]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-01-31 00:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:153
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1706
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:226
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:234
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:484
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:434
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:441
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:636
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:638
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:647
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:687
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:697
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:895
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:896
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1295
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinmainwindow.cpp:2062
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1344
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1349
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1450
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Configure..."
358 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
359 msgid "Configure"
360 msgstr "ปรับแต่ง..."
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "New &Window"
366 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
369 #, fuzzy, kde-format
370 #| msgctxt "@action:inmenu"
371 #| msgid "Open Path in New Window"
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis"
379 msgid ""
380 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
381 ">You can drag and drop items between windows."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu File"
387 msgid "New Tab"
388 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid ""
394 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
395 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
396 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
402 msgid "Add to Places"
403 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis"
408 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu File"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "ปิดแท็บ"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
418 #, fuzzy, kde-format
419 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 #| msgid "Close Tab"
421 msgctxt "@info"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis"
428 msgid ""
429 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
430 "the whole window instead."
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis quit"
436 msgid "This closes this window."
437 msgstr ""
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
440 #, kde-kuit-format
441 msgctxt "@info:whatsthis"
442 msgid ""
443 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
444 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
445 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
446 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
447 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action"
453 msgid "Cut…"
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis cut"
459 msgid ""
460 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
461 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
462 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
463 "their initial location."
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@action:inmenu"
469 #| msgid "Copy"
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Copy…"
472 msgstr "คัดลอก"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis copy"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location."
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 msgid "Paste"
487 msgstr "วาง"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis paste"
492 msgid ""
493 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
494 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
495 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
499 #, kde-format
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View"
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
505 #, kde-format
506 msgctxt "@action:inmenu"
507 msgid "Copy to Other View…"
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
511 #, kde-kuit-format
512 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
513 msgid ""
514 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
515 "(Only available while in Split View mode.)"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
519 #, fuzzy, kde-format
520 #| msgctxt "@action:inmenu"
521 #| msgid "Move to Trash"
522 msgctxt "@action:inmenu Edit"
523 msgid "Copy to Other View"
524 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu"
531 msgid "Move to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu File"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View…"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
543 #, kde-kuit-format
544 msgctxt "@info:whatsthis Move"
545 msgid ""
546 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
547 "(Only available while in Split View mode.)"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@action:inmenu"
553 #| msgid "Move to Trash"
554 msgctxt "@action:inmenu Edit"
555 msgid "Move to Other View"
556 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@label:textbox"
561 #| msgid "Filter:"
562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 msgid "Filter…"
564 msgstr "กรอง:"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #| msgid "Show Filter Bar"
570 msgctxt "@info:tooltip"
571 msgid "Show Filter Bar"
572 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis"
577 msgid ""
578 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
579 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
580 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 "view."
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Search Bar"
588 msgctxt "@action:inmenu"
589 msgid "Toggle Filter Bar"
590 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@label:textbox"
595 #| msgid "Filter:"
596 msgctxt "@action:intoolbar"
597 msgid "Filter"
598 msgstr "กรอง:"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1840 search/dolphinsearchbox.cpp:350
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:button"
603 #| msgid "Search"
604 msgid "Search…"
605 msgstr "ค้นหา"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
608 #, fuzzy, kde-format
609 #| msgctxt "@info"
610 #| msgid "Show preview of files and folders"
611 msgctxt "@info:tooltip"
612 msgid "Search for files and folders"
613 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis find"
618 msgid ""
619 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
620 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
621 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
622 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
623 "para>"
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
627 #, fuzzy, kde-format
628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
629 #| msgid "Show Search Bar"
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@action:button"
637 #| msgid "Search"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Search"
640 msgstr "ค้นหา"
641
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@info"
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
650
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@title:window"
656 #| msgid "Select"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgid "Select"
659 msgstr "เลือก"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
670 "items.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinpart.cpp:167
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "กลับค่าการเลือก"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
688 msgid ""
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
690 "selected instead."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
696 msgid ""
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1933
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
708 "window."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
714 msgid "Stash"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Preview"
727 msgctxt "@info:tooltip"
728 msgid "Refresh view"
729 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
734 msgid ""
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu View"
744 msgid "Stop"
745 msgstr "หยุด"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "Stop loading"
751 msgstr "หยุดการโหลด"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
792 #| msgid "Close Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
795 msgstr "ปิดแท็บ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
798 #, kde-format
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
834 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
835 "para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
839 #, kde-format
840 msgctxt "@action:inmenu Tools"
841 msgid "Open Terminal"
842 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2074
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
849 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
850 "the terminal application.</para>"
851 msgstr ""
852
853 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
855 #, fuzzy, kde-format
856 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 #| msgid "Open Terminal"
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal Here"
860 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
867 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
868 "features in the terminal application.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
872 #, kde-format
873 msgctxt "@title:menu"
874 msgid "&Bookmarks"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
878 #, kde-kuit-format
879 msgctxt "@info:whatsthis"
880 msgid ""
881 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
882 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
883 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
884 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
885 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
886 "advanced actions more time consuming.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Go to Tab %1"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Activate Next Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Last Tab"
901 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Last Tab"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "New Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Next Tab"
917 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "New Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Next Tab"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Previous Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Previous Tab"
933 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Previous Tab"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@label"
946 #| msgid "Show tooltips"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Show Target"
949 msgstr "แสดงทูลทิป"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Tab"
955 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Open in New Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tabs"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
966 #, kde-format
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in New Window"
969 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2191 panels/places/placespanel.cpp:45
972 #, fuzzy, kde-format
973 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
974 #| msgid "App&lications"
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in Split View"
977 msgstr "โ&ปรแกรม"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu View"
982 #| msgid "Panels"
983 msgctxt "@action:inmenu Panels"
984 msgid "Unlock Panels"
985 msgstr "แถบพาเนล"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 #| msgid "Panels"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Lock Panels"
993 msgstr "แถบพาเนล"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1000 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1001 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1002 "embedded more cleanly."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Information"
1009 msgstr "ข้อมูล"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2244
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2251
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1024 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1025 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1026 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1027 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@title:window"
1044 msgid "Folders"
1045 msgstr "โฟลเดอร์"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2288
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1052 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1053 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1061 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1062 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1063 "quick switching between any folders.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 msgid "Terminal"
1070 msgstr "เทอร์มินัล"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1077 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1078 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1079 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1080 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1081 "application like Konsole.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2336
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1089 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1090 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1091 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1092 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1093 "like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2346 dolphinmainwindow.cpp:2937
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1099 msgid "Focus Terminal Panel"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info:tooltip"
1105 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@title:window"
1111 msgid "Places"
1112 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu"
1117 #| msgid "Show Hidden Files"
1118 msgctxt "@item:inmenu"
1119 msgid "Show Hidden Places"
1120 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1127 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 "property."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2404
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1136 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1137 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1138 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 "type.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1147 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1148 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1149 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1150 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1151 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1152 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1153 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1154 "interface> to display it again.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2425 dolphinmainwindow.cpp:2955
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgid "Focus Places Panel"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2426
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:tooltip"
1166 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1172 #| msgid "Panels"
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgid "Show Panels"
1175 msgstr "แถบพาเนล"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2504 dolphinmainwindow.cpp:2521
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 "folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 "this folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 msgid "Close"
1268 msgstr "ปิด"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Close left view"
1274 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1279 msgid "Pop out Left View"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Move left view to a new window"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1291 msgid "Close"
1292 msgstr "ปิด"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Close right view"
1298 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1303 msgid "Pop out Right View"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Move right view to a new window"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1315 msgid "Split"
1316 msgstr "แบ่ง"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid "Split view"
1322 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1327 msgid "Pop out"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2764
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1335 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1336 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1337 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1338 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1339 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1347 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1348 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1349 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1350 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1351 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1352 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1353 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2783
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1359 msgid ""
1360 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1361 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1362 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1363 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1364 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1365 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1366 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1367 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1368 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1369 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1370 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2799
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 msgid ""
1377 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1378 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1379 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1380 "be triggered this way.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2805
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1388 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1389 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2809
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1397 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1398 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1399 "Handbook</interface>."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1403 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1404 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1405 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1406 #. The same might be true for any external link you translate.
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1412 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1413 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1414 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1415 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1421 msgid ""
1422 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1423 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1424 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1425 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1426 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1427 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1428 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1429 "windows so don't get too used to this.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2845
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1437 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1438 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1439 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1440 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1448 "support the continued work on this application and many other projects by "
1449 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1450 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1451 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1452 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1453 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1454 "behind the KDE community.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1462 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1463 "in your preferred language."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2872
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1471 "libraries and maintainers of this application."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 msgid ""
1478 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1479 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1480 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1481 "a look!"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2931 dolphinmainwindow.cpp:2942
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1487 msgid "Defocus Terminal Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2949
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu View"
1493 msgid "Defocus Terminal Panel"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinmainwindow.cpp:2960
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu View"
1499 msgid "Defocus Places Panel"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1503 #, kde-format
1504 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:button"
1510 msgid "Empty Trash"
1511 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1512
1513 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1514 #, kde-format
1515 msgid "Empties Trash to create free space"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1521 #| msgid "&Network Folders"
1522 msgctxt "@action:button"
1523 msgid "Add Network Folder"
1524 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@title:menu"
1529 #| msgid "Location Bar"
1530 msgctxt "@action:inmenu"
1531 msgid "Location Bar"
1532 msgid_plural "Location Bars"
1533 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1534
1535 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@info:shell about system packages"
1538 msgid "Could not find package %1."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info %1 is error code"
1544 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgctxt ""
1550 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1551 "'ErrorNoNetwork'"
1552 msgid ""
1553 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1554 "installing <application>%1</application> manually instead."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:148
1558 #, fuzzy, kde-format
1559 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1560 #| msgid "&Edit File Type..."
1561 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 msgid "&Edit File Type…"
1563 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:152
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1568 #| msgid "Select Items Matching..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "Select Items Matching…"
1571 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:157
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect Items Matching…"
1579 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:163
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Unselect All"
1585 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:178
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "App&lications"
1591 msgstr "โ&ปรแกรม"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:179
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgid "&Network Folders"
1597 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:180
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "Trash"
1603 msgstr "ถังขยะ"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:183
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "Autostart"
1609 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:189
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 #| msgid "Find File..."
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 msgid "Find File…"
1617 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:195
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 msgid "Open &Terminal"
1623 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:447
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:window"
1628 msgid "Select"
1629 msgstr "เลือก"
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:447
1632 #, kde-format
1633 msgid "Select all items matching this pattern:"
1634 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:452
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:window"
1639 msgid "Unselect"
1640 msgstr "ไม่เลือก"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:452
1643 #, kde-format
1644 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1645 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1648 #: dolphinpart.rc:5
1649 #, kde-format
1650 msgid "&Edit"
1651 msgstr "แ&ก้ไข"
1652
1653 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1654 #: dolphinpart.rc:15
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Selection"
1658 msgstr "การเลือก"
1659
1660 #. i18n: ectx: Menu (view)
1661 #: dolphinpart.rc:24
1662 #, kde-format
1663 msgid "&View"
1664 msgstr "&มุมมอง"
1665
1666 #. i18n: ectx: Menu (go)
1667 #: dolphinpart.rc:33
1668 #, kde-format
1669 msgid "&Go"
1670 msgstr "ไ&ปยัง"
1671
1672 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1673 #: dolphinpart.rc:41
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:menu"
1676 msgid "Tools"
1677 msgstr "เครื่องมือ"
1678
1679 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1680 #: dolphinpart.rc:51
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:menu"
1683 msgid "Dolphin Toolbar"
1684 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1685
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1687 #, kde-format
1688 msgid "Recently Closed Tabs"
1689 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1690
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1694 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1695 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1696
1697 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1698 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@action:inmenu"
1701 #| msgid "Search Bar"
1702 msgid "Search for %1 in %2"
1703 msgstr "แถบค้นหา"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:155
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgid "New Tab"
1709 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Detach Tab"
1715 msgstr "แยกแท็บ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Close Other Tabs"
1721 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Tab"
1727 msgstr "ปิดแท็บ"
1728
1729 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1730 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1731 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1732 #: dolphintabwidget.cpp:52
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgid "Location"
1735 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1736 msgid "Location View"
1737 msgstr "ตำแหน่ง"
1738
1739 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1740 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1741 #: dolphintabwidget.cpp:515
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1744 #| msgid "%1 (%2)"
1745 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1746 msgid "%1 | (%2)"
1747 msgstr "%1 (%2)"
1748
1749 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1750 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:519
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1754 msgid "(%1) | %2"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1758 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Location Bar"
1762 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1763
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Main Toolbar"
1769 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1770
1771 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1772 #, kde-kuit-format
1773 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1774 msgid ""
1775 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1776 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1777 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1778 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1779 "because following these folders from left to right leads here.</"
1780 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1781 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1782 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1783 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1789 msgid "This folder is not writable for you."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1793 #, kde-kuit-format
1794 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1795 msgid ""
1796 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1797 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1798 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1799 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1800 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1801 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1802 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1803 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1804 "find an item.</item></list></para>"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1808 #, kde-format
1809 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@info:progress"
1815 #| msgid "Loading folder..."
1816 msgctxt "@info:progress"
1817 msgid "Loading folder…"
1818 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt "@label:listbox"
1823 #| msgid "Sorting:"
1824 msgctxt "@info:progress"
1825 msgid "Sorting…"
1826 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@action:button"
1831 #| msgid "Search"
1832 msgid "Search"
1833 msgstr "ค้นหา"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@action:inmenu"
1838 #| msgid "Search Bar"
1839 msgid "Search for %1"
1840 msgstr "แถบค้นหา"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info"
1845 #| msgid "Searching..."
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "กำลังค้นหา..."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid ""
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info"
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1892 #, kde-kuit-format
1893 msgid ""
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1906 #| msgid "Filter:"
1907 msgid "Filter…"
1908 msgstr "กรอง:"
1909
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1915
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1923
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #| msgid "Forbidden"
1928 msgctxt "@info"
1929 msgid "hidden"
1930 msgstr "ไม่อนุญาต"
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1935 msgid ", link to %1 at %2"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1941 msgid ", %1"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1945 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1946 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1947 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1948 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1949 #. announcements when read out by a screen reader.
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1953 msgid ", %1 %2"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1960 "filesystem path"
1961 msgid "%1 at location %2"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in location %1"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@label:textbox"
1979 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1980 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1981 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1982 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1983 msgid_plural ""
1984 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1985 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
1986
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1991 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1992 msgstr[0] ""
1993
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgid "Location"
2006 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2007 msgid "in location %1"
2008 msgstr "ตำแหน่ง"
2009
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@label:textbox"
2013 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2014 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@title:menu"
2033 #| msgid "Selection"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode enabled"
2036 msgstr "การเลือก"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode disabled"
2044 msgstr "การเลือก"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2049 msgid "\"%1\""
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2053 #, kde-format
2054 msgctxt ""
2055 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2056 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2063 "folders."
2064 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2071 "folders."
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2076 #, kde-format
2077 msgctxt ""
2078 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2079 "files/folders."
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2086 #| msgid "Invert Selection"
2087 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2088 msgid "One Selected File"
2089 msgid_plural "%1 Selected Files"
2090 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2098 msgstr[0] ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@info:tooltip"
2103 #| msgid "Select Item"
2104 msgctxt ""
2105 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2106 "folders."
2107 msgid "One Selected Item"
2108 msgid_plural "%1 Selected Items"
2109 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@action:inmenu"
2114 #| msgid "Paste One File"
2115 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2116 msgid "One File"
2117 msgid_plural "%1 Files"
2118 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt "@label"
2123 #| msgid "Folder"
2124 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2125 msgid "One Folder"
2126 msgid_plural "%1 Folders"
2127 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@title:window"
2132 #| msgid "Rename Item"
2133 msgctxt ""
2134 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2135 msgid "One Item"
2136 msgid_plural "%1 Items"
2137 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2140 #, fuzzy, kde-format
2141 #| msgctxt "@info"
2142 #| msgid "%1 item selected"
2143 #| msgid_plural "%1 items selected"
2144 msgctxt "@item:intable"
2145 msgid "%1 item"
2146 msgid_plural "%1 items"
2147 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "width × height"
2152 msgid "%1 × %2"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2158 msgid "0 - 9"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgctxt "@title:group Name"
2164 #| msgid "Others"
2165 msgctxt "@title:group"
2166 msgid "Others"
2167 msgstr "อื่น ๆ"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title:group Size"
2172 msgid "Folders"
2173 msgstr "โฟลเดอร์"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@title:group Size"
2178 msgid "Small"
2179 msgstr "เล็ก"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@title:group Size"
2184 msgid "Medium"
2185 msgstr "ปานกลาง"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Size"
2190 msgid "Big"
2191 msgstr "ใหญ่"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@title:group Date"
2196 msgid "Today"
2197 msgstr "วันนี้"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Date"
2202 msgid "Yesterday"
2203 msgstr "เมื่อวานนี้"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2208 msgid "dddd"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2212 #, kde-format
2213 msgctxt ""
2214 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2215 msgid "%1"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@title:group Date"
2221 #| msgid "Three Weeks Ago"
2222 msgctxt "@title:group Date"
2223 msgid "One Week Ago"
2224 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Date"
2229 msgid "Two Weeks Ago"
2230 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@title:group Date"
2235 msgid "Three Weeks Ago"
2236 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@title:group Date"
2241 msgid "Earlier this Month"
2242 msgstr "ต้นเดือน"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt ""
2247 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2248 #| "full year number"
2249 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2250 msgctxt ""
2251 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2252 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2253 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2254 "text that should not be formatted as a date"
2255 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2256 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2259 #, kde-format
2260 msgctxt ""
2261 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2262 "context @title:group Date"
2263 msgid "%1"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgctxt ""
2269 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2270 #| "full year number"
2271 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 msgctxt ""
2273 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2274 "current locale, and yyyy is full year number."
2275 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2276 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2279 #, kde-format
2280 msgctxt ""
2281 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2282 "@title:group Date"
2283 msgid "%1"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt ""
2289 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2290 #| "full year number"
2291 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2292 msgctxt ""
2293 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2294 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2295 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2296 "text that should not be formatted as a date"
2297 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2298 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2301 #, kde-format
2302 msgctxt ""
2303 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2304 "context @title:group Date"
2305 msgid "%1"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt ""
2311 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2312 #| "full year number"
2313 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2316 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2317 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2318 "text that should not be formatted as a date"
2319 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2320 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2323 #, kde-format
2324 msgctxt ""
2325 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2326 "context @title:group Date"
2327 msgid "%1"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt ""
2333 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2334 #| "full year number"
2335 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 msgctxt ""
2337 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2338 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2339 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2340 "text that should not be formatted as a date"
2341 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2342 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2345 #, kde-format
2346 msgctxt ""
2347 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2348 "context @title:group Date"
2349 msgid "%1"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgctxt ""
2355 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2356 #| "full year number"
2357 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2358 msgctxt ""
2359 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2360 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2361 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2362 "text that should not be formatted as a date"
2363 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2364 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2367 #, kde-format
2368 msgctxt ""
2369 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2370 "context @title:group Date"
2371 msgid "%1"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2378 "and yyyy is full year number"
2379 msgid "MMMM, yyyy"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2383 #, kde-format
2384 msgctxt ""
2385 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2386 "group Date"
2387 msgid "%1"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2394 msgid "Read, "
2395 msgstr "อ่าน, "
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2401 msgid "Write, "
2402 msgstr "เขียน, "
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 msgid "Execute, "
2409 msgstr "ประมวลผล, "
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 msgid "Forbidden"
2416 msgstr "ไม่อนุญาต"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2419 #, fuzzy, kde-format
2420 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2421 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2422 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2423 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2424 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2427 #, fuzzy
2428 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2429 #| msgid "Name"
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Name"
2432 msgstr "ชื่อ"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Size"
2437 msgstr "ขนาด"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Modified"
2442 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2446 msgctxt "@tooltip"
2447 msgid "The date format can be selected in settings."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@label creation date"
2453 #| msgid "Created"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Created"
2456 msgstr "สร้างเมื่อ"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Accessed"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Type"
2466 msgstr "ประเภท"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2469 #, fuzzy
2470 #| msgctxt "@title:group"
2471 #| msgid "Rating"
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Rating"
2474 msgstr "การจัดอันดับ"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@label"
2479 #| msgid "Tags"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Tags"
2482 msgstr "ป้ายกำกับ"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@label"
2487 #| msgid "Comment"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Comment"
2490 msgstr "หมายเหตุ"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@label music title"
2495 #| msgid "Title"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Title"
2498 msgstr "ชื่อ"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2503 #, fuzzy
2504 #| msgctxt "@info:credit"
2505 #| msgid "Documentation"
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Document"
2508 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Author"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Publisher"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2521 #, fuzzy
2522 #| msgctxt "@title:window"
2523 #| msgid "Change Comment"
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Page Count"
2526 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Word Count"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Line Count"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Date Photographed"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2546 #, fuzzy
2547 #| msgctxt "@label"
2548 #| msgid "Images"
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Image"
2551 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2554 msgctxt "@label width x height"
2555 msgid "Dimensions"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2559 #, fuzzy
2560 #| msgctxt "@label"
2561 #| msgid "Width"
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Width"
2564 msgstr "ความกว้าง"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Height"
2569 msgstr "ความสูง"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2572 #, fuzzy
2573 #| msgctxt "@label EXIF"
2574 #| msgid "Orientation"
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Orientation"
2577 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Artist"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Audio"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2593 #, fuzzy
2594 #| msgctxt "@label music genre"
2595 #| msgid "Genre"
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Genre"
2598 msgstr "หมวดหมู่"
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2601 #, fuzzy
2602 #| msgctxt "@label music album"
2603 #| msgid "Album"
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Album"
2606 msgstr "อัลบั้ม"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2609 #, fuzzy
2610 #| msgctxt "@info:credit"
2611 #| msgid "Documentation"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Duration"
2614 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@label"
2619 #| msgid "Average Bitrate"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Bitrate"
2622 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@label music track number"
2627 #| msgid "Track"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Track"
2630 msgstr "แทร็ก"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2633 #, fuzzy
2634 #| msgctxt "@item::intable"
2635 #| msgid "Removed"
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Release Year"
2638 msgstr "ลบออกแล้ว"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Aspect Ratio"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Video"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2652 #, fuzzy
2653 #| msgctxt "@label"
2654 #| msgid "Sample Rate"
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Frame Rate"
2657 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Path"
2662 msgstr "ตำแหน่ง"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2668 #, fuzzy
2669 #| msgctxt "@title:group Name"
2670 #| msgid "Others"
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Other"
2673 msgstr "อื่น ๆ"
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "File Extension"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@title:menu"
2683 #| msgid "Selection"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Deletion Time"
2686 msgstr "การเลือก"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Link Destination"
2691 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Downloaded From"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "Permissions"
2701 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2704 msgctxt "@tooltip"
2705 msgid ""
2706 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2707 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Owner"
2713 msgstr "เจ้าของ"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2716 #, fuzzy
2717 #| msgctxt "@label"
2718 #| msgid "Group"
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "User Group"
2721 msgstr "กลุ่ม"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:status"
2726 msgid "Unknown error."
2727 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2728
2729 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@accessible rating"
2732 msgid "%1 and a half stars"
2733 msgid_plural "%1 and a half stars"
2734 msgstr[0] ""
2735
2736 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@accessible rating"
2739 msgid "%1 star"
2740 msgid_plural "%1 stars"
2741 msgstr[0] ""
2742
2743 #: main.cpp:61
2744 #, kde-kuit-format
2745 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2746 msgid ""
2747 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2748 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: main.cpp:95
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@title"
2754 #| msgid "Dolphin"
2755 msgid "Dolphin"
2756 msgstr "ดอลฟิน"
2757
2758 #: main.cpp:97
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@title"
2761 msgid "File Manager"
2762 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2763
2764 #: main.cpp:99
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:101
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:credit"
2773 msgid "Felix Ernst"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:102
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgctxt "@info:credit"
2779 #| msgid "Maintainer and developer"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2782 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2783
2784 #: main.cpp:104
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Méven Car"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: main.cpp:105
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2796 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2797
2798 #: main.cpp:107
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Elvis Angelaccio"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: main.cpp:108
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2810 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2811
2812 #: main.cpp:110
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Emmanuel Pescosta"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: main.cpp:111
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2824 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2825
2826 #: main.cpp:113
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Frank Reininghaus"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: main.cpp:114
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2838 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2839
2840 #: main.cpp:116
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Peter Penz"
2844 msgstr "Peter Penz"
2845
2846 #: main.cpp:117
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@info:credit"
2849 #| msgid "Maintainer and developer"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2852 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2853
2854 #: main.cpp:119
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Sebastian Trüg"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2861 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@info:credit"
2864 msgid "Developer"
2865 msgstr "ผู้พัฒนา"
2866
2867 #: main.cpp:120
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@info:credit"
2870 msgid "David Faure"
2871 msgstr "David Faure"
2872
2873 #: main.cpp:121
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@info:credit"
2876 msgid "Aaron J. Seigo"
2877 msgstr "Aaron J. Seigo"
2878
2879 #: main.cpp:122
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Rafael Fernández López"
2883 msgstr "Rafael Fernández López"
2884
2885 #: main.cpp:123
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Kevin Ottens"
2889 msgstr "Kevin Ottens"
2890
2891 #: main.cpp:124
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Holger Freyther"
2895 msgstr "Holger Freyther"
2896
2897 #: main.cpp:125
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Max Blazejak"
2901 msgstr "Max Blazejak"
2902
2903 #: main.cpp:126
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Michael Austin"
2907 msgstr "Michael Austin"
2908
2909 #: main.cpp:126
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Documentation"
2913 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2914
2915 #: main.cpp:137
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@info:shell"
2918 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2919 msgctxt "@info:shell"
2920 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2921 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2922
2923 #: main.cpp:139
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:shell"
2926 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: main.cpp:140
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:shell"
2932 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: main.cpp:142
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:shell"
2938 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: main.cpp:144
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:shell"
2944 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: main.cpp:145
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:shell"
2950 msgid "Document to open"
2951 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2952
2953 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2954 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgid "Show hidden files"
2957 msgid "Hidden files shown"
2958 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2961 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2962 #, kde-format
2963 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2967 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2968 #, kde-format
2969 msgid "Automatic scrolling"
2970 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2971
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Cut"
2976 msgstr "ตัด"
2977
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Copy"
2982 msgstr "คัดลอก"
2983
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@action:inmenu"
2987 #| msgid "Rename..."
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Rename…"
2990 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Move to Trash"
2996 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3001 msgid "Delete"
3002 msgstr "ลบทิ้ง"
3003
3004 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Show Hidden Files"
3008 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3009
3010 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Limit to Home Directory"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@action:inmenu"
3019 msgid "Automatic Scrolling"
3020 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3021
3022 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Properties"
3026 msgstr "คุณสมบัติ"
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3029 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3032 #| msgid "Previews"
3033 msgid "Previews shown"
3034 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3038 #, kde-format
3039 msgid "Auto-Play media files"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3046 #| msgid "Show Filter Bar"
3047 msgid "Show item on hover"
3048 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3052 #, kde-format
3053 msgid "Date display format"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Preview"
3060 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3061
3062 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Auto-Play media files"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3071 #| msgid "Show Filter Bar"
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Show item on hover"
3074 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu"
3079 #| msgid "Configure..."
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Configure…"
3082 msgstr "ปรับแต่ง..."
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Condensed Date"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@label::textbox"
3093 msgid "Select which data should be shown:"
3094 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3095
3096 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@info"
3099 #| msgid "%1 item selected"
3100 #| msgid_plural "%1 items selected"
3101 msgctxt "@label"
3102 msgid "%1 item selected"
3103 msgid_plural "%1 items selected"
3104 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3105
3106 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3107 #, kde-format
3108 msgid "play"
3109 msgstr "เล่น"
3110
3111 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3112 #, kde-format
3113 msgid "pause"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3117 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3118 #, kde-format
3119 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:inmenu"
3125 #| msgid "Configure..."
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Configure Trash…"
3128 msgstr "ปรับแต่ง..."
3129
3130 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3131 #, kde-format
3132 msgid ""
3133 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3134 "and then reopen the panel."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3138 #, kde-format
3139 msgid "Install Konsole"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3143 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3144 #, kde-format
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "ตำแหน่ง"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3149 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3150 #, kde-format
3151 msgid "What"
3152 msgstr "อะไร"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3157 #| msgid "By Type"
3158 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 msgid "Any Type"
3160 msgstr "ตามประเภท"
3161
3162 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@title:window"
3165 #| msgid "Folders"
3166 msgctxt "@item:inlistbox"
3167 msgid "Folders"
3168 msgstr "โฟลเดอร์"
3169
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@info:credit"
3173 #| msgid "Documentation"
3174 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 msgid "Documents"
3176 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@label"
3181 #| msgid "Images"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Images"
3184 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3189 #| msgid "Show Hidden Files"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "Audio Files"
3192 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@item:inlistbox"
3197 msgid "Videos"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3203 #| msgid "By Date"
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 msgid "Any Date"
3206 msgstr "ตามวันที่"
3207
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title:group Date"
3211 #| msgid "Today"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "Today"
3214 msgstr "วันนี้"
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@title:group Date"
3219 #| msgid "Yesterday"
3220 msgctxt "@item:inlistbox"
3221 msgid "Yesterday"
3222 msgstr "เมื่อวานนี้"
3223
3224 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@action:button"
3227 #| msgid "This Week"
3228 msgctxt "@item:inlistbox"
3229 msgid "This Week"
3230 msgstr "อาทิตย์นี้"
3231
3232 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:button"
3235 #| msgid "This Month"
3236 msgctxt "@item:inlistbox"
3237 msgid "This Month"
3238 msgstr "เดือนนี้"
3239
3240 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@action:button"
3243 #| msgid "This Year"
3244 msgctxt "@item:inlistbox"
3245 msgid "This Year"
3246 msgstr "ปีนี้"
3247
3248 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@title:group"
3251 #| msgid "Rating"
3252 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 msgid "Any Rating"
3254 msgstr "การจัดอันดับ"
3255
3256 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 msgid "1 or more"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@item:inlistbox"
3265 msgid "2 or more"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 msgid "3 or more"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@item:inlistbox"
3277 msgid "4 or more"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@item:inlistbox"
3283 msgid "Highest Rating"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3289 #| msgid "Invert Selection"
3290 msgctxt "@action:inmenu"
3291 msgid "Clear Selection"
3292 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3293
3294 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "String list separator"
3297 msgid ", "
3298 msgstr ""
3299
3300 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3301 #, fuzzy, kde-format
3302 #| msgctxt "@label"
3303 #| msgid "Tag:"
3304 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3305 msgid "Tag: %2"
3306 msgid_plural "Tags: %2"
3307 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3308
3309 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@title:window"
3312 #| msgid "Add Tags"
3313 msgctxt "@action:button"
3314 msgid "Add Tags"
3315 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3316
3317 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "action:button"
3320 msgid "From Here (%1)"
3321 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3322
3323 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "action:button"
3326 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "action:button"
3332 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@info:tooltip"
3338 msgid "Quit searching"
3339 msgstr "หยุดการค้นหา"
3340
3341 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "action:button"
3344 msgid "Filename"
3345 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3346
3347 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "action:button"
3350 msgid "Content"
3351 msgstr "เนื้อหา"
3352
3353 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "action:button"
3356 msgid "From Here"
3357 msgstr "จากที่นี่"
3358
3359 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3362 #| msgid "Your emails"
3363 msgctxt "action:button"
3364 msgid "Your files"
3365 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3366
3367 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "action:button"
3370 msgid "Search in your home directory"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@label"
3376 #| msgid "Path"
3377 msgid "Open %1"
3378 msgstr "ตำแหน่ง"
3379
3380 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3381 #, kde-format
3382 msgctxt ""
3383 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3384 "user entered."
3385 msgid "Query Results from '%1'"
3386 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3387
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "@info:shell"
3391 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3392 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3393 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3394 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3395
3396 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3397 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3400 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@action:button"
3403 #| msgid "Cancel"
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Cancel Copying"
3406 msgstr "ยกเลิก"
3407
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3411 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3418 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@info"
3424 #| msgid "Show preview of files and folders"
3425 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3426 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3427 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3428
3429 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@action:button"
3433 #| msgid "Cancel"
3434 msgctxt "@action:button"
3435 msgid "Cancel Cutting"
3436 msgstr "ยกเลิก"
3437
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@info:shell"
3441 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3442 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3443 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3444 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3445
3446 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3447 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@action:button"
3452 msgid "Cancel"
3453 msgstr "ยกเลิก"
3454
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@info:shell"
3458 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3459 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3460 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3461 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3462
3463 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@item::intable"
3467 #| msgid "Conflicting"
3468 msgctxt "@action:button"
3469 msgid "Cancel Duplicating"
3470 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3471
3472 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3473 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@action keep short"
3477 msgid "More"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3484 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@action:button"
3491 #| msgid "Cancel"
3492 msgctxt "@action:button"
3493 msgid "Cancel Moving"
3494 msgstr "ยกเลิก"
3495
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3499 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3503 #, kde-kuit-format
3504 msgid ""
3505 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3506 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3507 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3508 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3509 "para>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3513 #, kde-format
3514 msgctxt ""
3515 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3516 msgid "Paste from Clipboard"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3522 msgid "Dismiss This Reminder"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3528 msgid "Don't Remind Me Again"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3534 msgid ""
3535 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3536 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3540 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@action:button"
3543 msgid "Cancel Renaming"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3547 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3548 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3549 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3550 #. and a fallback will be used.
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@action"
3554 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3555 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3556 msgstr[0] ""
3557
3558 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3559 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3560 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3561 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3562 #. and a fallback will be used.
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@action"
3566 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3567 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3568 msgstr[0] ""
3569
3570 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3571 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3572 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3573 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3574 #. and a fallback will be used.
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@action"
3578 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3579 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3580 msgstr[0] ""
3581
3582 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3583 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3584 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3585 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3586 #. and a fallback will be used.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@action"
3590 msgid "Permanently Delete %2"
3591 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3592 msgstr[0] ""
3593
3594 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3595 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3596 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3597 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3598 #. and a fallback will be used.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@action"
3602 msgid "Duplicate %2"
3603 msgid_plural "Duplicate %2"
3604 msgstr[0] ""
3605
3606 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3607 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3608 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3609 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3610 #. and a fallback will be used.
3611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@action:inmenu"
3614 #| msgid "Move to Trash"
3615 msgctxt "@action"
3616 msgid "Move %2 to the Trash"
3617 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3618 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3619
3620 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3621 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3622 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3623 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3624 #. and a fallback will be used.
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@action:button"
3628 #| msgid "&Rename"
3629 msgctxt "@action"
3630 msgid "Rename %2"
3631 msgid_plural "Rename %2"
3632 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3633
3634 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3637 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@title:menu"
3643 #| msgid "Selection"
3644 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3645 msgid "Selection Mode"
3646 msgstr "การเลือก"
3647
3648 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3649 #, kde-kuit-format
3650 msgctxt "@info"
3651 msgid ""
3652 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3653 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3654 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3655 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3656 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3657 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3658 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3659 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3660 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3661 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3662 "the current selection.</para>"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@title:menu"
3668 #| msgid "Selection"
3669 msgctxt "@action:button"
3670 msgid "Exit Selection Mode"
3671 msgstr "การเลือก"
3672
3673 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@label:textbox"
3676 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3677 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3678
3679 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@action:button"
3682 #| msgid "Search"
3683 msgctxt "@label:textbox"
3684 msgid "Search…"
3685 msgstr "ค้นหา"
3686
3687 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:button"
3690 #| msgid "Download New Services..."
3691 msgctxt "@action:button"
3692 msgid "Download New Services…"
3693 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3694
3695 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@info"
3698 #| msgid ""
3699 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3700 #| "settings."
3701 msgctxt "@info"
3702 msgid ""
3703 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3704 "settings."
3705 msgstr ""
3706 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3707 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3708
3709 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@info"
3712 msgid "Restart now?"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@action:inmenu"
3718 #| msgid "Delete"
3719 msgctxt "@option:check"
3720 msgid "Delete"
3721 msgstr "ลบทิ้ง"
3722
3723 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@option:check"
3726 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3727 msgctxt "@option:check"
3728 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3729 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3730
3731 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@item:inmenu"
3734 msgid "%1: %2"
3735 msgstr "%1: %2"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3738 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3739 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3740 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3742 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3743 #, kde-format
3744 msgid "Use system font"
3745 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3748 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3749 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3750 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3751 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3752 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3753 #, kde-format
3754 msgid "Icon size"
3755 msgstr "ขนาดไอคอน"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3758 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3759 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3760 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3761 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3762 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3763 #, kde-format
3764 msgid "Preview size"
3765 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3768 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3769 #, kde-format
3770 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3774 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3775 #, kde-format
3776 msgid "How we display the size of directories"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3780 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3783 msgid "Show the content count"
3784 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3787 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3790 msgid "Show the content size"
3791 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3794 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3795 #, kde-format
3796 msgid "Do not show any directory size"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3800 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3801 #, kde-format
3802 msgid "Recursive directory size limit"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3806 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3807 #, kde-format
3808 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3812 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@label"
3815 #| msgid "Permissions"
3816 msgid "Permissions style format"
3817 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3820 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3821 #, kde-format
3822 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3823 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3826 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3829 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3830 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3833 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3834 #, kde-format
3835 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3839 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3842 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3843 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3846 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3849 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3850 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3856 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3857 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3863 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3864 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3870 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3871 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3874 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3875 #, kde-format
3876 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3883 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3884 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3887 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3890 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3891 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3894 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3898 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3901 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3902 #, kde-format
3903 msgid "Position of columns"
3904 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3907 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3908 #, kde-format
3909 msgid "Left side padding"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3913 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3914 #, kde-format
3915 msgid "Right side padding"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3919 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3920 #, kde-format
3921 msgid "Highlight entire row"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3925 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3926 #, kde-format
3927 msgid "Expandable folders"
3928 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Show hidden files"
3934 msgctxt "@label"
3935 msgid "Hidden files shown"
3936 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3937
3938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@info:whatsthis"
3942 msgid ""
3943 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3944 "will be shown in the file view."
3945 msgstr ""
3946 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3947 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Version"
3954 msgstr "รุ่น"
3955
3956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@info:whatsthis"
3960 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3961 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@label"
3967 msgid "View Mode"
3968 msgstr "แบบมุมมอง"
3969
3970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3971 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@info:whatsthis"
3974 msgid ""
3975 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3976 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3977 msgstr ""
3978 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3979 "และแบบคอลัมน์(2)"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3985 #| msgid "Previews"
3986 msgctxt "@label"
3987 msgid "Previews shown"
3988 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3989
3990 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3991 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@info:whatsthis"
3994 msgid ""
3995 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3996 "icon."
3997 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@label"
4003 #| msgid "Categorized Sorting"
4004 msgctxt "@label"
4005 msgid "Grouped Sorting"
4006 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4007
4008 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4012 #| msgid ""
4013 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4014 #| "category."
4015 msgctxt "@info:whatsthis"
4016 msgid ""
4017 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4018 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@label"
4024 msgid "Sort files by"
4025 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4026
4027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4028 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4029 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4031 #| msgid ""
4032 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4033 #| "performed on."
4034 msgctxt "@info:whatsthis"
4035 msgid ""
4036 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4037 "performed on."
4038 msgstr ""
4039 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@label"
4045 msgid "Order in which to sort files"
4046 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@label"
4052 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4053 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@info"
4059 #| msgid "Show preview of files and folders"
4060 msgctxt "@label"
4061 msgid "Show hidden files and folders last"
4062 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4065 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@label"
4068 msgid "Visible roles"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Column width"
4075 msgctxt "@label"
4076 msgid "Header column widths"
4077 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@label"
4083 msgid "Properties last changed"
4084 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4085
4086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@info:whatsthis"
4090 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4091 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@title:window"
4097 #| msgid "Additional Information"
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Additional Information"
4100 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@title:menu"
4106 #| msgid "Selection"
4107 msgid "Select Action"
4108 msgstr "การเลือก"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4114 #| msgid "Custom Font"
4115 msgid "Custom Action"
4116 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4120 #, kde-format
4121 msgid "Should the URL be editable for the user"
4122 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4126 #, kde-format
4127 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4128 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4132 #, kde-format
4133 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4134 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4138 #, fuzzy, kde-format
4139 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4140 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4141 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4145 #, kde-format
4146 msgid ""
4147 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4148 "instance"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4156 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4157 "were removed/renamed ...etc"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4165 "UI)"
4166 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4170 #, kde-format
4171 msgid "Home URL"
4172 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu"
4178 #| msgid "Open in New Tab"
4179 msgid "Remember open folders and tabs"
4180 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4184 #, kde-format
4185 msgid "Place two views side by side"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4190 #, kde-format
4191 msgid "Should the filter bar be shown"
4192 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4198 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4199 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4203 #, kde-format
4204 msgid "Browse through archives"
4205 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4209 #, kde-format
4210 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4211 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4217 msgid ""
4218 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4219 "running in the Terminal panel."
4220 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Rename inline"
4226 msgid "Rename single items inline"
4227 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4231 #, kde-format
4232 msgid "Show selection toggle"
4233 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4237 #, kde-format
4238 msgid ""
4239 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4240 "mode bottom bar."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4245 #, kde-format
4246 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4251 #, kde-format
4252 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4257 #, kde-format
4258 msgid "New tab will be open after last one"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4265 #| msgid "Show Filter Bar"
4266 msgid "Show item information on hover"
4267 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4271 #, kde-format
4272 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4273 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4277 #, kde-format
4278 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4279 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4285 msgid "Show the statusbar"
4286 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4289 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4290 #, kde-format
4291 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4292 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4296 #, kde-format
4297 msgid "Show the space information in the statusbar"
4298 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4302 #, kde-format
4303 msgid "Lock the layout of the panels"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4308 #, kde-format
4309 msgid "Enlarge Small Previews"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4314 #, kde-format
4315 msgid ""
4316 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4317 "items"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4322 #, kde-format
4323 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4330 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4331 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4332
4333 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4337 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4338 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@label:listbox"
4344 #| msgid "Text width:"
4345 msgid "Text width index"
4346 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4350 #, kde-format
4351 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4355 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4356 #, kde-format
4357 msgid "Enabled plugins"
4358 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4359
4360 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@action:inmenu"
4363 #| msgid "Configure..."
4364 msgctxt "@title:window"
4365 msgid "Configure"
4366 msgstr "ปรับแต่ง..."
4367
4368 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label"
4371 #| msgid "Interlace Mode"
4372 msgctxt "@title:group Interface settings"
4373 msgid "Interface"
4374 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4375
4376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "&View"
4379 msgctxt "@title:group"
4380 msgid "View"
4381 msgstr "&มุมมอง"
4382
4383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4386 #| msgid "Context Menu"
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Context Menu"
4389 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4390
4391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@title:group"
4394 msgid "Trash"
4395 msgstr "ถังขยะ"
4396
4397 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@title:group"
4400 msgid "User Feedback"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4404 #, kde-format
4405 msgid ""
4406 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4410 #, kde-format
4411 msgid "Warning"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@title:group"
4417 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4418 msgctxt "@title:group"
4419 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4420 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4421
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4425 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4426 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4427 msgid "Moving files or folders to trash"
4428 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4429
4430 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@action:inmenu"
4433 #| msgid "Empty Trash"
4434 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4435 msgid "Emptying trash"
4436 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4437
4438 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4441 #| msgid "Deleting files or folders"
4442 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4443 msgid "Deleting files or folders"
4444 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4445
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@title:group"
4449 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4450 msgctxt "@title:group"
4451 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4452 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4453
4454 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4457 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4458 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4459 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4460 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4461
4462 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4465 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@info"
4471 #| msgid "Show preview of files and folders"
4472 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4473 msgid "Opening many folders at once"
4474 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4475
4476 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4479 msgid "Opening many terminals at once"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4485 msgid "Switching to act as an administrator"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "When opening an executable file:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4495 #, kde-format
4496 msgid "Always ask"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4502 #| msgid "App&lications"
4503 msgid "Open in application"
4504 msgstr "โ&ปรแกรม"
4505
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4507 #, kde-format
4508 msgid "Run script"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4514 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@option:check"
4520 #| msgid "Show in groups"
4521 msgctxt "@option:radio"
4522 msgid "Show home location on startup"
4523 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4524
4525 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4526 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@info:status"
4529 #| msgid "The location is empty."
4530 msgctxt "@info:placeholder"
4531 msgid "Enter home location path"
4532 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4533
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4537 #| msgid "Replace Location"
4538 msgctxt "@action:button"
4539 msgid "Select Home Location"
4540 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4541
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@action:button"
4545 msgid "Use Current Location"
4546 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4547
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@action:button"
4551 msgid "Use Default Location"
4552 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4553
4554 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@option:check"
4557 #| msgid "Show in groups"
4558 msgctxt "@label:textbox"
4559 msgid "Show on startup:"
4560 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4561
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@info"
4565 #| msgid "Show preview of files and folders"
4566 msgctxt "@label:checkbox"
4567 msgid "Opening Folders:"
4568 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4569
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4573 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4579 #| msgid "New &Window"
4580 msgctxt "@label:checkbox"
4581 msgid "Window:"
4582 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4583
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4587 #| msgid "Show full path inside location bar"
4588 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4589 msgid "Show full path in title bar"
4590 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4591
4592 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4595 #| msgid "Show filter bar"
4596 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4597 msgid "Show filter bar"
4598 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgid "C&lose Current Tab"
4603 msgctxt "option:radio"
4604 msgid "After current tab"
4605 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4606
4607 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:radio"
4610 msgid "At end of tab bar"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu"
4616 #| msgid "Open in New Tab"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Open new tabs: "
4619 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4620
4621 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@info"
4624 #| msgid "Split view"
4625 msgctxt "@title:group"
4626 msgid "Split view: "
4627 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4628
4629 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "option:check split view panes"
4632 msgid "Switch between views with Tab key"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "option:check"
4638 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4642 #, kde-format
4643 msgid ""
4644 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4645 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4651 #| msgid "New &Window"
4652 msgid "New windows:"
4653 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4654
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4658 #| msgid "Split view mode"
4659 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4660 msgid "Begin in split view mode"
4661 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4662
4663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info"
4666 msgid ""
4667 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4668 "be applied."
4669 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4670
4671 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4674 #| msgid "Folders First"
4675 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4676 msgid "Folders && Tabs"
4677 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4678
4679 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4680 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4683 msgid "Previews"
4684 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4685
4686 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4687 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@title:window"
4690 #| msgid "Confirmation"
4691 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4692 msgid "Confirmations"
4693 msgstr "การยืนยัน"
4694
4695 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4698 #| msgid "Panels"
4699 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4700 msgid "Panels"
4701 msgstr "แถบพาเนล"
4702
4703 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:menu"
4706 #| msgid "Location Bar"
4707 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4708 msgid "Status && Location bars"
4709 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4710
4711 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@option:check"
4714 #| msgid "Show preview"
4715 msgctxt "@option:check"
4716 msgid "Show previews"
4717 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4718
4719 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Auto-play media files"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4728 #| msgid "Show Filter Bar"
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show item on hover"
4731 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4732
4733 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Information"
4749 msgctxt "@label:checkbox"
4750 msgid "Information Panel:"
4751 msgstr "ข้อมูล"
4752
4753 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@info"
4756 msgid ""
4757 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4758 "pressing the right mouse button on a panel."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group"
4764 #| msgid "Show previews for"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Show previews in the view for:"
4767 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4768
4769 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4770 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4771 #. or "Show previews for [files of any size]".
4772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4773 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check"
4776 #| msgid "Show preview"
4777 msgctxt "@label:spinbox"
4778 msgid "Show previews for"
4779 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4780
4781 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4782 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4783 #, kde-format
4784 msgctxt ""
4785 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4786 "MiB]'"
4787 msgid "files below "
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4791 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4794 msgid " MiB"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4800 msgid "files of any size"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4806 #| msgid "Your emails"
4807 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4808 msgid "no file"
4809 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4810
4811 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@info"
4814 #| msgid "Show preview of files and folders"
4815 msgctxt "@option:check"
4816 msgid "Show previews for folders"
4817 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4818
4819 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4820 #, kde-kuit-format
4821 msgctxt "@info"
4822 msgid ""
4823 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4824 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4825 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4826 "metered connections.</para>"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4832 #| msgid "Local files above:"
4833 msgctxt "@title:group"
4834 msgid "Local storage:"
4835 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4836
4837 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:inmenu"
4840 #| msgid "Restore"
4841 msgctxt "@title:group"
4842 msgid "Remote storage:"
4843 msgstr "เรียกคืน"
4844
4845 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4848 #| msgid "Status Bar"
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Show status bar"
4851 msgstr "แถบสถานะ"
4852
4853 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show zoom slider"
4857 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4858
4859 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Show space information"
4863 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4864
4865 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4868 #| msgid "Status Bar"
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "Status Bar: "
4871 msgstr "แถบสถานะ"
4872
4873 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4876 #| msgid "Editable location bar"
4877 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4878 msgid "Make location bar editable"
4879 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4880
4881 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:menu"
4884 #| msgid "Location Bar"
4885 msgid "Location bar:"
4886 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4887
4888 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4891 msgid "Show full path inside location bar"
4892 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4893
4894 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4897 msgid "Behavior"
4898 msgstr "พฤติกรรม"
4899
4900 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@title:tab"
4904 msgid "Icons"
4905 msgstr "ไอคอน"
4906
4907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@title:tab"
4911 msgid "Compact"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@title:tab"
4918 msgid "Details"
4919 msgstr "รายละเอียด"
4920
4921 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "option:check"
4924 #| msgid "Natural sorting of items"
4925 msgctxt "option:radio"
4926 msgid "Natural"
4927 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4928
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "option:radio"
4932 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "option:radio"
4938 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@label EXIF"
4944 #| msgid "Metering Mode"
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Sorting mode: "
4947 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4948
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label:textbox"
4952 #| msgid "Number of lines:"
4953 msgctxt "option:radio"
4954 msgid "Show number of items"
4955 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "option:radio"
4960 msgid "Show size of contents, up to "
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@option:check"
4966 #| msgid "Show zoom slider"
4967 msgctxt "option:radio"
4968 msgid "Show no size"
4969 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4970
4971 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4972 #, kde-format
4973 msgid " level deep"
4974 msgid_plural " levels deep"
4975 msgstr[0] ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@title:window"
4980 #| msgid "Folders"
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Folder size:"
4983 msgstr "โฟลเดอร์"
4984
4985 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "option:radio as in relative date"
4988 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4994 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@label"
5000 #| msgid "Date:"
5001 msgctxt "@title:group"
5002 msgid "Date style:"
5003 msgstr "วันที่:"
5004
5005 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5008 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "option:radio as numeric style"
5014 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "option:radio as combined style"
5020 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@label"
5026 #| msgid "Permissions:"
5027 msgctxt "@title:group"
5028 msgid "Permissions style:"
5029 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5030
5031 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5034 msgid "System Font"
5035 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5036
5037 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5040 msgid "Custom Font"
5041 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5042
5043 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5046 #| msgid "Choose..."
5047 msgctxt "@action:button Choose font"
5048 msgid "Choose…"
5049 msgstr "เลือก..."
5050
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@option:radio"
5054 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5055 msgctxt "@option:radio"
5056 msgid "Use common display style for all folders"
5057 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5058
5059 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5060 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5061 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info"
5064 msgid ""
5065 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5066 "custom display style."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@option:radio"
5072 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5073 msgctxt "@option:radio"
5074 msgid "Remember display style for each folder"
5075 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5076
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info"
5080 msgid ""
5081 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5082 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@label"
5088 #| msgid "Date:"
5089 msgctxt "@title:group"
5090 msgid "Display style: "
5091 msgstr "วันที่:"
5092
5093 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Open archives as folder"
5097 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5098
5099 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "option:check"
5102 msgid "Open folders during drag operations"
5103 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5104
5105 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@title:group"
5108 msgid "Browsing: "
5109 msgstr ""
5110
5111 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5114 #| msgid "Show Filter Bar"
5115 msgctxt "@option:check"
5116 msgid "Show item information on hover"
5117 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5118
5119 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5120 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@title:group"
5123 msgid "Miscellaneous: "
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@option:check"
5129 msgid "Show selection marker"
5130 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5131
5132 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgid "Rename inline"
5135 msgctxt "option:check"
5136 msgid "Rename single items inline"
5137 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5138
5139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5140 #, kde-format
5141 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "option:check"
5147 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5151 #, kde-format
5152 msgctxt ""
5153 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5154 msgid ""
5155 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5156 "%1"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5160 #, kde-format
5161 msgctxt ""
5162 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5163 "background setting"
5164 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5168 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@item:inlistbox"
5171 msgid "Nothing"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5177 #| msgid "Custom Font"
5178 msgctxt "@item:inlistbox"
5179 msgid "Custom Command"
5180 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5181
5182 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5183 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5184 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5185 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5189 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5190 msgctxt "@info"
5191 msgid "Double-click triggers"
5192 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5193
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Background: "
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5201 #, kde-format
5202 msgctxt ""
5203 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5204 "background setting"
5205 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5211 msgid "Command…"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@label"
5217 msgid ""
5218 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@title:group General settings"
5224 #| msgid "General"
5225 msgctxt "@title:tab General View settings"
5226 msgid "General"
5227 msgstr "ทั่วไป"
5228
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "action:button"
5232 #| msgid "Content"
5233 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5234 msgid "Content Display"
5235 msgstr "เนื้อหา"
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@label:listbox"
5240 #| msgid "Default:"
5241 msgctxt "@label:listbox"
5242 msgid "Default icon size:"
5243 msgstr "ค่าปริยาย:"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgid "Preview size"
5248 msgctxt "@label:listbox"
5249 msgid "Preview icon size:"
5250 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@label:listbox"
5255 msgid "Label font:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group Size"
5261 #| msgid "Small"
5262 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5263 msgid "Small"
5264 msgstr "เล็ก"
5265
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@title:group Size"
5269 #| msgid "Medium"
5270 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5271 msgid "Medium"
5272 msgstr "ปานกลาง"
5273
5274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5277 #| msgid "Large"
5278 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5279 msgid "Large"
5280 msgstr "ใหญ่"
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5285 #| msgid "Huge"
5286 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5287 msgid "Huge"
5288 msgstr "ใหญ่มาก"
5289
5290 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Item width"
5293 msgctxt "@label:listbox"
5294 msgid "Label width:"
5295 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5300 msgid "Unlimited"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5306 msgid "1"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5312 msgid "2"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5318 msgid "3"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5324 msgid "4"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5330 msgid "5"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@label:slider"
5336 #| msgid "Maximum file size:"
5337 msgctxt "@label:listbox"
5338 msgid "Maximum lines:"
5339 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5340
5341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5344 msgid "Unlimited"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@title:group Size"
5350 #| msgid "Small"
5351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5352 msgid "Small"
5353 msgstr "เล็ก"
5354
5355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group Size"
5358 #| msgid "Medium"
5359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5360 msgid "Medium"
5361 msgstr "ปานกลาง"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5366 #| msgid "Large"
5367 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5368 msgid "Large"
5369 msgstr "ใหญ่"
5370
5371 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@label:listbox"
5374 #| msgid "Text width:"
5375 msgctxt "@label:listbox"
5376 msgid "Maximum width:"
5377 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5378
5379 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgid "Expandable folders"
5382 msgctxt "@option:check"
5383 msgid "Expandable"
5384 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5385
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@title:window"
5389 #| msgid "Folders"
5390 msgctxt "@label:checkbox"
5391 msgid "Folders:"
5392 msgstr "โฟลเดอร์"
5393
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5397 msgid "By clicking anywhere on the row"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5403 msgid "By clicking on icon or name"
5404 msgstr ""
5405
5406 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5407 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@info"
5410 #| msgid "Show preview of files and folders"
5411 msgctxt "@title:group"
5412 msgid "Open files and folders:"
5413 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5414
5415 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info:tooltip"
5419 msgid "Size: 1 pixel"
5420 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5421 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5422
5423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@title:window"
5426 msgid "View Display Style"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@item:inlistbox"
5432 msgid "Icons"
5433 msgstr "ไอคอน"
5434
5435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@item:inlistbox"
5438 msgid "Compact"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@item:inlistbox"
5444 msgid "Details"
5445 msgstr "รายละเอียด"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5450 msgid "Ascending"
5451 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5456 msgid "Descending"
5457 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@option:check"
5462 msgid "Show folders first"
5463 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5464
5465 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@option:check"
5468 #| msgid "Show hidden files"
5469 msgctxt "@option:check"
5470 msgid "Show hidden files last"
5471 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5472
5473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@option:check"
5476 msgid "Show preview"
5477 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5478
5479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@option:check"
5482 msgid "Show in groups"
5483 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5484
5485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@option:check"
5488 msgid "Show hidden files"
5489 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5490
5491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@title:window"
5494 #| msgid "Additional Information"
5495 msgctxt "@title:group"
5496 msgid "Additional Information"
5497 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5498
5499 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5500 #, kde-format
5501 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@label:listbox"
5507 msgid "View mode:"
5508 msgstr "แบบมุมมอง:"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@label:listbox"
5513 msgid "Sorting:"
5514 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:group"
5519 #| msgid "View Properties"
5520 msgid "View options:"
5521 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5522
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5526 msgid "Current folder"
5527 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5532 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5533 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5534 msgid "Current folder and sub-folders"
5535 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5536
5537 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5540 msgid "All folders"
5541 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5542
5543 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@title:group"
5546 msgid "Apply to:"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5550 #, fuzzy, kde-format
5551 #| msgctxt "@option:check"
5552 #| msgid "Use as default for new folders"
5553 msgctxt "@option:check"
5554 msgid "Use as default view settings"
5555 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info"
5560 msgid ""
5561 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5562 "continue?"
5563 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@info"
5568 msgid ""
5569 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5570 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5571
5572 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@title:window"
5575 msgid "Applying View Properties"
5576 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5577
5578 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@info:progress"
5581 msgid "Counting folders: %1"
5582 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5583
5584 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@info:progress"
5587 msgid "Folders: %1"
5588 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5589
5590 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5593 msgid "Zoom:"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5597 #, kde-format
5598 msgid "Zoom"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5604 msgid "Sets the size of the file icons."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5610 #| msgid "Stop"
5611 msgid "Stop"
5612 msgstr "หยุด"
5613
5614 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@info"
5617 #| msgid "Stop loading"
5618 msgctxt "@tooltip"
5619 msgid "Stop loading"
5620 msgstr "หยุดการโหลด"
5621
5622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5623 #, kde-kuit-format
5624 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5625 msgid ""
5626 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5627 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5628 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5629 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5630 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5631 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5632 "device.</item></list></para>"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@action:inmenu"
5638 msgid "Show Zoom Slider"
5639 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5640
5641 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu"
5644 msgid "Show Space Information"
5645 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5646
5647 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5648 #, kde-format
5649 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5653 #, kde-format
5654 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5658 #, kde-format
5659 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5663 #, kde-format
5664 msgid "KDiskFree"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5668 #, kde-kuit-format
5669 msgctxt "@info"
5670 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@info:status"
5676 msgid "Installing Filelight…"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@info:status Free disk space"
5682 msgid "%1 free"
5683 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5684
5685 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5688 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5694 msgid ""
5695 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5696 "Press to manage disk space usage."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@title"
5702 msgid "Free Up Disk Space"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5706 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5707 #, kde-kuit-format
5708 msgctxt "@title"
5709 msgid ""
5710 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5711 "identify big files and folders.</para>"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@action:button"
5717 msgid "Install Filelight…"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5721 #, kde-format
5722 msgid "Trash Emptied"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5726 #, kde-format
5727 msgid "The Trash was emptied."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@title:window"
5733 #| msgid "Places"
5734 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5735 msgid "Places"
5736 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5737
5738 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5741 msgid "Count of available Network Shares"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5747 #| msgid "Sett&ings"
5748 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5749 msgid "Settings"
5750 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5751
5752 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5755 msgid "A subset of Dolphin settings."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5759 #, kde-format
5760 msgid "Select Remote Charset"
5761 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5762
5763 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5764 #, kde-format
5765 msgid "Default"
5766 msgstr "ค่าปริยาย"
5767
5768 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5769 #, kde-format
5770 msgid "Reload"
5771 msgstr "โหลดใหม่"
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:666
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@info:status"
5776 #| msgid "1 Folder selected"
5777 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5778 msgctxt "@info:status"
5779 msgid "1 folder selected"
5780 msgid_plural "%1 folders selected"
5781 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:667
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@info:status"
5786 #| msgid "1 File selected"
5787 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5788 msgctxt "@info:status"
5789 msgid "1 file selected"
5790 msgid_plural "%1 files selected"
5791 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:669
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@label"
5796 #| msgid "Folder"
5797 msgctxt "@info:status"
5798 msgid "1 folder"
5799 msgid_plural "%1 folders"
5800 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5801
5802 #: views/dolphinview.cpp:670
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5805 #| msgid "Your emails"
5806 msgctxt "@info:status"
5807 msgid "1 file"
5808 msgid_plural "%1 files"
5809 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:674
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5814 msgid "%1, %2 (%3)"
5815 msgstr "%1, %2 (%3)"
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:676
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@info:status files (size)"
5820 msgid "%1 (%2)"
5821 msgstr "%1 (%2)"
5822
5823 #: views/dolphinview.cpp:680
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5826 #| msgid "Folders First"
5827 msgctxt "@info:status"
5828 msgid "0 folders, 0 files"
5829 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "<filename> copy"
5834 msgid "%1 copy"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:1105
5838 #, kde-format
5839 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5840 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5841 msgstr[0] ""
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:1110
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@label"
5846 #| msgid "Path"
5847 msgctxt "@action:button"
5848 msgid "Open %1 Item"
5849 msgid_plural "Open %1 Items"
5850 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:1240
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu"
5855 msgid "Side Padding"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:1244
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgid "Column width"
5861 msgctxt "@action:inmenu"
5862 msgid "Automatic Column Widths"
5863 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5864
5865 #: views/dolphinview.cpp:1249
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgid "Column width"
5868 msgctxt "@action:inmenu"
5869 msgid "Custom Column Widths"
5870 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5871
5872 #: views/dolphinview.cpp:1860
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgctxt "@info:status"
5875 #| msgid "Move to trash operation completed."
5876 msgctxt "@info:status"
5877 msgid "Trash operation completed."
5878 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:1870
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@info:status"
5883 msgid "Delete operation completed."
5884 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5885
5886 #: views/dolphinview.cpp:2030
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgid "Rename inline"
5889 msgctxt "@action:button"
5890 msgid "Rename and Hide"
5891 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5892
5893 #: views/dolphinview.cpp:2034
5894 #, kde-format
5895 msgid ""
5896 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5897 "Do you still want to rename it?"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:2036
5901 #, kde-format
5902 msgid ""
5903 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5904 "Do you still want to rename it?"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:2038
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5910 #| msgid "Show Hidden Files"
5911 msgid "Hide this File?"
5912 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:2038
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@title:group"
5917 #| msgid "Home Folder"
5918 msgid "Hide this Folder?"
5919 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5920
5921 #: views/dolphinview.cpp:2077
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info:status"
5924 msgid "The location is empty."
5925 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5926
5927 #: views/dolphinview.cpp:2079
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "The location '%1' is invalid."
5931 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:2343
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgctxt "@info:progress"
5936 #| msgid "Loading folder..."
5937 msgid "Loading…"
5938 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5939
5940 #: views/dolphinview.cpp:2372
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@info:progress"
5943 #| msgid "Loading folder..."
5944 msgid "Loading canceled"
5945 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5946
5947 #: views/dolphinview.cpp:2374
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5950 msgid "No items matching the filter"
5951 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5952
5953 #: views/dolphinview.cpp:2376
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5956 msgid "No items matching the search"
5957 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5958
5959 #: views/dolphinview.cpp:2378
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@info:status"
5962 #| msgid "The location is empty."
5963 msgid "Trash is empty"
5964 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5965
5966 #: views/dolphinview.cpp:2381
5967 #, kde-format
5968 msgid "No tags"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:2384
5972 #, kde-format
5973 msgid "No files tagged with \"%1\""
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinview.cpp:2388
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5979 msgid "No recently used items"
5980 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:2390
5983 #, kde-format
5984 msgid "No shared folders found"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2392
5988 #, kde-format
5989 msgid "No relevant network resources found"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinview.cpp:2394
5993 #, kde-format
5994 msgid "No MTP-compatible devices found"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinview.cpp:2396
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@info:status"
6000 #| msgid "No items found."
6001 msgid "No Apple devices found"
6002 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6003
6004 #: views/dolphinview.cpp:2398
6005 #, kde-format
6006 msgid "No Bluetooth devices found"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: views/dolphinview.cpp:2400
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6012 #| msgid "Folders First"
6013 msgid "Folder is empty"
6014 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@action"
6019 #| msgid "Create Folder..."
6020 msgctxt "@action"
6021 msgid "Create Folder…"
6022 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6025 #, kde-kuit-format
6026 msgctxt "@info:whatsthis"
6027 msgid ""
6028 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6029 "items at once results in their new names differing only in a number."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6033 #, kde-kuit-format
6034 msgctxt "@info:whatsthis"
6035 msgid ""
6036 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6037 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6038 "deleted later if disk space is needed."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6042 #, kde-kuit-format
6043 msgctxt "@info:whatsthis"
6044 msgid ""
6045 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6046 "recovered by normal means."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6052 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6053 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu File"
6058 msgid "Duplicate Here"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "@action:inmenu File"
6064 msgid "Properties"
6065 msgstr "คุณสมบัติ"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6068 #, kde-kuit-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6070 msgid ""
6071 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6072 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6073 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6074 "there like managing read- and write-permissions."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgid "Location"
6080 msgctxt "@action:incontextmenu"
6081 msgid "Copy Location"
6082 msgstr "ตำแหน่ง"
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6087 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6093 #| msgid "Move to Trash"
6094 msgctxt "@action:inmenu File"
6095 msgid "Move to Trash…"
6096 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6101 #| msgid "Delete"
6102 msgctxt "@action:inmenu File"
6103 msgid "Delete…"
6104 msgstr "ลบทิ้ง"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@action:inmenu File"
6109 msgid "Duplicate Here…"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgid "Location"
6115 msgctxt "@action:incontextmenu"
6116 msgid "Copy Location…"
6117 msgstr "ตำแหน่ง"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6122 msgid ""
6123 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6124 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6125 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6126 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6127 "interface> option is enabled.</para>"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6131 #, kde-kuit-format
6132 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6133 msgid ""
6134 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6135 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6136 "you an overview in folders with many items.</para>"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6140 #, kde-kuit-format
6141 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6142 msgid ""
6143 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6144 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6145 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6146 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6147 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6148 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6149 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6155 #| msgid "View Mode"
6156 msgctxt "@action:intoolbar"
6157 msgid "Change View Mode"
6158 msgstr "แบบมุมมอง"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
6161 #, kde-kuit-format
6162 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6163 msgid "This cycles through all view modes."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
6167 #, kde-format
6168 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6169 msgid "This increases the icon size."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
6173 #, kde-format
6174 msgctxt "@action:inmenu View"
6175 msgid "Reset Zoom Level"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:239
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgid "Default"
6181 msgid "Zoom To Default"
6182 msgstr "ค่าปริยาย"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:240
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6187 msgid "This resets the icon size to default."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6193 msgid "This reduces the icon size."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6199 msgid "Zoom"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgid "Show preview"
6205 msgctxt "@action:intoolbar"
6206 msgid "Show Previews"
6207 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "@info"
6212 msgid "Show preview of files and folders"
6213 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6216 #, kde-kuit-format
6217 msgctxt "@info:whatsthis"
6218 msgid ""
6219 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6220 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6221 "the images."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
6225 #, kde-format
6226 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6227 msgid "Folders First"
6228 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:273
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgid "Show hidden files"
6233 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6234 msgid "Hidden Files Last"
6235 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:281
6238 #, kde-format
6239 msgctxt "@action:inmenu View"
6240 msgid "Sort By"
6241 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:316
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6246 #| msgid "Additional Information"
6247 msgctxt "@action:inmenu View"
6248 msgid "Show Additional Information"
6249 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:327
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@action:inmenu View"
6254 msgid "Show in Groups"
6255 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6258 #, kde-format
6259 msgctxt "@info:whatsthis"
6260 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6264 #, fuzzy, kde-format
6265 #| msgctxt "@action:inmenu"
6266 #| msgid "Show Hidden Files"
6267 msgctxt "@action:inmenu View"
6268 msgid "Show Hidden Files"
6269 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6272 #, kde-kuit-format
6273 msgctxt "@info:whatsthis"
6274 msgid ""
6275 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6276 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6277 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6278 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6279 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6280 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6281 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6282 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:349
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6288 #| msgid "Adjust View Properties..."
6289 msgctxt "@action:inmenu View"
6290 msgid "Adjust View Display Style…"
6291 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6292
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:352
6294 #, kde-format
6295 msgctxt "@info:whatsthis"
6296 msgid ""
6297 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
6301 #, kde-format
6302 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6303 msgid "Icons"
6304 msgstr "ไอคอน"
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
6307 #, kde-format
6308 msgctxt "@info"
6309 msgid "Icons view mode"
6310 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
6313 #, kde-format
6314 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6315 msgid "Compact"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@info"
6321 #| msgid "Columns view mode"
6322 msgctxt "@info"
6323 msgid "Compact view mode"
6324 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
6327 #, kde-format
6328 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6329 msgid "Details"
6330 msgstr "รายละเอียด"
6331
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
6333 #, kde-format
6334 msgctxt "@info"
6335 msgid "Details view mode"
6336 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6339 #, kde-format
6340 msgctxt "Sort descending"
6341 msgid "Z-A"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
6345 #, kde-format
6346 msgctxt "Sort ascending"
6347 msgid "A-Z"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@option:check"
6353 #| msgid "Show folders first"
6354 msgctxt "Sort descending"
6355 msgid "Largest First"
6356 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
6359 #, fuzzy, kde-format
6360 #| msgctxt "@option:check"
6361 #| msgid "Show folders first"
6362 msgctxt "Sort ascending"
6363 msgid "Smallest First"
6364 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6365
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6367 #, fuzzy, kde-format
6368 #| msgctxt "@option:check"
6369 #| msgid "Show folders first"
6370 msgctxt "Sort descending"
6371 msgid "Newest First"
6372 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6375 #, fuzzy, kde-format
6376 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6377 #| msgid "Folders First"
6378 msgctxt "Sort ascending"
6379 msgid "Oldest First"
6380 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6385 #| msgid "Folders First"
6386 msgctxt "Sort descending"
6387 msgid "Highest First"
6388 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6391 #, fuzzy, kde-format
6392 #| msgctxt "@option:check"
6393 #| msgid "Show folders first"
6394 msgctxt "Sort ascending"
6395 msgid "Lowest First"
6396 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6401 #| msgid "Descending"
6402 msgctxt "Sort descending"
6403 msgid "Descending"
6404 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
6407 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6409 #| msgid "Ascending"
6410 msgctxt "Sort ascending"
6411 msgid "Ascending"
6412 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:805
6415 #, kde-format
6416 msgctxt ""
6417 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6418 "selection is empty when this text is shown."
6419 msgid "Actions for Current View"
6420 msgstr ""
6421
6422 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6423 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6424 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6425 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6426 #. and a fallback will be used.
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
6428 #, kde-format
6429 msgid "Actions for %1"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
6433 #, kde-format
6434 msgctxt ""
6435 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6436 "of selected files/folders."
6437 msgid "Actions for One Selected Item"
6438 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6439 msgstr[0] ""
6440
6441 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@info:status"
6444 #| msgid "Updating version information..."
6445 msgctxt "@info:status"
6446 msgid "Updating version information…"
6447 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6448
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Restore"
6451 #~ msgstr "เรียกคืน"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@info"
6455 #~| msgid "%1 item selected"
6456 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6457 #~ msgid "not selected,"
6458 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgid "Expandable folders"
6462 #~ msgid "expanded,"
6463 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6467 #~| msgid "Remote files above:"
6468 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6469 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6473 #~| msgid "Remote files above:"
6474 #~ msgctxt "@label"
6475 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6476 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@option:check"
6480 #~| msgid "Show preview"
6481 #~ msgid "No previews"
6482 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~| msgid "Activate Next Tab"
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~ msgid "Activate Tab %1"
6489 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6490
6491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~ msgid "Activate Next Tab"
6493 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6497 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6498
6499 #~ msgid "Split the view into two panes"
6500 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6501
6502 #~ msgid "Show tooltips"
6503 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6504
6505 #~ msgctxt "@option:check"
6506 #~ msgid "Show tooltips"
6507 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgid "Rename inline"
6511 #~ msgctxt "option:check"
6512 #~ msgid "Rename inline"
6513 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@title:menu"
6517 #~| msgid "Search Toolbar"
6518 #~ msgid "More Search Tools"
6519 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6520
6521 #~ msgctxt "@title:group"
6522 #~ msgid "Startup"
6523 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6524
6525 #~ msgctxt "@title:group"
6526 #~ msgid "View Modes"
6527 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6528
6529 #~ msgctxt "@title:group"
6530 #~ msgid "Navigation"
6531 #~ msgstr "การนำทาง"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgid "&View"
6535 #~ msgctxt "@title:group"
6536 #~ msgid "View: "
6537 #~ msgstr "&มุมมอง"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6541 #~| msgid "General"
6542 #~ msgctxt "@title:group"
6543 #~ msgid "General: "
6544 #~ msgstr "ทั่วไป"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~| msgid "Open in New Tab"
6549 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6550 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6551 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6555 #~| msgid "General"
6556 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6557 #~ msgid "General:"
6558 #~ msgstr "ทั่วไป"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~| msgctxt "@title:window"
6562 #~| msgid "Filter"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6564 #~ msgid "Filter..."
6565 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label:textbox"
6569 #~| msgid "Search..."
6570 #~ msgid "Search..."
6571 #~ msgstr "ค้นหา..."
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label:listbox"
6575 #~| msgid "Sorting:"
6576 #~ msgctxt "@info:progress"
6577 #~ msgid "Sorting..."
6578 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@title:window"
6582 #~| msgid "Filter"
6583 #~ msgid "Filter..."
6584 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6585
6586 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6587 #~ msgid "Configure..."
6588 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label:textbox"
6592 #~| msgid "Search..."
6593 #~ msgctxt "@label:textbox"
6594 #~ msgid "Search..."
6595 #~ msgstr "ค้นหา..."
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label:textbox"
6599 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6600 #~ msgctxt "@info"
6601 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6602 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@info:credit"
6606 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6607 #~ msgctxt "@info:credit"
6608 #~ msgid ""
6609 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6610 #~ "Angelaccio"
6611 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6612
6613 #~ msgid "Font family"
6614 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6615
6616 #~ msgid "Font size"
6617 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6618
6619 #~ msgid "Italic"
6620 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6621
6622 #~ msgid "Font weight"
6623 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@label"
6627 #~| msgid "Add Comment..."
6628 #~ msgctxt "@item"
6629 #~ msgid "Eject"
6630 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@item::intable"
6634 #~| msgid "Removed"
6635 #~ msgctxt "@item"
6636 #~ msgid "Release"
6637 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@item::intable"
6641 #~| msgid "Removed"
6642 #~ msgctxt "@item"
6643 #~ msgid "Safely Remove"
6644 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@item::intable"
6648 #~| msgid "Removed"
6649 #~ msgctxt "@item"
6650 #~ msgid "Unmount"
6651 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~| msgid "Open in New Tab"
6656 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgid "Open in New Tab"
6658 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6662 #~| msgid "Open in New Window"
6663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6664 #~ msgid "Open in New Window"
6665 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@item::intable"
6669 #~| msgid "Removed"
6670 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~ msgid "Mount"
6672 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Add Comment..."
6677 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6678 #~ msgid "Edit..."
6679 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@item::intable"
6683 #~| msgid "Removed"
6684 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6685 #~ msgid "Remove"
6686 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@label"
6690 #~| msgid "Add Comment..."
6691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6692 #~ msgid "Add Entry..."
6693 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@title:group"
6697 #~| msgid "Icon Size"
6698 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6699 #~ msgid "Icon Size"
6700 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6704 #~| msgid "Show Search Bar"
6705 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6706 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6707 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6708
6709 #~ msgctxt "@title:window"
6710 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6711 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6714 #~ msgid "Sett&ings"
6715 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@option:check"
6719 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6720 #~ msgctxt "@action"
6721 #~ msgid "Show menu"
6722 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6723
6724 #~ msgctxt "@title:group"
6725 #~ msgid "Services"
6726 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6727
6728 #~ msgctxt "@title"
6729 #~ msgid "Dolphin Part"
6730 #~ msgstr "Dolphin Part"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@title:group"
6734 #~| msgid "Navigation"
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6736 #~ msgid "Url Navigator"
6737 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6738 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@info:status"
6742 #~| msgid "Unknown size"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Unknown"
6745 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6749 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6750 #~ msgctxt "@info"
6751 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6752 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6753
6754 #~ msgctxt "@info:status"
6755 #~ msgid "Unknown size"
6756 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@title:group"
6760 #~| msgid "Startup"
6761 #~ msgctxt "@label:textbox"
6762 #~ msgid "Start in:"
6763 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6767 #~| msgid "Add to Places"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6769 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6770 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6771
6772 #~ msgctxt "@title:window"
6773 #~ msgid "Rename Items"
6774 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6775
6776 #~ msgctxt "@label:textbox"
6777 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6778 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6779
6780 #~ msgctxt "@info:status"
6781 #~ msgid "New name #"
6782 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@info"
6786 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6787 #~ msgctxt "@info"
6788 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6789 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6790
6791 #~ msgctxt "@title:window"
6792 #~ msgid "View Properties"
6793 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@option:check"
6797 #~| msgid "Show folders first"
6798 #~ msgid "Show facets widget"
6799 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@label"
6803 #~| msgid "Permissions"
6804 #~ msgctxt "@action:button"
6805 #~ msgid "Fewer Options"
6806 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label"
6810 #~| msgid "Permissions"
6811 #~ msgctxt "@action:button"
6812 #~ msgid "More Options"
6813 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6817 #~| msgid "Any"
6818 #~ msgctxt "@option:check"
6819 #~ msgid "Any"
6820 #~ msgstr "ใด ๆ"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@title:window"
6824 #~| msgid "Folders"
6825 #~ msgctxt "@option:check"
6826 #~ msgid "Folders"
6827 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Anytime"
6832 #~ msgctxt "@option:option"
6833 #~ msgid "Anytime"
6834 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Today"
6839 #~ msgctxt "@option:option"
6840 #~ msgid "Today"
6841 #~ msgstr "วันนี้"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@title:group Date"
6845 #~| msgid "Yesterday"
6846 #~ msgctxt "@option:option"
6847 #~ msgid "Yesterday"
6848 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgid "&Go"
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6853 #~ msgid "Go"
6854 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@title:menu"
6858 #~| msgid "Tools"
6859 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6860 #~ msgid "Tools"
6861 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6862
6863 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6864 #~ msgid "Preview"
6865 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6866
6867 #~ msgid "stop"
6868 #~ msgstr "หยุด"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6871 #~ msgid "Add to Places"
6872 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6873
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6875 #~ msgid "Descending"
6876 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6877
6878 #~ msgctxt "@title:window"
6879 #~ msgid "Configure Shown Data"
6880 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6881
6882 #~ msgctxt "@label::textbox"
6883 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6884 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6885
6886 #~ msgctxt "action:button"
6887 #~ msgid "Everywhere"
6888 #~ msgstr "ทุกที่"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@item::intable"
6892 #~| msgid "Unversioned"
6893 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6894 #~ msgid "Transversed"
6895 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@label:textbox"
6899 #~| msgid "Location:"
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Location:"
6902 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6906 #~| msgid "Add to Places"
6907 #~ msgctxt "@title:window"
6908 #~ msgid "Add Places Entry"
6909 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgid "Show tooltips"
6913 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6914 #~ msgid "Show All Entries"
6915 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6916
6917 #~ msgctxt "@title:group"
6918 #~ msgid "Properties"
6919 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@title:window"
6923 #~| msgid "Additional Information"
6924 #~ msgctxt "@title:group"
6925 #~ msgid "Additional Information Shown"
6926 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6927
6928 #~ msgctxt "@title:group"
6929 #~ msgid "Apply View Properties To"
6930 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6931
6932 #~ msgctxt "@option:check"
6933 #~ msgid "Use these view properties as default"
6934 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6935
6936 #~ msgctxt "@label:textbox"
6937 #~ msgid "Location:"
6938 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6939
6940 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~ msgid "Icon Size"
6942 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6943
6944 #~ msgctxt "@label:listbox"
6945 #~ msgid "Preview:"
6946 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:group"
6949 #~ msgid "Text"
6950 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6951
6952 #~ msgctxt "@label:listbox"
6953 #~ msgid "Font:"
6954 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@label"
6958 #~| msgid "Width"
6959 #~ msgctxt "@label:listbox"
6960 #~ msgid "Width:"
6961 #~ msgstr "ความกว้าง"
6962
6963 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6964 #~ msgid "Small"
6965 #~ msgstr "เล็ก"
6966
6967 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6968 #~ msgid "Medium"
6969 #~ msgstr "ปานกลาง"
6970
6971 #~ msgctxt "@option:check"
6972 #~ msgid "Expandable folders"
6973 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6974
6975 #~ msgctxt "@label"
6976 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6977 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6978
6979 #~ msgctxt "@action:button"
6980 #~ msgid "Additional Information"
6981 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6982
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6984 #~ msgid "Select All"
6985 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6986
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6988 #~ msgid "Reload"
6989 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6993 #~| msgid "By Size"
6994 #~ msgctxt "@label"
6995 #~ msgid "Image Size"
6996 #~ msgstr "ตามขนาด"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@title:window"
7000 #~| msgid "Places"
7001 #~ msgctxt "@item"
7002 #~ msgid "Places"
7003 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7007 #~ msgctxt "@item"
7008 #~ msgid "Recently Saved"
7009 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~| msgid "Search Bar"
7014 #~ msgctxt "@item"
7015 #~ msgid "Search For"
7016 #~ msgstr "แถบค้นหา"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@title:group"
7020 #~| msgid "Services"
7021 #~ msgctxt "@item"
7022 #~ msgid "Devices"
7023 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgid "Home URL"
7027 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7028 #~ msgid "Home"
7029 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7033 #~| msgid "&Network Folders"
7034 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7035 #~ msgid "Network"
7036 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@title:group"
7040 #~| msgid "Trash"
7041 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7042 #~ msgid "Trash"
7043 #~ msgstr "ถังขยะ"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@title:group Date"
7047 #~| msgid "Today"
7048 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7049 #~ msgid "Today"
7050 #~ msgstr "วันนี้"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@title:group Date"
7054 #~| msgid "Yesterday"
7055 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7056 #~ msgid "Yesterday"
7057 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@action:button"
7061 #~| msgid "This Month"
7062 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7063 #~ msgid "This Month"
7064 #~ msgstr "เดือนนี้"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@action:button"
7068 #~| msgid "This Month"
7069 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7070 #~ msgid "Last Month"
7071 #~ msgstr "เดือนนี้"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@info:credit"
7075 #~| msgid "Documentation"
7076 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7077 #~ msgid "Documents"
7078 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@label"
7082 #~| msgid "Images"
7083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7084 #~ msgid "Images"
7085 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7089 #~| msgid "Empty Trash"
7090 #~ msgid "Empty Search"
7091 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
7092
7093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~ msgid "&Delete"
7095 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7096
7097 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7098 #~ msgid "&Move to Trash"
7099 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7100
7101 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7102 #~ msgid "Rename..."
7103 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7107 #~| msgid "Open in New Tab"
7108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7109 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7110 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7111
7112 #~ msgctxt "@label"
7113 #~ msgid "Date"
7114 #~ msgstr "วันที่"
7115
7116 #~ msgctxt "option:check"
7117 #~ msgid "Natural sorting of items"
7118 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7122 #~| msgid "Current folder"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7124 #~ msgid "%1 - current folder"
7125 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7129 #~| msgid "Current folder"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7131 #~ msgid "%1 - current device"
7132 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@title:group"
7136 #~| msgid "Services"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7138 #~ msgid "%1 - all devices"
7139 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7140
7141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~ msgid "Paste Into Folder"
7143 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7144
7145 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7146 #~ msgid "%A"
7147 #~ msgstr "%A"
7148
7149 #~ msgctxt ""
7150 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7151 #~ "locale, and %Y is full year number"
7152 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7153 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7154
7155 #~ msgctxt ""
7156 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7157 #~ "and %Y is full year number"
7158 #~ msgid "%B, %Y"
7159 #~ msgstr "%B, %Y"
7160
7161 #~ msgctxt "@info"
7162 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7163 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7164
7165 #~ msgctxt "@title:group"
7166 #~ msgid "Mouse"
7167 #~ msgstr "เมาส์"
7168
7169 #~ msgctxt "@info:status"
7170 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7171 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7172
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7174 #~ msgid "Paste"
7175 #~ msgstr "วาง"
7176
7177 #~ msgctxt "@label:textbox"
7178 #~ msgid "Find:"
7179 #~ msgstr "หา:"
7180
7181 #~ msgctxt "@info:status"
7182 #~ msgid "Update of version information failed."
7183 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7187 #~| msgid "Copy"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~ msgid "Copy Text"
7190 #~ msgstr "คัดลอก"
7191
7192 #~ msgctxt "@info:status"
7193 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7194 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7195
7196 #~ msgctxt "@title:group Date"
7197 #~ msgid "Last Week"
7198 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7199
7200 #~ msgctxt ""
7201 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7202 #~ "full year number"
7203 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7204 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@option:check"
7208 #~| msgid "Show zoom slider"
7209 #~ msgid "Zoom slider"
7210 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@title:group Date"
7214 #~| msgid "Today"
7215 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7216 #~ msgid "Today"
7217 #~ msgstr "วันนี้"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@title:group Date"
7221 #~| msgid "Yesterday"
7222 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7223 #~ msgid "Yesterday"
7224 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7225
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "Trash"
7228 #~ msgstr "ถังขยะ"
7229
7230 #, fuzzy
7231 #~| msgctxt "@label:slider"
7232 #~| msgid "Maximum file size:"
7233 #~ msgctxt "@option:option"
7234 #~ msgid "Maximum Rating"
7235 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7236
7237 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7238 #~ msgid "Small"
7239 #~ msgstr "เล็ก"
7240
7241 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7242 #~ msgid "Medium"
7243 #~ msgstr "ปานกลาง"
7244
7245 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7246 #~ msgid "Large"
7247 #~ msgstr "ใหญ่"
7248
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7250 #~ msgid "Copy Information Message"
7251 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7252
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7254 #~ msgid "Copy Error Message"
7255 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@label"
7259 #~| msgid "Link Destination"
7260 #~ msgctxt "@item:intable"
7261 #~ msgid "No destination"
7262 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7263
7264 #~ msgctxt "@option:check"
7265 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7266 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7267
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7269 #~ msgid "Do not create previews for"
7270 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7271
7272 #~ msgctxt "@title:group"
7273 #~ msgid "Version Control Systems"
7274 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7278 #~| msgid "Name"
7279 #~ msgctxt "@item:intable"
7280 #~ msgid "Name"
7281 #~ msgstr "ชื่อ"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@label"
7285 #~| msgid "Size"
7286 #~ msgctxt "@item:intable"
7287 #~ msgid "Size"
7288 #~ msgstr "ขนาด"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@label"
7292 #~| msgid "Date"
7293 #~ msgctxt "@item:intable"
7294 #~ msgid "Date"
7295 #~ msgstr "วันที่"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@label"
7299 #~| msgid "Permissions"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7301 #~ msgid "Permissions"
7302 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@label"
7306 #~| msgid "Owner"
7307 #~ msgctxt "@item:intable"
7308 #~ msgid "Owner"
7309 #~ msgstr "เจ้าของ"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@label"
7313 #~| msgid "Group"
7314 #~ msgctxt "@item:intable"
7315 #~ msgid "Group"
7316 #~ msgstr "กลุ่ม"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@label"
7320 #~| msgid "Type"
7321 #~ msgctxt "@item:intable"
7322 #~ msgid "Type"
7323 #~ msgstr "ประเภท"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@label"
7327 #~| msgid "Link Destination"
7328 #~ msgctxt "@item:intable"
7329 #~ msgid "Destination"
7330 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@label"
7334 #~| msgid "Path"
7335 #~ msgctxt "@item:intable"
7336 #~ msgid "Path"
7337 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7338
7339 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7340 #~ msgid "By Name"
7341 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7342
7343 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7344 #~ msgid "By Size"
7345 #~ msgstr "ตามขนาด"
7346
7347 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7348 #~ msgid "By Permissions"
7349 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7350
7351 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7352 #~ msgid "By Owner"
7353 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7354
7355 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7356 #~ msgid "By Group"
7357 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@label"
7361 #~| msgid "Link Destination"
7362 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7363 #~ msgid "By Link Destination"
7364 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7365
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7367 #~ msgid "Name"
7368 #~ msgstr "ชื่อ"
7369
7370 #~ msgctxt "@label"
7371 #~ msgid "Additional information"
7372 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7376 #~| msgid "%1 (%2)"
7377 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7378 #~ msgid "%1 (%2)"
7379 #~ msgstr "%1 (%2)"
7380
7381 #~ msgctxt "@option:check"
7382 #~ msgid "Rename inline"
7383 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7384
7385 #~ msgctxt "@info:status"
7386 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7387 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7388
7389 #~ msgid ""
7390 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7391 #~ "the UI)"
7392 #~ msgstr ""
7393 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7394
7395 #~ msgctxt "@title:tab"
7396 #~ msgid "Column"
7397 #~ msgstr "คอลัมน์"
7398
7399 #~ msgctxt "@title:group"
7400 #~ msgid "Grid"
7401 #~ msgstr "แนวตาราง"
7402
7403 #~ msgctxt "@label:listbox"
7404 #~ msgid "Arrangement:"
7405 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7406
7407 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7408 #~ msgid "Columns"
7409 #~ msgstr "คอลัมน์"
7410
7411 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7412 #~ msgid "Rows"
7413 #~ msgstr "แถว"
7414
7415 #~ msgctxt "@label:listbox"
7416 #~ msgid "Grid spacing:"
7417 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7418
7419 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7420 #~ msgid "None"
7421 #~ msgstr "ไม่มี"
7422
7423 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7424 #~ msgid "Small"
7425 #~ msgstr "เล็ก"
7426
7427 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7428 #~ msgid "Medium"
7429 #~ msgstr "ปานกลาง"
7430
7431 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7432 #~ msgid "Large"
7433 #~ msgstr "ใหญ่"
7434
7435 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7436 #~ msgid "Column"
7437 #~ msgstr "คอลัมน์"
7438
7439 #~ msgctxt "@option:check"
7440 #~ msgid "Expandable Folders"
7441 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7442
7443 #~ msgctxt "@title:menu"
7444 #~ msgid "Columns"
7445 #~ msgstr "คอลัมน์"
7446
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7448 #~ msgid "Columns"
7449 #~ msgstr "คอลัมน์"
7450
7451 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7452 #~ msgid "Resize column"
7453 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7454
7455 #~ msgctxt "@title::column"
7456 #~ msgid "Link Destination"
7457 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7458
7459 #~ msgctxt "@title::column"
7460 #~ msgid "Path"
7461 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7462
7463 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7464 #~ msgid "Deselect Item"
7465 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7466
7467 #~ msgctxt "@label"
7468 #~ msgid "Show hidden files"
7469 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7470
7471 #~ msgctxt "@label"
7472 #~ msgid "Show preview"
7473 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7474
7475 #~ msgctxt "@label"
7476 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7477 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7478
7479 #~ msgid "Arrangement"
7480 #~ msgstr "การจัดวาง"
7481
7482 #~ msgid "Item height"
7483 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7484
7485 #~ msgid "Grid spacing"
7486 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7487
7488 #~ msgid "Number of textlines"
7489 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:button"
7492 #~ msgid "Configure..."
7493 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7494
7495 #~ msgctxt "@label::textbox"
7496 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7497 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@info"
7501 #~| msgid "Remove search option"
7502 #~ msgid "Remove folder restriction"
7503 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7504
7505 #~ msgctxt "@title:group"
7506 #~ msgid "Tag"
7507 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7508
7509 #~ msgctxt "@action:button"
7510 #~ msgid "Today"
7511 #~ msgstr "วันนี้"
7512
7513 #~ msgctxt "@action:button"
7514 #~ msgid "Yesterday"
7515 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7516
7517 #~ msgctxt "@title:group"
7518 #~ msgid "Date"
7519 #~ msgstr "วันที่"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7523 #~| msgid "Open in New Window"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7526 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7527
7528 #~ msgctxt "@info:status"
7529 #~ msgid ""
7530 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7531 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7532
7533 #~ msgctxt "@info:status"
7534 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7535 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7536
7537 #~ msgctxt "@info"
7538 #~ msgid "Close"
7539 #~ msgstr "ปิด"
7540
7541 #~ msgctxt "@title:menu"
7542 #~ msgid "View Mode"
7543 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7544
7545 #~ msgctxt "@label"
7546 #~ msgid "No Tags Available"
7547 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7548
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Byte"
7551 #~ msgstr "ไบต์"
7552
7553 #~ msgctxt "@label"
7554 #~ msgid "KByte"
7555 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7556
7557 #~ msgctxt "@label"
7558 #~ msgid "MByte"
7559 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7560
7561 #~ msgctxt "@label"
7562 #~ msgid "GByte"
7563 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7564
7565 #~ msgctxt "@label"
7566 #~ msgid "All"
7567 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7568
7569 #~ msgctxt "@label"
7570 #~ msgid "Text"
7571 #~ msgstr "ข้อความ"
7572
7573 #~ msgctxt "@label"
7574 #~ msgid "Filenames"
7575 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7576
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Search:"
7579 #~ msgstr "ค้นหา:"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "What:"
7583 #~ msgstr "อะไร:"
7584
7585 #~ msgctxt "@info"
7586 #~ msgid "Add search option"
7587 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7588
7589 #~ msgctxt "@action:button"
7590 #~ msgid "Save"
7591 #~ msgstr "บันทึก"
7592
7593 #~ msgctxt "@info"
7594 #~ msgid "Save search options"
7595 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7596
7597 #~ msgctxt "@action:button"
7598 #~ msgid "Close"
7599 #~ msgstr "ปิด"
7600
7601 #~ msgctxt "@info"
7602 #~ msgid "Close search options"
7603 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7604
7605 #~ msgctxt "@label"
7606 #~ msgid "Greater Than"
7607 #~ msgstr "มากกว่า"
7608
7609 #~ msgctxt "@label"
7610 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7611 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7612
7613 #~ msgctxt "@label"
7614 #~ msgid "Less Than"
7615 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7616
7617 #~ msgctxt "@label"
7618 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7619 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7620
7621 #~ msgctxt "@label"
7622 #~ msgid "Size:"
7623 #~ msgstr "ขนาด:"
7624
7625 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7626 #~ msgid "All"
7627 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7628
7629 #~ msgctxt "@label"
7630 #~ msgid "Equal to"
7631 #~ msgstr "เท่ากับ"
7632
7633 #~ msgctxt "@label"
7634 #~ msgid "Not Equal to"
7635 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7636
7637 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7638 #~ msgid "Any"
7639 #~ msgstr "ใด ๆ"
7640
7641 #~ msgctxt "@label"
7642 #~ msgid "Rating:"
7643 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7644
7645 #~ msgctxt "@label"
7646 #~ msgid "Name:"
7647 #~ msgstr "ชื่อ:"
7648
7649 #~ msgctxt "@title:window"
7650 #~ msgid "Save Search Options"
7651 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7652
7653 #~ msgid "Criteria"
7654 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7655
7656 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~ msgid "Size"
7658 #~ msgstr "ขนาด"
7659
7660 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~ msgid "Date"
7662 #~ msgstr "วันที่"
7663
7664 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7665 #~ msgid "Permissions"
7666 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7667
7668 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7669 #~ msgid "Owner"
7670 #~ msgstr "เจ้าของ"
7671
7672 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7673 #~ msgid "Group"
7674 #~ msgstr "กลุ่ม"
7675
7676 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~ msgid "Type"
7678 #~ msgstr "ประเภท"
7679
7680 #~ msgctxt "@item::intable"
7681 #~ msgid "Normal"
7682 #~ msgstr "ธรรมดา"
7683
7684 #~ msgctxt "@item::intable"
7685 #~ msgid "Update required"
7686 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7687
7688 #~ msgctxt "@item::intable"
7689 #~ msgid "Locally modified"
7690 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7691
7692 #~ msgctxt "@item::intable"
7693 #~ msgid "Added"
7694 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7695
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7697 #~ msgid "Size"
7698 #~ msgstr "ขนาด"
7699
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7701 #~ msgid "Date"
7702 #~ msgstr "วันที่"
7703
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7705 #~ msgid "Permissions"
7706 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7707
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7709 #~ msgid "Owner"
7710 #~ msgstr "เจ้าของ"
7711
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7713 #~ msgid "Group"
7714 #~ msgstr "กลุ่ม"
7715
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7717 #~ msgid "Type"
7718 #~ msgstr "ประเภท"
7719
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7721 #~ msgid "Size"
7722 #~ msgstr "ขนาด"
7723
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7725 #~ msgid "Date"
7726 #~ msgstr "วันที่"
7727
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7729 #~ msgid "Permissions"
7730 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7733 #~ msgid "Owner"
7734 #~ msgstr "เจ้าของ"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7737 #~ msgid "Group"
7738 #~ msgstr "กลุ่ม"
7739
7740 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7741 #~ msgid "Type"
7742 #~ msgstr "ประเภท"
7743
7744 #~ msgctxt "@title:menu"
7745 #~ msgid "Additional Information"
7746 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7747
7748 #~ msgctxt "@option:check"
7749 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7750 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7751
7752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7753 #~ msgid "SVN Update"
7754 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7755
7756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7757 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7758 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7759
7760 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7761 #~ msgid "SVN Commit..."
7762 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7763
7764 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7765 #~ msgid "SVN Add"
7766 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7767
7768 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7769 #~ msgid "SVN Delete"
7770 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7771
7772 #~ msgctxt "@info:status"
7773 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7774 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7775
7776 #~ msgctxt "@info:status"
7777 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7778 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7779
7780 #~ msgctxt "@info:status"
7781 #~ msgid "Updated SVN repository."
7782 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7783
7784 #~ msgctxt "@title:window"
7785 #~ msgid "SVN Commit"
7786 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7787
7788 #~ msgctxt "@action:button"
7789 #~ msgid "Commit"
7790 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7791
7792 #~ msgctxt "@info:status"
7793 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7794 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7795
7796 #~ msgctxt "@info:status"
7797 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7798 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7799
7800 #~ msgctxt "@info:status"
7801 #~ msgid "Committed SVN changes."
7802 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7803
7804 #~ msgctxt "@info:status"
7805 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7806 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7807
7808 #~ msgctxt "@info:status"
7809 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7810 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7811
7812 #~ msgctxt "@info:status"
7813 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7814 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7815
7816 #~ msgctxt "@info:status"
7817 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7818 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7819
7820 #~ msgctxt "@info:status"
7821 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7822 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7823
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7825 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7826 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7827
7828 #~ msgctxt "@label"
7829 #~ msgid "Total Size:"
7830 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7831
7832 #~ msgctxt "@label file type"
7833 #~ msgid "Type"
7834 #~ msgstr "ประเภท"
7835
7836 #~ msgctxt "@title:window"
7837 #~ msgid "Change Tags"
7838 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7839
7840 #~ msgctxt "@label:textbox"
7841 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7842 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7843
7844 #~ msgctxt "@label"
7845 #~ msgid "Create new tag:"
7846 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7847
7848 #~ msgctxt "@info"
7849 #~ msgid "Delete tag"
7850 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7851
7852 #~ msgctxt "@info"
7853 #~ msgid ""
7854 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7855 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7856
7857 #~ msgctxt "@title"
7858 #~ msgid "Delete tag"
7859 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7860
7861 #~ msgctxt "@action:button"
7862 #~ msgid "Delete"
7863 #~ msgstr "ลบ"
7864
7865 #~ msgctxt "@label"
7866 #~ msgid "Add Tags..."
7867 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7868
7869 #~ msgctxt "@label"
7870 #~ msgid "Change..."
7871 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7872
7873 #~ msgctxt "@info:progress"
7874 #~ msgid "Changing annotations"
7875 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7876
7877 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7878 #~ msgid "Type"
7879 #~ msgstr "ประเภท"
7880
7881 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7882 #~ msgid "Size"
7883 #~ msgstr "ขนาด"
7884
7885 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7886 #~ msgid "Modified"
7887 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7888
7889 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7890 #~ msgid "Owner"
7891 #~ msgstr "เจ้าของ"
7892
7893 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7894 #~ msgid "Permissions"
7895 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7896
7897 #~ msgctxt "@title:window"
7898 #~ msgid "Add Comment"
7899 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7900
7901 #~ msgctxt "@label file content size"
7902 #~ msgid "Size"
7903 #~ msgstr "ขนาด"
7904
7905 #~ msgctxt "@label file depends from"
7906 #~ msgid "Depends"
7907 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7908
7909 #~ msgctxt "@label parent directory"
7910 #~ msgid "Part of"
7911 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7912
7913 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7914 #~ msgid "Modified"
7915 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7916
7917 #~ msgctxt "@label"
7918 #~ msgid "MIME Type"
7919 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7920
7921 #~ msgctxt "@label file URL"
7922 #~ msgid "Location"
7923 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7924
7925 #~ msgctxt "@label"
7926 #~ msgid "Creator"
7927 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7928
7929 #~ msgctxt "@label"
7930 #~ msgid "Channels"
7931 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7932
7933 #~ msgctxt "@label number of characters"
7934 #~ msgid "Characters"
7935 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7936
7937 #~ msgctxt "@label"
7938 #~ msgid "Codec"
7939 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7940
7941 #~ msgctxt "@label"
7942 #~ msgid "Color Depth"
7943 #~ msgstr "ความลึกสี"
7944
7945 #~ msgctxt "@label number of lines"
7946 #~ msgid "Lines"
7947 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7948
7949 #~ msgctxt "@label"
7950 #~ msgid "Programming Language"
7951 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7952
7953 #~ msgctxt "@label number of words"
7954 #~ msgid "Words"
7955 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7956
7957 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7958 #~ msgid "Aperture"
7959 #~ msgstr "รูรับแสง"
7960
7961 #~ msgctxt "@label EXIF"
7962 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7963 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7964
7965 #~ msgctxt "@label EXIF"
7966 #~ msgid "Exposure Time"
7967 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7968
7969 #~ msgctxt "@label EXIF"
7970 #~ msgid "Flash"
7971 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7972
7973 #~ msgctxt "@label EXIF"
7974 #~ msgid "Focal Length"
7975 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7976
7977 #~ msgctxt "@label EXIF"
7978 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7979 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7980
7981 #~ msgctxt "@label EXIF"
7982 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7983 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7984
7985 #~ msgctxt "@label EXIF"
7986 #~ msgid "Make"
7987 #~ msgstr "สร้างจาก"
7988
7989 #~ msgctxt "@label EXIF"
7990 #~ msgid "Model"
7991 #~ msgstr "รุ่น"
7992
7993 #~ msgctxt "@label EXIF"
7994 #~ msgid "White Balance"
7995 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7996
7997 #~ msgctxt "@label image width and height"
7998 #~ msgid "Width x Height"
7999 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8000
8001 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8002 #~ msgid "Rating"
8003 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8004
8005 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8006 #~ msgid "Tags"
8007 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8008
8009 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8010 #~ msgid "Comment"
8011 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8012
8013 #~ msgctxt "@label"
8014 #~ msgid "File Name"
8015 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8016
8017 #~ msgctxt "@label"
8018 #~ msgid "Type:"
8019 #~ msgstr "ประเภท:"
8020
8021 #~ msgctxt "@label"
8022 #~ msgid "Modified:"
8023 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8024
8025 #~ msgctxt "@label"
8026 #~ msgid "Owner:"
8027 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8028
8029 #~ msgctxt "@label"
8030 #~ msgid "Tags:"
8031 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
8032
8033 #~ msgctxt "@label"
8034 #~ msgid "Comment:"
8035 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8036
8037 #~ msgctxt "@title:menu"
8038 #~ msgid "Navigation Bar"
8039 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@label"
8043 #~| msgid "Modified:"
8044 #~ msgctxt "@label"
8045 #~ msgid "Date Modified"
8046 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8047
8048 #~ msgctxt "@info:status"
8049 #~ msgid "Copy operation completed."
8050 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8051
8052 #~ msgctxt "@info:status"
8053 #~ msgid "Move operation completed."
8054 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8055
8056 #~ msgctxt "@info:status"
8057 #~ msgid "Link operation completed."
8058 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8059
8060 #~ msgctxt "@info:status"
8061 #~ msgid "Renaming operation completed."
8062 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8063
8064 #, fuzzy
8065 #~| msgctxt "@title:group"
8066 #~| msgid "Text"
8067 #~ msgctxt "label"
8068 #~ msgid "Texts"
8069 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8070
8071 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8072 #~ msgid "with optional icon and description"
8073 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8074
8075 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8076 #~ msgid "No Tags"
8077 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8078
8079 #~ msgctxt "@label"
8080 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8081 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgid "&Edit"
8085 #~ msgctxt "@item::intable"
8086 #~ msgid "Editing"
8087 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8088
8089 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8090 #~ msgid "Not yet tagged"
8091 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8092
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8094 #~ msgid "Move To Trash"
8095 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8099 #~| msgid "Rename..."
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8101 #~ msgid "&Rename..."
8102 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8106 #~| msgid "Properties"
8107 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8108 #~ msgid "&Properties"
8109 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8110
8111 #, fuzzy
8112 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8113 #~| msgid "Preview"
8114 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8115 #~ msgid "P&review"
8116 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8120 #~| msgid "Descending"
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8122 #~ msgid "Des&cending"
8123 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8127 #~| msgid "Show Hidden Files"
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8129 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8130 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8134 #~| msgid "Size"
8135 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8136 #~ msgid "&Size"
8137 #~ msgstr "ขนาด"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8141 #~| msgid "Date"
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8143 #~ msgid "D&ate"
8144 #~ msgstr "วันที่"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8148 #~| msgid "Permissions"
8149 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8150 #~ msgid "Pe&rmissions"
8151 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8155 #~| msgid "Owner"
8156 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8157 #~ msgid "&Owner"
8158 #~ msgstr "เจ้าของ"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8162 #~| msgid "Group"
8163 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8164 #~ msgid "Gro&up"
8165 #~ msgstr "กลุ่ม"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8169 #~| msgid "Type"
8170 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8171 #~ msgid "&Type"
8172 #~ msgstr "ชนิด"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8176 #~| msgid "Size"
8177 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8178 #~ msgid "&Size"
8179 #~ msgstr "ขนาด"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8183 #~| msgid "Date"
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8185 #~ msgid "&Date"
8186 #~ msgstr "วันที่"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8190 #~| msgid "Permissions"
8191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8192 #~ msgid "Pe&rmissions"
8193 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8197 #~| msgid "Owner"
8198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8199 #~ msgid "&Owner"
8200 #~ msgstr "เจ้าของ"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8204 #~| msgid "Group"
8205 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8206 #~ msgid "&Group"
8207 #~ msgstr "กลุ่ม"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8211 #~| msgid "Type"
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8213 #~ msgid "&Type"
8214 #~ msgstr "ชนิด"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8218 #~| msgid "Icons"
8219 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8220 #~ msgid "&Icons"
8221 #~ msgstr "ไอคอน"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8225 #~| msgid "Details"
8226 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8227 #~ msgid "Det&ails"
8228 #~ msgstr "รายละเอียด"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8232 #~| msgid "Columns"
8233 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8234 #~ msgid "Col&umns"
8235 #~ msgstr "คอลัมน์"
8236
8237 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8238 #~ msgid "Quick View"
8239 #~ msgstr "ดูด่วน"
8240
8241 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8242 #~ msgid "Paste One Folder"
8243 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8244
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8246 #~ msgid "Paste One Item"
8247 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8248 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"