]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:153
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:226
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:234
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:484
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:636
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:638
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:647
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:687
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:697
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:895
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:896
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "Танзим кунед..."
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "Тирезаи &нав"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "Варақаи нав"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "Илова ба маконҳо"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "Нусха"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "Часпондан"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "Таҳвил ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "Филтр:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "Намоиши навори филтр"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@action:inmenu"
591 #| msgid "Toggle Search Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "Филтр:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@action:button"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "Ҷустуҷӯ"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
612 #, kde-format
613 msgctxt "@info:tooltip"
614 msgid "Search for files and folders"
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis find"
620 msgid ""
621 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
622 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
623 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
624 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
625 "para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:intoolbar"
637 msgid "Search"
638 msgstr "Ҷустуҷӯ"
639
640 #. i18n: This action toggles a selection mode.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
644 #| msgid "Deleting files or folders"
645 msgctxt "@action:inmenu"
646 msgid "Select Files and Folders"
647 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
648
649 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
650 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
652 #, fuzzy, kde-format
653 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
654 #| msgid "Select All"
655 msgctxt "@action:intoolbar"
656 msgid "Select"
657 msgstr "Интихоби ҳама"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
664 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
665 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
666 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
667 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
668 "items.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu Edit"
680 msgid "Invert Selection"
681 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis invert"
686 msgid ""
687 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
688 "selected instead."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis split"
694 msgid ""
695 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
696 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
697 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
698 "para>Click this button again to close one of the views."
699 msgstr ""
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis"
704 msgid ""
705 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
706 "window."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
710 #, kde-format
711 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
712 msgid "Stash"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgctxt "@action:inmenu"
724 #| msgid "Preview"
725 msgctxt "@info:tooltip"
726 msgid "Refresh view"
727 msgstr "Пешнамоиш"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
732 msgid ""
733 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
734 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
735 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
736 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
740 #, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu View"
742 msgid "Stop"
743 msgstr "Манъ"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
746 #, kde-format
747 msgctxt "@info"
748 msgid "Stop loading"
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
760 msgid "Editable Location"
761 msgstr "Макони тағйиршаванда"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
768 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
769 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
770 "confirming the edited location."
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
776 msgid "Replace Location"
777 msgstr "Ивази макон"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
780 #, kde-kuit-format
781 msgctxt "@info:whatsthis"
782 msgid ""
783 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
784 "enter a different location."
785 msgstr ""
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
788 #, fuzzy, kde-format
789 #| msgctxt "@action:inmenu File"
790 #| msgid "Close Tab"
791 msgctxt "@action:inmenu File"
792 msgid "Undo close tab"
793 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
796 #, kde-format
797 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
798 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
806 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
807 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
808 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
809 "for your confirmation beforehand."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
813 #, kde-kuit-format
814 msgctxt "@info:whatsthis"
815 msgid ""
816 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
817 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
818 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
822 #, kde-format
823 msgctxt "@action:inmenu Tools"
824 msgid "Compare Files"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
832 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
833 "para>"
834 msgstr ""
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
837 #, kde-format
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Open Terminal"
840 msgstr "Кушодани терминал"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
847 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
848 "the terminal application.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
853 #, fuzzy, kde-format
854 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 #| msgid "Open Terminal"
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Open Terminal Here"
858 msgstr "Кушодани терминал"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
861 #, kde-kuit-format
862 msgctxt "@info:whatsthis"
863 msgid ""
864 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
865 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
866 "features in the terminal application.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:menu"
872 msgid "&Bookmarks"
873 msgstr "&Хатчӯбҳо"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
880 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
881 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
882 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
883 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
884 "advanced actions more time consuming.</para>"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
888 #, kde-format
889 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgid "Go to Tab %1"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
894 #, fuzzy, kde-format
895 #| msgctxt "@action:inmenu"
896 #| msgid "Activate Next Tab"
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Last Tab"
899 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Last Tab"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "New Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Next Tab"
915 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Go to Next Tab"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "Activate Previous Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Previous Tab"
931 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Go to Previous Tab"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@option:check"
944 #| msgid "Show folders first"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Show Target"
947 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
950 #, kde-format
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Open in New Tab"
953 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "&Барномаҳо"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu Panels"
978 msgid "Unlock Panels"
979 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Lock Panels"
987 msgstr "Наворҳо"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@title:window"
1002 msgid "Information"
1003 msgstr "Иттилоот"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window"
1038 msgid "Folders"
1039 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1063 msgid "Terminal"
1064 msgstr "Терминал"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1093 msgid "Focus Terminal Panel"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@title:window"
1105 msgid "Places"
1106 msgstr "Ҷойҳо"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgctxt "@action:inmenu"
1111 #| msgid "Show Hidden Files"
1112 msgctxt "@item:inmenu"
1113 msgid "Show Hidden Places"
1114 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1121 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1122 "property."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1130 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1131 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1132 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1133 "type.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1141 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1142 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1143 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1144 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1145 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1146 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1147 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1148 "interface> to display it again.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu View"
1154 msgid "Focus Places Panel"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:tooltip"
1160 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1166 #| msgid "Panels"
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Show Panels"
1169 msgstr "Наворҳо"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1196 "folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1228 "destination folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1244 "this folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1252 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1253 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1254 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1255 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Хуруҷ"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close left view"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1273 msgid "Pop out Left View"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Move left view to a new window"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1285 msgid "Close"
1286 msgstr "Хуруҷ"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Close right view"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1297 msgid "Pop out Right View"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Move right view to a new window"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1309 msgid "Split"
1310 msgstr "Ҷудо кардан"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Split view"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1321 msgid "Pop out"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1329 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1330 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1331 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1332 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1333 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1341 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1342 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1343 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1344 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1345 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1346 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1347 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1353 msgid ""
1354 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1355 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1356 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1357 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1358 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1359 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1360 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1361 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1362 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1363 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1364 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1372 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1373 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1374 "be triggered this way.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1382 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1383 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1391 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1392 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1393 "Handbook</interface>."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1397 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1398 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1399 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1400 #. The same might be true for any external link you translate.
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1406 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1407 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1408 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1409 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1415 msgid ""
1416 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1417 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1418 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1419 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1420 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1421 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1422 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1423 "windows so don't get too used to this.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1431 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1432 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1433 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1434 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1442 "support the continued work on this application and many other projects by "
1443 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1444 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1445 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1446 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1447 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1448 "behind the KDE community.</para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1456 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1457 "in your preferred language."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1465 "libraries and maintainers of this application."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1473 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1474 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1475 "a look!"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1487 msgctxt "@action:inmenu View"
1488 msgid "Defocus Terminal Panel"
1489 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@action:inmenu View"
1494 msgid "Defocus Places Panel"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1498 #, kde-format
1499 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:button"
1505 msgid "Empty Trash"
1506 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1507
1508 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1509 #, kde-format
1510 msgid "Empties Trash to create free space"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 #| msgid "&Network Folders"
1517 msgctxt "@action:button"
1518 msgid "Add Network Folder"
1519 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@title:menu"
1524 #| msgid "Location Bar"
1525 msgctxt "@action:inmenu"
1526 msgid "Location Bar"
1527 msgid_plural "Location Bars"
1528 msgstr[0] "Строка адреса"
1529 msgstr[1] "Строка адреса"
1530
1531 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info:shell about system packages"
1534 msgid "Could not find package %1."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "@info %1 is error code"
1540 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1544 #, kde-kuit-format
1545 msgctxt ""
1546 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1547 "'ErrorNoNetwork'"
1548 msgid ""
1549 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1550 "installing <application>%1</application> manually instead."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:148
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 #| msgid "&Edit File Type..."
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "&Edit File Type…"
1559 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:152
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "Select Items Matching…"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:157
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "Unselect Items Matching…"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:163
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "Unselect All"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:178
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@action:inmenu Go"
1582 msgid "App&lications"
1583 msgstr "&Барномаҳо"
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:179
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Go"
1588 msgid "&Network Folders"
1589 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:180
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "Trash"
1595 msgstr "Сабад"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:183
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "Autostart"
1601 msgstr "Худоғозӣ"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:189
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1606 #| msgid "Find File..."
1607 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1608 msgid "Find File…"
1609 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:195
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgid "Open &Terminal"
1615 msgstr "Кушодани &Терминал"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:447
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:window"
1620 msgid "Select"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:447
1624 #, kde-format
1625 msgid "Select all items matching this pattern:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:452
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:window"
1631 msgid "Unselect"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:452
1635 #, kde-format
1636 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1640 #: dolphinpart.rc:5
1641 #, kde-format
1642 msgid "&Edit"
1643 msgstr "&Таҳрир"
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1646 #: dolphinpart.rc:15
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:menu"
1649 msgid "Selection"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. i18n: ectx: Menu (view)
1653 #: dolphinpart.rc:24
1654 #, kde-format
1655 msgid "&View"
1656 msgstr "&Намоиш"
1657
1658 #. i18n: ectx: Menu (go)
1659 #: dolphinpart.rc:33
1660 #, kde-format
1661 msgid "&Go"
1662 msgstr "&Гузаштан"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1665 #: dolphinpart.rc:41
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Tools"
1669 msgstr "Асбобҳо"
1670
1671 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1672 #: dolphinpart.rc:51
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Dolphin Toolbar"
1676 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1677
1678 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1679 #, kde-format
1680 msgid "Recently Closed Tabs"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1684 #, kde-format
1685 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1689 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@action:inmenu"
1692 #| msgid "Search Bar"
1693 msgid "Search for %1 in %2"
1694 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1695
1696 #: dolphintabbar.cpp:155
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@action:inmenu"
1699 msgid "New Tab"
1700 msgstr "Варақаи нав"
1701
1702 #: dolphintabbar.cpp:156
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgid "Detach Tab"
1706 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:157
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "Close Other Tabs"
1712 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:158
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Tab"
1718 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1719
1720 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1721 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1722 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1723 #: dolphintabwidget.cpp:52
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgctxt "@label:textbox"
1726 #| msgid "Location:"
1727 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1728 msgid "Location View"
1729 msgstr "Макон:"
1730
1731 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1732 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1733 #: dolphintabwidget.cpp:515
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1736 #| msgid "%1 (%2)"
1737 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1738 msgid "%1 | (%2)"
1739 msgstr "%1 (%2)"
1740
1741 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1742 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1743 #: dolphintabwidget.cpp:519
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1746 msgid "(%1) | %2"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1750 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:menu"
1753 msgid "Location Bar"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1757 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:menu"
1760 msgid "Main Toolbar"
1761 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1762
1763 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1764 #, kde-kuit-format
1765 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1766 msgid ""
1767 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1768 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1769 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1770 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1771 "because following these folders from left to right leads here.</"
1772 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1773 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1774 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1775 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1781 msgid "This folder is not writable for you."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1785 #, kde-kuit-format
1786 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1787 msgid ""
1788 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1789 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1790 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1791 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1792 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1793 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1794 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1795 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1796 "find an item.</item></list></para>"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1800 #, kde-format
1801 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@info:progress"
1807 #| msgid "Loading folder..."
1808 msgctxt "@info:progress"
1809 msgid "Loading folder…"
1810 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@label:listbox"
1815 #| msgid "Sorting:"
1816 msgctxt "@info:progress"
1817 msgid "Sorting…"
1818 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@action:button"
1823 #| msgid "Search"
1824 msgid "Search"
1825 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@action:inmenu"
1830 #| msgid "Search Bar"
1831 msgid "Search for %1"
1832 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info"
1837 #| msgid "Searching..."
1838 msgctxt "@info"
1839 msgid "Searching…"
1840 msgstr "Идет поиск..."
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info:status"
1845 msgid "No items found."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:status"
1851 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@info:status"
1857 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid ""
1860 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1861 msgstr ""
1862 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1863 "шуд"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Invalid protocol"
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid "Invalid protocol '%1'"
1871 msgstr "Протоколи нодуруст"
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol"
1877 msgstr "Протоколи нодуруст"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info"
1882 msgid "Authorization required to enter this folder."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1886 #, kde-kuit-format
1887 msgid ""
1888 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@label:textbox"
1900 #| msgid "Filter:"
1901 msgid "Filter…"
1902 msgstr "Филтр:"
1903
1904 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@info:tooltip"
1907 msgid "Hide Filter Bar"
1908 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1909
1910 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@action"
1913 #| msgid "Create Folder..."
1914 msgctxt "@action:inmenu"
1915 msgid "Move to New Folder…"
1916 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1917
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #| msgid "Forbidden"
1922 msgctxt "@info"
1923 msgid "hidden"
1924 msgstr "Қатъкардашуда"
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1929 msgid ", link to %1 at %2"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1935 msgid ", %1"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1939 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1940 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1941 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1942 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1943 #. announcements when read out by a screen reader.
1944 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1947 msgid ", %1 %2"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1951 #, kde-format
1952 msgctxt ""
1953 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1954 "filesystem path"
1955 msgid "%1 at location %2"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1961 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in location %1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@label:textbox"
1973 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1974 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1975 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1976 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1977 msgid_plural ""
1978 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1979 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1980 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1981
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1985 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1986 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1987 msgstr[0] ""
1988 msgstr[1] ""
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@label:textbox"
1993 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1994 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1995 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1996 msgid "in selection mode in location %1"
1997 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1998
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@item:inmenu"
2002 #| msgid "Hide Section '%1'"
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in location %1"
2005 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@label:textbox"
2010 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2011 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2012 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2013 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2014 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2015 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2016 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2026 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2027 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2028
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@option:check"
2032 #| msgid "Show selection marker"
2033 msgctxt "accessibility announcement"
2034 msgid "Selection mode enabled"
2035 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2036
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@option:check"
2040 #| msgid "Show selection marker"
2041 msgctxt "accessibility announcement"
2042 msgid "Selection mode disabled"
2043 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2048 msgid "\"%1\""
2049 msgstr ""
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2052 #, kde-format
2053 msgctxt ""
2054 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2055 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2062 "folders."
2063 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2070 "folders."
2071 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2078 "files/folders."
2079 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2085 #| msgid "Invert Selection"
2086 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2087 msgid "One Selected File"
2088 msgid_plural "%1 Selected Files"
2089 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2090 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2098 msgstr[0] ""
2099 msgstr[1] ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgctxt "@info:tooltip"
2104 #| msgid "Select Item"
2105 msgctxt ""
2106 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2107 "folders."
2108 msgid "One Selected Item"
2109 msgid_plural "%1 Selected Items"
2110 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2111 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2116 msgid "One File"
2117 msgid_plural "%1 Files"
2118 msgstr[0] ""
2119 msgstr[1] ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@title:group Size"
2124 #| msgid "Folders"
2125 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2126 msgid "One Folder"
2127 msgid_plural "%1 Folders"
2128 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2129 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:window"
2134 #| msgid "Rename Item"
2135 msgctxt ""
2136 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2137 msgid "One Item"
2138 msgid_plural "%1 Items"
2139 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2140 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@item:intable"
2145 msgid "%1 item"
2146 msgid_plural "%1 items"
2147 msgstr[0] "%1 объект"
2148 msgstr[1] "%1 объект"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "width × height"
2153 msgid "%1 × %2"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2159 msgid "0 - 9"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@title:group Name"
2165 #| msgid "Others"
2166 msgctxt "@title:group"
2167 msgid "Others"
2168 msgstr "Дигар"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Size"
2173 msgid "Folders"
2174 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Size"
2179 msgid "Small"
2180 msgstr "Хурд"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@title:group Size"
2185 msgid "Medium"
2186 msgstr "Миёна"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@title:group Size"
2191 msgid "Big"
2192 msgstr "Калон"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@title:group Date"
2197 msgid "Today"
2198 msgstr "Имрӯз"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@title:group Date"
2203 msgid "Yesterday"
2204 msgstr "Дирӯз"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2209 msgid "dddd"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2213 #, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2216 msgid "%1"
2217 msgstr "%1"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Date"
2222 msgid "One Week Ago"
2223 msgstr "Як ҳафта пеш"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Date"
2228 msgid "Two Weeks Ago"
2229 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Three Weeks Ago"
2235 msgstr "Се ҳафта пеш"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Earlier this Month"
2241 msgstr "Ин моҳ"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt ""
2246 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2247 #| "full year number"
2248 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2249 msgctxt ""
2250 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2251 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2252 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2253 "text that should not be formatted as a date"
2254 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2255 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2258 #, kde-format
2259 msgctxt ""
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr "%1"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt ""
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2271 msgctxt ""
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2278 #, kde-format
2279 msgctxt ""
2280 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2281 "@title:group Date"
2282 msgid "%1"
2283 msgstr "%1"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgctxt ""
2288 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2289 #| "full year number"
2290 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2291 msgctxt ""
2292 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2294 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2295 "text that should not be formatted as a date"
2296 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2303 "context @title:group Date"
2304 msgid "%1"
2305 msgstr "%1"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt ""
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2313 msgctxt ""
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2322 #, kde-format
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr "%1"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt ""
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr "%1"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt ""
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2357 msgctxt ""
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2363 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2369 "context @title:group Date"
2370 msgid "%1"
2371 msgstr "%1"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2374 #, kde-format
2375 msgctxt ""
2376 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2377 "and yyyy is full year number"
2378 msgid "MMMM, yyyy"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2382 #, kde-format
2383 msgctxt ""
2384 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2385 "group Date"
2386 msgid "%1"
2387 msgstr "%1"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2393 msgid "Read, "
2394 msgstr "Хонед,"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 msgid "Write, "
2401 msgstr "Нависед,"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 msgid "Execute, "
2408 msgstr "Иҷро кунед,"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 msgid "Forbidden"
2415 msgstr "Қатъкардашуда"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2420 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2421 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Name"
2426 msgstr "Ном"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Size"
2431 msgstr "Андоза"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Modified"
2436 msgstr "Санаи тағйир"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2440 msgctxt "@tooltip"
2441 msgid "The date format can be selected in settings."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Created"
2447 msgstr "Эҷод шуд"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Accessed"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Type"
2457 msgstr "Намуд"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2460 #, fuzzy
2461 #| msgctxt "@title:group"
2462 #| msgid "Rating"
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Rating"
2465 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Tags"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Comment"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Title"
2480 msgstr "Унвон"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@info:credit"
2487 #| msgid "Documentation"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Document"
2490 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Author"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Publisher"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Page Count"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Word Count"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Line Count"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Date Photographed"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Image"
2527 msgstr "Тасвир"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2530 msgctxt "@label width x height"
2531 msgid "Dimensions"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Width"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Height"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2545 #, fuzzy
2546 #| msgctxt "@info:credit"
2547 #| msgid "Documentation"
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Orientation"
2550 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Artist"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Audio"
2563 msgstr "Аудио"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Genre"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Album"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2576 #, fuzzy
2577 #| msgctxt "@info:credit"
2578 #| msgid "Documentation"
2579 msgctxt "@label"
2580 msgid "Duration"
2581 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2584 msgctxt "@label"
2585 msgid "Bitrate"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Track"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Release Year"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Aspect Ratio"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Video"
2607 msgstr "Видео"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Frame Rate"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Path"
2617 msgstr "Роҳ"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2623 #, fuzzy
2624 #| msgctxt "@title:group Name"
2625 #| msgid "Others"
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Other"
2628 msgstr "Дигар"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "File Extension"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Deletion Time"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Link Destination"
2643 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Downloaded From"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Permissions"
2653 msgstr "Дастрасӣ"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2656 msgctxt "@tooltip"
2657 msgid ""
2658 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2659 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Owner"
2665 msgstr "Соҳиб"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2668 #, fuzzy
2669 #| msgctxt "@label"
2670 #| msgid "Group"
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "User Group"
2673 msgstr "Гурӯҳ"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:status"
2678 msgid "Unknown error."
2679 msgstr "Хатои номаълум."
2680
2681 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@accessible rating"
2684 msgid "%1 and a half stars"
2685 msgid_plural "%1 and a half stars"
2686 msgstr[0] ""
2687 msgstr[1] ""
2688
2689 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@accessible rating"
2692 msgid "%1 star"
2693 msgid_plural "%1 stars"
2694 msgstr[0] ""
2695 msgstr[1] ""
2696
2697 #: main.cpp:61
2698 #, kde-kuit-format
2699 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2700 msgid ""
2701 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2702 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: main.cpp:95
2706 #, kde-format
2707 msgid "Dolphin"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: main.cpp:97
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@title"
2713 msgid "File Manager"
2714 msgstr "Мудири файлҳо"
2715
2716 #: main.cpp:99
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: main.cpp:101
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Felix Ernst"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: main.cpp:102
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgctxt "@info:credit"
2731 #| msgid "Maintainer and developer"
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2734 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2735
2736 #: main.cpp:104
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Méven Car"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: main.cpp:105
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info:credit"
2745 #| msgid "Maintainer and developer"
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2748 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2749
2750 #: main.cpp:107
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Elvis Angelaccio"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: main.cpp:108
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@info:credit"
2759 #| msgid "Maintainer and developer"
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2762 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2763
2764 #: main.cpp:110
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Emmanuel Pescosta"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:111
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:credit"
2773 #| msgid "Maintainer and developer"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2776 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2777
2778 #: main.cpp:113
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Frank Reininghaus"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:114
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:credit"
2787 #| msgid "Maintainer and developer"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2790 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2791
2792 #: main.cpp:116
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Peter Penz"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: main.cpp:117
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:credit"
2801 #| msgid "Maintainer and developer"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2804 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2805
2806 #: main.cpp:119
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Sebastian Trüg"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2813 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Developer"
2817 msgstr "Эҷодкард"
2818
2819 #: main.cpp:120
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "David Faure"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: main.cpp:121
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Aaron J. Seigo"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: main.cpp:122
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Rafael Fernández López"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: main.cpp:123
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Kevin Ottens"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: main.cpp:124
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Holger Freyther"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: main.cpp:125
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Max Blazejak"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:126
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Michael Austin"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: main.cpp:126
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Documentation"
2865 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2866
2867 #: main.cpp:137
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info:shell"
2872 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2873 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2874
2875 #: main.cpp:139
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:shell"
2878 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: main.cpp:140
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:shell"
2884 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: main.cpp:142
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:shell"
2890 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: main.cpp:144
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:shell"
2896 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: main.cpp:145
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:shell"
2902 msgid "Document to open"
2903 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2906 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid "Show hidden files"
2909 msgid "Hidden files shown"
2910 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2913 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2914 #, kde-format
2915 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2920 #, kde-format
2921 msgid "Automatic scrolling"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Cut"
2928 msgstr "Буридан"
2929
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Copy"
2934 msgstr "Нусха"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@action:inmenu"
2939 #| msgid "Rename..."
2940 msgctxt "@action:inmenu"
2941 msgid "Rename…"
2942 msgstr "Ивази ном..."
2943
2944 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Move to Trash"
2948 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2949
2950 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Delete"
2954 msgstr "Нест кардан"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Show Hidden Files"
2960 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Limit to Home Directory"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Automatic Scrolling"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Properties"
2978 msgstr "Хусусиятҳо"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2981 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2984 #| msgid "Previews"
2985 msgid "Previews shown"
2986 msgstr "Пешнамоиш"
2987
2988 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2989 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2990 #, kde-format
2991 msgid "Auto-Play media files"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2995 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2998 #| msgid "Show Filter Bar"
2999 msgid "Show item on hover"
3000 msgstr "Намоиши навори филтр"
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3003 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3004 #, kde-format
3005 msgid "Date display format"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Preview"
3012 msgstr "Пешнамоиш"
3013
3014 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Auto-Play media files"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3023 #| msgid "Show Filter Bar"
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Show item on hover"
3026 msgstr "Намоиши навори филтр"
3027
3028 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@action:inmenu"
3031 #| msgid "Configure..."
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Configure…"
3034 msgstr "Танзим кунед..."
3035
3036 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Condensed Date"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@label::textbox"
3045 #| msgid "Select which data should be shown"
3046 msgctxt "@label::textbox"
3047 msgid "Select which data should be shown:"
3048 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3049
3050 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@label"
3053 msgid "%1 item selected"
3054 msgid_plural "%1 items selected"
3055 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3056 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3057
3058 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3059 #, kde-format
3060 msgid "play"
3061 msgstr "навозиш"
3062
3063 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3064 #, kde-format
3065 msgid "pause"
3066 msgstr "таваққуф"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3069 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3070 #, kde-format
3071 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@action:inmenu"
3077 #| msgid "Configure..."
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Configure Trash…"
3080 msgstr "Танзим кунед..."
3081
3082 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3083 #, kde-format
3084 msgid ""
3085 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3086 "and then reopen the panel."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3090 #, kde-format
3091 msgid "Install Konsole"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3095 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3096 #, kde-format
3097 msgid "Location"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3101 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3102 #, kde-format
3103 msgid "What"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3109 #| msgid "By Type"
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "Any Type"
3112 msgstr "Бо намуд"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@title:window"
3117 #| msgid "Folders"
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 msgid "Folders"
3120 msgstr "Ҷузвадонҳо"
3121
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@info:credit"
3125 #| msgid "Documentation"
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Documents"
3128 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@option:check"
3133 #| msgid "Images"
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "Images"
3136 msgstr "Тасвирҳо"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@option:check"
3141 #| msgid "Audio Files"
3142 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 msgid "Audio Files"
3144 msgstr "Файлҳои аудио"
3145
3146 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@item:inlistbox"
3149 msgid "Videos"
3150 msgstr "Видеоҳо"
3151
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3155 #| msgid "By Date"
3156 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 msgid "Any Date"
3158 msgstr "Бо сана"
3159
3160 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@item:inlistbox"
3163 msgid "Today"
3164 msgstr "Имрӯз"
3165
3166 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 msgid "Yesterday"
3170 msgstr "Дирӯз"
3171
3172 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "This Week"
3176 msgstr "Дар ин ҳафта"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 msgid "This Month"
3182 msgstr "Дар ин моҳ"
3183
3184 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgid "This Year"
3188 msgstr "Дар ин сол"
3189
3190 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@title:group"
3193 #| msgid "Rating"
3194 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 msgid "Any Rating"
3196 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3197
3198 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@item:inlistbox"
3201 msgid "1 or more"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@item:inlistbox"
3207 msgid "2 or more"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "3 or more"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 msgid "4 or more"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@item:inlistbox"
3225 msgid "Highest Rating"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3231 #| msgid "Invert Selection"
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3233 msgid "Clear Selection"
3234 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3235
3236 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "String list separator"
3239 msgid ", "
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@label"
3245 #| msgid "Tag:"
3246 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3247 msgid "Tag: %2"
3248 msgid_plural "Tags: %2"
3249 msgstr[0] "Метки:"
3250 msgstr[1] "Метки:"
3251
3252 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action:button"
3255 msgid "Add Tags"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "action:button"
3261 #| msgid "From Here"
3262 msgctxt "action:button"
3263 msgid "From Here (%1)"
3264 msgstr "Аз ин ҷо"
3265
3266 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "action:button"
3269 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "action:button"
3275 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info:tooltip"
3281 msgid "Quit searching"
3282 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3283
3284 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "action:button"
3287 msgid "Filename"
3288 msgstr "Номи файл"
3289
3290 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "action:button"
3293 msgid "Content"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "action:button"
3299 msgid "From Here"
3300 msgstr "Аз ин ҷо"
3301
3302 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "action:button"
3305 msgid "Your files"
3306 msgstr "Файлҳои шумо"
3307
3308 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "action:button"
3311 msgid "Search in your home directory"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@label"
3317 #| msgid "Path"
3318 msgid "Open %1"
3319 msgstr "Роҳ"
3320
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3322 #, kde-format
3323 msgctxt ""
3324 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3325 "user entered."
3326 msgid "Query Results from '%1'"
3327 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3328
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@info:shell"
3332 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3333 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3334 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3335 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3336
3337 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3338 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action:button"
3344 msgid "Cancel Copying"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3350 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3357 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@info"
3363 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3364 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3365 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3366 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3367
3368 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3369 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3370 #, kde-format
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Cancel Cutting"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@info:shell"
3378 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3379 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3380 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3381 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3382
3383 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3384 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3385 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action:button"
3389 msgid "Cancel"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@info:shell"
3395 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3396 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3397 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3398 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3399
3400 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3401 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@item::intable"
3404 #| msgid "Conflicting"
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Cancel Duplicating"
3407 msgstr "Конфликт"
3408
3409 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3410 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action keep short"
3414 msgid "More"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3421 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@action:button"
3428 msgid "Cancel Moving"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3434 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3438 #, kde-kuit-format
3439 msgid ""
3440 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3441 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3442 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3443 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3444 "para>"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3448 #, kde-format
3449 msgctxt ""
3450 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3451 msgid "Paste from Clipboard"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3457 msgid "Dismiss This Reminder"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3463 msgid "Don't Remind Me Again"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3469 msgid ""
3470 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3471 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Cancel Renaming"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3482 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3483 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3484 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3485 #. and a fallback will be used.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@action"
3489 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3490 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3491 msgstr[0] ""
3492 msgstr[1] ""
3493
3494 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3495 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3496 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3497 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3498 #. and a fallback will be used.
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@action"
3502 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3503 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3504 msgstr[0] ""
3505 msgstr[1] ""
3506
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action"
3515 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3516 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3517 msgstr[0] ""
3518 msgstr[1] ""
3519
3520 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3521 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3522 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3523 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3524 #. and a fallback will be used.
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@action"
3528 msgid "Permanently Delete %2"
3529 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3530 msgstr[0] ""
3531 msgstr[1] ""
3532
3533 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3534 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3535 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3536 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3537 #. and a fallback will be used.
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@action"
3541 msgid "Duplicate %2"
3542 msgid_plural "Duplicate %2"
3543 msgstr[0] ""
3544 msgstr[1] ""
3545
3546 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3547 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3548 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3549 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3550 #. and a fallback will be used.
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@action:inmenu"
3554 #| msgid "Move to Trash"
3555 msgctxt "@action"
3556 msgid "Move %2 to the Trash"
3557 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3558 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3559 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3560
3561 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3562 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3563 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3564 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3565 #. and a fallback will be used.
3566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgctxt "@action:button"
3569 #| msgid "&Rename"
3570 msgctxt "@action"
3571 msgid "Rename %2"
3572 msgid_plural "Rename %2"
3573 msgstr[0] "&Ивази ном"
3574 msgstr[1] "&Ивази ном"
3575
3576 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3579 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@option:check"
3585 #| msgid "Show selection marker"
3586 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3587 msgid "Selection Mode"
3588 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3589
3590 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3591 #, kde-kuit-format
3592 msgctxt "@info"
3593 msgid ""
3594 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3595 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3596 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3597 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3598 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3599 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3600 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3601 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3602 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3603 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3604 "the current selection.</para>"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3608 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3610 #| msgid "Invert Selection"
3611 msgctxt "@action:button"
3612 msgid "Exit Selection Mode"
3613 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3614
3615 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@label:textbox"
3618 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3619 msgctxt "@label:textbox"
3620 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3621 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3622
3623 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3624 #, fuzzy, kde-format
3625 #| msgctxt "@action:button"
3626 #| msgid "Search"
3627 msgctxt "@label:textbox"
3628 msgid "Search…"
3629 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3630
3631 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@action:button"
3634 msgid "Download New Services…"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@info"
3640 #| msgid ""
3641 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3642 #| "settings."
3643 msgctxt "@info"
3644 msgid ""
3645 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3646 "settings."
3647 msgstr ""
3648 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3649 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3650
3651 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info"
3654 msgid "Restart now?"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@action:inmenu"
3660 #| msgid "Delete"
3661 msgctxt "@option:check"
3662 msgid "Delete"
3663 msgstr "Нест кардан"
3664
3665 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@option:check"
3668 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3671 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3672
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@item:inmenu"
3676 msgid "%1: %2"
3677 msgstr "%1: %2"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3680 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3681 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3682 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3683 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3685 #, kde-format
3686 msgid "Use system font"
3687 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3690 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3691 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3692 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3693 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3694 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3695 #, kde-format
3696 msgid "Icon size"
3697 msgstr "Андозаи нишона"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3700 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3701 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3702 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3703 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3704 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3705 #, kde-format
3706 msgid "Preview size"
3707 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3710 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3711 #, kde-format
3712 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3716 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3717 #, kde-format
3718 msgid "How we display the size of directories"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3722 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3725 #| msgid "Show filter bar"
3726 msgid "Show the content count"
3727 msgstr "Намоиши навори филтр"
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3730 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3733 #| msgid "Show filter bar"
3734 msgid "Show the content size"
3735 msgstr "Намоиши навори филтр"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3738 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3739 #, kde-format
3740 msgid "Do not show any directory size"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3744 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3745 #, kde-format
3746 msgid "Recursive directory size limit"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3750 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3751 #, kde-format
3752 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3756 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@label"
3759 #| msgid "Permissions"
3760 msgid "Permissions style format"
3761 msgstr "Дастрасӣ"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3764 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3765 #, kde-format
3766 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3771 #, kde-format
3772 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3776 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3777 #, kde-format
3778 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3782 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3783 #, kde-format
3784 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3788 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3789 #, kde-format
3790 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3795 #, kde-format
3796 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3801 #, kde-format
3802 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3807 #, kde-format
3808 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3813 #, kde-format
3814 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3819 #, kde-format
3820 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3825 #, kde-format
3826 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3831 #, kde-format
3832 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3836 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3837 #, kde-format
3838 msgid "Position of columns"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3842 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3843 #, kde-format
3844 msgid "Left side padding"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3848 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3849 #, kde-format
3850 msgid "Right side padding"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3854 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3855 #, kde-format
3856 msgid "Highlight entire row"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3860 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3861 #, kde-format
3862 msgid "Expandable folders"
3863 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Show hidden files"
3869 msgctxt "@label"
3870 msgid "Hidden files shown"
3871 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3872
3873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3874 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 msgid ""
3878 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3879 "will be shown in the file view."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@label"
3886 msgid "Version"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@label"
3900 msgid "View Mode"
3901 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3902
3903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@info:whatsthis"
3907 msgid ""
3908 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3909 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3916 #| msgid "Previews"
3917 msgctxt "@label"
3918 msgid "Previews shown"
3919 msgstr "Пешнамоиш"
3920
3921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@info:whatsthis"
3925 msgid ""
3926 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3927 "icon."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label"
3934 msgid "Grouped Sorting"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@info:whatsthis"
3941 msgid ""
3942 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@label"
3949 msgid "Sort files by"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@info:whatsthis"
3956 msgid ""
3957 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3958 "performed on."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3962 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@label"
3965 msgid "Order in which to sort files"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@info"
3979 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3980 msgctxt "@label"
3981 msgid "Show hidden files and folders last"
3982 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@label"
3988 msgid "Visible roles"
3989 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@label"
3995 msgid "Header column widths"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@label"
4002 msgid "Properties last changed"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@info:whatsthis"
4009 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@label"
4016 msgid "Additional Information"
4017 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4023 #| msgid "Replace Location"
4024 msgid "Select Action"
4025 msgstr "Ивази макон"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4031 #| msgid "Custom Font"
4032 msgid "Custom Action"
4033 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4037 #, kde-format
4038 msgid "Should the URL be editable for the user"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4043 #, kde-format
4044 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4049 #, kde-format
4050 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4055 #, kde-format
4056 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4061 #, kde-format
4062 msgid ""
4063 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4064 "instance"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4069 #, kde-format
4070 msgid ""
4071 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4072 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4073 "were removed/renamed ...etc"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4078 #, kde-format
4079 msgid ""
4080 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4081 "UI)"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4086 #, kde-format
4087 msgid "Home URL"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@action:inmenu"
4094 #| msgid "Open in New Tab"
4095 msgid "Remember open folders and tabs"
4096 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4100 #, kde-format
4101 msgid "Place two views side by side"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4106 #, kde-format
4107 msgid "Should the filter bar be shown"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4112 #, kde-format
4113 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4118 #, kde-format
4119 msgid "Browse through archives"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4124 #, kde-format
4125 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4130 #, kde-format
4131 msgid ""
4132 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4133 "running in the Terminal panel."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgctxt "@option:check"
4140 #| msgid "Rename inline"
4141 msgid "Rename single items inline"
4142 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4146 #, kde-format
4147 msgid "Show selection toggle"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4152 #, kde-format
4153 msgid ""
4154 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4155 "mode bottom bar."
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4160 #, kde-format
4161 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4166 #, kde-format
4167 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4172 #, kde-format
4173 msgid "New tab will be open after last one"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4180 #| msgid "Show Filter Bar"
4181 msgid "Show item information on hover"
4182 msgstr "Намоиши навори филтр"
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4185 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4186 #, kde-format
4187 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4192 #, kde-format
4193 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4200 #| msgid "Show filter bar"
4201 msgid "Show the statusbar"
4202 msgstr "Намоиши навори филтр"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4206 #, kde-format
4207 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4212 #, kde-format
4213 msgid "Show the space information in the statusbar"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4217 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4218 #, kde-format
4219 msgid "Lock the layout of the panels"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4224 #, kde-format
4225 msgid "Enlarge Small Previews"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4230 #, kde-format
4231 msgid ""
4232 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4233 "items"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4238 #, kde-format
4239 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group"
4246 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4247 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4248 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group"
4254 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4256 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4259 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label:listbox"
4262 #| msgid "Text width:"
4263 msgid "Text width index"
4264 msgstr "Дарозии матн:"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4267 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4268 #, kde-format
4269 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4273 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4274 #, kde-format
4275 msgid "Enabled plugins"
4276 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4277
4278 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu"
4281 #| msgid "Configure..."
4282 msgctxt "@title:window"
4283 msgid "Configure"
4284 msgstr "Танзим кунед..."
4285
4286 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:group Interface settings"
4289 msgid "Interface"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "&View"
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "View"
4297 msgstr "&Намоиш"
4298
4299 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4302 #| msgid "Context Menu"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Context Menu"
4305 msgstr "Менюи контекст"
4306
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@title:group"
4310 msgid "Trash"
4311 msgstr "Сабад"
4312
4313 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:group"
4316 msgid "User Feedback"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4320 #, kde-format
4321 msgid ""
4322 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4323 msgstr ""
4324 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4325 "кунед ё рад намоед?"
4326
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4328 #, kde-format
4329 msgid "Warning"
4330 msgstr "Огоҳӣ"
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group"
4335 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4338 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4343 msgid "Moving files or folders to trash"
4344 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@action:inmenu"
4349 #| msgid "Empty Trash"
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4351 msgid "Emptying trash"
4352 msgstr "Сабади холӣ"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4357 #| msgid "Deleting files or folders"
4358 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4359 msgid "Deleting files or folders"
4360 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4361
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@title:group"
4365 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4368 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4369
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4373 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4379 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4385 #| msgid "Deleting files or folders"
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4387 msgid "Opening many folders at once"
4388 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4393 msgid "Opening many terminals at once"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4399 msgid "Switching to act as an administrator"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "When opening an executable file:"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4409 #, kde-format
4410 msgid "Always ask"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4416 #| msgid "App&lications"
4417 msgid "Open in application"
4418 msgstr "&Барномаҳо"
4419
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4421 #, kde-format
4422 msgid "Run script"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4428 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@title:group"
4434 #| msgid "Startup"
4435 msgctxt "@option:radio"
4436 msgid "Show home location on startup"
4437 msgstr "Оғоз"
4438
4439 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@info:status"
4443 #| msgid "The location is empty."
4444 msgctxt "@info:placeholder"
4445 msgid "Enter home location path"
4446 msgstr "Макон холӣ аст."
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4451 #| msgid "Replace Location"
4452 msgctxt "@action:button"
4453 msgid "Select Home Location"
4454 msgstr "Ивази макон"
4455
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@action:button"
4459 msgid "Use Current Location"
4460 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@action:button"
4465 msgid "Use Default Location"
4466 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4467
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@title:group"
4471 #| msgid "Startup"
4472 msgctxt "@label:textbox"
4473 msgid "Show on startup:"
4474 msgstr "Оғоз"
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4479 #| msgid "Deleting files or folders"
4480 msgctxt "@label:checkbox"
4481 msgid "Opening Folders:"
4482 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4487 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4493 #| msgid "New &Window"
4494 msgctxt "@label:checkbox"
4495 msgid "Window:"
4496 msgstr "Тирезаи &нав"
4497
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4501 #| msgid "Show full path inside location bar"
4502 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4503 msgid "Show full path in title bar"
4504 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4505
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 #| msgid "Show filter bar"
4510 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4511 msgid "Show filter bar"
4512 msgstr "Намоиши навори филтр"
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgid "C&lose Current Tab"
4517 msgctxt "option:radio"
4518 msgid "After current tab"
4519 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4520
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "option:radio"
4524 msgid "At end of tab bar"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu"
4530 #| msgid "Open in New Tabs"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Open new tabs: "
4533 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Split view: "
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "option:check split view panes"
4544 msgid "Switch between views with Tab key"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "option:check"
4550 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4554 #, kde-format
4555 msgid ""
4556 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4557 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4563 #| msgid "New &Window"
4564 msgid "New windows:"
4565 msgstr "Тирезаи &нав"
4566
4567 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4570 msgid "Begin in split view mode"
4571 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4572
4573 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@info"
4576 msgid ""
4577 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4578 "be applied."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4584 #| msgid "Folders First"
4585 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4586 msgid "Folders && Tabs"
4587 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4588
4589 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4590 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4593 msgid "Previews"
4594 msgstr "Пешнамоиш"
4595
4596 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4597 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:window"
4600 #| msgid "Confirmation"
4601 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4602 msgid "Confirmations"
4603 msgstr "Тасдтқот"
4604
4605 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4608 #| msgid "Panels"
4609 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4610 msgid "Panels"
4611 msgstr "Панелҳо"
4612
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@title:menu"
4616 #| msgid "Location Bar"
4617 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4618 msgid "Status && Location bars"
4619 msgstr "Строка адреса"
4620
4621 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@option:check"
4624 #| msgid "Show preview"
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show previews"
4627 msgstr "Пешнамоиш"
4628
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Auto-play media files"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4638 #| msgid "Show Filter Bar"
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show item on hover"
4641 msgstr "Намоиши навори филтр"
4642
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:window"
4658 #| msgid "Information"
4659 msgctxt "@label:checkbox"
4660 msgid "Information Panel:"
4661 msgstr "Иттилоот"
4662
4663 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info"
4666 msgid ""
4667 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4668 "pressing the right mouse button on a panel."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@title:group"
4674 #| msgid "Show previews for"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Show previews in the view for:"
4677 msgstr "Пешнамоиш барои"
4678
4679 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4680 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4681 #. or "Show previews for [files of any size]".
4682 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@option:check"
4686 #| msgid "Show preview"
4687 msgctxt "@label:spinbox"
4688 msgid "Show previews for"
4689 msgstr "Пешнамоиш"
4690
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4693 #, kde-format
4694 msgctxt ""
4695 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4696 "MiB]'"
4697 msgid "files below "
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4704 msgid " MiB"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4710 msgid "files of any size"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 #| msgctxt "action:button"
4716 #| msgid "Your files"
4717 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4718 msgid "no file"
4719 msgstr "Файлҳои шумо"
4720
4721 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@option:check"
4724 #| msgid "Show preview"
4725 msgctxt "@option:check"
4726 msgid "Show previews for folders"
4727 msgstr "Пешнамоиш"
4728
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4730 #, kde-kuit-format
4731 msgctxt "@info"
4732 msgid ""
4733 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4734 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4735 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4736 "metered connections.</para>"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4742 #| msgid "Local files above:"
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Local storage:"
4745 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4746
4747 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@action:inmenu"
4750 #| msgid "Restore"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Remote storage:"
4753 msgstr "Бозсозӣ"
4754
4755 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4758 #| msgid "Status Bar"
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show status bar"
4761 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4762
4763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Show zoom slider"
4767 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4768
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check"
4772 msgid "Show space information"
4773 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4774
4775 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4778 #| msgid "Status Bar"
4779 msgctxt "@title:group"
4780 msgid "Status Bar: "
4781 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4782
4783 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4786 #| msgid "Editable location bar"
4787 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4788 msgid "Make location bar editable"
4789 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4790
4791 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@title:menu"
4794 #| msgid "Location Bar"
4795 msgid "Location bar:"
4796 msgstr "Строка адреса"
4797
4798 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4801 msgid "Show full path inside location bar"
4802 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4803
4804 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4807 msgid "Behavior"
4808 msgstr "Рафтор"
4809
4810 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:tab"
4814 msgid "Icons"
4815 msgstr "Нишонаҳо"
4816
4817 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4818 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@title:tab"
4821 msgid "Compact"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@title:tab"
4828 msgid "Details"
4829 msgstr "Иттилоот"
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Natural"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "option:radio"
4846 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@label:listbox"
4852 #| msgid "Sorting:"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Sorting mode: "
4855 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@label:textbox"
4860 #| msgid "Number of lines:"
4861 msgctxt "option:radio"
4862 msgid "Show number of items"
4863 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4864
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "option:radio"
4868 msgid "Show size of contents, up to "
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:check"
4874 #| msgid "Show zoom slider"
4875 msgctxt "option:radio"
4876 msgid "Show no size"
4877 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4880 #, kde-format
4881 msgid " level deep"
4882 msgid_plural " levels deep"
4883 msgstr[0] ""
4884 msgstr[1] ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4887 #, fuzzy, kde-format
4888 #| msgctxt "@title:window"
4889 #| msgid "Folders"
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Folder size:"
4892 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4893
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "option:radio as in relative date"
4897 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4903 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@label"
4909 #| msgid "Date:"
4910 msgctxt "@title:group"
4911 msgid "Date style:"
4912 msgstr "Сана:"
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4917 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "option:radio as numeric style"
4923 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "option:radio as combined style"
4929 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label"
4935 #| msgid "Permissions"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Permissions style:"
4938 msgstr "Дастрасӣ"
4939
4940 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4943 msgid "System Font"
4944 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4945
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4949 msgid "Custom Font"
4950 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4951
4952 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4955 #| msgid "Choose..."
4956 msgctxt "@action:button Choose font"
4957 msgid "Choose…"
4958 msgstr "Интихоб кунед..."
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:radio"
4963 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4964 msgctxt "@option:radio"
4965 msgid "Use common display style for all folders"
4966 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4967
4968 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4969 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info"
4973 msgid ""
4974 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4975 "custom display style."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgctxt "@option:radio"
4981 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4982 msgctxt "@option:radio"
4983 msgid "Remember display style for each folder"
4984 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4985
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info"
4989 msgid ""
4990 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4991 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@label"
4997 #| msgid "Date:"
4998 msgctxt "@title:group"
4999 msgid "Display style: "
5000 msgstr "Сана:"
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@option:check"
5005 msgid "Open archives as folder"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "option:check"
5011 msgid "Open folders during drag operations"
5012 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@title:group"
5017 msgid "Browsing: "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5023 #| msgid "Show Filter Bar"
5024 msgctxt "@option:check"
5025 msgid "Show item information on hover"
5026 msgstr "Намоиши навори филтр"
5027
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@title:group"
5032 msgid "Miscellaneous: "
5033 msgstr "Гуногун: "
5034
5035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:check"
5038 msgid "Show selection marker"
5039 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5040
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@option:check"
5044 #| msgid "Rename inline"
5045 msgctxt "option:check"
5046 msgid "Rename single items inline"
5047 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5048
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5050 #, kde-format
5051 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:check"
5057 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5061 #, kde-format
5062 msgctxt ""
5063 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5064 msgid ""
5065 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5066 "%1"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5070 #, kde-format
5071 msgctxt ""
5072 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5073 "background setting"
5074 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@item:inlistbox"
5081 msgid "Nothing"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5087 #| msgid "Custom Font"
5088 msgctxt "@item:inlistbox"
5089 msgid "Custom Command"
5090 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5091
5092 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5093 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5094 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5095 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5099 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5100 msgctxt "@info"
5101 msgid "Double-click triggers"
5102 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5103
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@title:group"
5107 msgid "Background: "
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5111 #, kde-format
5112 msgctxt ""
5113 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5114 "background setting"
5115 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5121 msgid "Command…"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@label"
5127 msgid ""
5128 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@title:group General settings"
5134 #| msgid "General"
5135 msgctxt "@title:tab General View settings"
5136 msgid "General"
5137 msgstr "Умумӣ"
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5142 msgid "Content Display"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgctxt "@label:listbox"
5148 #| msgid "Default:"
5149 msgctxt "@label:listbox"
5150 msgid "Default icon size:"
5151 msgstr "Стандартӣ"
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Preview size"
5156 msgctxt "@label:listbox"
5157 msgid "Preview icon size:"
5158 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@label:listbox"
5163 msgid "Label font:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@title:group Size"
5169 #| msgid "Small"
5170 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5171 msgid "Small"
5172 msgstr "Хурд"
5173
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group Size"
5177 #| msgid "Medium"
5178 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5179 msgid "Medium"
5180 msgstr "Миёна"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5185 #| msgid "Large"
5186 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5187 msgid "Large"
5188 msgstr "Калон"
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5193 msgid "Huge"
5194 msgstr "Бузург"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@label:listbox"
5199 msgid "Label width:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5205 msgid "Unlimited"
5206 msgstr "Номаҳдуд"
5207
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5211 msgid "1"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5217 msgid "2"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5223 msgid "3"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5229 msgid "4"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5235 msgid "5"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@label:slider"
5241 #| msgid "Maximum file size:"
5242 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgid "Maximum lines:"
5244 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5245
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5249 msgid "Unlimited"
5250 msgstr "Номаҳдуд"
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@title:group Size"
5255 #| msgid "Small"
5256 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5257 msgid "Small"
5258 msgstr "Хурд"
5259
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@title:group Size"
5263 #| msgid "Medium"
5264 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5265 msgid "Medium"
5266 msgstr "Миёна"
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5271 msgid "Large"
5272 msgstr "Калон"
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@label:listbox"
5277 #| msgid "Text width:"
5278 msgctxt "@label:listbox"
5279 msgid "Maximum width:"
5280 msgstr "Дарозии матн:"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgid "Expandable folders"
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Expandable"
5287 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@title:window"
5292 #| msgid "Folders"
5293 msgctxt "@label:checkbox"
5294 msgid "Folders:"
5295 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5300 msgid "By clicking anywhere on the row"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5306 msgid "By clicking on icon or name"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5313 #| msgid "Deleting files or folders"
5314 msgctxt "@title:group"
5315 msgid "Open files and folders:"
5316 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5317
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5319 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@info:tooltip"
5322 msgid "Size: 1 pixel"
5323 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5324 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5325 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5326
5327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@title:window"
5330 msgid "View Display Style"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@item:inlistbox"
5336 msgid "Icons"
5337 msgstr "Нишонаҳо"
5338
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@item:inlistbox"
5342 msgid "Compact"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@item:inlistbox"
5348 msgid "Details"
5349 msgstr "Тафсилотҳо"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5354 msgid "Ascending"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5360 msgid "Descending"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@option:check"
5366 msgid "Show folders first"
5367 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5368
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@option:check"
5372 #| msgid "Show hidden files"
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Show hidden files last"
5375 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@option:check"
5380 msgid "Show preview"
5381 msgstr "Пешнамоиш"
5382
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show in groups"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Show hidden files"
5393 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@label"
5398 #| msgid "Additional Information"
5399 msgctxt "@title:group"
5400 msgid "Additional Information"
5401 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5404 #, kde-format
5405 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@label:listbox"
5411 msgid "View mode:"
5412 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@label:listbox"
5417 msgid "Sorting:"
5418 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5421 #, kde-format
5422 msgid "View options:"
5423 msgstr "Имконоти намоиш:"
5424
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5428 msgid "Current folder"
5429 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5430
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5434 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgid "Current folder and sub-folders"
5437 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5442 msgid "All folders"
5443 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5444
5445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@title:group"
5448 msgid "Apply to:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@option:check"
5454 msgid "Use as default view settings"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info"
5460 msgid ""
5461 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5462 "continue?"
5463 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info"
5468 msgid ""
5469 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@title:window"
5475 msgid "Applying View Properties"
5476 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5477
5478 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@info:progress"
5481 msgid "Counting folders: %1"
5482 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5483
5484 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@info:progress"
5487 msgid "Folders: %1"
5488 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5489
5490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgid "Zoom"
5493 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5494 msgid "Zoom:"
5495 msgstr "Тағйир додани андоза"
5496
5497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5498 #, kde-format
5499 msgid "Zoom"
5500 msgstr "Тағйир додани андоза"
5501
5502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5505 msgid "Sets the size of the file icons."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5511 #| msgid "Stop"
5512 msgid "Stop"
5513 msgstr "Манъ"
5514
5515 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@tooltip"
5518 msgid "Stop loading"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5522 #, kde-kuit-format
5523 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5524 msgid ""
5525 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5526 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5527 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5528 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5529 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5530 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5531 "device.</item></list></para>"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:inmenu"
5537 msgid "Show Zoom Slider"
5538 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5539
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Show Space Information"
5544 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5545
5546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5547 #, kde-format
5548 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5552 #, kde-format
5553 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5557 #, kde-format
5558 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5562 #, kde-format
5563 msgid "KDiskFree"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5567 #, kde-kuit-format
5568 msgctxt "@info"
5569 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@info:status"
5575 msgid "Installing Filelight…"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@info:status Free disk space"
5581 msgid "%1 free"
5582 msgstr "%1 озод"
5583
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5587 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5593 msgid ""
5594 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5595 "Press to manage disk space usage."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@title"
5601 msgid "Free Up Disk Space"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5605 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5606 #, kde-kuit-format
5607 msgctxt "@title"
5608 msgid ""
5609 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5610 "identify big files and folders.</para>"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@action:button"
5616 msgid "Install Filelight…"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5620 #, kde-format
5621 msgid "Trash Emptied"
5622 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5623
5624 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5625 #, kde-format
5626 msgid "The Trash was emptied."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@title:window"
5632 #| msgid "Places"
5633 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5634 msgid "Places"
5635 msgstr "Ҷойҳо"
5636
5637 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5640 msgid "Count of available Network Shares"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5646 #| msgid "Sett&ings"
5647 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5648 msgid "Settings"
5649 msgstr "&Танзимотҳо"
5650
5651 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5654 msgid "A subset of Dolphin settings."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5658 #, kde-format
5659 msgid "Select Remote Charset"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5663 #, kde-format
5664 msgid "Default"
5665 msgstr "Стандартӣ"
5666
5667 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5668 #, kde-format
5669 msgid "Reload"
5670 msgstr "Бозсозӣ"
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:666
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@info:status"
5675 #| msgid "1 Folder selected"
5676 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5677 msgctxt "@info:status"
5678 msgid "1 folder selected"
5679 msgid_plural "%1 folders selected"
5680 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5681 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5682
5683 #: views/dolphinview.cpp:667
5684 #, fuzzy, kde-format
5685 #| msgctxt "@info:status"
5686 #| msgid "1 File selected"
5687 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5688 msgctxt "@info:status"
5689 msgid "1 file selected"
5690 msgid_plural "%1 files selected"
5691 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5692 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:669
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgctxt "@title:group Size"
5697 #| msgid "Folders"
5698 msgctxt "@info:status"
5699 msgid "1 folder"
5700 msgid_plural "%1 folders"
5701 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5702 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:670
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "action:button"
5707 #| msgid "Your files"
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "1 file"
5710 msgid_plural "%1 files"
5711 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5712 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:674
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5717 msgid "%1, %2 (%3)"
5718 msgstr "%1, %2 (%3)"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:676
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@info:status files (size)"
5723 msgid "%1 (%2)"
5724 msgstr "%1 (%2)"
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:680
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5729 #| msgid "Folders First"
5730 msgctxt "@info:status"
5731 msgid "0 folders, 0 files"
5732 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5733
5734 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "<filename> copy"
5737 msgid "%1 copy"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:1105
5741 #, kde-format
5742 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5743 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5744 msgstr[0] ""
5745 msgstr[1] ""
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:1110
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@label"
5750 #| msgid "Path"
5751 msgctxt "@action:button"
5752 msgid "Open %1 Item"
5753 msgid_plural "Open %1 Items"
5754 msgstr[0] "Роҳ"
5755 msgstr[1] "Роҳ"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:1240
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action:inmenu"
5760 msgid "Side Padding"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:1244
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:inmenu"
5766 msgid "Automatic Column Widths"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:1249
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@action:inmenu"
5772 msgid "Custom Column Widths"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:1860
5776 #, fuzzy, kde-format
5777 #| msgctxt "@info:status"
5778 #| msgid "Delete operation completed."
5779 msgctxt "@info:status"
5780 msgid "Trash operation completed."
5781 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1870
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@info:status"
5786 msgid "Delete operation completed."
5787 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:2030
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@action:button"
5792 msgid "Rename and Hide"
5793 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2034
5796 #, kde-format
5797 msgid ""
5798 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5799 "Do you still want to rename it?"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinview.cpp:2036
5803 #, kde-format
5804 msgid ""
5805 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5806 "Do you still want to rename it?"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2038
5810 #, kde-format
5811 msgid "Hide this File?"
5812 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2038
5815 #, kde-format
5816 msgid "Hide this Folder?"
5817 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:2077
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info:status"
5822 msgid "The location is empty."
5823 msgstr "Макон холӣ аст."
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2079
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info:status"
5828 msgid "The location '%1' is invalid."
5829 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2343
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@info:progress"
5834 #| msgid "Loading folder..."
5835 msgid "Loading…"
5836 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5837
5838 #: views/dolphinview.cpp:2372
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgctxt "@info:progress"
5841 #| msgid "Loading folder..."
5842 msgid "Loading canceled"
5843 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2374
5846 #, kde-format
5847 msgid "No items matching the filter"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinview.cpp:2376
5851 #, kde-format
5852 msgid "No items matching the search"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2378
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgid "Trash Emptied"
5858 msgid "Trash is empty"
5859 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2381
5862 #, kde-format
5863 msgid "No tags"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:2384
5867 #, kde-format
5868 msgid "No files tagged with \"%1\""
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:2388
5872 #, kde-format
5873 msgid "No recently used items"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: views/dolphinview.cpp:2390
5877 #, kde-format
5878 msgid "No shared folders found"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:2392
5882 #, kde-format
5883 msgid "No relevant network resources found"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinview.cpp:2394
5887 #, kde-format
5888 msgid "No MTP-compatible devices found"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: views/dolphinview.cpp:2396
5892 #, kde-format
5893 msgid "No Apple devices found"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:2398
5897 #, kde-format
5898 msgid "No Bluetooth devices found"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: views/dolphinview.cpp:2400
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5904 #| msgid "Folders First"
5905 msgid "Folder is empty"
5906 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action"
5911 #| msgid "Create Folder..."
5912 msgctxt "@action"
5913 msgid "Create Folder…"
5914 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5917 #, kde-kuit-format
5918 msgctxt "@info:whatsthis"
5919 msgid ""
5920 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5921 "items at once results in their new names differing only in a number."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5925 #, kde-kuit-format
5926 msgctxt "@info:whatsthis"
5927 msgid ""
5928 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5929 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5930 "deleted later if disk space is needed."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5934 #, kde-kuit-format
5935 msgctxt "@info:whatsthis"
5936 msgid ""
5937 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5938 "recovered by normal means."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5944 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5945 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@action:inmenu File"
5950 msgid "Duplicate Here"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@action:inmenu File"
5956 msgid "Properties"
5957 msgstr "Хусусиятҳо"
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5960 #, kde-kuit-format
5961 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5962 msgid ""
5963 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5964 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5965 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5966 "there like managing read- and write-permissions."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@label:textbox"
5972 #| msgid "Location:"
5973 msgctxt "@action:incontextmenu"
5974 msgid "Copy Location"
5975 msgstr "Макон:"
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5978 #, kde-format
5979 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5980 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5986 #| msgid "Move to Trash"
5987 msgctxt "@action:inmenu File"
5988 msgid "Move to Trash…"
5989 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5992 #, fuzzy, kde-format
5993 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5994 #| msgid "Delete"
5995 msgctxt "@action:inmenu File"
5996 msgid "Delete…"
5997 msgstr "Нест кардан"
5998
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6000 #, kde-format
6001 msgctxt "@action:inmenu File"
6002 msgid "Duplicate Here…"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6006 #, fuzzy, kde-format
6007 #| msgctxt "@label:textbox"
6008 #| msgid "Location:"
6009 msgctxt "@action:incontextmenu"
6010 msgid "Copy Location…"
6011 msgstr "Макон:"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6014 #, kde-kuit-format
6015 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6016 msgid ""
6017 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6018 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6019 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6020 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6021 "interface> option is enabled.</para>"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6025 #, kde-kuit-format
6026 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6027 msgid ""
6028 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6029 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6030 "you an overview in folders with many items.</para>"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6034 #, kde-kuit-format
6035 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6036 msgid ""
6037 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6038 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6039 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6040 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6041 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6042 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6043 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6049 #| msgid "View Mode"
6050 msgctxt "@action:intoolbar"
6051 msgid "Change View Mode"
6052 msgstr "Ҳолати намоиш"
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6055 #, kde-kuit-format
6056 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6057 msgid "This cycles through all view modes."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6061 #, kde-format
6062 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6063 msgid "This increases the icon size."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6069 msgid "Reset Zoom Level"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgid "Default"
6075 msgid "Zoom To Default"
6076 msgstr "Стандартӣ"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6081 msgid "This resets the icon size to default."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6087 msgid "This reduces the icon size."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgid "Zoom"
6093 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6094 msgid "Zoom"
6095 msgstr "Тағйир додани андоза"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgid "Show preview"
6100 msgctxt "@action:intoolbar"
6101 msgid "Show Previews"
6102 msgstr "Пешнамоиш"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@info"
6107 msgid "Show preview of files and folders"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6111 #, kde-kuit-format
6112 msgctxt "@info:whatsthis"
6113 msgid ""
6114 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6115 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6116 "the images."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6120 #, kde-format
6121 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6122 msgid "Folders First"
6123 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6128 #| msgid "Show Hidden Files"
6129 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6130 msgid "Hidden Files Last"
6131 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "@action:inmenu View"
6136 msgid "Sort By"
6137 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6142 #| msgid "Additional Information"
6143 msgctxt "@action:inmenu View"
6144 msgid "Show Additional Information"
6145 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "@action:inmenu View"
6150 msgid "Show in Groups"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "@info:whatsthis"
6156 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@action:inmenu"
6162 #| msgid "Show Hidden Files"
6163 msgctxt "@action:inmenu View"
6164 msgid "Show Hidden Files"
6165 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6168 #, kde-kuit-format
6169 msgctxt "@info:whatsthis"
6170 msgid ""
6171 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6172 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6173 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6174 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6175 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6176 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6177 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6178 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action:inmenu View"
6184 msgid "Adjust View Display Style…"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@info:whatsthis"
6190 msgid ""
6191 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6197 msgid "Icons"
6198 msgstr "Нишонаҳо"
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6201 #, kde-format
6202 msgctxt "@info"
6203 msgid "Icons view mode"
6204 msgstr "Дар нишонаҳо"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6207 #, kde-format
6208 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6209 msgid "Compact"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgctxt "@info"
6215 #| msgid "Columns view mode"
6216 msgctxt "@info"
6217 msgid "Compact view mode"
6218 msgstr "Дар сутунҳо"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6223 msgid "Details"
6224 msgstr "Иттилоот"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@info"
6229 msgid "Details view mode"
6230 msgstr "Дар ҷадвал"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "Sort descending"
6235 msgid "Z-A"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "Sort ascending"
6241 msgid "A-Z"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@option:check"
6247 #| msgid "Show folders first"
6248 msgctxt "Sort descending"
6249 msgid "Largest First"
6250 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@option:check"
6255 #| msgid "Show folders first"
6256 msgctxt "Sort ascending"
6257 msgid "Smallest First"
6258 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6259
6260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6261 #, fuzzy, kde-format
6262 #| msgctxt "@option:check"
6263 #| msgid "Show folders first"
6264 msgctxt "Sort descending"
6265 msgid "Newest First"
6266 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6267
6268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6271 #| msgid "Folders First"
6272 msgctxt "Sort ascending"
6273 msgid "Oldest First"
6274 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6279 #| msgid "Folders First"
6280 msgctxt "Sort descending"
6281 msgid "Highest First"
6282 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6283
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@option:check"
6287 #| msgid "Show folders first"
6288 msgctxt "Sort ascending"
6289 msgid "Lowest First"
6290 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6293 #, kde-format
6294 msgctxt "Sort descending"
6295 msgid "Descending"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "Sort ascending"
6301 msgid "Ascending"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6305 #, kde-format
6306 msgctxt ""
6307 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6308 "selection is empty when this text is shown."
6309 msgid "Actions for Current View"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6313 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6316 #. and a fallback will be used.
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6318 #, kde-format
6319 msgid "Actions for %1"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6323 #, kde-format
6324 msgctxt ""
6325 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6326 "of selected files/folders."
6327 msgid "Actions for One Selected Item"
6328 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6329 msgstr[0] ""
6330 msgstr[1] ""
6331
6332 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6333 #, fuzzy, kde-format
6334 #| msgctxt "@info:status"
6335 #| msgid "Update of version information failed."
6336 msgctxt "@info:status"
6337 msgid "Updating version information…"
6338 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6339
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6341 #~ msgid "Restore"
6342 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@label"
6346 #~| msgid "%1 item selected"
6347 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6348 #~ msgid "not selected,"
6349 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgid "Expandable folders"
6353 #~ msgid "expanded,"
6354 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6355
6356 #~ msgctxt "@info"
6357 #~ msgid ""
6358 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6359 #~ "view properties for."
6360 #~ msgstr ""
6361 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6362 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6366 #~| msgid "Remote files above:"
6367 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6368 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6372 #~| msgid "Remote files above:"
6373 #~ msgctxt "@label"
6374 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6375 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgctxt "@option:check"
6379 #~| msgid "Show preview"
6380 #~ msgid "No previews"
6381 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~| msgid "Activate Next Tab"
6386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6387 #~ msgid "Activate Tab %1"
6388 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6389
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6391 #~ msgid "Activate Next Tab"
6392 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6393
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6396 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6397
6398 #~ msgctxt "@option:check"
6399 #~ msgid "Show tooltips"
6400 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6401
6402 #~ msgid "More Search Tools"
6403 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6404
6405 #~ msgctxt "@title:group"
6406 #~ msgid "Startup"
6407 #~ msgstr "Оғоз"
6408
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgid "View Modes"
6411 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6412
6413 #~ msgctxt "@title:group"
6414 #~ msgid "Navigation"
6415 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6416
6417 #~ msgctxt "@title:group"
6418 #~ msgid "View: "
6419 #~ msgstr "Намоиш:"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6423 #~| msgid "General"
6424 #~ msgctxt "@title:group"
6425 #~ msgid "General: "
6426 #~ msgstr "Умумӣ"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6430 #~| msgid "Open in New Tab"
6431 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6432 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6433 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6437 #~| msgid "General"
6438 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6439 #~ msgid "General:"
6440 #~ msgstr "Умумӣ"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@label:textbox"
6444 #~| msgid "Filter:"
6445 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6446 #~ msgid "Filter..."
6447 #~ msgstr "Филтр:"
6448
6449 #~ msgid "Search..."
6450 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label:listbox"
6454 #~| msgid "Sorting:"
6455 #~ msgctxt "@info:progress"
6456 #~ msgid "Sorting..."
6457 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@label:textbox"
6461 #~| msgid "Filter:"
6462 #~ msgid "Filter..."
6463 #~ msgstr "Филтр:"
6464
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6466 #~ msgid "Configure..."
6467 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@info"
6471 #~| msgid "Searching..."
6472 #~ msgctxt "@label:textbox"
6473 #~ msgid "Search..."
6474 #~ msgstr "Идет поиск..."
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@label:textbox"
6478 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6479 #~ msgctxt "@info"
6480 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6481 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@info:credit"
6485 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6486 #~ msgctxt "@info:credit"
6487 #~ msgid ""
6488 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6489 #~ "Angelaccio"
6490 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6491
6492 #~ msgid "Font family"
6493 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6494
6495 #~ msgid "Font size"
6496 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6497
6498 #~ msgid "Italic"
6499 #~ msgstr "Каҷшуда"
6500
6501 #~ msgid "Font weight"
6502 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6503
6504 #~ msgctxt "@item"
6505 #~ msgid "Eject"
6506 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6507
6508 #~ msgctxt "@item"
6509 #~ msgid "Release"
6510 #~ msgstr "Озод кардан"
6511
6512 #~ msgctxt "@item"
6513 #~ msgid "Safely Remove"
6514 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6515
6516 #~ msgctxt "@item"
6517 #~ msgid "Unmount"
6518 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6519
6520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6521 #~ msgid "Open in New Tab"
6522 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~| msgid "Open in New Window"
6527 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6528 #~ msgid "Open in New Window"
6529 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6530
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Mount"
6533 #~ msgstr "Васл кардан"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgid "&Edit"
6537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6538 #~ msgid "Edit..."
6539 #~ msgstr "&Таҳрир"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6542 #~ msgid "Hide"
6543 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6546 #~ msgid "Icon Size"
6547 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6552 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6553 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6554 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6555
6556 #~ msgctxt "@title:window"
6557 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6558 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6559
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6561 #~ msgid "Sett&ings"
6562 #~ msgstr "&Танзимот"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@action"
6566 #~| msgid "Control"
6567 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6568 #~ msgid "Control"
6569 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6570
6571 #~ msgctxt "@title:group"
6572 #~ msgid "Services"
6573 #~ msgstr "Хизматҳо"
6574
6575 #~ msgctxt "@title"
6576 #~ msgid "Dolphin Part"
6577 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@title:group"
6581 #~| msgid "Navigation"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~ msgid "Url Navigator"
6584 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6585 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6586 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6587
6588 #~ msgctxt "@item:intable"
6589 #~ msgid "Unknown"
6590 #~ msgstr "Номаълум"
6591
6592 #~ msgctxt "@info:status"
6593 #~ msgid "Unknown size"
6594 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@title:group"
6598 #~| msgid "Startup"
6599 #~ msgctxt "@label:textbox"
6600 #~ msgid "Start in:"
6601 #~ msgstr "Оғоз"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6605 #~| msgid "Add to Places"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6607 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6608 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:window"
6611 #~ msgid "Rename Items"
6612 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6613
6614 #~ msgctxt "@label:textbox"
6615 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6616 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6617
6618 #~ msgctxt "@info:status"
6619 #~ msgid "New name #"
6620 #~ msgstr "Номи нав #"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:window"
6623 #~ msgid "View Properties"
6624 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@option:check"
6628 #~| msgid "Show folders first"
6629 #~ msgid "Show facets widget"
6630 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@label"
6634 #~| msgid "Permissions"
6635 #~ msgctxt "@action:button"
6636 #~ msgid "Fewer Options"
6637 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@label"
6641 #~| msgid "Permissions"
6642 #~ msgctxt "@action:button"
6643 #~ msgid "More Options"
6644 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@title:window"
6648 #~| msgid "Folders"
6649 #~ msgctxt "@option:check"
6650 #~ msgid "Folders"
6651 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@title:group Date"
6655 #~| msgid "Today"
6656 #~ msgctxt "@option:option"
6657 #~ msgid "Today"
6658 #~ msgstr "Имрӯз"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@title:group Date"
6662 #~| msgid "Yesterday"
6663 #~ msgctxt "@option:option"
6664 #~ msgid "Yesterday"
6665 #~ msgstr "Дирӯз"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgid "&Go"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6670 #~ msgid "Go"
6671 #~ msgstr "&Гузаштан"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@title:menu"
6675 #~| msgid "Tools"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6677 #~ msgid "Tools"
6678 #~ msgstr "Асбобҳо"
6679
6680 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6681 #~ msgid "Preview"
6682 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6683
6684 #~ msgid "stop"
6685 #~ msgstr "манъ"
6686
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6688 #~ msgid "Add to Places"
6689 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6692 #~ msgid "Descending"
6693 #~ msgstr "В порядке убывания"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:window"
6696 #~ msgid "Configure Shown Data"
6697 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@label::textbox"
6701 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6702 #~ msgctxt "@label::textbox"
6703 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6704 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6705
6706 #~ msgctxt "action:button"
6707 #~ msgid "Everywhere"
6708 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@item::intable"
6712 #~| msgid "Unversioned"
6713 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6714 #~ msgid "Transversed"
6715 #~ msgstr "Не добавлен"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6719 #~| msgid "Add to Places"
6720 #~ msgctxt "@title:window"
6721 #~ msgid "Add Places Entry"
6722 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgid "Show tooltips"
6726 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6727 #~ msgid "Show All Entries"
6728 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6729
6730 #~ msgctxt "@title:group"
6731 #~ msgid "Properties"
6732 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@title:window"
6736 #~| msgid "Additional Information"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Additional Information Shown"
6739 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6740
6741 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~ msgid "Apply View Properties To"
6743 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6744
6745 #~ msgctxt "@option:check"
6746 #~ msgid "Use these view properties as default"
6747 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6748
6749 #~ msgctxt "@title:group"
6750 #~ msgid "Icon Size"
6751 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6752
6753 #~ msgctxt "@label:listbox"
6754 #~ msgid "Preview:"
6755 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6756
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Text"
6759 #~ msgstr "Матн"
6760
6761 #~ msgctxt "@label:listbox"
6762 #~ msgid "Font:"
6763 #~ msgstr "Ҳарф:"
6764
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6766 #~ msgid "Small"
6767 #~ msgstr "Хурд"
6768
6769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6770 #~ msgid "Medium"
6771 #~ msgstr "Миёна"
6772
6773 #~ msgctxt "@option:check"
6774 #~ msgid "Expandable folders"
6775 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6780 #~ msgctxt "@label"
6781 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6782 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6783
6784 #~ msgctxt "@action:button"
6785 #~ msgid "Additional Information"
6786 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6787
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6789 #~ msgid "Reload"
6790 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@title:group"
6794 #~| msgid "Icon Size"
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "Image Size"
6797 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@title:window"
6801 #~| msgid "Places"
6802 #~ msgctxt "@item"
6803 #~ msgid "Places"
6804 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6808 #~ msgctxt "@item"
6809 #~ msgid "Recently Saved"
6810 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~| msgid "Search Bar"
6815 #~ msgctxt "@item"
6816 #~ msgid "Search For"
6817 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@title:group"
6821 #~| msgid "Services"
6822 #~ msgctxt "@item"
6823 #~ msgid "Devices"
6824 #~ msgstr "Хизматҳо"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgid "Home URL"
6828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6829 #~ msgid "Home"
6830 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6834 #~| msgid "&Network Folders"
6835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6836 #~ msgid "Network"
6837 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6838
6839 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6840 #~ msgid "Trash"
6841 #~ msgstr "Сабад"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Today"
6846 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6847 #~ msgid "Today"
6848 #~ msgstr "Имрӯз"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@title:group Date"
6852 #~| msgid "Yesterday"
6853 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgid "Yesterday"
6855 #~ msgstr "Дирӯз"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@action:button"
6859 #~| msgid "This Month"
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "This Month"
6862 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@action:button"
6866 #~| msgid "This Month"
6867 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6868 #~ msgid "Last Month"
6869 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@info:credit"
6873 #~| msgid "Documentation"
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6875 #~ msgid "Documents"
6876 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Images"
6881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6882 #~ msgid "Images"
6883 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~| msgid "Empty Trash"
6888 #~ msgid "Empty Search"
6889 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~| msgid "Delete"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "&Delete"
6896 #~ msgstr "Нест кардан"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~| msgid "Move to Trash"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6902 #~ msgid "&Move to Trash"
6903 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6904
6905 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6906 #~ msgid "Rename..."
6907 #~ msgstr "Ивази ном..."
6908
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~ msgid "Help"
6911 #~ msgstr "Кумак"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6915 #~| msgid "Open in New Tab"
6916 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6917 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6918 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6919
6920 #~ msgctxt "@label"
6921 #~ msgid "Date"
6922 #~ msgstr "Сана"
6923
6924 #~ msgctxt "option:check"
6925 #~ msgid "Natural sorting of items"
6926 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6930 #~| msgid "Current folder"
6931 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6932 #~ msgid "%1 - current folder"
6933 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6937 #~| msgid "Current folder"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6939 #~ msgid "%1 - current device"
6940 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@title:group"
6944 #~| msgid "Services"
6945 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6946 #~ msgid "%1 - all devices"
6947 #~ msgstr "Хизматҳо"
6948
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~ msgid "Paste Into Folder"
6951 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6952
6953 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6954 #~ msgid "%A"
6955 #~ msgstr "%A"
6956
6957 #~ msgctxt ""
6958 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6959 #~ "locale, and %Y is full year number"
6960 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6961 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6962
6963 #~ msgctxt ""
6964 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6965 #~ "and %Y is full year number"
6966 #~ msgid "%B, %Y"
6967 #~ msgstr "%B, %Y"
6968
6969 #~ msgctxt "@info"
6970 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6971 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6972
6973 #~ msgctxt "@title:group"
6974 #~ msgid "Mouse"
6975 #~ msgstr "Муш"
6976
6977 #~ msgctxt "@info:status"
6978 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6979 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6980
6981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6982 #~ msgid "Paste"
6983 #~ msgstr "Часпондан"
6984
6985 #~ msgctxt "@label:textbox"
6986 #~ msgid "Find:"
6987 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6991 #~| msgid "Copy"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Copy Text"
6994 #~ msgstr "Нусха"
6995
6996 #~ msgctxt "@info:status"
6997 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6998 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6999
7000 #~ msgctxt "@title:group Date"
7001 #~ msgid "Last Week"
7002 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7003
7004 #~ msgctxt ""
7005 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7006 #~ "full year number"
7007 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7008 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@option:check"
7012 #~| msgid "Show zoom slider"
7013 #~ msgid "Zoom slider"
7014 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@title:group Date"
7018 #~| msgid "Today"
7019 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7020 #~ msgid "Today"
7021 #~ msgstr "Имрӯз"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@title:group Date"
7025 #~| msgid "Yesterday"
7026 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7027 #~ msgid "Yesterday"
7028 #~ msgstr "Дирӯз"
7029
7030 #~ msgctxt "@label"
7031 #~ msgid "Trash"
7032 #~ msgstr "Сабад"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@label:slider"
7036 #~| msgid "Maximum file size:"
7037 #~ msgctxt "@option:option"
7038 #~ msgid "Maximum Rating"
7039 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7043 #~| msgid "Small"
7044 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7045 #~ msgid "Small"
7046 #~ msgstr "Хурд"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7050 #~| msgid "Medium"
7051 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7052 #~ msgid "Medium"
7053 #~ msgstr "Миёна"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7057 #~| msgid "Large"
7058 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7059 #~ msgid "Large"
7060 #~ msgstr "Калон"
7061
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~ msgid "Copy Information Message"
7064 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7065
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7067 #~ msgid "Copy Error Message"
7068 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@label"
7072 #~| msgid "Link Destination"
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~ msgid "No destination"
7075 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7076
7077 #~ msgctxt "@option:check"
7078 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7079 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7080
7081 #~ msgctxt "@title:group"
7082 #~ msgid "Do not create previews for"
7083 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7084
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Version Control Systems"
7087 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7091 #~| msgid "Name"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7093 #~ msgid "Name"
7094 #~ msgstr "Ном"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@label"
7098 #~| msgid "Size"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7100 #~ msgid "Size"
7101 #~ msgstr "Андоза"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Date"
7106 #~ msgctxt "@item:intable"
7107 #~ msgid "Date"
7108 #~ msgstr "Сана"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "Permissions"
7113 #~ msgctxt "@item:intable"
7114 #~ msgid "Permissions"
7115 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Owner"
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7121 #~ msgid "Owner"
7122 #~ msgstr "Соҳиб"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@label"
7126 #~| msgid "Group"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7128 #~ msgid "Group"
7129 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label"
7133 #~| msgid "Type"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7135 #~ msgid "Type"
7136 #~ msgstr "Намуд"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@label"
7140 #~| msgid "Link Destination"
7141 #~ msgctxt "@item:intable"
7142 #~ msgid "Destination"
7143 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@label"
7147 #~| msgid "Path"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~ msgid "Path"
7150 #~ msgstr "Роҳ"
7151
7152 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7153 #~ msgid "By Name"
7154 #~ msgstr "Бо ном"
7155
7156 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7157 #~ msgid "By Size"
7158 #~ msgstr "Бо андоза"
7159
7160 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7161 #~ msgid "By Permissions"
7162 #~ msgstr "По правам доступа"
7163
7164 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7165 #~ msgid "By Owner"
7166 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7169 #~ msgid "By Group"
7170 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Link Destination"
7175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7176 #~ msgid "By Link Destination"
7177 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7178
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7180 #~ msgid "Name"
7181 #~ msgstr "Ном"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Additional information"
7185 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7189 #~| msgid "%1 (%2)"
7190 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7191 #~ msgid "%1 (%2)"
7192 #~ msgstr "%1 (%2)"
7193
7194 #~ msgctxt "@info:status"
7195 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7196 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7197
7198 #~ msgctxt "@title:tab"
7199 #~ msgid "Column"
7200 #~ msgstr "Сутун"
7201
7202 #~ msgctxt "@title:group"
7203 #~ msgid "Grid"
7204 #~ msgstr "Шабака"
7205
7206 #~ msgctxt "@label:listbox"
7207 #~ msgid "Arrangement:"
7208 #~ msgstr "Масъала:"
7209
7210 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7211 #~ msgid "Columns"
7212 #~ msgstr "Сутунҳо"
7213
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7215 #~ msgid "Rows"
7216 #~ msgstr "Қаторҳо"
7217
7218 #~ msgctxt "@label:listbox"
7219 #~ msgid "Grid spacing:"
7220 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7221
7222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7223 #~ msgid "None"
7224 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7227 #~ msgid "Small"
7228 #~ msgstr "Хурд"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7231 #~ msgid "Medium"
7232 #~ msgstr "Миёна"
7233
7234 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7235 #~ msgid "Large"
7236 #~ msgstr "Калон"
7237
7238 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7239 #~ msgid "Column"
7240 #~ msgstr "Сутун"
7241
7242 #~ msgctxt "@option:check"
7243 #~ msgid "Expandable Folders"
7244 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7245
7246 #~ msgctxt "@title:menu"
7247 #~ msgid "Columns"
7248 #~ msgstr "Сутунҳо"
7249
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7251 #~ msgid "Columns"
7252 #~ msgstr "Сутунҳо"
7253
7254 #~ msgctxt "@title::column"
7255 #~ msgid "Link Destination"
7256 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7257
7258 #~ msgctxt "@title::column"
7259 #~ msgid "Path"
7260 #~ msgstr "Роҳ"
7261
7262 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7263 #~ msgid "Deselect Item"
7264 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7265
7266 #~ msgctxt "@label"
7267 #~ msgid "Show hidden files"
7268 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "Show preview"
7272 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7273
7274 #~ msgid "Arrangement"
7275 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7276
7277 #~ msgid "Item height"
7278 #~ msgstr "Высота элементов"
7279
7280 #~ msgid "Grid spacing"
7281 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7282
7283 #~ msgid "Number of textlines"
7284 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7285
7286 #~ msgctxt "@action:button"
7287 #~ msgid "Configure..."
7288 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@label::textbox"
7292 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7293 #~ msgctxt "@label::textbox"
7294 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7295 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@info"
7299 #~| msgid "Remove search option"
7300 #~ msgid "Remove folder restriction"
7301 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7302
7303 #~ msgctxt "@title:group"
7304 #~ msgid "Tag"
7305 #~ msgstr "Нишона"
7306
7307 #~ msgctxt "@action:button"
7308 #~ msgid "Today"
7309 #~ msgstr "Имрӯз"
7310
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Yesterday"
7313 #~ msgstr "Дирӯз"
7314
7315 #~ msgctxt "@title:group"
7316 #~ msgid "Date"
7317 #~ msgstr "Сана"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7321 #~| msgid "Open in New Window"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7324 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7325
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7327 #~ msgid ""
7328 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7331
7332 #~ msgctxt "@info:status"
7333 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7334 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7335
7336 #~ msgctxt "@info"
7337 #~ msgid "Close"
7338 #~ msgstr "Хуруҷ"
7339
7340 #~ msgctxt "@title:menu"
7341 #~ msgid "View Mode"
7342 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7343
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "No Tags Available"
7346 #~ msgstr "Нет меток"
7347
7348 #~ msgctxt "@label"
7349 #~ msgid "Byte"
7350 #~ msgstr "Б"
7351
7352 #~ msgctxt "@label"
7353 #~ msgid "KByte"
7354 #~ msgstr "КиБ"
7355
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "MByte"
7358 #~ msgstr "МиБ"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "GByte"
7362 #~ msgstr "ГиБ"
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "All"
7366 #~ msgstr "Ҳама"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Text"
7370 #~ msgstr "Матн"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Search:"
7374 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7375
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "What:"
7378 #~ msgstr "Чӣ:"
7379
7380 #~ msgctxt "@info"
7381 #~ msgid "Add search option"
7382 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7383
7384 #~ msgctxt "@action:button"
7385 #~ msgid "Save"
7386 #~ msgstr "Захира"
7387
7388 #~ msgctxt "@info"
7389 #~ msgid "Save search options"
7390 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7391
7392 #~ msgctxt "@action:button"
7393 #~ msgid "Close"
7394 #~ msgstr "Хуруҷ"
7395
7396 #~ msgctxt "@info"
7397 #~ msgid "Close search options"
7398 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7399
7400 #~ msgctxt "@label"
7401 #~ msgid "Greater Than"
7402 #~ msgstr ">"
7403
7404 #~ msgctxt "@label"
7405 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7406 #~ msgstr "⩾"
7407
7408 #~ msgctxt "@label"
7409 #~ msgid "Less Than"
7410 #~ msgstr "<"
7411
7412 #~ msgctxt "@label"
7413 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7414 #~ msgstr "⩽"
7415
7416 #~ msgctxt "@label"
7417 #~ msgid "Size:"
7418 #~ msgstr "Андоза:"
7419
7420 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7421 #~ msgid "All"
7422 #~ msgstr "Ҳама"
7423
7424 #~ msgctxt "@label"
7425 #~ msgid "Equal to"
7426 #~ msgstr "Баробар ба"
7427
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "Not Equal to"
7430 #~ msgstr "не установлена"
7431
7432 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7433 #~ msgid "Any"
7434 #~ msgstr "любой"
7435
7436 #~ msgctxt "@label"
7437 #~ msgid "Name:"
7438 #~ msgstr "Имя:"
7439
7440 #~ msgctxt "@title:window"
7441 #~ msgid "Save Search Options"
7442 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7443
7444 #~ msgid "Criteria"
7445 #~ msgstr "Критерии"
7446
7447 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7448 #~ msgid "Size"
7449 #~ msgstr "Андоза"
7450
7451 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~ msgid "Date"
7453 #~ msgstr "Сана"
7454
7455 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~ msgid "Permissions"
7457 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7458
7459 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7460 #~ msgid "Owner"
7461 #~ msgstr "Соҳиб"
7462
7463 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~ msgid "Group"
7465 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7466
7467 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~ msgid "Type"
7469 #~ msgstr "Намуд"
7470
7471 #~ msgctxt "@item::intable"
7472 #~ msgid "Normal"
7473 #~ msgstr "Оддӣ"
7474
7475 #~ msgctxt "@item::intable"
7476 #~ msgid "Update required"
7477 #~ msgstr "Не обновлён"
7478
7479 #~ msgctxt "@item::intable"
7480 #~ msgid "Locally modified"
7481 #~ msgstr "Изменён"
7482
7483 #~ msgctxt "@item::intable"
7484 #~ msgid "Added"
7485 #~ msgstr "Добавлен"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7488 #~ msgid "Size"
7489 #~ msgstr "Андоза"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7492 #~ msgid "Date"
7493 #~ msgstr "Сана"
7494
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7496 #~ msgid "Permissions"
7497 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7498
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7500 #~ msgid "Owner"
7501 #~ msgstr "Соҳиб"
7502
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7504 #~ msgid "Group"
7505 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7506
7507 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7508 #~ msgid "Type"
7509 #~ msgstr "Намуд"
7510
7511 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7512 #~ msgid "Size"
7513 #~ msgstr "Андоза"
7514
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7516 #~ msgid "Date"
7517 #~ msgstr "Сана"
7518
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7520 #~ msgid "Permissions"
7521 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7522
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7524 #~ msgid "Owner"
7525 #~ msgstr "Соҳиб"
7526
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7528 #~ msgid "Group"
7529 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7530
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7532 #~ msgid "Type"
7533 #~ msgstr "Намуд"
7534
7535 #~ msgctxt "@title:menu"
7536 #~ msgid "Additional Information"
7537 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7538
7539 #~ msgctxt "@option:check"
7540 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7541 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7542
7543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7544 #~ msgid "SVN Update"
7545 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7546
7547 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7548 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7549 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7550
7551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7552 #~ msgid "SVN Commit..."
7553 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7554
7555 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7556 #~ msgid "SVN Add"
7557 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7558
7559 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7560 #~ msgid "SVN Delete"
7561 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7562
7563 #~ msgctxt "@info:status"
7564 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7565 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7566
7567 #~ msgctxt "@info:status"
7568 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7569 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7570
7571 #~ msgctxt "@info:status"
7572 #~ msgid "Updated SVN repository."
7573 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7574
7575 #~ msgctxt "@title:window"
7576 #~ msgid "SVN Commit"
7577 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7578
7579 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7581 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7582
7583 #~ msgctxt "@info:status"
7584 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7585 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7586
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "Committed SVN changes."
7589 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7590
7591 #~ msgctxt "@info:status"
7592 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7593 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7594
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7597 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7598
7599 #~ msgctxt "@info:status"
7600 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7601 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7602
7603 #~ msgctxt "@info:status"
7604 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7605 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7606
7607 #~ msgctxt "@info:status"
7608 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7609 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7610
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7613 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."