1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:226
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:234
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:484
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:636
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:638
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:647
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:687
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:697
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:895
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:896
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
364 msgstr "Танзим кунед..."
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "Тирезаи &нав"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "Илова ба маконҳо"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
417 msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "Таҳвил ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "Намоиши навори филтр"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
590 #| msgctxt "@action:inmenu"
591 #| msgid "Toggle Search Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
606 #| msgctxt "@action:button"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
613 msgctxt "@info:tooltip"
614 msgid "Search for files and folders"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
619 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
622 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
623 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
624 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
636 msgctxt "@action:intoolbar"
640 #. i18n: This action toggles a selection mode.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
643 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
644 #| msgid "Deleting files or folders"
645 msgctxt "@action:inmenu"
646 msgid "Select Files and Folders"
647 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
649 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
650 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
653 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
654 #| msgid "Select All"
655 msgctxt "@action:intoolbar"
657 msgstr "Интихоби ҳама"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
664 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
665 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
666 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
667 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
679 msgctxt "@action:inmenu Edit"
680 msgid "Invert Selection"
681 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
685 msgctxt "@info:whatsthis invert"
687 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
693 msgctxt "@info:whatsthis split"
695 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
696 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
697 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
698 "para>Click this button again to close one of the views."
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
703 msgctxt "@info:whatsthis"
705 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
711 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
718 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 msgctxt "@info:tooltip"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
731 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
733 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
734 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
735 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
736 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
741 msgctxt "@action:inmenu View"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
754 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
759 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
760 msgid "Editable Location"
761 msgstr "Макони тағйиршаванда"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
765 msgctxt "@info:whatsthis"
767 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
768 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
769 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
770 "confirming the edited location."
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
775 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
776 msgid "Replace Location"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
781 msgctxt "@info:whatsthis"
783 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
784 "enter a different location."
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
789 #| msgctxt "@action:inmenu File"
791 msgctxt "@action:inmenu File"
792 msgid "Undo close tab"
793 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
797 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
798 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
806 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
807 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
808 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
809 "for your confirmation beforehand."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
814 msgctxt "@info:whatsthis"
816 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
817 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
818 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
823 msgctxt "@action:inmenu Tools"
824 msgid "Compare Files"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
832 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Open Terminal"
840 msgstr "Кушодани терминал"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
844 msgctxt "@info:whatsthis"
846 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
847 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
848 "the terminal application.</para>"
851 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
854 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 #| msgid "Open Terminal"
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Open Terminal Here"
858 msgstr "Кушодани терминал"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
865 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
866 "features in the terminal application.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
871 msgctxt "@title:menu"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
880 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
881 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
882 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
883 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
884 "advanced actions more time consuming.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
889 msgctxt "@action:inmenu"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Activate Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Last Tab"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Next Tab"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Previous Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Go to Previous Tab"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
943 #| msgctxt "@option:check"
944 #| msgid "Show folders first"
945 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Open in New Tab"
953 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
977 msgctxt "@action:inmenu Panels"
978 msgid "Unlock Panels"
979 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1001 msgctxt "@title:window"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1037 msgctxt "@title:window"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1092 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1093 msgid "Focus Terminal Panel"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1104 msgctxt "@title:window"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgctxt "@action:inmenu"
1111 #| msgid "Show Hidden Files"
1112 msgctxt "@item:inmenu"
1113 msgid "Show Hidden Places"
1114 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1121 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1130 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1131 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1132 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1141 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1142 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1143 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1144 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1145 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1146 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1147 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1148 "interface> to display it again.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1153 msgctxt "@action:inmenu View"
1154 msgid "Focus Places Panel"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1159 msgctxt "@info:tooltip"
1160 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1175 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1182 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1188 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1195 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1202 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1208 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1214 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1220 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1227 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1228 "destination folder."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1235 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1252 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1253 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1254 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1255 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1267 msgid "Close left view"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1273 msgid "Pop out Left View"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1279 msgid "Move left view to a new window"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1291 msgid "Close right view"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1297 msgid "Pop out Right View"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1303 msgid "Move right view to a new window"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1308 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1310 msgstr "Ҷудо кардан"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1329 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1330 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1331 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1332 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1333 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1341 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1342 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1343 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1344 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1345 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1346 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1347 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1352 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1354 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1355 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1356 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1357 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1358 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1359 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1360 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1361 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1362 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1363 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1364 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1372 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1373 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1374 "be triggered this way.</para>"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1382 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1383 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1391 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1392 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1393 "Handbook</interface>."
1396 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1397 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1398 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1399 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1400 #. The same might be true for any external link you translate.
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1403 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1405 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1406 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1407 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1408 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1409 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1414 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1416 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1417 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1418 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1419 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1420 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1421 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1422 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1423 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1431 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1432 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1433 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1434 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1442 "support the continued work on this application and many other projects by "
1443 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1444 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1445 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1446 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1447 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1448 "behind the KDE community.</para>"
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1456 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1457 "in your preferred language."
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1465 "libraries and maintainers of this application."
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1473 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1474 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1480 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1487 msgctxt "@action:inmenu View"
1488 msgid "Defocus Terminal Panel"
1489 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1493 msgctxt "@action:inmenu View"
1494 msgid "Defocus Places Panel"
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1499 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1504 msgctxt "@action:button"
1506 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1508 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1510 msgid "Empties Trash to create free space"
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 #| msgid "&Network Folders"
1517 msgctxt "@action:button"
1518 msgid "Add Network Folder"
1519 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@title:menu"
1524 #| msgid "Location Bar"
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1526 msgid "Location Bar"
1527 msgid_plural "Location Bars"
1528 msgstr[0] "Строка адреса"
1529 msgstr[1] "Строка адреса"
1531 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1533 msgctxt "@info:shell about system packages"
1534 msgid "Could not find package %1."
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1539 msgctxt "@info %1 is error code"
1540 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1546 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1549 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1550 "installing <application>%1</application> manually instead."
1553 #: dolphinpart.cpp:148
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 #| msgid "&Edit File Type..."
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "&Edit File Type…"
1559 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1561 #: dolphinpart.cpp:152
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "Select Items Matching…"
1567 #: dolphinpart.cpp:157
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "Unselect Items Matching…"
1573 #: dolphinpart.cpp:163
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "Unselect All"
1579 #: dolphinpart.cpp:178
1581 msgctxt "@action:inmenu Go"
1582 msgid "App&lications"
1585 #: dolphinpart.cpp:179
1587 msgctxt "@action:inmenu Go"
1588 msgid "&Network Folders"
1589 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1591 #: dolphinpart.cpp:180
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1597 #: dolphinpart.cpp:183
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1603 #: dolphinpart.cpp:189
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1606 #| msgid "Find File..."
1607 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1609 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1611 #: dolphinpart.cpp:195
1613 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgid "Open &Terminal"
1615 msgstr "Кушодани &Терминал"
1617 #: dolphinpart.cpp:447
1619 msgctxt "@title:window"
1623 #: dolphinpart.cpp:447
1625 msgid "Select all items matching this pattern:"
1628 #: dolphinpart.cpp:452
1630 msgctxt "@title:window"
1634 #: dolphinpart.cpp:452
1636 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1639 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1645 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1646 #: dolphinpart.rc:15
1648 msgctxt "@title:menu"
1652 #. i18n: ectx: Menu (view)
1653 #: dolphinpart.rc:24
1658 #. i18n: ectx: Menu (go)
1659 #: dolphinpart.rc:33
1664 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1665 #: dolphinpart.rc:41
1667 msgctxt "@title:menu"
1671 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1672 #: dolphinpart.rc:51
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Dolphin Toolbar"
1676 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1678 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1680 msgid "Recently Closed Tabs"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1685 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@action:inmenu"
1692 #| msgid "Search Bar"
1693 msgid "Search for %1 in %2"
1694 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1696 #: dolphintabbar.cpp:155
1698 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgstr "Варақаи нав"
1702 #: dolphintabbar.cpp:156
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1706 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1708 #: dolphintabbar.cpp:157
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "Close Other Tabs"
1712 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1714 #: dolphintabbar.cpp:158
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1720 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1721 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1722 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1723 #: dolphintabwidget.cpp:52
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@label:textbox"
1726 #| msgid "Location:"
1727 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1728 msgid "Location View"
1731 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1732 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1733 #: dolphintabwidget.cpp:515
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1737 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1741 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1742 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1743 #: dolphintabwidget.cpp:519
1745 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1749 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1750 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Location Bar"
1756 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1757 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1759 msgctxt "@title:menu"
1760 msgid "Main Toolbar"
1761 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1763 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1765 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1767 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1768 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1769 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1770 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1771 "because following these folders from left to right leads here.</"
1772 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1773 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1774 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1775 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1778 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1780 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1781 msgid "This folder is not writable for you."
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1786 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1788 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1789 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1790 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1791 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1792 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1793 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1794 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1795 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1796 "find an item.</item></list></para>"
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1801 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@info:progress"
1807 #| msgid "Loading folder..."
1808 msgctxt "@info:progress"
1809 msgid "Loading folder…"
1810 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@label:listbox"
1816 msgctxt "@info:progress"
1818 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:button"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action:inmenu"
1830 #| msgid "Search Bar"
1831 msgid "Search for %1"
1832 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1835 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgid "Searching..."
1840 msgstr "Идет поиск..."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid "No items found."
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1850 msgctxt "@info:status"
1851 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:status"
1857 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1858 msgctxt "@info:status"
1860 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1862 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Invalid protocol"
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Invalid protocol '%1'"
1871 msgstr "Протоколи нодуруст"
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol"
1877 msgstr "Протоколи нодуруст"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1882 msgid "Authorization required to enter this folder."
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1888 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@label:textbox"
1904 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1906 msgctxt "@info:tooltip"
1907 msgid "Hide Filter Bar"
1908 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1910 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@action"
1913 #| msgid "Create Folder..."
1914 msgctxt "@action:inmenu"
1915 msgid "Move to New Folder…"
1916 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #| msgid "Forbidden"
1924 msgstr "Қатъкардашуда"
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1928 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1929 msgid ", link to %1 at %2"
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1934 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1938 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1939 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1940 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1941 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1942 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1943 #. announcements when read out by a screen reader.
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1946 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1953 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1955 msgid "%1 at location %2"
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1960 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1961 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in location %1"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@label:textbox"
1973 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1974 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1978 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1979 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1980 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1984 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1985 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1986 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@label:textbox"
1993 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1994 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1995 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1996 msgid "in selection mode in location %1"
1997 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:inmenu"
2002 #| msgid "Hide Section '%1'"
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in location %1"
2005 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@label:textbox"
2010 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2011 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2012 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2013 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2014 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2015 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2016 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2026 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2027 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@option:check"
2032 #| msgid "Show selection marker"
2033 msgctxt "accessibility announcement"
2034 msgid "Selection mode enabled"
2035 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@option:check"
2040 #| msgid "Show selection marker"
2041 msgctxt "accessibility announcement"
2042 msgid "Selection mode disabled"
2043 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2045 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2047 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2051 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2054 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2055 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2061 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2063 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2069 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2071 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2077 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2079 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2085 #| msgid "Invert Selection"
2086 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2087 msgid "One Selected File"
2088 msgid_plural "%1 Selected Files"
2089 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2090 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@info:tooltip"
2104 #| msgid "Select Item"
2106 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2108 msgid "One Selected Item"
2109 msgid_plural "%1 Selected Items"
2110 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2111 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2115 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2117 msgid_plural "%1 Files"
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@title:group Size"
2125 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid_plural "%1 Folders"
2128 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2129 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:window"
2134 #| msgid "Rename Item"
2136 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2138 msgid_plural "%1 Items"
2139 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2140 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2142 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2144 msgctxt "@item:intable"
2146 msgid_plural "%1 items"
2147 msgstr[0] "%1 объект"
2148 msgstr[1] "%1 объект"
2150 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2152 msgctxt "width × height"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2158 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@title:group Name"
2166 msgctxt "@title:group"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2172 msgctxt "@title:group Size"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2178 msgctxt "@title:group Size"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2184 msgctxt "@title:group Size"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2190 msgctxt "@title:group Size"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2196 msgctxt "@title:group Date"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2202 msgctxt "@title:group Date"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2208 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2215 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2221 msgctxt "@title:group Date"
2222 msgid "One Week Ago"
2223 msgstr "Як ҳафта пеш"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2227 msgctxt "@title:group Date"
2228 msgid "Two Weeks Ago"
2229 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Three Weeks Ago"
2235 msgstr "Се ҳафта пеш"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Earlier this Month"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2244 #, fuzzy, kde-format
2246 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2247 #| "full year number"
2248 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2250 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2251 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2252 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2253 "text that should not be formatted as a date"
2254 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2255 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2266 #, fuzzy, kde-format
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2280 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2286 #, fuzzy, kde-format
2288 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2289 #| "full year number"
2290 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2292 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2294 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2295 "text that should not be formatted as a date"
2296 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2302 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2303 "context @title:group Date"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2308 #, fuzzy, kde-format
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2330 #, fuzzy, kde-format
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2346 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2352 #, fuzzy, kde-format
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2363 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2368 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2369 "context @title:group Date"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2376 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2377 "and yyyy is full year number"
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2384 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2399 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 msgstr "Иҷро кунед,"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 msgstr "Қатъкардашуда"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2419 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2420 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2421 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2436 msgstr "Санаи тағйир"
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2441 msgid "The date format can be selected in settings."
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2461 #| msgctxt "@title:group"
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2486 #| msgctxt "@info:credit"
2487 #| msgid "Documentation"
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2519 msgid "Date Photographed"
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2530 msgctxt "@label width x height"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2546 #| msgctxt "@info:credit"
2547 #| msgid "Documentation"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2577 #| msgctxt "@info:credit"
2578 #| msgid "Documentation"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2595 msgid "Release Year"
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2600 msgid "Aspect Ratio"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2624 #| msgctxt "@title:group Name"
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2632 msgid "File Extension"
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2637 msgid "Deletion Time"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2642 msgid "Link Destination"
2643 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2647 msgid "Downloaded From"
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2658 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2659 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2677 msgctxt "@info:status"
2678 msgid "Unknown error."
2679 msgstr "Хатои номаълум."
2681 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2683 msgctxt "@accessible rating"
2684 msgid "%1 and a half stars"
2685 msgid_plural "%1 and a half stars"
2689 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2691 msgctxt "@accessible rating"
2693 msgid_plural "%1 stars"
2699 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2701 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2702 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2713 msgid "File Manager"
2714 msgstr "Мудири файлҳо"
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2724 msgctxt "@info:credit"
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@info:credit"
2731 #| msgid "Maintainer and developer"
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2734 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2738 msgctxt "@info:credit"
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info:credit"
2745 #| msgid "Maintainer and developer"
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2748 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Elvis Angelaccio"
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@info:credit"
2759 #| msgid "Maintainer and developer"
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2762 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Emmanuel Pescosta"
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:credit"
2773 #| msgid "Maintainer and developer"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2776 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Frank Reininghaus"
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:credit"
2787 #| msgid "Maintainer and developer"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2790 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2794 msgctxt "@info:credit"
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:credit"
2801 #| msgid "Maintainer and developer"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2804 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Sebastian Trüg"
2812 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2813 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2815 msgctxt "@info:credit"
2821 msgctxt "@info:credit"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Aaron J. Seigo"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Rafael Fernández López"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Kevin Ottens"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Holger Freyther"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Max Blazejak"
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Michael Austin"
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Documentation"
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info:shell"
2872 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2873 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2877 msgctxt "@info:shell"
2878 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2883 msgctxt "@info:shell"
2884 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2889 msgctxt "@info:shell"
2890 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2895 msgctxt "@info:shell"
2896 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2901 msgctxt "@info:shell"
2902 msgid "Document to open"
2903 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2905 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2906 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid "Show hidden files"
2909 msgid "Hidden files shown"
2910 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2912 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2915 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2918 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2921 msgid "Automatic scrolling"
2924 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@action:inmenu"
2939 #| msgid "Rename..."
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgstr "Ивази ном..."
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Move to Trash"
2948 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgstr "Нест кардан"
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Show Hidden Files"
2960 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Limit to Home Directory"
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Automatic Scrolling"
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2981 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2985 msgid "Previews shown"
2988 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2989 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2991 msgid "Auto-Play media files"
2994 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2995 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2998 #| msgid "Show Filter Bar"
2999 msgid "Show item on hover"
3000 msgstr "Намоиши навори филтр"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3003 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3005 msgid "Date display format"
3008 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3014 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Auto-Play media files"
3020 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3023 #| msgid "Show Filter Bar"
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Show item on hover"
3026 msgstr "Намоиши навори филтр"
3028 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu"
3031 #| msgid "Configure..."
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgstr "Танзим кунед..."
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Condensed Date"
3042 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@label::textbox"
3045 #| msgid "Select which data should be shown"
3046 msgctxt "@label::textbox"
3047 msgid "Select which data should be shown:"
3048 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3050 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3053 msgid "%1 item selected"
3054 msgid_plural "%1 items selected"
3055 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3056 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3058 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3063 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3069 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3071 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3074 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu"
3077 #| msgid "Configure..."
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Configure Trash…"
3080 msgstr "Танзим кунед..."
3082 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3085 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3086 "and then reopen the panel."
3089 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3091 msgid "Install Konsole"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3095 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3100 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3101 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@title:window"
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@info:credit"
3125 #| msgid "Documentation"
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3141 #| msgid "Audio Files"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 msgstr "Файлҳои аудио"
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3148 msgctxt "@item:inlistbox"
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3176 msgstr "Дар ин ҳафта"
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@title:group"
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Highest Rating"
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3231 #| msgid "Invert Selection"
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3233 msgid "Clear Selection"
3234 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3238 msgctxt "String list separator"
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3243 #, fuzzy, kde-format
3246 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3248 msgid_plural "Tags: %2"
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3254 msgctxt "@action:button"
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "action:button"
3261 #| msgid "From Here"
3262 msgctxt "action:button"
3263 msgid "From Here (%1)"
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3278 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3280 msgctxt "@info:tooltip"
3281 msgid "Quit searching"
3282 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3284 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3286 msgctxt "action:button"
3290 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3292 msgctxt "action:button"
3296 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3298 msgctxt "action:button"
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3304 msgctxt "action:button"
3306 msgstr "Файлҳои шумо"
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3310 msgctxt "action:button"
3311 msgid "Search in your home directory"
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3315 #, fuzzy, kde-format
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3324 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3326 msgid "Query Results from '%1'"
3327 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@info:shell"
3332 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3333 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3334 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3335 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3337 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3338 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3343 msgctxt "@action:button"
3344 msgid "Cancel Copying"
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3353 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3356 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3357 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3361 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3366 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3368 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Cancel Cutting"
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@info:shell"
3378 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3381 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3388 msgctxt "@action:button"
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@info:shell"
3395 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3398 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@item::intable"
3404 #| msgid "Conflicting"
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Cancel Duplicating"
3409 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3410 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3413 msgctxt "@action keep short"
3417 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Cancel Moving"
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3433 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3434 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3437 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3440 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3441 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3442 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3443 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3450 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3451 msgid "Paste from Clipboard"
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3456 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3457 msgid "Dismiss This Reminder"
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3462 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3463 msgid "Don't Remind Me Again"
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3468 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3470 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3471 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3474 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Cancel Renaming"
3481 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3482 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3483 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3484 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3485 #. and a fallback will be used.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3489 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3490 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3494 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3495 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3496 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3497 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3498 #. and a fallback will be used.
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3502 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3503 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3515 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3516 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3520 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3521 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3524 #. and a fallback will be used.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3528 msgid "Permanently Delete %2"
3529 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3533 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3534 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3535 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3536 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3537 #. and a fallback will be used.
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3541 msgid "Duplicate %2"
3542 msgid_plural "Duplicate %2"
3546 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3547 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3548 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3549 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3550 #. and a fallback will be used.
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@action:inmenu"
3554 #| msgid "Move to Trash"
3556 msgid "Move %2 to the Trash"
3557 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3558 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3559 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3561 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3562 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3563 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3564 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3565 #. and a fallback will be used.
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@action:button"
3572 msgid_plural "Rename %2"
3573 msgstr[0] "&Ивази ном"
3574 msgstr[1] "&Ивази ном"
3576 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3578 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3579 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3582 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@option:check"
3585 #| msgid "Show selection marker"
3586 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3587 msgid "Selection Mode"
3588 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3590 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3594 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3595 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3596 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3597 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3598 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3599 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3600 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3601 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3602 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3603 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3604 "the current selection.</para>"
3607 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3610 #| msgid "Invert Selection"
3611 msgctxt "@action:button"
3612 msgid "Exit Selection Mode"
3613 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3615 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@label:textbox"
3618 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3619 msgctxt "@label:textbox"
3620 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3621 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3623 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@action:button"
3627 msgctxt "@label:textbox"
3631 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3633 msgctxt "@action:button"
3634 msgid "Download New Services…"
3637 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3638 #, fuzzy, kde-format
3641 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3645 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3648 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3649 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3651 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3654 msgid "Restart now?"
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:inmenu"
3661 msgctxt "@option:check"
3663 msgstr "Нест кардан"
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@option:check"
3668 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3671 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3675 msgctxt "@item:inmenu"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3680 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3682 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3683 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3686 msgid "Use system font"
3687 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3690 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3691 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3692 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3694 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3697 msgstr "Андозаи нишона"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3701 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3702 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3704 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3706 msgid "Preview size"
3707 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3709 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3712 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3716 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3718 msgid "How we display the size of directories"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3722 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3725 #| msgid "Show filter bar"
3726 msgid "Show the content count"
3727 msgstr "Намоиши навори филтр"
3729 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3730 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3733 #| msgid "Show filter bar"
3734 msgid "Show the content size"
3735 msgstr "Намоиши навори филтр"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3738 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3740 msgid "Do not show any directory size"
3743 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3746 msgid "Recursive directory size limit"
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3750 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3752 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3755 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3756 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3757 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgid "Permissions"
3760 msgid "Permissions style format"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3766 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3772 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3776 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3778 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3784 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3790 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3796 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3802 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3808 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3814 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3820 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3826 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3832 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3838 msgid "Position of columns"
3841 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3842 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3844 msgid "Left side padding"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3850 msgid "Right side padding"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3854 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3856 msgid "Highlight entire row"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3860 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3862 msgid "Expandable folders"
3863 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show hidden files"
3870 msgid "Hidden files shown"
3871 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3878 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3879 "will be shown in the file view."
3882 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3901 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3906 msgctxt "@info:whatsthis"
3908 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3909 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3912 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3918 msgid "Previews shown"
3921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3924 msgctxt "@info:whatsthis"
3926 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3930 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3934 msgid "Grouped Sorting"
3937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3940 msgctxt "@info:whatsthis"
3942 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3945 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3949 msgid "Sort files by"
3952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3957 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3961 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3965 msgid "Order in which to sort files"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3972 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3981 msgid "Show hidden files and folders last"
3982 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3988 msgid "Visible roles"
3989 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3995 msgid "Header column widths"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4002 msgid "Properties last changed"
4005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4008 msgctxt "@info:whatsthis"
4009 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4012 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4016 msgid "Additional Information"
4017 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4023 #| msgid "Replace Location"
4024 msgid "Select Action"
4025 msgstr "Ивази макон"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4031 #| msgid "Custom Font"
4032 msgid "Custom Action"
4033 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4038 msgid "Should the URL be editable for the user"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4044 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4050 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4056 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4063 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4067 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4071 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4072 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4073 "were removed/renamed ...etc"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4080 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4084 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4090 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu"
4094 #| msgid "Open in New Tab"
4095 msgid "Remember open folders and tabs"
4096 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4101 msgid "Place two views side by side"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4107 msgid "Should the filter bar be shown"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4113 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4119 msgid "Browse through archives"
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4125 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4132 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4133 "running in the Terminal panel."
4136 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@option:check"
4140 #| msgid "Rename inline"
4141 msgid "Rename single items inline"
4142 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4147 msgid "Show selection toggle"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4154 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4158 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4161 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4167 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4173 msgid "New tab will be open after last one"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4180 #| msgid "Show Filter Bar"
4181 msgid "Show item information on hover"
4182 msgstr "Намоиши навори филтр"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4187 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4193 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 #| msgid "Show filter bar"
4201 msgid "Show the statusbar"
4202 msgstr "Намоиши навори филтр"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4207 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4213 msgid "Show the space information in the statusbar"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4219 msgid "Lock the layout of the panels"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4225 msgid "Enlarge Small Previews"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4232 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4236 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4239 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group"
4246 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4247 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4248 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group"
4254 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4256 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4258 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4259 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label:listbox"
4262 #| msgid "Text width:"
4263 msgid "Text width index"
4264 msgstr "Дарозии матн:"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4267 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4269 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4272 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4273 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4275 msgid "Enabled plugins"
4276 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4278 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu"
4281 #| msgid "Configure..."
4282 msgctxt "@title:window"
4284 msgstr "Танзим кунед..."
4286 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4288 msgctxt "@title:group Interface settings"
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4293 #, fuzzy, kde-format
4295 msgctxt "@title:group"
4299 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4302 #| msgid "Context Menu"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Context Menu"
4305 msgstr "Менюи контекст"
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4309 msgctxt "@title:group"
4313 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4315 msgctxt "@title:group"
4316 msgid "User Feedback"
4319 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4322 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4324 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4325 "кунед ё рад намоед?"
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group"
4335 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4338 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4343 msgid "Moving files or folders to trash"
4344 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@action:inmenu"
4349 #| msgid "Empty Trash"
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4351 msgid "Emptying trash"
4352 msgstr "Сабади холӣ"
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4357 #| msgid "Deleting files or folders"
4358 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4359 msgid "Deleting files or folders"
4360 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@title:group"
4365 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4368 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4372 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4373 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4376 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4378 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4379 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4385 #| msgid "Deleting files or folders"
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4387 msgid "Opening many folders at once"
4388 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4393 msgid "Opening many terminals at once"
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4399 msgid "Switching to act as an administrator"
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "When opening an executable file:"
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4416 #| msgid "App&lications"
4417 msgid "Open in application"
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4427 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4428 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@title:group"
4435 msgctxt "@option:radio"
4436 msgid "Show home location on startup"
4439 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@info:status"
4443 #| msgid "The location is empty."
4444 msgctxt "@info:placeholder"
4445 msgid "Enter home location path"
4446 msgstr "Макон холӣ аст."
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4451 #| msgid "Replace Location"
4452 msgctxt "@action:button"
4453 msgid "Select Home Location"
4454 msgstr "Ивази макон"
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4458 msgctxt "@action:button"
4459 msgid "Use Current Location"
4460 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4464 msgctxt "@action:button"
4465 msgid "Use Default Location"
4466 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@title:group"
4472 msgctxt "@label:textbox"
4473 msgid "Show on startup:"
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4479 #| msgid "Deleting files or folders"
4480 msgctxt "@label:checkbox"
4481 msgid "Opening Folders:"
4482 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4486 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4487 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4493 #| msgid "New &Window"
4494 msgctxt "@label:checkbox"
4496 msgstr "Тирезаи &нав"
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4501 #| msgid "Show full path inside location bar"
4502 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4503 msgid "Show full path in title bar"
4504 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 #| msgid "Show filter bar"
4510 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4511 msgid "Show filter bar"
4512 msgstr "Намоиши навори филтр"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgid "C&lose Current Tab"
4517 msgctxt "option:radio"
4518 msgid "After current tab"
4519 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4523 msgctxt "option:radio"
4524 msgid "At end of tab bar"
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu"
4530 #| msgid "Open in New Tabs"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Open new tabs: "
4533 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Split view: "
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4543 msgctxt "option:check split view panes"
4544 msgid "Switch between views with Tab key"
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4549 msgctxt "option:check"
4550 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4556 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4557 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4563 #| msgid "New &Window"
4564 msgid "New windows:"
4565 msgstr "Тирезаи &нав"
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4569 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4570 msgid "Begin in split view mode"
4571 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4577 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4581 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4584 #| msgid "Folders First"
4585 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4586 msgid "Folders && Tabs"
4587 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4589 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4590 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4592 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4596 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4597 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:window"
4600 #| msgid "Confirmation"
4601 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4602 msgid "Confirmations"
4605 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4609 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@title:menu"
4616 #| msgid "Location Bar"
4617 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4618 msgid "Status && Location bars"
4619 msgstr "Строка адреса"
4621 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@option:check"
4624 #| msgid "Show preview"
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show previews"
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Auto-play media files"
4635 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4638 #| msgid "Show Filter Bar"
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show item on hover"
4641 msgstr "Намоиши навори филтр"
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4649 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4655 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:window"
4658 #| msgid "Information"
4659 msgctxt "@label:checkbox"
4660 msgid "Information Panel:"
4663 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4667 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4668 "pressing the right mouse button on a panel."
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@title:group"
4674 #| msgid "Show previews for"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Show previews in the view for:"
4677 msgstr "Пешнамоиш барои"
4679 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4680 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4681 #. or "Show previews for [files of any size]".
4682 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@option:check"
4686 #| msgid "Show preview"
4687 msgctxt "@label:spinbox"
4688 msgid "Show previews for"
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4695 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4697 msgid "files below "
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4703 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4709 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4710 msgid "files of any size"
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "action:button"
4716 #| msgid "Your files"
4717 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4719 msgstr "Файлҳои шумо"
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check"
4724 #| msgid "Show preview"
4725 msgctxt "@option:check"
4726 msgid "Show previews for folders"
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4733 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4734 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4735 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4736 "metered connections.</para>"
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4742 #| msgid "Local files above:"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Local storage:"
4745 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@action:inmenu"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Remote storage:"
4755 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4758 #| msgid "Status Bar"
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show status bar"
4761 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Show zoom slider"
4767 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show space information"
4773 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4775 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4778 #| msgid "Status Bar"
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Status Bar: "
4781 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4786 #| msgid "Editable location bar"
4787 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4788 msgid "Make location bar editable"
4789 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4791 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@title:menu"
4794 #| msgid "Location Bar"
4795 msgid "Location bar:"
4796 msgstr "Строка адреса"
4798 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4800 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4801 msgid "Show full path inside location bar"
4802 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4804 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4806 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4810 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4813 msgctxt "@title:tab"
4817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4820 msgctxt "@title:tab"
4824 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4827 msgctxt "@title:tab"
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4833 msgctxt "option:radio"
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4845 msgctxt "option:radio"
4846 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:listbox"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Sorting mode: "
4855 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@label:textbox"
4860 #| msgid "Number of lines:"
4861 msgctxt "option:radio"
4862 msgid "Show number of items"
4863 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4867 msgctxt "option:radio"
4868 msgid "Show size of contents, up to "
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:check"
4874 #| msgid "Show zoom slider"
4875 msgctxt "option:radio"
4876 msgid "Show no size"
4877 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4882 msgid_plural " levels deep"
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@title:window"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Folder size:"
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4896 msgctxt "option:radio as in relative date"
4897 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4902 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4903 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4906 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4907 #, fuzzy, kde-format
4910 msgctxt "@title:group"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4916 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4917 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4922 msgctxt "option:radio as numeric style"
4923 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4928 msgctxt "option:radio as combined style"
4929 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4933 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid "Permissions"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Permissions style:"
4940 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4942 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4944 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4950 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4955 #| msgid "Choose..."
4956 msgctxt "@action:button Choose font"
4958 msgstr "Интихоб кунед..."
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:radio"
4963 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4964 msgctxt "@option:radio"
4965 msgid "Use common display style for all folders"
4966 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4968 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4969 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4974 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4975 "custom display style."
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:radio"
4981 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4982 msgctxt "@option:radio"
4983 msgid "Remember display style for each folder"
4984 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4990 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4991 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4995 #, fuzzy, kde-format
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Display style: "
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5004 msgctxt "@option:check"
5005 msgid "Open archives as folder"
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5010 msgctxt "option:check"
5011 msgid "Open folders during drag operations"
5012 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5016 msgctxt "@title:group"
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5023 #| msgid "Show Filter Bar"
5024 msgctxt "@option:check"
5025 msgid "Show item information on hover"
5026 msgstr "Намоиши навори филтр"
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5031 msgctxt "@title:group"
5032 msgid "Miscellaneous: "
5035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show selection marker"
5039 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@option:check"
5044 #| msgid "Rename inline"
5045 msgctxt "option:check"
5046 msgid "Rename single items inline"
5047 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5051 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5056 msgctxt "option:check"
5057 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5063 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5065 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5072 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5073 "background setting"
5074 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5077 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5080 msgctxt "@item:inlistbox"
5084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5087 #| msgid "Custom Font"
5088 msgctxt "@item:inlistbox"
5089 msgid "Custom Command"
5090 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5092 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5093 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5094 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5095 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5099 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5101 msgid "Double-click triggers"
5102 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5106 msgctxt "@title:group"
5107 msgid "Background: "
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5113 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5114 "background setting"
5115 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5120 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5128 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@title:group General settings"
5135 msgctxt "@title:tab General View settings"
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5141 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5142 msgid "Content Display"
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@label:listbox"
5149 msgctxt "@label:listbox"
5150 msgid "Default icon size:"
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Preview size"
5156 msgctxt "@label:listbox"
5157 msgid "Preview icon size:"
5158 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5162 msgctxt "@label:listbox"
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@title:group Size"
5170 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group Size"
5178 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5186 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5192 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5198 msgctxt "@label:listbox"
5199 msgid "Label width:"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@label:slider"
5241 #| msgid "Maximum file size:"
5242 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgid "Maximum lines:"
5244 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@title:group Size"
5256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@title:group Size"
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@label:listbox"
5277 #| msgid "Text width:"
5278 msgctxt "@label:listbox"
5279 msgid "Maximum width:"
5280 msgstr "Дарозии матн:"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgid "Expandable folders"
5285 msgctxt "@option:check"
5287 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:window"
5293 msgctxt "@label:checkbox"
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5299 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5300 msgid "By clicking anywhere on the row"
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5305 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5306 msgid "By clicking on icon or name"
5309 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5313 #| msgid "Deleting files or folders"
5314 msgctxt "@title:group"
5315 msgid "Open files and folders:"
5316 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5321 msgctxt "@info:tooltip"
5322 msgid "Size: 1 pixel"
5323 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5324 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5325 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5329 msgctxt "@title:window"
5330 msgid "View Display Style"
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5335 msgctxt "@item:inlistbox"
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5341 msgctxt "@item:inlistbox"
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5347 msgctxt "@item:inlistbox"
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5353 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5359 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5365 msgctxt "@option:check"
5366 msgid "Show folders first"
5367 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@option:check"
5372 #| msgid "Show hidden files"
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Show hidden files last"
5375 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5379 msgctxt "@option:check"
5380 msgid "Show preview"
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show in groups"
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Show hidden files"
5393 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5396 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgid "Additional Information"
5399 msgctxt "@title:group"
5400 msgid "Additional Information"
5401 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5405 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5410 msgctxt "@label:listbox"
5412 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5416 msgctxt "@label:listbox"
5418 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5422 msgid "View options:"
5423 msgstr "Имконоти намоиш:"
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5427 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5428 msgid "Current folder"
5429 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5434 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgid "Current folder and sub-folders"
5437 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5441 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5443 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5447 msgctxt "@title:group"
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5453 msgctxt "@option:check"
5454 msgid "Use as default view settings"
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5461 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5463 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5469 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5472 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5474 msgctxt "@title:window"
5475 msgid "Applying View Properties"
5476 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5478 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5480 msgctxt "@info:progress"
5481 msgid "Counting folders: %1"
5482 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5484 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5486 msgctxt "@info:progress"
5488 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5491 #, fuzzy, kde-format
5493 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5495 msgstr "Тағйир додани андоза"
5497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5500 msgstr "Тағйир додани андоза"
5502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5504 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5505 msgid "Sets the size of the file icons."
5508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5518 msgid "Stop loading"
5521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5523 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5525 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5526 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5527 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5528 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5529 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5530 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5531 "device.</item></list></para>"
5534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5536 msgctxt "@action:inmenu"
5537 msgid "Show Zoom Slider"
5538 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Show Space Information"
5544 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5548 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5553 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5558 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5569 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5572 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5574 msgctxt "@info:status"
5575 msgid "Installing Filelight…"
5578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5580 msgctxt "@info:status Free disk space"
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5586 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5587 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5590 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5592 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5594 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5595 "Press to manage disk space usage."
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5601 msgid "Free Up Disk Space"
5604 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5609 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5610 "identify big files and folders.</para>"
5613 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5615 msgctxt "@action:button"
5616 msgid "Install Filelight…"
5619 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5621 msgid "Trash Emptied"
5622 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5624 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5626 msgid "The Trash was emptied."
5629 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@title:window"
5633 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5637 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5639 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5640 msgid "Count of available Network Shares"
5643 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5646 #| msgid "Sett&ings"
5647 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5649 msgstr "&Танзимотҳо"
5651 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5653 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5654 msgid "A subset of Dolphin settings."
5657 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5659 msgid "Select Remote Charset"
5662 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5667 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5672 #: views/dolphinview.cpp:666
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@info:status"
5675 #| msgid "1 Folder selected"
5676 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5677 msgctxt "@info:status"
5678 msgid "1 folder selected"
5679 msgid_plural "%1 folders selected"
5680 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5681 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5683 #: views/dolphinview.cpp:667
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@info:status"
5686 #| msgid "1 File selected"
5687 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5688 msgctxt "@info:status"
5689 msgid "1 file selected"
5690 msgid_plural "%1 files selected"
5691 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5692 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5694 #: views/dolphinview.cpp:669
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@title:group Size"
5698 msgctxt "@info:status"
5700 msgid_plural "%1 folders"
5701 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5702 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5704 #: views/dolphinview.cpp:670
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "action:button"
5707 #| msgid "Your files"
5708 msgctxt "@info:status"
5710 msgid_plural "%1 files"
5711 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5712 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5714 #: views/dolphinview.cpp:674
5716 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5718 msgstr "%1, %2 (%3)"
5720 #: views/dolphinview.cpp:676
5722 msgctxt "@info:status files (size)"
5726 #: views/dolphinview.cpp:680
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5729 #| msgid "Folders First"
5730 msgctxt "@info:status"
5731 msgid "0 folders, 0 files"
5732 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5734 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5736 msgctxt "<filename> copy"
5740 #: views/dolphinview.cpp:1105
5742 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5743 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5747 #: views/dolphinview.cpp:1110
5748 #, fuzzy, kde-format
5751 msgctxt "@action:button"
5752 msgid "Open %1 Item"
5753 msgid_plural "Open %1 Items"
5757 #: views/dolphinview.cpp:1240
5759 msgctxt "@action:inmenu"
5760 msgid "Side Padding"
5763 #: views/dolphinview.cpp:1244
5765 msgctxt "@action:inmenu"
5766 msgid "Automatic Column Widths"
5769 #: views/dolphinview.cpp:1249
5771 msgctxt "@action:inmenu"
5772 msgid "Custom Column Widths"
5775 #: views/dolphinview.cpp:1860
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgctxt "@info:status"
5778 #| msgid "Delete operation completed."
5779 msgctxt "@info:status"
5780 msgid "Trash operation completed."
5781 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5783 #: views/dolphinview.cpp:1870
5785 msgctxt "@info:status"
5786 msgid "Delete operation completed."
5787 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5789 #: views/dolphinview.cpp:2030
5791 msgctxt "@action:button"
5792 msgid "Rename and Hide"
5793 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5795 #: views/dolphinview.cpp:2034
5798 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5799 "Do you still want to rename it?"
5802 #: views/dolphinview.cpp:2036
5805 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5806 "Do you still want to rename it?"
5809 #: views/dolphinview.cpp:2038
5811 msgid "Hide this File?"
5812 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5814 #: views/dolphinview.cpp:2038
5816 msgid "Hide this Folder?"
5817 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5819 #: views/dolphinview.cpp:2077
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "The location is empty."
5823 msgstr "Макон холӣ аст."
5825 #: views/dolphinview.cpp:2079
5827 msgctxt "@info:status"
5828 msgid "The location '%1' is invalid."
5829 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5831 #: views/dolphinview.cpp:2343
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@info:progress"
5834 #| msgid "Loading folder..."
5836 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5838 #: views/dolphinview.cpp:2372
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@info:progress"
5841 #| msgid "Loading folder..."
5842 msgid "Loading canceled"
5843 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5845 #: views/dolphinview.cpp:2374
5847 msgid "No items matching the filter"
5850 #: views/dolphinview.cpp:2376
5852 msgid "No items matching the search"
5855 #: views/dolphinview.cpp:2378
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgid "Trash Emptied"
5858 msgid "Trash is empty"
5859 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5861 #: views/dolphinview.cpp:2381
5866 #: views/dolphinview.cpp:2384
5868 msgid "No files tagged with \"%1\""
5871 #: views/dolphinview.cpp:2388
5873 msgid "No recently used items"
5876 #: views/dolphinview.cpp:2390
5878 msgid "No shared folders found"
5881 #: views/dolphinview.cpp:2392
5883 msgid "No relevant network resources found"
5886 #: views/dolphinview.cpp:2394
5888 msgid "No MTP-compatible devices found"
5891 #: views/dolphinview.cpp:2396
5893 msgid "No Apple devices found"
5896 #: views/dolphinview.cpp:2398
5898 msgid "No Bluetooth devices found"
5901 #: views/dolphinview.cpp:2400
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5904 #| msgid "Folders First"
5905 msgid "Folder is empty"
5906 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action"
5911 #| msgid "Create Folder..."
5913 msgid "Create Folder…"
5914 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5918 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5921 "items at once results in their new names differing only in a number."
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5926 msgctxt "@info:whatsthis"
5928 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5929 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5930 "deleted later if disk space is needed."
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5935 msgctxt "@info:whatsthis"
5937 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5938 "recovered by normal means."
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5943 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5944 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5945 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5949 msgctxt "@action:inmenu File"
5950 msgid "Duplicate Here"
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5955 msgctxt "@action:inmenu File"
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5961 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5963 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5964 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5965 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5966 "there like managing read- and write-permissions."
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@label:textbox"
5972 #| msgid "Location:"
5973 msgctxt "@action:incontextmenu"
5974 msgid "Copy Location"
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5979 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5980 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5986 #| msgid "Move to Trash"
5987 msgctxt "@action:inmenu File"
5988 msgid "Move to Trash…"
5989 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5992 #, fuzzy, kde-format
5993 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgctxt "@action:inmenu File"
5997 msgstr "Нест кардан"
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6001 msgctxt "@action:inmenu File"
6002 msgid "Duplicate Here…"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@label:textbox"
6008 #| msgid "Location:"
6009 msgctxt "@action:incontextmenu"
6010 msgid "Copy Location…"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6015 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6017 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6018 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6019 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6020 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6021 "interface> option is enabled.</para>"
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6026 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6028 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6029 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6030 "you an overview in folders with many items.</para>"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6035 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6037 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6038 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6039 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6040 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6041 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6042 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6043 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6049 #| msgid "View Mode"
6050 msgctxt "@action:intoolbar"
6051 msgid "Change View Mode"
6052 msgstr "Ҳолати намоиш"
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6056 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6057 msgid "This cycles through all view modes."
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6062 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6063 msgid "This increases the icon size."
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6069 msgid "Reset Zoom Level"
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6073 #, fuzzy, kde-format
6075 msgid "Zoom To Default"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6080 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6081 msgid "This resets the icon size to default."
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6086 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6087 msgid "This reduces the icon size."
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6091 #, fuzzy, kde-format
6093 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6095 msgstr "Тағйир додани андоза"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgid "Show preview"
6100 msgctxt "@action:intoolbar"
6101 msgid "Show Previews"
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6107 msgid "Show preview of files and folders"
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6112 msgctxt "@info:whatsthis"
6114 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6115 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6121 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6122 msgid "Folders First"
6123 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6128 #| msgid "Show Hidden Files"
6129 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6130 msgid "Hidden Files Last"
6131 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6135 msgctxt "@action:inmenu View"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6142 #| msgid "Additional Information"
6143 msgctxt "@action:inmenu View"
6144 msgid "Show Additional Information"
6145 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6149 msgctxt "@action:inmenu View"
6150 msgid "Show in Groups"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6155 msgctxt "@info:whatsthis"
6156 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@action:inmenu"
6162 #| msgid "Show Hidden Files"
6163 msgctxt "@action:inmenu View"
6164 msgid "Show Hidden Files"
6165 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6169 msgctxt "@info:whatsthis"
6171 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6172 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6173 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6174 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6175 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6176 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6177 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6178 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6183 msgctxt "@action:inmenu View"
6184 msgid "Adjust View Display Style…"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6189 msgctxt "@info:whatsthis"
6191 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6196 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6203 msgid "Icons view mode"
6204 msgstr "Дар нишонаҳо"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6208 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6213 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgid "Columns view mode"
6217 msgid "Compact view mode"
6218 msgstr "Дар сутунҳо"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6222 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6229 msgid "Details view mode"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6234 msgctxt "Sort descending"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6240 msgctxt "Sort ascending"
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@option:check"
6247 #| msgid "Show folders first"
6248 msgctxt "Sort descending"
6249 msgid "Largest First"
6250 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@option:check"
6255 #| msgid "Show folders first"
6256 msgctxt "Sort ascending"
6257 msgid "Smallest First"
6258 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 #| msgctxt "@option:check"
6263 #| msgid "Show folders first"
6264 msgctxt "Sort descending"
6265 msgid "Newest First"
6266 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6271 #| msgid "Folders First"
6272 msgctxt "Sort ascending"
6273 msgid "Oldest First"
6274 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6279 #| msgid "Folders First"
6280 msgctxt "Sort descending"
6281 msgid "Highest First"
6282 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@option:check"
6287 #| msgid "Show folders first"
6288 msgctxt "Sort ascending"
6289 msgid "Lowest First"
6290 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6294 msgctxt "Sort descending"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6300 msgctxt "Sort ascending"
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6307 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6308 "selection is empty when this text is shown."
6309 msgid "Actions for Current View"
6312 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6313 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6316 #. and a fallback will be used.
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6319 msgid "Actions for %1"
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6325 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6326 "of selected files/folders."
6327 msgid "Actions for One Selected Item"
6328 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6332 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6333 #, fuzzy, kde-format
6334 #| msgctxt "@info:status"
6335 #| msgid "Update of version information failed."
6336 msgctxt "@info:status"
6337 msgid "Updating version information…"
6338 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~| msgctxt "@label"
6346 #~| msgid "%1 item selected"
6347 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6348 #~ msgid "not selected,"
6349 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6352 #~| msgid "Expandable folders"
6353 #~ msgid "expanded,"
6354 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6358 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6359 #~ "view properties for."
6361 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6362 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6365 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6366 #~| msgid "Remote files above:"
6367 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6368 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6371 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6372 #~| msgid "Remote files above:"
6374 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6375 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6378 #~| msgctxt "@option:check"
6379 #~| msgid "Show preview"
6380 #~ msgid "No previews"
6381 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6384 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~| msgid "Activate Next Tab"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Activate Tab %1"
6388 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgid "Activate Next Tab"
6392 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6396 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6398 #~ msgctxt "@option:check"
6399 #~ msgid "Show tooltips"
6400 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6402 #~ msgid "More Search Tools"
6403 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgid "View Modes"
6411 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6413 #~ msgctxt "@title:group"
6414 #~ msgid "Navigation"
6415 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6417 #~ msgctxt "@title:group"
6422 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6424 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgid "General: "
6429 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~| msgid "Open in New Tab"
6431 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6432 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6433 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6436 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6438 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6443 #~| msgctxt "@label:textbox"
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6446 #~ msgid "Filter..."
6449 #~ msgid "Search..."
6450 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6453 #~| msgctxt "@label:listbox"
6454 #~| msgid "Sorting:"
6455 #~ msgctxt "@info:progress"
6456 #~ msgid "Sorting..."
6457 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6460 #~| msgctxt "@label:textbox"
6462 #~ msgid "Filter..."
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6466 #~ msgid "Configure..."
6467 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6471 #~| msgid "Searching..."
6472 #~ msgctxt "@label:textbox"
6473 #~ msgid "Search..."
6474 #~ msgstr "Идет поиск..."
6477 #~| msgctxt "@label:textbox"
6478 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6480 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6481 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6484 #~| msgctxt "@info:credit"
6485 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6486 #~ msgctxt "@info:credit"
6488 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6490 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6492 #~ msgid "Font family"
6495 #~ msgid "Font size"
6496 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6501 #~ msgid "Font weight"
6502 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6506 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6510 #~ msgstr "Озод кардан"
6513 #~ msgid "Safely Remove"
6514 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6518 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6521 #~ msgid "Open in New Tab"
6522 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~| msgid "Open in New Window"
6527 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6528 #~ msgid "Open in New Window"
6529 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6533 #~ msgstr "Васл кардан"
6537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6541 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6543 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6545 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6546 #~ msgid "Icon Size"
6547 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6550 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6552 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6553 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6554 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6556 #~ msgctxt "@title:window"
6557 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6558 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6561 #~ msgid "Sett&ings"
6562 #~ msgstr "&Танзимот"
6565 #~| msgctxt "@action"
6567 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6569 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6573 #~ msgstr "Хизматҳо"
6576 #~ msgid "Dolphin Part"
6577 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6580 #~| msgctxt "@title:group"
6581 #~| msgid "Navigation"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~ msgid "Url Navigator"
6584 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6585 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6586 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6588 #~ msgctxt "@item:intable"
6590 #~ msgstr "Номаълум"
6592 #~ msgctxt "@info:status"
6593 #~ msgid "Unknown size"
6594 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6597 #~| msgctxt "@title:group"
6599 #~ msgctxt "@label:textbox"
6600 #~ msgid "Start in:"
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6605 #~| msgid "Add to Places"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6607 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6608 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6610 #~ msgctxt "@title:window"
6611 #~ msgid "Rename Items"
6612 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6614 #~ msgctxt "@label:textbox"
6615 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6616 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6618 #~ msgctxt "@info:status"
6619 #~ msgid "New name #"
6620 #~ msgstr "Номи нав #"
6622 #~ msgctxt "@title:window"
6623 #~ msgid "View Properties"
6624 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6627 #~| msgctxt "@option:check"
6628 #~| msgid "Show folders first"
6629 #~ msgid "Show facets widget"
6630 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6633 #~| msgctxt "@label"
6634 #~| msgid "Permissions"
6635 #~ msgctxt "@action:button"
6636 #~ msgid "Fewer Options"
6637 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6640 #~| msgctxt "@label"
6641 #~| msgid "Permissions"
6642 #~ msgctxt "@action:button"
6643 #~ msgid "More Options"
6644 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6647 #~| msgctxt "@title:window"
6649 #~ msgctxt "@option:check"
6651 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6654 #~| msgctxt "@title:group Date"
6656 #~ msgctxt "@option:option"
6661 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~| msgid "Yesterday"
6663 #~ msgctxt "@option:option"
6664 #~ msgid "Yesterday"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~ msgstr "&Гузаштан"
6674 #~| msgctxt "@title:menu"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6682 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6688 #~ msgid "Add to Places"
6689 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6692 #~ msgid "Descending"
6693 #~ msgstr "В порядке убывания"
6695 #~ msgctxt "@title:window"
6696 #~ msgid "Configure Shown Data"
6697 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6700 #~| msgctxt "@label::textbox"
6701 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6702 #~ msgctxt "@label::textbox"
6703 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6704 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6706 #~ msgctxt "action:button"
6707 #~ msgid "Everywhere"
6711 #~| msgctxt "@item::intable"
6712 #~| msgid "Unversioned"
6713 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6714 #~ msgid "Transversed"
6715 #~ msgstr "Не добавлен"
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6719 #~| msgid "Add to Places"
6720 #~ msgctxt "@title:window"
6721 #~ msgid "Add Places Entry"
6722 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6725 #~| msgid "Show tooltips"
6726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6727 #~ msgid "Show All Entries"
6728 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6730 #~ msgctxt "@title:group"
6731 #~ msgid "Properties"
6732 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6735 #~| msgctxt "@title:window"
6736 #~| msgid "Additional Information"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Additional Information Shown"
6739 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6741 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~ msgid "Apply View Properties To"
6743 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6745 #~ msgctxt "@option:check"
6746 #~ msgid "Use these view properties as default"
6747 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6749 #~ msgctxt "@title:group"
6750 #~ msgid "Icon Size"
6751 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6753 #~ msgctxt "@label:listbox"
6755 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgctxt "@label:listbox"
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6773 #~ msgctxt "@option:check"
6774 #~ msgid "Expandable folders"
6775 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6781 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6782 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6784 #~ msgctxt "@action:button"
6785 #~ msgid "Additional Information"
6786 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6793 #~| msgctxt "@title:group"
6794 #~| msgid "Icon Size"
6796 #~ msgid "Image Size"
6797 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6800 #~| msgctxt "@title:window"
6807 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6809 #~ msgid "Recently Saved"
6810 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~| msgid "Search Bar"
6816 #~ msgid "Search For"
6817 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6820 #~| msgctxt "@title:group"
6821 #~| msgid "Services"
6824 #~ msgstr "Хизматҳо"
6827 #~| msgid "Home URL"
6828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6830 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6833 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6834 #~| msgid "&Network Folders"
6835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6837 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6839 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6858 #~| msgctxt "@action:button"
6859 #~| msgid "This Month"
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "This Month"
6862 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6865 #~| msgctxt "@action:button"
6866 #~| msgid "This Month"
6867 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6868 #~ msgid "Last Month"
6869 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6872 #~| msgctxt "@info:credit"
6873 #~| msgid "Documentation"
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6875 #~ msgid "Documents"
6876 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6879 #~| msgctxt "@label"
6881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~| msgid "Empty Trash"
6888 #~ msgid "Empty Search"
6889 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgstr "Нест кардан"
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~| msgid "Move to Trash"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6902 #~ msgid "&Move to Trash"
6903 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6906 #~ msgid "Rename..."
6907 #~ msgstr "Ивази ном..."
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~| msgid "Open in New Tab"
6916 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6917 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6918 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6924 #~ msgctxt "option:check"
6925 #~ msgid "Natural sorting of items"
6926 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6929 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6930 #~| msgid "Current folder"
6931 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6932 #~ msgid "%1 - current folder"
6933 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6936 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6937 #~| msgid "Current folder"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6939 #~ msgid "%1 - current device"
6940 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6943 #~| msgctxt "@title:group"
6944 #~| msgid "Services"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6946 #~ msgid "%1 - all devices"
6947 #~ msgstr "Хизматҳо"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~ msgid "Paste Into Folder"
6951 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6953 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6958 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6959 #~ "locale, and %Y is full year number"
6960 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6961 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6964 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6965 #~ "and %Y is full year number"
6970 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6971 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6977 #~ msgctxt "@info:status"
6978 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6979 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgstr "Часпондан"
6985 #~ msgctxt "@label:textbox"
6987 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6990 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Copy Text"
6996 #~ msgctxt "@info:status"
6997 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6998 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7000 #~ msgctxt "@title:group Date"
7001 #~ msgid "Last Week"
7002 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7005 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7006 #~ "full year number"
7007 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7008 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7011 #~| msgctxt "@option:check"
7012 #~| msgid "Show zoom slider"
7013 #~ msgid "Zoom slider"
7014 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7017 #~| msgctxt "@title:group Date"
7019 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7024 #~| msgctxt "@title:group Date"
7025 #~| msgid "Yesterday"
7026 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7027 #~ msgid "Yesterday"
7035 #~| msgctxt "@label:slider"
7036 #~| msgid "Maximum file size:"
7037 #~ msgctxt "@option:option"
7038 #~ msgid "Maximum Rating"
7039 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7044 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7051 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7056 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7058 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~ msgid "Copy Information Message"
7064 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7067 #~ msgid "Copy Error Message"
7068 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Link Destination"
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~ msgid "No destination"
7075 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7077 #~ msgctxt "@option:check"
7078 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7079 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7081 #~ msgctxt "@title:group"
7082 #~ msgid "Do not create previews for"
7083 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Version Control Systems"
7087 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7097 #~| msgctxt "@label"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7104 #~| msgctxt "@label"
7106 #~ msgctxt "@item:intable"
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "Permissions"
7113 #~ msgctxt "@item:intable"
7114 #~ msgid "Permissions"
7115 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7118 #~| msgctxt "@label"
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7125 #~| msgctxt "@label"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7132 #~| msgctxt "@label"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7139 #~| msgctxt "@label"
7140 #~| msgid "Link Destination"
7141 #~ msgctxt "@item:intable"
7142 #~ msgid "Destination"
7143 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7146 #~| msgctxt "@label"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7158 #~ msgstr "Бо андоза"
7160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7161 #~ msgid "By Permissions"
7162 #~ msgstr "По правам доступа"
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7166 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7170 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Link Destination"
7175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7176 #~ msgid "By Link Destination"
7177 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7184 #~ msgid "Additional information"
7185 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7188 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7190 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7194 #~ msgctxt "@info:status"
7195 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7196 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7198 #~ msgctxt "@title:tab"
7202 #~ msgctxt "@title:group"
7206 #~ msgctxt "@label:listbox"
7207 #~ msgid "Arrangement:"
7208 #~ msgstr "Масъала:"
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7218 #~ msgctxt "@label:listbox"
7219 #~ msgid "Grid spacing:"
7220 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7234 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7238 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7242 #~ msgctxt "@option:check"
7243 #~ msgid "Expandable Folders"
7244 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7246 #~ msgctxt "@title:menu"
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7254 #~ msgctxt "@title::column"
7255 #~ msgid "Link Destination"
7256 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7258 #~ msgctxt "@title::column"
7262 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7263 #~ msgid "Deselect Item"
7264 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7267 #~ msgid "Show hidden files"
7268 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7271 #~ msgid "Show preview"
7272 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7274 #~ msgid "Arrangement"
7275 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7277 #~ msgid "Item height"
7278 #~ msgstr "Высота элементов"
7280 #~ msgid "Grid spacing"
7281 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7283 #~ msgid "Number of textlines"
7284 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7286 #~ msgctxt "@action:button"
7287 #~ msgid "Configure..."
7288 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7291 #~| msgctxt "@label::textbox"
7292 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7293 #~ msgctxt "@label::textbox"
7294 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7295 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7299 #~| msgid "Remove search option"
7300 #~ msgid "Remove folder restriction"
7301 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7303 #~ msgctxt "@title:group"
7307 #~ msgctxt "@action:button"
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Yesterday"
7315 #~ msgctxt "@title:group"
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7321 #~| msgid "Open in New Window"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7324 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7328 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7330 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7332 #~ msgctxt "@info:status"
7333 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7334 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7340 #~ msgctxt "@title:menu"
7341 #~ msgid "View Mode"
7342 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7345 #~ msgid "No Tags Available"
7346 #~ msgstr "Нет меток"
7374 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7381 #~ msgid "Add search option"
7382 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7384 #~ msgctxt "@action:button"
7389 #~ msgid "Save search options"
7390 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7392 #~ msgctxt "@action:button"
7397 #~ msgid "Close search options"
7398 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7401 #~ msgid "Greater Than"
7405 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7409 #~ msgid "Less Than"
7413 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7420 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7426 #~ msgstr "Баробар ба"
7429 #~ msgid "Not Equal to"
7430 #~ msgstr "не установлена"
7432 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7440 #~ msgctxt "@title:window"
7441 #~ msgid "Save Search Options"
7442 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7445 #~ msgstr "Критерии"
7447 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7451 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7455 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~ msgid "Permissions"
7457 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7459 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7463 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7467 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7471 #~ msgctxt "@item::intable"
7475 #~ msgctxt "@item::intable"
7476 #~ msgid "Update required"
7477 #~ msgstr "Не обновлён"
7479 #~ msgctxt "@item::intable"
7480 #~ msgid "Locally modified"
7483 #~ msgctxt "@item::intable"
7485 #~ msgstr "Добавлен"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~ msgid "Permissions"
7497 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7520 #~ msgid "Permissions"
7521 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7535 #~ msgctxt "@title:menu"
7536 #~ msgid "Additional Information"
7537 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7539 #~ msgctxt "@option:check"
7540 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7541 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7544 #~ msgid "SVN Update"
7545 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7548 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7549 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7552 #~ msgid "SVN Commit..."
7553 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7555 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7557 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7560 #~ msgid "SVN Delete"
7561 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7563 #~ msgctxt "@info:status"
7564 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7565 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7567 #~ msgctxt "@info:status"
7568 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7569 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7571 #~ msgctxt "@info:status"
7572 #~ msgid "Updated SVN repository."
7573 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7575 #~ msgctxt "@title:window"
7576 #~ msgid "SVN Commit"
7577 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7579 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7581 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7583 #~ msgctxt "@info:status"
7584 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7585 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "Committed SVN changes."
7589 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7591 #~ msgctxt "@info:status"
7592 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7593 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7597 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7599 #~ msgctxt "@info:status"
7600 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7601 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7603 #~ msgctxt "@info:status"
7604 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7605 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7607 #~ msgctxt "@info:status"
7608 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7609 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7613 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."