2"
3530 msgid_plural "Duplicate %2"
3531 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3532 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3534 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3535 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3536 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3537 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3538 #. and a fallback will be used.
3539 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3542 msgid "Move %2 to the Trash"
3543 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3544 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3545 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3547 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3548 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3549 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3550 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3551 #. and a fallback will be used.
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3556 msgid_plural "Rename %2"
3557 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3558 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3560 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3562 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3563 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3566 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3568 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3569 msgid "Selection Mode"
3572 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3576 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3577 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3578 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3579 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3580 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3581 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3582 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3583 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3584 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3585 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3586 "the current selection.</para>"
3589 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3591 msgctxt "@action:button"
3592 msgid "Exit Selection Mode"
3593 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3595 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3597 msgctxt "@label:textbox"
3598 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3601 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3602 #, fuzzy, kde-format
3604 msgctxt "@label:textbox"
3608 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgctxt "@action:button"
3611 #| msgid "Download New Services..."
3612 msgctxt "@action:button"
3613 msgid "Download New Services…"
3614 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3616 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3620 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3624 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3627 msgid "Restart now?"
3628 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3630 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3632 msgctxt "@option:check"
3636 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3640 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3642 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3644 msgctxt "@item:inmenu"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3650 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3651 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3653 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3655 msgid "Use system font"
3656 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3659 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3660 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3661 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3662 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3663 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3666 msgstr "प्रतीक आकार"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3669 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3670 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3671 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3673 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3675 msgid "Preview size"
3676 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3679 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3681 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3685 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3687 msgid "How we display the size of directories"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3691 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgid "Show the statusbar"
3694 msgid "Show the content count"
3695 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3698 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show the statusbar"
3701 msgid "Show the content size"
3702 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3705 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3707 msgid "Do not show any directory size"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3711 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3713 msgid "Recursive directory size limit"
3714 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3717 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3719 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3723 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3725 msgid "Permissions style format"
3726 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3731 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3737 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3738 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3743 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3744 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3749 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3750 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3755 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3756 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3761 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3762 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3768 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3769 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3772 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3774 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3775 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3778 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3780 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3781 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3784 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3786 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3787 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3790 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3793 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3794 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3797 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3800 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3801 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3804 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3806 msgid "Position of columns"
3807 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3810 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3812 msgid "Left side padding"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3816 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3818 msgid "Right side padding"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3822 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3824 msgid "Highlight entire row"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3828 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3830 msgid "Expandable folders"
3831 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3837 msgid "Hidden files shown"
3838 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3841 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3843 msgctxt "@info:whatsthis"
3845 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3846 "will be shown in the file view."
3848 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3849 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3851 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3861 msgctxt "@info:whatsthis"
3862 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3875 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3878 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3880 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3881 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3883 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3887 msgid "Previews shown"
3888 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3893 msgctxt "@info:whatsthis"
3895 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3898 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3900 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3904 msgid "Grouped Sorting"
3905 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3912 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3914 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3920 msgid "Sort files by"
3921 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3926 msgctxt "@info:whatsthis"
3928 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3931 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3937 msgid "Order in which to sort files"
3938 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3944 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3945 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3948 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3951 msgid "Show hidden files and folders last"
3952 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3955 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3958 msgid "Visible roles"
3959 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3965 msgid "Header column widths"
3966 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3972 msgid "Properties last changed"
3973 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3978 msgctxt "@info:whatsthis"
3979 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3980 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3982 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3986 msgid "Additional Information"
3987 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:menu"
3993 #| msgid "Selection"
3994 msgid "Select Action"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4001 #| msgid "Custom Font"
4002 msgid "Custom Action"
4003 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4008 msgid "Should the URL be editable for the user"
4009 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4014 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4020 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4021 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4026 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4027 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4033 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4037 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4041 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4042 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4043 "were removed/renamed ...etc"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4050 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4053 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4055 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4059 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4064 msgid "Remember open folders and tabs"
4065 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4070 msgid "Place two views side by side"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4076 msgid "Should the filter bar be shown"
4077 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4082 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4083 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4086 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4088 msgid "Browse through archives"
4089 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4094 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4095 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4101 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4102 "running in the Terminal panel."
4103 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4105 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgid "Rename inline"
4109 msgid "Rename single items inline"
4110 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4115 msgid "Show selection toggle"
4116 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4122 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4126 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4129 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4135 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4141 msgid "New tab will be open after last one"
4142 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@info:tooltip"
4148 #| msgid "Show Filter Bar"
4149 msgid "Show item information on hover"
4150 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4152 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4153 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4155 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4156 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4161 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4167 msgid "Show the statusbar"
4168 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4173 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4174 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4179 msgid "Show the space information in the statusbar"
4180 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4185 msgid "Lock the layout of the panels"
4186 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4191 msgid "Enlarge Small Previews"
4192 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4198 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4202 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4205 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4212 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4213 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4219 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4220 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4223 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4225 msgid "Text width index"
4226 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4231 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4232 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4235 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4237 msgid "Enabled plugins"
4238 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4240 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4242 msgctxt "@title:window"
4244 msgstr "विन्यस्त करें"
4246 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4248 msgctxt "@title:group Interface settings"
4252 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4253 #, fuzzy, kde-format
4255 msgctxt "@title:group"
4259 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4261 msgctxt "@title:group"
4262 msgid "Context Menu"
4263 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4265 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4267 msgctxt "@title:group"
4271 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "User Feedback"
4275 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4277 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4280 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4283 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4288 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4290 msgctxt "@title:group"
4291 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4292 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4294 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4296 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4297 msgid "Moving files or folders to trash"
4298 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4302 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4303 msgid "Emptying trash"
4304 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4308 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4309 msgid "Deleting files or folders"
4310 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4312 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4316 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4318 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4321 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4322 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4326 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4327 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:group"
4333 #| msgid "Open files and folders:"
4334 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4335 msgid "Opening many folders at once"
4336 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4340 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4341 msgid "Opening many terminals at once"
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4346 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4347 msgid "Switching to act as an administrator"
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "When opening an executable file:"
4354 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4359 msgstr "हमेशा पूछें"
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4363 msgid "Open in application"
4364 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4369 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4373 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4374 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@label:textbox"
4380 #| msgid "Show on startup:"
4381 msgctxt "@option:radio"
4382 msgid "Show home location on startup"
4383 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4385 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@info:status"
4389 #| msgid "The location is empty."
4390 msgctxt "@info:placeholder"
4391 msgid "Enter home location path"
4392 msgstr "स्थान रिक्त है"
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4396 msgctxt "@action:button"
4397 msgid "Select Home Location"
4398 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4402 msgctxt "@action:button"
4403 msgid "Use Current Location"
4404 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4408 msgctxt "@action:button"
4409 msgid "Use Default Location"
4410 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4414 msgctxt "@label:textbox"
4415 msgid "Show on startup:"
4416 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgctxt "@title:group"
4421 #| msgid "Open files and folders:"
4422 msgctxt "@label:checkbox"
4423 msgid "Opening Folders:"
4424 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4428 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4429 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4435 #| msgid "New &Window"
4436 msgctxt "@label:checkbox"
4438 msgstr "नया विंडो (&W)"
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4442 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4443 msgid "Show full path in title bar"
4444 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4449 #| msgid "Show filter bar"
4450 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4451 msgid "Show filter bar"
4452 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4456 msgctxt "option:radio"
4457 msgid "After current tab"
4458 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4462 msgctxt "option:radio"
4463 msgid "At end of tab bar"
4464 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4468 msgctxt "@title:group"
4469 msgid "Open new tabs: "
4470 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4472 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Split view: "
4476 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4480 msgctxt "option:check split view panes"
4481 msgid "Switch between views with Tab key"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4486 msgctxt "option:check"
4487 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4493 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4494 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4499 msgid "New windows:"
4500 msgstr "नया विंडो :"
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4504 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4505 msgid "Begin in split view mode"
4506 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4512 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4514 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4516 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4519 #| msgid "Folders First"
4520 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4521 msgid "Folders && Tabs"
4522 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4524 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4525 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4527 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4529 msgstr "पूर्वावलोकन"
4531 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4532 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4534 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4535 msgid "Confirmations"
4538 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4542 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4546 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@action:inmenu"
4549 #| msgid "Location Bar"
4550 #| msgid_plural "Location Bars"
4551 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4552 msgid "Status && Location bars"
4553 msgstr "स्थान पट्टी"
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@option:check"
4558 #| msgid "Show preview"
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show previews"
4561 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4563 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgid "Auto-Play media files"
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Auto-play media files"
4568 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4570 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@info:tooltip"
4573 #| msgid "Show Filter Bar"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show item on hover"
4576 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4578 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4584 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4590 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4593 #| msgid "Information"
4594 msgctxt "@label:checkbox"
4595 msgid "Information Panel:"
4598 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4602 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4603 "pressing the right mouse button on a panel."
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Show previews in the view for:"
4610 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4612 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4613 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4614 #. or "Show previews for [files of any size]".
4615 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4617 #, fuzzy, kde-format
4618 #| msgctxt "@option:check"
4619 #| msgid "Show preview"
4620 msgctxt "@label:spinbox"
4621 msgid "Show previews for"
4622 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4625 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4628 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4630 msgid "files below "
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4634 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4636 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4642 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4643 msgid "files of any size"
4646 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "action:button"
4649 #| msgid "Your files"
4650 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4652 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4655 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgid "Show preview of files and folders"
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Show previews for folders"
4660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4666 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4667 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4668 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4669 "metered connections.</para>"
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@label:textbox"
4675 #| msgid "Location:"
4676 msgctxt "@title:group"
4677 msgid "Local storage:"
4680 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4681 #, fuzzy, kde-format
4682 #| msgctxt "@action:inmenu"
4684 msgctxt "@title:group"
4685 msgid "Remote storage:"
4686 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4688 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4690 msgctxt "@option:check"
4691 msgid "Show status bar"
4692 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4694 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4696 msgctxt "@option:check"
4697 msgid "Show zoom slider"
4698 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4700 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4702 msgctxt "@option:check"
4703 msgid "Show space information"
4704 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4706 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4709 #| msgid "Status Bar"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Status Bar: "
4712 msgstr "स्थिति पट्टी"
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4716 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4717 msgid "Make location bar editable"
4718 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4720 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@action:inmenu"
4723 #| msgid "Location Bar"
4724 #| msgid_plural "Location Bars"
4725 msgid "Location bar:"
4726 msgstr "स्थान पट्टी"
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4730 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4731 msgid "Show full path inside location bar"
4732 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4734 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4736 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4740 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4741 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4743 msgctxt "@title:tab"
4747 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4750 msgctxt "@title:tab"
4754 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4757 msgctxt "@title:tab"
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4763 msgctxt "option:radio"
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4769 msgctxt "option:radio"
4770 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4771 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4777 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Sorting mode: "
4783 msgstr "छँटाई मोड :"
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "option:radio"
4788 #| msgid "Number of items"
4789 msgctxt "option:radio"
4790 msgid "Show number of items"
4791 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "option:radio"
4796 #| msgid "Size of contents, up to "
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Show size of contents, up to "
4799 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:check"
4804 #| msgid "Show zoom slider"
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Show no size"
4807 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4812 msgid_plural " levels deep"
4813 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4814 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@label:checkbox"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Folder size:"
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4826 msgctxt "option:radio as in relative date"
4827 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4828 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4832 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4833 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4834 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4838 msgctxt "@title:group"
4840 msgstr "दिनांक शैलि :"
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4844 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4845 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4850 msgctxt "option:radio as numeric style"
4851 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4854 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4856 msgctxt "option:radio as combined style"
4857 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4860 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Permissions style:"
4864 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4866 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4868 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4870 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4872 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4874 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4876 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4878 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4881 #| msgid "Choose..."
4882 msgctxt "@action:button Choose font"
4886 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4888 msgctxt "@option:radio"
4889 msgid "Use common display style for all folders"
4890 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4892 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4893 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4898 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4899 "custom display style."
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4904 msgctxt "@option:radio"
4905 msgid "Remember display style for each folder"
4906 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4912 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4913 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:window"
4919 #| msgid "View Display Style"
4920 msgctxt "@title:group"
4921 msgid "Display style: "
4922 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4926 msgctxt "@option:check"
4927 msgid "Open archives as folder"
4928 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4932 msgctxt "option:check"
4933 msgid "Open folders during drag operations"
4934 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4938 msgctxt "@title:group"
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@info:tooltip"
4945 #| msgid "Show Filter Bar"
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Show item information on hover"
4948 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Miscellaneous: "
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show selection marker"
4961 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Rename inline"
4966 msgctxt "option:check"
4967 msgid "Rename single items inline"
4968 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4972 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4977 msgctxt "option:check"
4978 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4984 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4986 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4993 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4994 "background setting"
4995 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4998 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5001 msgctxt "@item:inlistbox"
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5008 #| msgid "Custom Font"
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5010 msgid "Custom Command"
5011 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5013 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5014 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5015 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5016 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5020 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5022 msgid "Double-click triggers"
5023 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5027 msgctxt "@title:group"
5028 msgid "Background: "
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5034 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5035 "background setting"
5036 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5041 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5049 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@title:group General settings"
5056 msgctxt "@title:tab General View settings"
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "action:button"
5064 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5065 msgid "Content Display"
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "Default icon size:"
5072 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "Preview icon size:"
5078 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5082 msgctxt "@label:listbox"
5084 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5088 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5094 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5112 msgctxt "@label:listbox"
5113 msgid "Label width:"
5114 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5154 msgctxt "@label:listbox"
5155 msgid "Maximum lines:"
5156 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5184 msgctxt "@label:listbox"
5185 msgid "Maximum width:"
5186 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5190 msgctxt "@option:check"
5192 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5196 msgctxt "@label:checkbox"
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5202 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5203 msgid "By clicking anywhere on the row"
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5208 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5209 msgid "By clicking on icon or name"
5212 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5215 msgctxt "@title:group"
5216 msgid "Open files and folders:"
5217 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5222 msgctxt "@info:tooltip"
5223 msgid "Size: 1 pixel"
5224 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5225 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5226 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5230 msgctxt "@title:window"
5231 msgid "View Display Style"
5232 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5236 msgctxt "@item:inlistbox"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5242 msgctxt "@item:inlistbox"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5248 msgctxt "@item:inlistbox"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5254 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5256 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5260 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5262 msgstr "घटते क्रम में"
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show folders first"
5268 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show hidden files last"
5274 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show preview"
5280 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Show in groups"
5286 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5290 msgctxt "@option:check"
5291 msgid "Show hidden files"
5292 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5296 msgctxt "@title:group"
5297 msgid "Additional Information"
5298 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5302 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5307 msgctxt "@label:listbox"
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5313 msgctxt "@label:listbox"
5315 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5319 msgid "View options:"
5320 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5324 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5325 msgid "Current folder"
5326 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5330 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5331 msgid "Current folder and sub-folders"
5332 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5338 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5342 msgctxt "@title:group"
5344 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5348 msgctxt "@option:check"
5349 msgid "Use as default view settings"
5350 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5356 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5358 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5364 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5365 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5367 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5369 msgctxt "@title:window"
5370 msgid "Applying View Properties"
5371 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5373 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5375 msgctxt "@info:progress"
5376 msgid "Counting folders: %1"
5377 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5379 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5381 msgctxt "@info:progress"
5385 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5387 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5396 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5398 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5399 msgid "Sets the size of the file icons."
5400 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5402 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5407 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5410 msgid "Stop loading"
5411 msgstr "लोड करना रोकें"
5413 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5415 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5417 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5418 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5419 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5420 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5421 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5422 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5423 "device.</item></list></para>"
5426 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5428 msgctxt "@action:inmenu"
5429 msgid "Show Zoom Slider"
5430 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5434 msgctxt "@action:inmenu"
5435 msgid "Show Space Information"
5436 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5438 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5440 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5443 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5445 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5448 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5450 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5461 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5464 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5466 msgctxt "@info:status"
5467 msgid "Installing Filelight…"
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5472 msgctxt "@info:status Free disk space"
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5478 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5479 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5484 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5486 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5487 "Press to manage disk space usage."
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5493 msgid "Free Up Disk Space"
5496 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5501 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5502 "identify big files and folders.</para>"
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5507 msgctxt "@action:button"
5508 msgid "Install Filelight…"
5511 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5513 msgid "Trash Emptied"
5514 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5516 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5518 msgid "The Trash was emptied."
5519 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5521 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5523 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5527 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5529 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5530 msgid "Count of available Network Shares"
5531 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5533 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5535 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5539 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5541 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5542 msgid "A subset of Dolphin settings."
5543 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5545 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5547 msgid "Select Remote Charset"
5548 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5550 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5553 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5555 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5560 #: views/dolphinview.cpp:666
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@info:status"
5563 #| msgid "1 Folder selected"
5564 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5565 msgctxt "@info:status"
5566 msgid "1 folder selected"
5567 msgid_plural "%1 folders selected"
5568 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5569 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5571 #: views/dolphinview.cpp:667
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@info:status"
5574 #| msgid "1 File selected"
5575 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5576 msgctxt "@info:status"
5577 msgid "1 file selected"
5578 msgid_plural "%1 files selected"
5579 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5580 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5582 #: views/dolphinview.cpp:669
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@info:status"
5586 #| msgid_plural "%1 Folders"
5587 msgctxt "@info:status"
5589 msgid_plural "%1 folders"
5590 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5591 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5593 #: views/dolphinview.cpp:670
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "action:button"
5596 #| msgid "Your files"
5597 msgctxt "@info:status"
5599 msgid_plural "%1 files"
5600 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5601 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5603 #: views/dolphinview.cpp:674
5605 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5607 msgstr "%1, %2 (%3)"
5609 #: views/dolphinview.cpp:676
5611 msgctxt "@info:status files (size)"
5615 #: views/dolphinview.cpp:680
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5618 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "0 folders, 0 files"
5621 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5623 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5625 msgctxt "<filename> copy"
5627 msgstr "%1 नक़ल करें"
5629 #: views/dolphinview.cpp:1105
5631 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5632 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5636 #: views/dolphinview.cpp:1110
5638 msgctxt "@action:button"
5639 msgid "Open %1 Item"
5640 msgid_plural "Open %1 Items"
5641 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5642 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5644 #: views/dolphinview.cpp:1240
5646 msgctxt "@action:inmenu"
5647 msgid "Side Padding"
5650 #: views/dolphinview.cpp:1244
5652 msgctxt "@action:inmenu"
5653 msgid "Automatic Column Widths"
5654 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5656 #: views/dolphinview.cpp:1249
5658 msgctxt "@action:inmenu"
5659 msgid "Custom Column Widths"
5660 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5662 #: views/dolphinview.cpp:1860
5664 msgctxt "@info:status"
5665 msgid "Trash operation completed."
5666 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5668 #: views/dolphinview.cpp:1870
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "Delete operation completed."
5672 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5674 #: views/dolphinview.cpp:2030
5676 msgctxt "@action:button"
5677 msgid "Rename and Hide"
5678 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5680 #: views/dolphinview.cpp:2034
5683 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5684 "Do you still want to rename it?"
5687 #: views/dolphinview.cpp:2036
5690 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5691 "Do you still want to rename it?"
5694 #: views/dolphinview.cpp:2038
5696 msgid "Hide this File?"
5697 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5699 #: views/dolphinview.cpp:2038
5701 msgid "Hide this Folder?"
5702 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5704 #: views/dolphinview.cpp:2077
5706 msgctxt "@info:status"
5707 msgid "The location is empty."
5708 msgstr "स्थान रिक्त है"
5710 #: views/dolphinview.cpp:2079
5712 msgctxt "@info:status"
5713 msgid "The location '%1' is invalid."
5714 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5716 #: views/dolphinview.cpp:2343
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgid "Loading..."
5720 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5722 #: views/dolphinview.cpp:2372
5724 msgid "Loading canceled"
5725 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5727 #: views/dolphinview.cpp:2374
5729 msgid "No items matching the filter"
5730 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5732 #: views/dolphinview.cpp:2376
5734 msgid "No items matching the search"
5735 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5737 #: views/dolphinview.cpp:2378
5739 msgid "Trash is empty"
5740 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5742 #: views/dolphinview.cpp:2381
5745 msgstr "टैग नहीं है"
5747 #: views/dolphinview.cpp:2384
5749 msgid "No files tagged with \"%1\""
5750 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5752 #: views/dolphinview.cpp:2388
5754 msgid "No recently used items"
5755 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5757 #: views/dolphinview.cpp:2390
5759 msgid "No shared folders found"
5760 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5762 #: views/dolphinview.cpp:2392
5764 msgid "No relevant network resources found"
5765 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5767 #: views/dolphinview.cpp:2394
5769 msgid "No MTP-compatible devices found"
5770 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5772 #: views/dolphinview.cpp:2396
5774 msgid "No Apple devices found"
5775 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5777 #: views/dolphinview.cpp:2398
5779 msgid "No Bluetooth devices found"
5780 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5782 #: views/dolphinview.cpp:2400
5784 msgid "Folder is empty"
5785 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@action"
5790 #| msgid "Create Folder..."
5792 msgid "Create Folder…"
5793 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5797 msgctxt "@info:whatsthis"
5799 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5800 "items at once results in their new names differing only in a number."
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5807 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5808 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5809 "deleted later if disk space is needed."
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5814 msgctxt "@info:whatsthis"
5816 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5817 "recovered by normal means."
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5822 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5823 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5824 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5828 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgid "Duplicate Here"
5830 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5834 msgctxt "@action:inmenu File"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5840 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5842 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5843 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5844 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5845 "there like managing read- and write-permissions."
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5850 msgctxt "@action:incontextmenu"
5851 msgid "Copy Location"
5852 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5856 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5857 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5862 msgctxt "@action:inmenu File"
5863 msgid "Move to Trash…"
5864 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5868 msgctxt "@action:inmenu File"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5874 msgctxt "@action:inmenu File"
5875 msgid "Duplicate Here…"
5876 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5880 msgctxt "@action:incontextmenu"
5881 msgid "Copy Location…"
5882 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5886 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5888 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5889 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5890 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5891 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5892 "interface> option is enabled.</para>"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5897 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5899 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5900 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5901 "you an overview in folders with many items.</para>"
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5906 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5908 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5909 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5910 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5911 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5912 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5913 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5914 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5920 #| msgid "View Mode"
5921 msgctxt "@action:intoolbar"
5922 msgid "Change View Mode"
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
5927 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5928 msgid "This cycles through all view modes."
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5933 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5934 msgid "This increases the icon size."
5935 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
5939 msgctxt "@action:inmenu View"
5940 msgid "Reset Zoom Level"
5941 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
5945 msgid "Zoom To Default"
5946 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
5950 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5951 msgid "This resets the icon size to default."
5952 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5956 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5957 msgid "This reduces the icon size."
5958 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
5962 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
5968 msgctxt "@action:intoolbar"
5969 msgid "Show Previews"
5970 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5975 msgid "Show preview of files and folders"
5976 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5980 msgctxt "@info:whatsthis"
5982 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5983 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5989 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5990 msgid "Folders First"
5991 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
5995 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5996 msgid "Hidden Files Last"
5997 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6001 msgctxt "@action:inmenu View"
6003 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6007 msgctxt "@action:inmenu View"
6008 msgid "Show Additional Information"
6009 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6013 msgctxt "@action:inmenu View"
6014 msgid "Show in Groups"
6015 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6019 msgctxt "@info:whatsthis"
6020 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6025 msgctxt "@action:inmenu View"
6026 msgid "Show Hidden Files"
6027 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6031 msgctxt "@info:whatsthis"
6033 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6034 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6035 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6036 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6037 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6038 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6039 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6040 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6046 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6047 msgctxt "@action:inmenu View"
6048 msgid "Adjust View Display Style…"
6049 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6053 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6056 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6060 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6067 msgid "Icons view mode"
6068 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6072 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6079 msgid "Compact view mode"
6080 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6084 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6091 msgid "Details view mode"
6092 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6096 msgctxt "Sort descending"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6102 msgctxt "Sort ascending"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6108 msgctxt "Sort descending"
6109 msgid "Largest First"
6110 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6114 msgctxt "Sort ascending"
6115 msgid "Smallest First"
6116 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6120 msgctxt "Sort descending"
6121 msgid "Newest First"
6122 msgstr "सबसे नया पहले"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6126 msgctxt "Sort ascending"
6127 msgid "Oldest First"
6128 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6132 msgctxt "Sort descending"
6133 msgid "Highest First"
6134 msgstr "उच्चतम पहले"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6138 msgctxt "Sort ascending"
6139 msgid "Lowest First"
6140 msgstr "न्यूनतम पहले"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6144 msgctxt "Sort descending"
6146 msgstr "घटते क्रम में"
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6150 msgctxt "Sort ascending"
6152 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6157 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6158 "selection is empty when this text is shown."
6159 msgid "Actions for Current View"
6160 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6162 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6163 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6164 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6165 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6166 #. and a fallback will be used.
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6169 msgid "Actions for %1"
6170 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6175 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6176 "of selected files/folders."
6177 msgid "Actions for One Selected Item"
6178 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6179 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6180 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6182 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@info:status"
6185 #| msgid "Updating version information..."
6186 msgctxt "@info:status"
6187 msgid "Updating version information…"
6188 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6195 #~| msgctxt "@label"
6196 #~| msgid "%1 item selected"
6197 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6198 #~ msgid "not selected,"
6199 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6202 #~| msgctxt "@option:check"
6203 #~| msgid "Expandable"
6204 #~ msgid "expanded,"
6205 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6207 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6208 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6211 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6214 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6215 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6217 #~ msgid "No previews"
6218 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6220 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6221 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6222 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6225 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6226 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6228 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6230 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6231 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6232 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6235 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6236 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6237 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6238 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Activate Tab %1"
6242 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6245 #~ msgid "Activate Next Tab"
6246 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6249 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6250 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6252 #~ msgid "Split the view into two panes"
6253 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6255 #~ msgid "Show tooltips"
6256 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6258 #~ msgctxt "@option:check"
6259 #~ msgid "Show tooltips"
6260 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6262 #~ msgctxt "option:check"
6263 #~ msgid "Rename inline"
6264 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6266 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgid "Folder size displays:"
6268 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6270 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid_plural "%1 Files"
6273 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6274 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6276 #~ msgid "More Search Tools"
6277 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6279 #~ msgctxt "@title:window"
6280 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6281 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6285 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6287 #~ msgctxt "@title:group"
6288 #~ msgid "View Modes"
6289 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6292 #~ msgid "Navigation"
6293 #~ msgstr "नेविगेशन"
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgstr "दृश्य : "
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "General: "
6301 #~ msgstr "साधारण: "
6303 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6304 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6305 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6307 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6309 #~ msgstr "साधारण :"
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6312 #~ msgid "Filter..."
6315 #~ msgid "Search..."
6316 #~ msgstr "खोजें..."
6318 #~ msgctxt "@info:progress"
6319 #~ msgid "Sorting..."
6320 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6322 #~ msgid "Filter..."
6323 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Configure..."
6327 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6329 #~ msgctxt "@label:textbox"
6330 #~ msgid "Search..."
6331 #~ msgstr "खोजें..."
6334 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6335 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6337 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6341 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6343 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6344 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6345 #~ "commands and configuration options."
6347 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6348 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6350 #~ msgctxt "@info:credit"
6352 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6354 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6356 #~ msgid "Font family"
6357 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6359 #~ msgid "Font size"
6360 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6365 #~ msgid "Font weight"
6366 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6368 #~ msgid "Leading Column Padding"
6369 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6371 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6372 #~ msgid "Leading Column Padding"
6373 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6377 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6384 #~ msgid "Safely Remove"
6385 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6389 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6391 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6392 #~ msgid "Open in New Tab"
6393 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6395 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6396 #~ msgid "Open in New Window"
6397 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6399 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6405 #~ msgstr "संपादन..."
6407 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6415 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6416 #~ msgid "Add Entry..."
6417 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Icon Size"
6421 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6423 #~ msgctxt "Small icon size"
6424 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6425 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6427 #~ msgctxt "Medium icon size"
6428 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6429 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6431 #~ msgctxt "Large icon size"
6432 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6433 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6435 #~ msgctxt "Huge icon size"
6436 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6437 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6439 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6440 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6441 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6443 #~ msgctxt "@title:window"
6444 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6445 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6448 #~ msgid "Sett&ings"
6449 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6452 #~| msgctxt "@option:check"
6453 #~| msgid "Show in groups"
6454 #~ msgctxt "@action"
6455 #~ msgid "Show menu"
6456 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6458 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Dolphin Part"
6464 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6467 #~| msgctxt "@title:group"
6468 #~| msgid "Navigation"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Url Navigator"
6471 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6472 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6473 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6476 #~| msgctxt "@info:status"
6477 #~| msgid "Unknown size"
6478 #~ msgctxt "@item:intable"
6480 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6483 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6484 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6486 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6487 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "Unknown size"
6491 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6494 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~ msgctxt "@label:textbox"
6497 #~ msgid "Start in:"
6498 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6501 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6502 #~| msgid "Add to Places"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6504 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6505 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6507 #~ msgctxt "@title:window"
6508 #~ msgid "Rename Items"
6509 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6511 #~ msgctxt "@label:textbox"
6512 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6513 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6515 #~ msgctxt "@info:status"
6516 #~ msgid "New name #"
6517 #~ msgstr "नया नाम #"
6521 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6523 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6524 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6526 #~ msgctxt "@title:window"
6527 #~ msgid "View Properties"
6528 #~ msgstr "देखें गुण"
6531 #~| msgctxt "@option:check"
6532 #~| msgid "Show folders first"
6533 #~ msgid "Show facets widget"
6534 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6537 #~| msgctxt "@label"
6538 #~| msgid "Permissions"
6539 #~ msgctxt "@action:button"
6540 #~ msgid "Fewer Options"
6541 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6544 #~| msgctxt "@label"
6545 #~| msgid "Permissions"
6546 #~ msgctxt "@action:button"
6547 #~ msgid "More Options"
6548 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6551 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6553 #~ msgctxt "@option:check"
6558 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~ msgctxt "@option:check"
6565 #~| msgctxt "@label"
6567 #~ msgctxt "@option:option"
6572 #~| msgctxt "@title:group Date"
6574 #~ msgctxt "@option:option"
6579 #~| msgctxt "@title:group Date"
6580 #~| msgid "Yesterday"
6581 #~ msgctxt "@option:option"
6582 #~ msgid "Yesterday"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6600 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6606 #~ msgid "Add to Places"
6607 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6610 #~ msgid "Descending"
6611 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6613 #~ msgctxt "action:button"
6614 #~ msgid "Everywhere"
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6619 #~| msgid "Add to Places"
6620 #~ msgctxt "@title:window"
6621 #~ msgid "Add Places Entry"
6622 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6625 #~| msgid "Show tooltips"
6626 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgid "Show All Entries"
6628 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6631 #~ msgid "Properties"
6635 #~| msgctxt "@title:window"
6636 #~| msgid "Additional Information"
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Additional Information Shown"
6639 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6641 #~ msgctxt "@title:group"
6642 #~ msgid "Apply View Properties To"
6643 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6646 #~| msgctxt "@option:radio"
6647 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6648 #~ msgctxt "@option:check"
6649 #~ msgid "Use these view properties as default"
6650 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6652 #~ msgctxt "@label:textbox"
6653 #~ msgid "Location:"
6656 #~ msgctxt "@title:group"
6657 #~ msgid "Icon Size"
6658 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6660 #~ msgctxt "@label:listbox"
6662 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6664 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgctxt "@label:listbox"
6672 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6676 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6680 #~ msgctxt "@option:check"
6681 #~ msgid "Expandable folders"
6682 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6684 #~ msgctxt "@action:button"
6685 #~ msgid "Additional Information"
6686 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6689 #~ msgid "Select All"
6690 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6697 #~| msgctxt "@title:group"
6698 #~| msgid "Icon Size"
6700 #~ msgid "Image Size"
6701 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6704 #~| msgctxt "@title:window"
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~| msgid "Search Bar"
6714 #~ msgid "Search For"
6715 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6718 #~| msgctxt "@title:group"
6719 #~| msgid "Services"
6725 #~| msgid "Home URL"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6728 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6731 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6732 #~| msgid "&Network Folders"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6735 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6738 #~| msgctxt "@title:group"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6745 #~| msgctxt "@title:group Date"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6752 #~| msgctxt "@title:group Date"
6753 #~| msgid "Yesterday"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Yesterday"
6759 #~| msgctxt "@label"
6760 #~| msgid "This Month"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "This Month"
6763 #~ msgstr "इस महीने"
6766 #~| msgctxt "@label"
6767 #~| msgid "This Month"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "Last Month"
6770 #~ msgstr "इस महीने"
6773 #~| msgctxt "@info:credit"
6774 #~| msgid "Documentation"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6776 #~ msgid "Documents"
6777 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6780 #~| msgctxt "@label"
6782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Empty Trash"
6789 #~ msgid "Empty Search"
6790 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "&Move to Trash"
6798 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6801 #~ msgid "Rename..."
6802 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6805 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~| msgid "Open in New Tab"
6807 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6808 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6809 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6815 #~ msgctxt "option:check"
6816 #~ msgid "Natural sorting of items"
6817 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6820 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6821 #~| msgid "Current folder"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6823 #~ msgid "%1 - current folder"
6824 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6827 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6828 #~| msgid "Current folder"
6829 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6830 #~ msgid "%1 - current device"
6831 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6834 #~| msgctxt "@title:group"
6835 #~| msgid "Services"
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6837 #~ msgid "%1 - all devices"
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "Paste Into Folder"
6842 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6844 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6849 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6850 #~ "locale, and %Y is full year number"
6851 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6855 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6856 #~ "and %Y is full year number"
6861 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6863 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6866 #~ msgctxt "@title:group"
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgctxt "@label:textbox"
6879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgid "Copy Text"
6885 #~ msgctxt "@info:status"
6886 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6887 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6889 #~ msgctxt "@title:group Date"
6890 #~ msgid "Last Week"
6891 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6894 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6895 #~ "full year number"
6896 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6897 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6900 #~| msgctxt "@option:check"
6901 #~| msgid "Show zoom slider"
6902 #~ msgid "Zoom slider"
6903 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6906 #~| msgctxt "@title:group Date"
6908 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6913 #~| msgctxt "@title:group Date"
6914 #~| msgid "Yesterday"
6915 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6916 #~ msgid "Yesterday"
6924 #~| msgctxt "@label:slider"
6925 #~| msgid "Maximum file size:"
6926 #~ msgctxt "@option:option"
6927 #~ msgid "Maximum Rating"
6928 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6930 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6934 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6938 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6943 #~ msgid "Copy Information Message"
6944 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Link Destination"
6949 #~ msgctxt "@item:intable"
6950 #~ msgid "No destination"
6951 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6953 #~ msgctxt "@option:check"
6954 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6955 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6957 #~ msgctxt "@title:group"
6958 #~ msgid "Do not create previews for"
6959 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "Version Control Systems"
6963 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6968 #~ msgctxt "@item:intable"
6973 #~| msgctxt "@label"
6975 #~ msgctxt "@item:intable"
6980 #~| msgctxt "@label"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Permissions"
6989 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgid "Permissions"
6991 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6994 #~| msgctxt "@label"
6996 #~ msgctxt "@item:intable"
7001 #~| msgctxt "@label"
7003 #~ msgctxt "@item:intable"
7008 #~| msgctxt "@label"
7010 #~ msgctxt "@item:intable"
7015 #~| msgctxt "@label"
7016 #~| msgid "Link Destination"
7017 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgid "Destination"
7019 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7022 #~| msgctxt "@label"
7024 #~ msgctxt "@item:intable"
7028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7034 #~ msgstr "आकार से "
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7037 #~ msgid "By Permissions"
7038 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7042 #~ msgstr "मालिक से"
7044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Link Destination"
7051 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7052 #~ msgid "By Link Destination"
7053 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7055 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7060 #~ msgid "Additional information"
7061 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7064 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7066 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7070 #~ msgctxt "@option:check"
7071 #~ msgid "Rename inline"
7072 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7074 #~ msgctxt "@info:status"
7075 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7076 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7078 #~ msgctxt "@title:tab"
7082 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgctxt "@label:listbox"
7087 #~ msgid "Arrangement:"
7088 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7096 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7098 #~ msgctxt "@label:listbox"
7099 #~ msgid "Grid spacing:"
7100 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7102 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7104 #~ msgstr "कुछ नहीं"
7106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7114 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7118 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7122 #~ msgctxt "@option:check"
7123 #~ msgid "Expandable Folders"
7124 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7126 #~ msgctxt "@title:menu"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7134 #~ msgctxt "@title::column"
7135 #~ msgid "Link Destination"
7136 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7138 #~ msgctxt "@title::column"
7142 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7143 #~ msgid "Deselect Item"
7144 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7147 #~ msgid "Show hidden files"
7148 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7151 #~ msgid "Show preview"
7152 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7154 #~ msgid "Arrangement"
7155 #~ msgstr "व्यवस्था"
7157 #~ msgid "Item height"
7158 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7160 #~ msgid "Grid spacing"
7161 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7163 #~ msgid "Number of textlines"
7164 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7166 #~ msgctxt "@action:button"
7167 #~ msgid "Configure..."
7168 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7172 #~| msgid "Remove search option"
7173 #~ msgid "Remove folder restriction"
7174 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7177 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7179 #~ msgctxt "@title:group"
7184 #~| msgctxt "@label"
7186 #~ msgctxt "@action:button"
7191 #~| msgctxt "@title:group Date"
7192 #~| msgid "Yesterday"
7193 #~ msgctxt "@action:button"
7194 #~ msgid "Yesterday"
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7200 #~ msgctxt "@title:group"
7205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7206 #~| msgid "Open in New Window"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7209 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7211 #~ msgctxt "@info:status"
7213 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7215 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7218 #~ msgctxt "@info:status"
7219 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7220 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7223 #~| msgctxt "@action:button"
7227 #~ msgstr "बंद करें"
7229 #~ msgctxt "@title:menu"
7230 #~ msgid "View Mode"
7231 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7258 #~ msgid "Filenames"
7259 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7270 #~ msgid "Add search option"
7271 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7273 #~ msgctxt "@action:button"
7278 #~ msgid "Save search options"
7279 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7281 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~ msgstr "बंद करें"
7286 #~ msgid "Close search options"
7287 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7293 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7302 #~ msgid "Not Equal to"
7303 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7305 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7313 #~ msgctxt "@title:window"
7314 #~ msgid "Save Search Options"
7315 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7317 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7321 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7326 #~ msgid "Permissions"
7327 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7341 #~ msgctxt "@item::intable"
7345 #~ msgctxt "@item::intable"
7346 #~ msgid "Update required"
7347 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7349 #~ msgctxt "@item::intable"
7351 #~ msgstr "जोडा गया"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7362 #~ msgid "Permissions"
7363 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7381 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7386 #~ msgid "Permissions"
7387 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7401 #~ msgctxt "@title:menu"
7402 #~ msgid "Additional Information"
7403 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7405 #~ msgctxt "@option:check"
7406 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7407 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7409 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7410 #~ msgid "SVN Delete"
7411 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7414 #~ msgid "Total Size:"
7415 #~ msgstr "कुल आकार:"
7418 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7420 #~ msgctxt "@label file type"
7424 #~ msgctxt "@title:window"
7425 #~ msgid "Change Tags"
7426 #~ msgstr "टैग बदलें"
7429 #~ msgid "Create new tag:"
7430 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7433 #~ msgid "Delete tag"
7434 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7437 #~ msgid "Delete tag"
7438 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7440 #~ msgctxt "@action:button"
7445 #~ msgid "Add Tags..."
7446 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7449 #~ msgid "Change..."
7450 #~ msgstr "बदलें..."
7452 #~ msgctxt "@info:progress"
7453 #~ msgid "Changing annotations"
7454 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7456 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7460 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7464 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7466 #~ msgstr "परिवर्धित"
7468 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7473 #~ msgid "Permissions"
7474 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7476 #~ msgctxt "@title:window"
7477 #~ msgid "Change Comment"
7478 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7480 #~ msgctxt "@title:window"
7481 #~ msgid "Add Comment"
7482 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7485 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7487 #~ msgctxt "@label file content size"
7492 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7493 #~| msgid "Modified"
7494 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7496 #~ msgstr "परिवर्धित"
7499 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7502 #~ msgid "MIME Type"
7503 #~ msgstr "क़िस्म से "
7506 #~| msgid "Location"
7507 #~ msgctxt "@label file URL"
7512 #~| msgctxt "@info:status"
7513 #~| msgid "Created folder."
7516 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7519 #~| msgctxt "@action:button"
7523 #~ msgstr "रद्द करें"
7526 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7527 #~| msgid "Modified"
7528 #~ msgctxt "@label EXIF"
7530 #~ msgstr "परिवर्धित"
7532 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7536 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7541 #~| msgctxt "@label"
7542 #~| msgid "Filenames"
7544 #~ msgid "File Name"
7545 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7552 #~ msgid "Modified:"
7553 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7565 #~ msgstr "टिप्पणी:"