]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-24 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1548
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:567
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:569
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:578
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:618
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:628
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1883
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1394
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1606
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 msgid ""
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
394 #, fuzzy, kde-format
395 #| msgctxt "@label:textbox"
396 #| msgid "Filter:"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 msgid "Filter…"
399 msgstr "سۈزگۈچ:"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
402 #, fuzzy, kde-format
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid ""
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 "view."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgctxt "@label:textbox"
430 #| msgid "Filter:"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
432 msgid "Filter"
433 msgstr "سۈزگۈچ:"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1679 search/dolphinsearchbox.cpp:330
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@title:window"
438 #| msgid "Search"
439 msgid "Search…"
440 msgstr "ئىزدە"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
443 #, fuzzy, kde-format
444 #| msgctxt "@info"
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
467 #, fuzzy, kde-format
468 #| msgctxt "@title:window"
469 #| msgid "Search"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Search"
472 msgstr "ئىزدە"
473
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@info"
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@title:window"
488 #| msgid "Select"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
490 msgid "Select"
491 msgstr "تاللا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis"
496 msgid ""
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 "items.</para>"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1735 dolphinpart.cpp:168
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
520 msgid ""
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 "selected instead."
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
535 #, kde-format
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 msgid "Stash"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
541 #, kde-format
542 msgctxt "@info"
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Preview"
550 msgctxt "@info:tooltip"
551 msgid "Refresh view"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
557 msgid ""
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
562 msgstr ""
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
565 #, kde-format
566 msgctxt "@action:inmenu View"
567 msgid "Stop"
568 msgstr "توختا"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "Stop loading"
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info"
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
589 #, kde-kuit-format
590 msgctxt "@info:whatsthis"
591 msgid ""
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
599 #, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
615 #| msgid "Close Tab"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
618 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
621 #, kde-format
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
624 msgstr ""
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
627 #, kde-kuit-format
628 msgctxt "@info:whatsthis"
629 msgid ""
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
646 #, kde-format
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
657 "para>"
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
673 msgstr ""
674
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1903
677 #, fuzzy, kde-format
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinmainwindow.cpp:2662
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
700 #, kde-format
701 msgctxt "@title:menu"
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis"
708 msgid ""
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "New Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Next Tab"
739 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Previous Tab"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Show Target"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu Panels"
789 msgid "Unlock Panels"
790 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
795 msgid "Lock Panels"
796 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
803 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
804 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
805 "embedded more cleanly."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
809 #, kde-format
810 msgctxt "@title:window"
811 msgid "Information"
812 msgstr "ئۇچۇر"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
827 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
828 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
829 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
830 "items a preview of their contents is provided.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2078
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
838 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
839 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
840 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
841 "are given here by right-clicking.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:window"
847 msgid "Folders"
848 msgstr "قىسقۇچلار"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
855 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
856 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
864 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
865 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
866 "quick switching between any folders.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window Shell terminal"
872 msgid "Terminal"
873 msgstr "تېرمىنال"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
880 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
881 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
882 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
883 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
884 "like Konsole.</para>"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
892 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
893 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
894 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
895 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
896 "Konsole.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window"
902 msgid "Places"
903 msgstr "ئورۇنلار"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Show Hidden Files"
909 msgctxt "@item:inmenu"
910 msgid "Show Hidden Places"
911 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
914 #, kde-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
918 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
926 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
927 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
928 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
929 "type.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
933 #, kde-kuit-format
934 msgctxt "@info:whatsthis"
935 msgid ""
936 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
937 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
938 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
939 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
940 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
941 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
942 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
943 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
944 "interface> to display it again.</para>"
945 msgstr ""
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 #| msgid "Lock Panels"
951 msgctxt "@action:inmenu View"
952 msgid "Show Panels"
953 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
960 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
961 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
962 "directory that contains all data connected to this computer—the "
963 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
969 msgid "Close"
970 msgstr "ياپ"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
973 #, kde-format
974 msgctxt "@info"
975 msgid "Close left view"
976 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
981 msgid "Close"
982 msgstr "ياپ"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
985 #, kde-format
986 msgctxt "@info"
987 msgid "Close right view"
988 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
991 #, kde-format
992 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
993 msgid "Split"
994 msgstr "پارچىلا"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
997 #, kde-format
998 msgctxt "@info"
999 msgid "Split view"
1000 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1007 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1008 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1009 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1010 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1011 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1019 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1020 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1021 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1022 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1023 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1024 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1025 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1031 msgid ""
1032 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1033 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1034 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1035 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1036 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1037 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1038 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1039 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1040 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1041 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1042 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1050 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1051 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1052 "be triggered this way.</para>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1060 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1061 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1069 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1070 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1071 "Handbook</interface>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1075 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1076 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1077 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1078 #. The same might be true for any external link you translate.
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1084 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1085 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1086 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1087 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1093 msgid ""
1094 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1095 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1096 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1097 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1098 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1099 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1100 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1101 "windows so don't get too used to this.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1109 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1110 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1111 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1112 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1120 "support the continued work on this application and many other projects by "
1121 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1122 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1123 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1124 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1125 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1126 "behind the KDE community.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1134 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1135 "in your preferred language."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1143 "libraries and maintainers of this application."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1147 #, kde-kuit-format
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 msgid ""
1150 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1151 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1152 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1153 "a look!"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1159 msgid "Defocus Terminal Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1163 #, kde-format
1164 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:button"
1170 msgid "Empty Trash"
1171 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1172
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1174 #, kde-format
1175 msgid "Empties Trash to create free space"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #| msgid "&Network Folders"
1182 msgctxt "@action:button"
1183 msgid "Add Network Folder"
1184 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1185
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu"
1189 #| msgid "Location Bar"
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:149
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 #| msgid "&Edit File Type..."
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "&Edit File Type…"
1201 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:153
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "Select Items Matching..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching…"
1209 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:164
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect All"
1223 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:179
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "App&lications"
1229 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:180
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "&Network Folders"
1235 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:181
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1240 msgid "Trash"
1241 msgstr "ئەخلەتخانا"
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:184
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1246 msgid "Autostart"
1247 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:190
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 #| msgid "Find File..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1254 msgid "Find File…"
1255 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:196
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 msgid "Open &Terminal"
1261 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:451
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@title:window"
1266 msgid "Select"
1267 msgstr "تاللا"
1268
1269 #: dolphinpart.cpp:451
1270 #, kde-format
1271 msgid "Select all items matching this pattern:"
1272 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:456
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@title:window"
1277 msgid "Unselect"
1278 msgstr "تاللىما"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:456
1281 #, kde-format
1282 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1283 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1284
1285 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1286 #: dolphinpart.rc:5
1287 #, kde-format
1288 msgid "&Edit"
1289 msgstr "تەھرىر(&E)"
1290
1291 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1292 #: dolphinpart.rc:15
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:menu"
1295 msgid "Selection"
1296 msgstr "تاللاش"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (view)
1299 #: dolphinpart.rc:24
1300 #, kde-format
1301 msgid "&View"
1302 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1303
1304 #. i18n: ectx: Menu (go)
1305 #: dolphinpart.rc:33
1306 #, kde-format
1307 msgid "&Go"
1308 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1309
1310 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1311 #: dolphinpart.rc:41
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@title:menu"
1314 msgid "Tools"
1315 msgstr "قوراللار"
1316
1317 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1318 #: dolphinpart.rc:51
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@title:menu"
1321 msgid "Dolphin Toolbar"
1322 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1323
1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1325 #, kde-format
1326 msgid "Recently Closed Tabs"
1327 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1328
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1330 #, kde-format
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1333
1334 #: dolphintabbar.cpp:127
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1337 msgid "New Tab"
1338 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1339
1340 #: dolphintabbar.cpp:128
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1343 msgid "Detach Tab"
1344 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1345
1346 #: dolphintabbar.cpp:129
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1351
1352 #: dolphintabbar.cpp:130
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1355 msgid "Close Tab"
1356 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1357
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:498
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1363 #| msgid "%1 (%2)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1365 msgid "%1 | (%2)"
1366 msgstr "%1 (%2)"
1367
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:502
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1373 msgid "(%1) | %2"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1377 #: dolphinui.rc:59
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1382
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1384 #: dolphinui.rc:105
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1389
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1393 msgid ""
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1408 msgid ""
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:114
1421 #, kde-format
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:517 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1426 #, fuzzy, kde-format
1427 #| msgctxt "@item"
1428 #| msgid "Search For"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1430 msgstr "ئىزدە"
1431
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@title:window"
1435 #| msgid "Search"
1436 msgid "Search"
1437 msgstr "ئىزدە"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:555
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgctxt "@item"
1442 #| msgid "Search For"
1443 msgid "Search for %1"
1444 msgstr "ئىزدە"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:progress"
1449 #| msgid "Loading folder..."
1450 msgctxt "@info:progress"
1451 msgid "Loading folder…"
1452 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@label:listbox"
1457 #| msgid "Sorting:"
1458 msgctxt "@info:progress"
1459 msgid "Sorting…"
1460 msgstr "تەرتىپلەش:"
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@info"
1465 #| msgid "Searching..."
1466 msgctxt "@info"
1467 msgid "Searching…"
1468 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "No items found."
1474 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1480 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@info:status"
1485 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1486 msgctxt "@info:status"
1487 msgid ""
1488 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1489 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Invalid protocol"
1495 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgid ""
1500 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:tooltip"
1506 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@label:textbox"
1512 #| msgid "Filter:"
1513 msgid "Filter…"
1514 msgstr "سۈزگۈچ:"
1515
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info:tooltip"
1519 msgid "Hide Filter Bar"
1520 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1525 msgid "\"%1\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1532 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1533 msgstr ""
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1539 "folders."
1540 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1541 msgstr ""
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1544 #, kde-format
1545 msgctxt ""
1546 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1547 "folders."
1548 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1549 msgstr ""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1552 #, kde-format
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1555 "files/folders."
1556 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1557 msgstr ""
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Invert Selection"
1563 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1564 msgid "One Selected File"
1565 msgid_plural "%1 Selected Files"
1566 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1569 #, kde-format
1570 msgctxt ""
1571 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1572 msgid "One Selected Folder"
1573 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1574 msgstr[0] ""
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:tooltip"
1579 #| msgid "Select Item"
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1582 "folders."
1583 msgid "One Selected Item"
1584 msgid_plural "%1 Selected Items"
1585 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:status"
1590 #| msgid "1 File"
1591 #| msgid_plural "%1 Files"
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1593 msgid "One File"
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:status"
1600 #| msgid "1 Folder"
1601 #| msgid_plural "%1 Folders"
1602 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1603 msgid "One Folder"
1604 msgid_plural "%1 Folders"
1605 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@title:window"
1610 #| msgid "Rename Item"
1611 msgctxt ""
1612 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1613 msgid "One Item"
1614 msgid_plural "%1 Items"
1615 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@item:intable"
1620 msgid "%1 item"
1621 msgid_plural "%1 items"
1622 msgstr[0] "%1 تۈر"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "width × height"
1627 msgid "%1 × %2"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1633 msgid "0 - 9"
1634 msgstr "0 - 9"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group"
1639 msgid "Others"
1640 msgstr "باشقىلار"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Folders"
1646 msgstr "قىسقۇچلار"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Size"
1651 msgid "Small"
1652 msgstr "كىچىك"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Size"
1657 msgid "Medium"
1658 msgstr "ئوتتۇراھال"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Size"
1663 msgid "Big"
1664 msgstr "چوڭ"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Date"
1669 msgid "Today"
1670 msgstr "بۈگۈن"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Date"
1675 msgid "Yesterday"
1676 msgstr "تۈنۈگۈن"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1681 msgid "dddd"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1687 #| msgid "1"
1688 msgctxt ""
1689 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1690 msgid "%1"
1691 msgstr "1"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "One Week Ago"
1697 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Two Weeks Ago"
1703 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Three Weeks Ago"
1709 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Earlier this Month"
1715 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt ""
1720 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1721 #| "full year number"
1722 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1723 msgctxt ""
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1734 #| msgid "1"
1735 msgctxt ""
1736 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1737 "context @title:group Date"
1738 msgid "%1"
1739 msgstr "1"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt ""
1744 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1745 #| "full year number"
1746 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1747 msgctxt ""
1748 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1749 "current locale, and yyyy is full year number."
1750 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1756 #| msgid "1"
1757 msgctxt ""
1758 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1759 "@title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr "1"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt ""
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1769 msgctxt ""
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1780 #| msgid "1"
1781 msgctxt ""
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1784 msgid "%1"
1785 msgstr "1"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt ""
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1804 #| msgid "1"
1805 msgctxt ""
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1808 msgid "%1"
1809 msgstr "1"
1810
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt ""
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1817 msgctxt ""
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1828 #| msgid "1"
1829 msgctxt ""
1830 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1832 msgid "%1"
1833 msgstr "1"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt ""
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1841 msgctxt ""
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1847 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1852 #| msgid "1"
1853 msgctxt ""
1854 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1855 "context @title:group Date"
1856 msgid "%1"
1857 msgstr "1"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1863 "and yyyy is full year number"
1864 msgid "MMMM, yyyy"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1870 #| msgid "1"
1871 msgctxt ""
1872 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1873 "group Date"
1874 msgid "%1"
1875 msgstr "1"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 msgid "Read, "
1882 msgstr "ئوقۇ، "
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 msgid "Write, "
1889 msgstr "ياز، "
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgid "Execute, "
1896 msgstr "ئىجرا قىل، "
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1902 msgid "Forbidden"
1903 msgstr "چەكلەنگەن"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Name"
1914 msgstr "ئاتى"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Size"
1919 msgstr "چوڭلۇقى"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Modified"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1928 msgctxt "@tooltip"
1929 msgid "The date format can be selected in settings."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1933 #, fuzzy
1934 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1935 #| msgid "Create New"
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Created"
1938 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Accessed"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Type"
1948 msgstr "تىپى"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Rating"
1953 msgstr "باھالاش"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Tags"
1958 msgstr "خەتكۈشلەر"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Comment"
1963 msgstr "ئىزاھات"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Title"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Document"
1975 msgstr "پۈتۈك"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Author"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Publisher"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@label"
1990 #| msgid "Line Count"
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Page Count"
1993 msgstr "قۇر سانى"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Word Count"
1998 msgstr "سۆز سانى"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Line Count"
2003 msgstr "قۇر سانى"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Date Photographed"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Image"
2015 msgstr "سۈرەت"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2018 msgctxt "@label width x height"
2019 msgid "Dimensions"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2023 #, fuzzy
2024 #| msgctxt "@label:listbox"
2025 #| msgid "Width:"
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Width"
2028 msgstr "كەڭلىك:"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Height"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Orientation"
2038 msgstr "يۆنىلىش"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Artist"
2043 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Audio"
2051 msgstr "ئۈن"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Genre"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Album"
2061 msgstr "ئالبوم"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Duration"
2066 msgstr "ۋاقتى"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Bitrate"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Track"
2076 msgstr "نەغمە"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2079 #, fuzzy
2080 #| msgctxt "@item"
2081 #| msgid "Release '%1'"
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Release Year"
2084 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "Aspect Ratio"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2092 #, fuzzy
2093 #| msgctxt "@option:check"
2094 #| msgid "Videos"
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Video"
2097 msgstr "سىنلار"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Frame Rate"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Path"
2107 msgstr "يول"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2113 msgctxt "@label"
2114 msgid "Other"
2115 msgstr "باشقا"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2118 msgctxt "@label"
2119 msgid "File Extension"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2123 #, fuzzy
2124 #| msgctxt "@title:menu"
2125 #| msgid "Selection"
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "Deletion Time"
2128 msgstr "تاللاش"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2131 msgctxt "@label"
2132 msgid "Link Destination"
2133 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2136 #, fuzzy
2137 #| msgctxt "@label"
2138 #| msgid "Copied From"
2139 msgctxt "@label"
2140 msgid "Downloaded From"
2141 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Permissions"
2146 msgstr "ئىمتىيازلار"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2149 msgctxt "@tooltip"
2150 msgid ""
2151 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2152 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Owner"
2158 msgstr "ئىگىسى"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "User Group"
2163 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:status"
2168 msgid "Unknown error."
2169 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2170
2171 #: main.cpp:96
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@title"
2174 #| msgid "Dolphin"
2175 msgid "Dolphin"
2176 msgstr "Dolphin"
2177
2178 #: main.cpp:98
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title"
2181 msgid "File Manager"
2182 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2183
2184 #: main.cpp:100
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: main.cpp:102
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Felix Ernst"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: main.cpp:103
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2202 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2203
2204 #: main.cpp:105
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Méven Car"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: main.cpp:106
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2216 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2217
2218 #: main.cpp:108
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Elvis Angelaccio"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: main.cpp:109
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2230 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2231
2232 #: main.cpp:111
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Emmanuel Pescosta"
2236 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2237
2238 #: main.cpp:112
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgctxt "@info:credit"
2241 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2244 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2245
2246 #: main.cpp:114
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Frank Reininghaus"
2250 msgstr "Frank Reininghaus"
2251
2252 #: main.cpp:115
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@info:credit"
2255 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2258 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2259
2260 #: main.cpp:117
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Peter Penz"
2264 msgstr "Peter Penz"
2265
2266 #: main.cpp:118
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2270 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2271
2272 #: main.cpp:120
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Sebastian Trüg"
2276 msgstr "Sebastian Trüg"
2277
2278 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2279 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Developer"
2283 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2284
2285 #: main.cpp:121
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "David Faure"
2289 msgstr "David Faure"
2290
2291 #: main.cpp:122
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Aaron J. Seigo"
2295 msgstr "Aaron J. Seigo"
2296
2297 #: main.cpp:123
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Rafael Fernández López"
2301 msgstr "Rafael Fernández López"
2302
2303 #: main.cpp:124
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Kevin Ottens"
2307 msgstr "Kevin Ottens"
2308
2309 #: main.cpp:125
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Holger Freyther"
2313 msgstr "Holger Freyther"
2314
2315 #: main.cpp:126
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Max Blazejak"
2319 msgstr "Max Blazejak"
2320
2321 #: main.cpp:127
2322 #, kde-format
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Michael Austin"
2325 msgstr "Michael Austin"
2326
2327 #: main.cpp:127
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Documentation"
2331 msgstr "قوللانمىلار"
2332
2333 #: main.cpp:137
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info:shell"
2336 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2337 msgctxt "@info:shell"
2338 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2339 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2340
2341 #: main.cpp:139
2342 #, kde-format
2343 msgctxt "@info:shell"
2344 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2345 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2346
2347 #: main.cpp:140
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@info:shell"
2350 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: main.cpp:142
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@info:shell"
2356 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: main.cpp:143
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@info:shell"
2362 msgid "Document to open"
2363 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2364
2365 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2366 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2367 #, kde-format
2368 msgid "Hidden files shown"
2369 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2370
2371 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2372 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2373 #, kde-format
2374 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2378 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2379 #, kde-format
2380 msgid "Automatic scrolling"
2381 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Cut"
2387 msgstr "كەس"
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Copy"
2393 msgstr "كۆچۈر"
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@action:inmenu"
2398 #| msgid "Rename..."
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Rename…"
2401 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2402
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Move to Trash"
2407 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2408
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Delete"
2413 msgstr "ئۆچۈر"
2414
2415 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Show Hidden Files"
2419 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2420
2421 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Limit to Home Directory"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Automatic Scrolling"
2431 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2432
2433 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2436 msgid "Properties"
2437 msgstr "خاسلىق"
2438
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2441 #, kde-format
2442 msgid "Previews shown"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2446 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2447 #, kde-format
2448 msgid "Auto-Play media files"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2452 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2455 #| msgid "Show Filter Bar"
2456 msgid "Show item on hover"
2457 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2458
2459 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2460 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2461 #, kde-format
2462 msgid "Date display format"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2468 msgid "Preview"
2469 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2470
2471 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Auto-Play media files"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2480 #| msgid "Show Filter Bar"
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Show item on hover"
2483 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2484
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt "@action:inmenu"
2488 #| msgid "Configure..."
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Configure…"
2491 msgstr "سەپلە…"
2492
2493 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Condensed Date"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@label::textbox"
2502 msgid "Select which data should be shown:"
2503 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2504
2505 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "%1 item selected"
2509 msgid_plural "%1 items selected"
2510 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2511
2512 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2513 #, kde-format
2514 msgid "play"
2515 msgstr "قويۇش"
2516
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2518 #, kde-format
2519 msgid "pause"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2523 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2524 #, kde-format
2525 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@action:inmenu"
2531 #| msgid "Configure..."
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Configure Trash…"
2534 msgstr "سەپلە…"
2535
2536 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2537 #, kde-format
2538 msgid ""
2539 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2540 "and then reopen the panel."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2544 #, kde-format
2545 msgid "Install Konsole"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2549 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2550 #, kde-format
2551 msgid "Location"
2552 msgstr "ئورنى"
2553
2554 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2555 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2556 #, kde-format
2557 msgid "What"
2558 msgstr "مەزمۇن"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2563 #| msgid "By Type"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Any Type"
2566 msgstr "تىپى بويىچە"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title:window"
2571 #| msgid "Folders"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Folders"
2574 msgstr "قىسقۇچلار"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:check"
2579 #| msgid "Documents"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "Documents"
2582 msgstr "پۈتۈكلەر"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:check"
2587 #| msgid "Images"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "Images"
2590 msgstr "سۈرەتلەر"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:check"
2595 #| msgid "Audio Files"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "Audio Files"
2598 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:check"
2603 #| msgid "Videos"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Videos"
2606 msgstr "سىنلار"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2611 #| msgid "By Date"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "Any Date"
2614 msgstr "چېسلا بويىچە"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@title:group Date"
2619 #| msgid "Today"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "Today"
2622 msgstr "بۈگۈن"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@title:group Date"
2627 #| msgid "Yesterday"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "Yesterday"
2630 msgstr "تۈنۈگۈن"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@option:option"
2635 #| msgid "This Week"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "This Week"
2638 msgstr "بۇ ھەپتە"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@option:option"
2643 #| msgid "This Month"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "This Month"
2646 msgstr "بۇ ئاي"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@option:option"
2651 #| msgid "This Year"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2653 msgid "This Year"
2654 msgstr "بۇ يىل"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@option:option"
2659 #| msgid "Any Rating"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2661 msgid "Any Rating"
2662 msgstr "خالىغان باھا"
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@option:option"
2667 #| msgid "1 or more"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2669 msgid "1 or more"
2670 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2671
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@option:option"
2675 #| msgid "2 or more"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2677 msgid "2 or more"
2678 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2679
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@option:option"
2683 #| msgid "3 or more"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2685 msgid "3 or more"
2686 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2687
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@option:option"
2691 #| msgid "4 or more"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 msgid "4 or more"
2694 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2695
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@option:option"
2699 #| msgid "Highest Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Highest Rating"
2702 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2703
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2707 #| msgid "Invert Selection"
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Clear Selection"
2710 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2711
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "String list separator"
2715 msgid ", "
2716 msgstr ""
2717
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@item:inmenu"
2721 #| msgid "%1: %2"
2722 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2723 msgid "Tag: %2"
2724 msgid_plural "Tags: %2"
2725 msgstr[0] "%1: %2"
2726
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@label"
2730 #| msgid "Tags"
2731 msgctxt "@action:button"
2732 msgid "Add Tags"
2733 msgstr "خەتكۈشلەر"
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "From Here (%1)"
2739 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2740
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:tooltip"
2756 msgid "Quit searching"
2757 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2758
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "action:button"
2762 msgid "Filename"
2763 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "action:button"
2768 msgid "Content"
2769 msgstr "مەزمۇن"
2770
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "action:button"
2774 msgid "From Here"
2775 msgstr "بۇ جايدىن"
2776
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2780 #| msgid "Your emails"
2781 msgctxt "action:button"
2782 msgid "Your files"
2783 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2784
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "Search in your home directory"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2792 #, kde-format
2793 msgid "More Search Tools"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2797 #, kde-format
2798 msgctxt ""
2799 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2800 "user entered."
2801 msgid "Query Results from '%1'"
2802 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2803
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:shell"
2807 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2809 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2810 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2811
2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action:button"
2819 msgid "Cancel Copying"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2826 msgstr ""
2827
2828 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2832 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info"
2838 #| msgid "Show preview of files and folders"
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2841 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2842
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Cutting"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:shell"
2853 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2854 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2855 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2856 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2857
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:button"
2864 msgid "Cancel"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2873 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2874
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Duplicating"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2883 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action keep short"
2887 msgid "More"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Moving"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2911 #, kde-kuit-format
2912 msgid ""
2913 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2914 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2915 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2916 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2917 "para>"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2921 #, kde-format
2922 msgctxt ""
2923 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2924 msgid "Paste from Clipboard"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2930 msgid "Dismiss This Reminder"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2936 msgid "Don't Remind Me Again"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2942 msgid ""
2943 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2944 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Cancel Renaming"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@action"
2962 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2963 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2964 msgstr[0] ""
2965
2966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2970 #. and a fallback will be used.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@action"
2974 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2976 msgstr[0] ""
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action"
2986 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2988 msgstr[0] ""
2989
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action"
2998 msgid "Permanently Delete %2"
2999 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3000 msgstr[0] ""
3001
3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3006 #. and a fallback will be used.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action"
3010 msgid "Duplicate %2"
3011 msgid_plural "Duplicate %2"
3012 msgstr[0] ""
3013
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3023 msgctxt "@action"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3027
3028 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3029 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3032 #. and a fallback will be used.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:button"
3036 #| msgid "&Rename"
3037 msgctxt "@action"
3038 msgid "Rename %2"
3039 msgid_plural "Rename %2"
3040 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3041
3042 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3043 #, kde-kuit-format
3044 msgctxt "@info:whatsthis"
3045 msgid ""
3046 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3047 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3048 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3049 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3050 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3051 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3052 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3053 "the current selection.</para>"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3059 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@title:menu"
3065 #| msgid "Selection"
3066 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3067 msgid "Selection Mode"
3068 msgstr "تاللاش"
3069
3070 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@title:menu"
3073 #| msgid "Selection"
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Exit Selection Mode"
3076 msgstr "تاللاش"
3077
3078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@label:textbox"
3081 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3082 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3083
3084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@title:window"
3087 #| msgid "Search"
3088 msgctxt "@label:textbox"
3089 msgid "Search…"
3090 msgstr "ئىزدە"
3091
3092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:button"
3095 #| msgid "Download New Services..."
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Download New Services…"
3098 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3099
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info"
3103 #| msgid ""
3104 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3105 #| "settings."
3106 msgctxt "@info"
3107 msgid ""
3108 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3109 "settings."
3110 msgstr ""
3111 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3112 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3113
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@info"
3117 msgid "Restart now?"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@option:check"
3123 msgid "Delete"
3124 msgstr "ئۆچۈر"
3125
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@option:check"
3129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3130 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3131
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inmenu"
3135 msgid "%1: %2"
3136 msgstr "%1: %2"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3144 #, kde-format
3145 msgid "Use system font"
3146 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3154 #, kde-format
3155 msgid "Icon size"
3156 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3157
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3164 #, kde-format
3165 msgid "Preview size"
3166 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3170 #, kde-format
3171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3176 #, kde-format
3177 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3182 #, kde-format
3183 msgid "Recursive directory size limit"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3188 #, kde-format
3189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@label"
3196 #| msgid "Permissions"
3197 msgid "Permissions style format"
3198 msgstr "ئىمتىيازلار"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3202 #, kde-format
3203 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3204 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3211 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3215 #, kde-format
3216 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3224 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3231 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3238 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3244 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3245 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3246
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3249 #, kde-format
3250 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3257 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3258 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3264 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3265 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3271 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3272 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3276 #, kde-format
3277 msgid "Position of columns"
3278 msgstr "ئىستون ئورنى"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3281 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3282 #, kde-format
3283 msgid "Side Padding"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3288 #, kde-format
3289 msgid "Highlight entire row"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3294 #, kde-format
3295 msgid "Expandable folders"
3296 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@label"
3302 msgid "Hidden files shown"
3303 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3304
3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3309 msgid ""
3310 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3311 "will be shown in the file view."
3312 msgstr ""
3313 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3314 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "Version"
3321 msgstr "نەشرى"
3322
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3328 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@label"
3334 msgid "View Mode"
3335 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3336
3337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@info:whatsthis"
3341 msgid ""
3342 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3343 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3344 msgstr ""
3345 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3346 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Previews shown"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3359 msgid ""
3360 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3361 "icon."
3362 msgstr ""
3363 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3364 "كۆرسىتىلىدۇ."
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@label"
3370 msgid "Grouped Sorting"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3377 msgid ""
3378 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@label"
3385 msgid "Sort files by"
3386 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3387
3388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info:whatsthis"
3392 msgid ""
3393 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3394 "performed on."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@label"
3401 msgid "Order in which to sort files"
3402 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label"
3408 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3409 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3413 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgctxt "@info"
3415 #| msgid "Show preview of files and folders"
3416 msgctxt "@label"
3417 msgid "Show hidden files and folders last"
3418 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Visible roles"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@label"
3431 msgid "Header column widths"
3432 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@label"
3438 msgid "Properties last changed"
3439 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3440
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3446 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@label"
3452 msgid "Additional Information"
3453 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3457 #, kde-format
3458 msgid "Should the URL be editable for the user"
3459 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3463 #, kde-format
3464 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3465 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3469 #, kde-format
3470 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3471 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3478 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3485 "instance"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3502 "UI)"
3503 msgstr ""
3504 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3508 #, kde-format
3509 msgid "Home URL"
3510 msgstr "باش بەت URL ئى"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "option:check"
3516 #| msgid "Open folders during drag operations"
3517 msgid "Remember open folders and tabs"
3518 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3522 #, kde-format
3523 msgid "Split the view into two panes"
3524 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3528 #, kde-format
3529 msgid "Should the filter bar be shown"
3530 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3536 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3537 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3541 #, kde-format
3542 msgid "Browse through archives"
3543 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3547 #, kde-format
3548 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3549 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3555 msgid ""
3556 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3557 "running in the Terminal panel."
3558 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3562 #, kde-format
3563 msgid "Rename inline"
3564 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3568 #, kde-format
3569 msgid "Show selection toggle"
3570 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3577 "mode bottom bar."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3582 #, kde-format
3583 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3588 #, kde-format
3589 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3594 #, kde-format
3595 msgid "New tab will be open after last one"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show tooltips"
3602 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3606 #, kde-format
3607 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3608 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3612 #, kde-format
3613 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3614 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3620 msgid "Show the statusbar"
3621 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3625 #, kde-format
3626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3631 #, kde-format
3632 msgid "Show the space information in the statusbar"
3633 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3637 #, kde-format
3638 msgid "Lock the layout of the panels"
3639 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3643 #, kde-format
3644 msgid "Enlarge Small Previews"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3652 "items"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3656 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3657 #, kde-format
3658 msgid "Text width index"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3662 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3663 #, kde-format
3664 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3668 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3669 #, kde-format
3670 msgid "Enabled plugins"
3671 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3672
3673 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@action:inmenu"
3676 #| msgid "Configure..."
3677 msgctxt "@title:window"
3678 msgid "Configure"
3679 msgstr "سەپلە…"
3680
3681 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:group Interface settings"
3684 msgid "Interface"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "&View"
3690 msgctxt "@title:group"
3691 msgid "View"
3692 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3693
3694 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3697 #| msgid "Context Menu"
3698 msgctxt "@title:group"
3699 msgid "Context Menu"
3700 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3701
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:group"
3705 msgid "Trash"
3706 msgstr "ئەخلەتخانا"
3707
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "User Feedback"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3715 #, kde-format
3716 msgid ""
3717 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3721 #, kde-format
3722 msgid "Warning"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "@title:window"
3728 msgid "Configure Preview for %1"
3729 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3730
3731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3740 msgid "Moving files or folders to trash"
3741 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3742
3743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@action:inmenu"
3746 #| msgid "Empty Trash"
3747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3748 msgid "Emptying trash"
3749 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3750
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3754 msgid "Deleting files or folders"
3755 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3756
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@title:group"
3760 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3763 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3764
3765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3768 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3769 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3770 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3771
3772 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3775 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "When opening an executable file:"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3785 #, kde-format
3786 msgid "Always ask"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3792 #| msgid "App&lications"
3793 msgid "Open in application"
3794 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3795
3796 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3797 #, kde-format
3798 msgid "Run script"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3804 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@action:button"
3810 msgid "Select Home Location"
3811 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3812
3813 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@action:button"
3816 msgid "Use Current Location"
3817 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3818
3819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@action:button"
3822 msgid "Use Default Location"
3823 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3824
3825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@option:check"
3828 #| msgid "Show in groups"
3829 msgctxt "@label:textbox"
3830 msgid "Show on startup:"
3831 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3832
3833 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3836 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@info"
3842 #| msgid "Show preview of files and folders"
3843 msgctxt "@label:checkbox"
3844 msgid "Opening Folders:"
3845 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3846
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3850 #| msgid "Show full path inside location bar"
3851 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3852 msgid "Show full path in title bar"
3853 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3854
3855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3858 #| msgid "New &Window"
3859 msgctxt "@label:checkbox"
3860 msgid "Window:"
3861 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3862
3863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3866 #| msgid "Show filter bar"
3867 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3868 msgid "Show filter bar"
3869 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3870
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "C&lose Current Tab"
3874 msgctxt "option:radio"
3875 msgid "After current tab"
3876 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3877
3878 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "option:radio"
3881 msgid "At end of tab bar"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@action:inmenu"
3887 #| msgid "Open in New Tabs"
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "Open new tabs: "
3890 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3891
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "option:check split view panes"
3895 msgid "Switch between panes with Tab key"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@info"
3901 #| msgid "Split view"
3902 msgctxt "@title:group"
3903 msgid "Split view: "
3904 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3905
3906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "option:check"
3909 msgid "Turning off split view closes active pane"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3913 #, kde-format
3914 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 #| msgid "Split view mode"
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Begin in split view mode"
3923 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3924
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3928 #| msgid "New &Window"
3929 msgid "New windows:"
3930 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3931
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@info"
3935 msgid ""
3936 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3937 "be applied."
3938 msgstr ""
3939 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3940
3941 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3944 #| msgid "Folders First"
3945 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3946 msgid "Folders && Tabs"
3947 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3948
3949 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3950 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3953 msgid "Previews"
3954 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3955
3956 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3957 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3960 msgid "Confirmations"
3961 msgstr "جەزملە"
3962
3963 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@action:inmenu"
3966 #| msgid "Location Bar"
3967 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3968 msgid "Status && Location bars"
3969 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
3970
3971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@title:group"
3974 #| msgid "Show previews for:"
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Show previews in the view for:"
3977 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3978
3979 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3982 #| msgid "Local files above:"
3983 msgid "Skip previews for local files above:"
3984 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3985
3986 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3987 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3990 msgid " MiB"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3994 #, kde-format
3995 msgid "No limit"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@label"
4001 msgid "Skip previews for remote files above:"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@option:check"
4007 #| msgid "Show preview"
4008 msgid "No previews"
4009 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4010
4011 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4014 #| msgid "Status Bar"
4015 msgctxt "@option:check"
4016 msgid "Show status bar"
4017 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4018
4019 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:check"
4022 msgid "Show zoom slider"
4023 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4024
4025 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@option:check"
4028 msgid "Show space information"
4029 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4030
4031 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4034 #| msgid "Status Bar"
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Status Bar: "
4037 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4038
4039 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4042 #| msgid "Editable location bar"
4043 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 msgid "Make location bar editable"
4045 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4046
4047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu"
4050 #| msgid "Location Bar"
4051 msgid "Location bar:"
4052 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4053
4054 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Show full path inside location bar"
4058 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4059
4060 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4063 msgid "Behavior"
4064 msgstr "ھەرىكەت"
4065
4066 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@title:tab"
4070 msgid "Icons"
4071 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4072
4073 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@title:tab"
4077 msgid "Compact"
4078 msgstr "ئىخچام"
4079
4080 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@title:tab"
4084 msgid "Details"
4085 msgstr "تەپسىلاتلار"
4086
4087 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "option:check"
4090 #| msgid "Natural sorting of items"
4091 msgctxt "option:radio"
4092 msgid "Natural"
4093 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4094
4095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "option:radio"
4098 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "option:radio"
4104 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@label:listbox"
4110 #| msgid "Sorting:"
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Sorting mode: "
4113 msgstr "تەرتىپلەش:"
4114
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@label:textbox"
4118 #| msgid "Number of lines:"
4119 msgctxt "option:radio"
4120 msgid "Number of items"
4121 msgstr "قۇر سانى:"
4122
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "option:radio"
4126 msgid "Size of contents, up to "
4127 msgstr ""
4128
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4130 #, kde-format
4131 msgid " level deep"
4132 msgid_plural " levels deep"
4133 msgstr[0] ""
4134
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Folder size displays:"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "option:radio as in relative date"
4144 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4150 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@title:group"
4156 msgid "Date style:"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4162 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "option:radio as numeric style"
4168 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "option:radio as combined style"
4174 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@label"
4180 #| msgid "Permissions"
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Permissions style:"
4183 msgstr "ئىمتىيازلار"
4184
4185 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4188 msgid "System Font"
4189 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4190
4191 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4194 msgid "Custom Font"
4195 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4196
4197 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4200 #| msgid "Choose..."
4201 msgctxt "@action:button Choose font"
4202 msgid "Choose…"
4203 msgstr "تاللا…"
4204
4205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:radio"
4208 #| msgid "Use common properties for all folders"
4209 msgctxt "@option:radio"
4210 msgid "Use common display style for all folders"
4211 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4212
4213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:radio"
4216 #| msgid "Remember properties for each folder"
4217 msgctxt "@option:radio"
4218 msgid "Remember display style for each folder"
4219 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4220
4221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@info"
4224 msgid ""
4225 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4226 "properties for."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Display style: "
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Open archives as folder"
4239 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4240
4241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "option:check"
4244 msgid "Open folders during drag operations"
4245 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4246
4247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@title:group"
4250 msgid "Browsing: "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Show tooltips"
4257 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4258
4259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Miscellaneous: "
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@option:check"
4269 msgid "Show selection marker"
4270 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4271
4272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "option:check"
4275 msgid "Rename inline"
4276 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4277
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@title:group General settings"
4281 #| msgid "General"
4282 msgctxt "@title:tab General View settings"
4283 msgid "General"
4284 msgstr "ئادەتتىكى"
4285
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "action:button"
4289 #| msgid "Content"
4290 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4291 msgid "Content Display"
4292 msgstr "مەزمۇن"
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@label:listbox"
4297 #| msgid "Default:"
4298 msgctxt "@label:listbox"
4299 msgid "Default icon size:"
4300 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "Preview size"
4305 msgctxt "@label:listbox"
4306 msgid "Preview icon size:"
4307 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4308
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@label"
4312 #| msgid "Label:"
4313 msgctxt "@label:listbox"
4314 msgid "Label font:"
4315 msgstr "ئەن:"
4316
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@title:group Size"
4320 #| msgid "Small"
4321 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4322 msgid "Small"
4323 msgstr "كىچىك"
4324
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:group Size"
4328 #| msgid "Medium"
4329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4330 msgid "Medium"
4331 msgstr "ئوتتۇراھال"
4332
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4336 #| msgid "Large"
4337 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4338 msgid "Large"
4339 msgstr "چوڭ"
4340
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4344 #| msgid "Huge"
4345 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4346 msgid "Huge"
4347 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4348
4349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@label"
4352 #| msgid "Label:"
4353 msgctxt "@label:listbox"
4354 msgid "Label width:"
4355 msgstr "ئەن:"
4356
4357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4360 msgid "Unlimited"
4361 msgstr "چەكسىز"
4362
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4366 msgid "1"
4367 msgstr "1"
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4372 msgid "2"
4373 msgstr "2"
4374
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4378 msgid "3"
4379 msgstr "3"
4380
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4384 msgid "4"
4385 msgstr "4"
4386
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4390 msgid "5"
4391 msgstr "5"
4392
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@label:listbox"
4396 msgid "Maximum lines:"
4397 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4398
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4402 msgid "Unlimited"
4403 msgstr "چەكسىز"
4404
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4406 #, kde-format
4407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4408 msgid "Small"
4409 msgstr "كىچىك"
4410
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4414 msgid "Medium"
4415 msgstr "ئوتتۇراھال"
4416
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4420 msgid "Large"
4421 msgstr "چوڭ"
4422
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@label:listbox"
4426 msgid "Maximum width:"
4427 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4428
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgid "Expandable folders"
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Expandable"
4434 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4435
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:window"
4439 #| msgid "Folders"
4440 msgctxt "@label:checkbox"
4441 msgid "Folders:"
4442 msgstr "قىسقۇچلار"
4443
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4447 msgid "By clicking anywhere on the row"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4453 msgid "By clicking on icon or name"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@info"
4460 #| msgid "Show preview of files and folders"
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Open files and folders:"
4463 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@info:tooltip"
4469 msgid "Size: 1 pixel"
4470 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4471 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4472
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@title:window"
4476 msgid "View Display Style"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@item:inlistbox"
4482 msgid "Icons"
4483 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4484
4485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "@item:inlistbox"
4488 msgid "Compact"
4489 msgstr "ئىخچام"
4490
4491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4492 #, kde-format
4493 msgctxt "@item:inlistbox"
4494 msgid "Details"
4495 msgstr "تەپسىلاتلار"
4496
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4500 msgid "Ascending"
4501 msgstr "ئۆسكۈچى"
4502
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4506 msgid "Descending"
4507 msgstr "كېمەيگۈچى"
4508
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:check"
4512 msgid "Show folders first"
4513 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4514
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check"
4518 #| msgid "Show hidden files"
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Show hidden files last"
4521 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4522
4523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show preview"
4527 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4528
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show in groups"
4533 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4534
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Show hidden files"
4539 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4540
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@label"
4544 #| msgid "Additional Information"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Additional Information"
4547 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4548
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4550 #, kde-format
4551 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@label:listbox"
4557 msgid "View mode:"
4558 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4559
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@label:listbox"
4563 msgid "Sorting:"
4564 msgstr "تەرتىپلەش:"
4565
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@label"
4569 #| msgid "View properties:"
4570 msgid "View options:"
4571 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4572
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4576 msgid "Current folder"
4577 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4578
4579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4582 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4583 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4584 msgid "Current folder and sub-folders"
4585 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4586
4587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4590 msgid "All folders"
4591 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4592
4593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:group"
4596 msgid "Apply to:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Use as default view settings"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@info"
4608 msgid ""
4609 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4610 "continue?"
4611 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4612
4613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@info"
4616 msgid ""
4617 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4618 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4619
4620 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@title:window"
4623 msgid "Applying View Properties"
4624 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4625
4626 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@info:progress"
4629 msgid "Counting folders: %1"
4630 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4631
4632 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@info:progress"
4635 msgid "Folders: %1"
4636 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4637
4638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgid "Zoom"
4641 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4642 msgid "Zoom:"
4643 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4644
4645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4646 #, kde-format
4647 msgid "Zoom"
4648 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4649
4650 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4653 msgid "Sets the size of the file icons."
4654 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4655
4656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4657 #, kde-format
4658 msgid "Stop"
4659 msgstr "توختا"
4660
4661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@tooltip"
4664 msgid "Stop loading"
4665 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4666
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4668 #, kde-kuit-format
4669 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4670 msgid ""
4671 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4672 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4673 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4674 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4675 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4676 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4677 "device.</item></list></para>"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action:inmenu"
4683 msgid "Show Zoom Slider"
4684 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4685
4686 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu"
4689 msgid "Show Space Information"
4690 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4691
4692 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@info:status Free disk space"
4695 msgid "%1 free"
4696 msgstr "%1 بوش"
4697
4698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4701 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4705 #, kde-format
4706 msgid "Trash Emptied"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4710 #, kde-format
4711 msgid "The Trash was emptied."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:window"
4717 #| msgid "Places"
4718 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4719 msgid "Places"
4720 msgstr "ئورۇنلار"
4721
4722 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4725 msgid "Count of available Network Shares"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4731 #| msgid "Sett&ings"
4732 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4733 msgid "Settings"
4734 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4735
4736 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4739 msgid "A subset of Dolphin settings."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4743 #, kde-format
4744 msgid "Select Remote Charset"
4745 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4746
4747 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4748 #, kde-format
4749 msgid "Default"
4750 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4751
4752 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4753 #, kde-format
4754 msgid "Reload"
4755 msgstr "قايتا يۈكلە"
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:642
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@info:status"
4760 msgid "1 Folder selected"
4761 msgid_plural "%1 Folders selected"
4762 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:643
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info:status"
4767 msgid "1 File selected"
4768 msgid_plural "%1 Files selected"
4769 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4770
4771 #: views/dolphinview.cpp:645
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@info:status"
4774 msgid "1 Folder"
4775 msgid_plural "%1 Folders"
4776 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:646
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@info:status"
4781 msgid "1 File"
4782 msgid_plural "%1 Files"
4783 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:650
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4788 msgid "%1, %2 (%3)"
4789 msgstr "%1، %2 (%3)"
4790
4791 #: views/dolphinview.cpp:652
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@info:status files (size)"
4794 msgid "%1 (%2)"
4795 msgstr "%1 (%2)"
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:656
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@info:status"
4800 msgid "0 Folders, 0 Files"
4801 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "<filename> copy"
4806 msgid "%1 copy"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:1083
4810 #, kde-format
4811 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4812 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4813 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:1095
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4818 #| msgid "By Path"
4819 msgctxt "@action:button"
4820 msgid "Open %1 Item"
4821 msgid_plural "Open %1 Items"
4822 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:1230
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@action:inmenu"
4827 msgid "Side Padding"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: views/dolphinview.cpp:1234
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@action:inmenu"
4833 msgid "Automatic Column Widths"
4834 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4835
4836 #: views/dolphinview.cpp:1239
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@action:inmenu"
4839 msgid "Custom Column Widths"
4840 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:1860
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info:status"
4845 #| msgid "Delete operation completed."
4846 msgctxt "@info:status"
4847 msgid "Trash operation completed."
4848 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:1870
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info:status"
4853 msgid "Delete operation completed."
4854 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4855
4856 #: views/dolphinview.cpp:2026
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "Rename inline"
4859 msgctxt "@action:button"
4860 msgid "Rename and Hide"
4861 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4862
4863 #: views/dolphinview.cpp:2035
4864 #, kde-format
4865 msgid ""
4866 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4867 "Do you still want to rename it?"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: views/dolphinview.cpp:2037
4871 #, kde-format
4872 msgid ""
4873 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4874 "Do you still want to rename it?"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: views/dolphinview.cpp:2039
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4880 #| msgid "Show Hidden Files"
4881 msgid "Hide this File?"
4882 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4883
4884 #: views/dolphinview.cpp:2039
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@title:group"
4887 #| msgid "Home Folder"
4888 msgid "Hide this Folder?"
4889 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:2093
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info:status"
4894 msgid "The location is empty."
4895 msgstr "ئورۇن بوش."
4896
4897 #: views/dolphinview.cpp:2095
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@info:status"
4900 msgid "The location '%1' is invalid."
4901 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4902
4903 #: views/dolphinview.cpp:2351
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@info:progress"
4906 #| msgid "Loading folder..."
4907 msgid "Loading…"
4908 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4909
4910 #: views/dolphinview.cpp:2370
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@info:progress"
4913 #| msgid "Loading folder..."
4914 msgid "Loading canceled"
4915 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4916
4917 #: views/dolphinview.cpp:2372
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4920 msgid "No items matching the filter"
4921 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4922
4923 #: views/dolphinview.cpp:2374
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4926 msgid "No items matching the search"
4927 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4928
4929 #: views/dolphinview.cpp:2376
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@info:status"
4932 #| msgid "The location is empty."
4933 msgid "Trash is empty"
4934 msgstr "ئورۇن بوش."
4935
4936 #: views/dolphinview.cpp:2379
4937 #, kde-format
4938 msgid "No tags"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: views/dolphinview.cpp:2382
4942 #, kde-format
4943 msgid "No files tagged with \"%1\""
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinview.cpp:2386
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4949 msgid "No recently used items"
4950 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4951
4952 #: views/dolphinview.cpp:2388
4953 #, kde-format
4954 msgid "No shared folders found"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: views/dolphinview.cpp:2390
4958 #, kde-format
4959 msgid "No relevant network resources found"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: views/dolphinview.cpp:2392
4963 #, kde-format
4964 msgid "No MTP-compatible devices found"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:2394
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@info:status"
4970 #| msgid "No items found."
4971 msgid "No Apple devices found"
4972 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:2396
4975 #, kde-format
4976 msgid "No Bluetooth devices found"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:2398
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4982 #| msgid "Folders First"
4983 msgid "Folder is empty"
4984 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@action"
4989 #| msgid "Create Folder..."
4990 msgctxt "@action"
4991 msgid "Create Folder…"
4992 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4995 #, kde-kuit-format
4996 msgctxt "@info:whatsthis"
4997 msgid ""
4998 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4999 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5003 #, kde-kuit-format
5004 msgctxt "@info:whatsthis"
5005 msgid ""
5006 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5007 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5008 "from if disk space is needed."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5012 #, kde-kuit-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis"
5014 msgid ""
5015 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5016 "recovered by normal means."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5022 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5023 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@action:inmenu File"
5028 msgid "Duplicate Here"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5034 msgid "Properties"
5035 msgstr "خاسلىق"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5038 #, kde-kuit-format
5039 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5040 msgid ""
5041 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5042 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5043 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5044 "there like managing read- and write-permissions."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgid "Location"
5050 msgctxt "@action:incontextmenu"
5051 msgid "Copy Location"
5052 msgstr "ئورنى"
5053
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5057 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5063 #| msgid "Move to Trash"
5064 msgctxt "@action:inmenu File"
5065 msgid "Move to Trash…"
5066 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5071 #| msgid "Delete"
5072 msgctxt "@action:inmenu File"
5073 msgid "Delete…"
5074 msgstr "ئۆچۈر"
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@action:inmenu File"
5079 msgid "Duplicate Here…"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Location"
5085 msgctxt "@action:incontextmenu"
5086 msgid "Copy Location…"
5087 msgstr "ئورنى"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5090 #, kde-kuit-format
5091 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5092 msgid ""
5093 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5094 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5095 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5096 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5097 "interface> option is enabled.</para>"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5101 #, kde-kuit-format
5102 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5103 msgid ""
5104 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5105 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5106 "the overview in folders with many items.</para>"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5110 #, kde-kuit-format
5111 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5112 msgid ""
5113 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5114 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5115 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5116 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5117 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5118 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5119 "of multiple folders in the same list.</para>"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@action:intoolbar"
5125 msgid "View Mode"
5126 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5127
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5131 msgid "This increases the icon size."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@action:inmenu View"
5137 msgid "Reset Zoom Level"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Default"
5143 msgid "Zoom To Default"
5144 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5149 msgid "This resets the icon size to default."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5155 msgid "This reduces the icon size."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgid "Zoom"
5161 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5162 msgid "Zoom"
5163 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@option:check"
5168 #| msgid "Show preview"
5169 msgctxt "@action:intoolbar"
5170 msgid "Show Previews"
5171 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5172
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@info"
5176 msgid "Show preview of files and folders"
5177 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5178
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5180 #, kde-kuit-format
5181 msgctxt "@info:whatsthis"
5182 msgid ""
5183 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5184 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5185 "the images."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5191 msgid "Folders First"
5192 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5197 #| msgid "Show Hidden Files"
5198 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5199 msgid "Hidden Files Last"
5200 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu View"
5205 msgid "Sort By"
5206 msgstr "تەرتىپى"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5211 #| msgid "Additional Information"
5212 msgctxt "@action:inmenu View"
5213 msgid "Show Additional Information"
5214 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5215
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Show in Groups"
5220 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5221
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info:whatsthis"
5225 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@action:inmenu"
5231 #| msgid "Show Hidden Files"
5232 msgctxt "@action:inmenu View"
5233 msgid "Show Hidden Files"
5234 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5235
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5237 #, kde-kuit-format
5238 msgctxt "@info:whatsthis"
5239 msgid ""
5240 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5241 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5242 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5243 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5244 "hidden.</para>"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5250 #| msgid "Adjust View Properties..."
5251 msgctxt "@action:inmenu View"
5252 msgid "Adjust View Display Style…"
5253 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:whatsthis"
5258 msgid ""
5259 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5265 msgid "Icons"
5266 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5267
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@info"
5271 msgid "Icons view mode"
5272 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5277 msgid "Compact"
5278 msgstr "ئىخچام"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@info"
5283 msgid "Compact view mode"
5284 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5289 msgid "Details"
5290 msgstr "تەپسىلاتلار"
5291
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info"
5295 msgid "Details view mode"
5296 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5297
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "Sort descending"
5301 msgid "Z-A"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "Sort ascending"
5307 msgid "A-Z"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@option:check"
5313 #| msgid "Show folders first"
5314 msgctxt "Sort descending"
5315 msgid "Largest First"
5316 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5317
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@option:check"
5321 #| msgid "Show folders first"
5322 msgctxt "Sort ascending"
5323 msgid "Smallest First"
5324 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5325
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:check"
5329 #| msgid "Show folders first"
5330 msgctxt "Sort descending"
5331 msgid "Newest First"
5332 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5337 #| msgid "Folders First"
5338 msgctxt "Sort ascending"
5339 msgid "Oldest First"
5340 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5341
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@option:option"
5345 #| msgid "Highest Rating"
5346 msgctxt "Sort descending"
5347 msgid "Highest First"
5348 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5349
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@option:check"
5353 #| msgid "Show folders first"
5354 msgctxt "Sort ascending"
5355 msgid "Lowest First"
5356 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5361 #| msgid "Descending"
5362 msgctxt "Sort descending"
5363 msgid "Descending"
5364 msgstr "كېمەيگۈچى"
5365
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5369 #| msgid "Ascending"
5370 msgctxt "Sort ascending"
5371 msgid "Ascending"
5372 msgstr "ئۆسكۈچى"
5373
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5375 #, kde-format
5376 msgctxt ""
5377 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5378 "selection is empty when this text is shown."
5379 msgid "Actions for Current View"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5383 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5386 #. and a fallback will be used.
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5388 #, kde-format
5389 msgid "Actions for %1"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5393 #, kde-format
5394 msgctxt ""
5395 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5396 "of selected files/folders."
5397 msgid "Actions for One Selected Item"
5398 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5399 msgstr[0] ""
5400
5401 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@info:status"
5404 #| msgid "Updating version information..."
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "Updating version information…"
5407 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5408
5409 #~ msgctxt "@title:group"
5410 #~ msgid "Startup"
5411 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5412
5413 #~ msgctxt "@title:group"
5414 #~ msgid "View Modes"
5415 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5416
5417 #~ msgctxt "@title:group"
5418 #~ msgid "Navigation"
5419 #~ msgstr "يولباشچى"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~| msgctxt "@title:group"
5423 #~| msgid "View"
5424 #~ msgctxt "@title:group"
5425 #~ msgid "View: "
5426 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5430 #~| msgid "General"
5431 #~ msgctxt "@title:group"
5432 #~ msgid "General: "
5433 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~| msgctxt "option:check"
5437 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5438 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5439 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5440 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5444 #~| msgid "General"
5445 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5446 #~ msgid "General:"
5447 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@label:textbox"
5451 #~| msgid "Filter:"
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5453 #~ msgid "Filter..."
5454 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@info"
5458 #~| msgid "Searching..."
5459 #~ msgid "Search..."
5460 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5461
5462 #~ msgctxt "@info:progress"
5463 #~ msgid "Sorting..."
5464 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~| msgctxt "@label:textbox"
5468 #~| msgid "Filter:"
5469 #~ msgid "Filter..."
5470 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
5471
5472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5473 #~ msgid "Configure..."
5474 #~ msgstr "سەپلە…"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~| msgctxt "@info"
5478 #~| msgid "Searching..."
5479 #~ msgctxt "@label:textbox"
5480 #~ msgid "Search..."
5481 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5482
5483 #, fuzzy
5484 #~| msgctxt "@info:status"
5485 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5486 #~ msgctxt "@info"
5487 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5488 #~ msgstr ""
5489 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@info:credit"
5493 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5494 #~ msgctxt "@info:credit"
5495 #~ msgid ""
5496 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5497 #~ "Angelaccio"
5498 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5499
5500 #~ msgid "Font family"
5501 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5502
5503 #~ msgid "Font size"
5504 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5505
5506 #~ msgid "Italic"
5507 #~ msgstr "يانتۇ"
5508
5509 #~ msgid "Font weight"
5510 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5511
5512 #, fuzzy
5513 #~| msgctxt "@item"
5514 #~| msgid "Eject '%1'"
5515 #~ msgctxt "@item"
5516 #~ msgid "Eject"
5517 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5518
5519 #, fuzzy
5520 #~| msgctxt "@item"
5521 #~| msgid "Release '%1'"
5522 #~ msgctxt "@item"
5523 #~ msgid "Release"
5524 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~| msgctxt "@item"
5528 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5529 #~ msgctxt "@item"
5530 #~ msgid "Safely Remove"
5531 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~| msgctxt "@item"
5535 #~| msgid "Unmount '%1'"
5536 #~ msgctxt "@item"
5537 #~ msgid "Unmount"
5538 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5539
5540 #~ msgctxt "@info"
5541 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5542 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5543
5544 #~ msgctxt "@info"
5545 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5546 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5547
5548 #~ msgctxt "@info"
5549 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5550 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5554 #~| msgid "Open in New Tab"
5555 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5556 #~ msgid "Open in New Tab"
5557 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5558
5559 #, fuzzy
5560 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5561 #~| msgid "Open in New Window"
5562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5563 #~ msgid "Open in New Window"
5564 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~| msgctxt "@item"
5568 #~| msgid "Unmount '%1'"
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5570 #~ msgid "Mount"
5571 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5575 #~| msgid "Edit '%1'..."
5576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5577 #~ msgid "Edit..."
5578 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5582 #~| msgid "Remove '%1'"
5583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5584 #~ msgid "Remove"
5585 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5589 #~| msgid "Hide '%1'"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5591 #~ msgid "Hide"
5592 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5593
5594 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5595 #~ msgid "Add Entry..."
5596 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5597
5598 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5599 #~ msgid "Icon Size"
5600 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5601
5602 #~ msgctxt "Small icon size"
5603 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5604 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5605
5606 #~ msgctxt "Medium icon size"
5607 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5608 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5609
5610 #~ msgctxt "Large icon size"
5611 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5612 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5613
5614 #~ msgctxt "Huge icon size"
5615 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5616 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5620 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5621 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5622 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5623 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5624
5625 #~ msgctxt "@title:window"
5626 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5627 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5628
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5630 #~ msgid "Sett&ings"
5631 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@action"
5635 #~| msgid "Control"
5636 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5637 #~ msgid "Control"
5638 #~ msgstr "تىزگىن"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@option:check"
5642 #~| msgid "Show in groups"
5643 #~ msgctxt "@action"
5644 #~ msgid "Show menu"
5645 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5646
5647 #~ msgctxt "@title:group"
5648 #~ msgid "Services"
5649 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5650
5651 #~ msgctxt "@title"
5652 #~ msgid "Dolphin Part"
5653 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~| msgctxt "@title:group"
5657 #~| msgid "Navigation"
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5659 #~ msgid "Url Navigator"
5660 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5661 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5662
5663 #~ msgctxt "@item:intable"
5664 #~ msgid "Unknown"
5665 #~ msgstr "نامەلۇم"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5669 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5670 #~ msgctxt "@info"
5671 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5672 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5673
5674 #~ msgctxt "@info:status"
5675 #~ msgid "Unknown size"
5676 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~| msgctxt "@title:group"
5680 #~| msgid "Startup"
5681 #~ msgctxt "@label:textbox"
5682 #~ msgid "Start in:"
5683 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5687 #~| msgid "Add to Places"
5688 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5689 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5690 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5691
5692 #~ msgctxt "@title:window"
5693 #~ msgid "Rename Items"
5694 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5695
5696 #~ msgctxt "@label:textbox"
5697 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5698 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5699
5700 #~ msgctxt "@info:status"
5701 #~ msgid "New name #"
5702 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5703
5704 #~ msgctxt "@label:textbox"
5705 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5706 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5707 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5708
5709 #~ msgctxt "@title:window"
5710 #~ msgid "View Properties"
5711 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~| msgctxt "action:button"
5715 #~| msgid "Fewer Options"
5716 #~ msgctxt "@action:button"
5717 #~ msgid "Fewer Options"
5718 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5719
5720 #, fuzzy
5721 #~| msgctxt "action:button"
5722 #~| msgid "More Options"
5723 #~ msgctxt "@action:button"
5724 #~ msgid "More Options"
5725 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~| msgctxt "@title:window"
5729 #~| msgid "Folders"
5730 #~ msgctxt "@option:check"
5731 #~ msgid "Folders"
5732 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5733
5734 #~ msgctxt "@option:option"
5735 #~ msgid "Anytime"
5736 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5737
5738 #~ msgctxt "@option:option"
5739 #~ msgid "Today"
5740 #~ msgstr "بۈگۈن"
5741
5742 #~ msgctxt "@option:option"
5743 #~ msgid "Yesterday"
5744 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5745
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5747 #~ msgid "Go"
5748 #~ msgstr "يۆتكەل"
5749
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5751 #~ msgid "Tools"
5752 #~ msgstr "قوراللار"
5753
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5755 #~ msgid "Panels"
5756 #~ msgstr "تاختايلار"
5757
5758 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5759 #~ msgid "Preview"
5760 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5761
5762 #~ msgid "stop"
5763 #~ msgstr "توختا"
5764
5765 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5766 #~ msgid "Add to Places"
5767 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5768
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5770 #~ msgid "Descending"
5771 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5772
5773 #~ msgctxt "@title:window"
5774 #~ msgid "Configure Shown Data"
5775 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5776
5777 #~ msgctxt "@label::textbox"
5778 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5779 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5780
5781 #~ msgctxt "action:button"
5782 #~ msgid "Everywhere"
5783 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5784
5785 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5786 #~ msgid "Unchanged"
5787 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5788
5789 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5790 #~ msgid "180° rotated"
5791 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5792
5793 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5794 #~ msgid "90° rotated"
5795 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5796
5797 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5798 #~ msgid "270° rotated"
5799 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5800
5801 #~ msgctxt "@label"
5802 #~ msgid "Label:"
5803 #~ msgstr "ئەن:"
5804
5805 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5806 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5807
5808 #~ msgctxt "@label"
5809 #~ msgid "Location:"
5810 #~ msgstr "ئورنى:"
5811
5812 #~ msgctxt "@label"
5813 #~ msgid "Choose an icon:"
5814 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5815
5816 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5817 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5818
5819 #~ msgctxt "@title:window"
5820 #~ msgid "Add Places Entry"
5821 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5822
5823 #~ msgctxt "@title:window"
5824 #~ msgid "Edit Places Entry"
5825 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5826
5827 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5828 #~ msgid "Show All Entries"
5829 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5830
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Properties"
5833 #~ msgstr "خاسلىق"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@title:window"
5837 #~| msgid "Additional Information"
5838 #~ msgctxt "@title:group"
5839 #~ msgid "Additional Information Shown"
5840 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5841
5842 #~ msgctxt "@title:group"
5843 #~ msgid "Apply View Properties To"
5844 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5845
5846 #~ msgctxt "@option:check"
5847 #~ msgid "Use these view properties as default"
5848 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5849
5850 #~ msgctxt "@label:textbox"
5851 #~ msgid "Location:"
5852 #~ msgstr "ئورنى:"
5853
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "Icon Size"
5856 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5857
5858 #~ msgctxt "@label:listbox"
5859 #~ msgid "Preview:"
5860 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5861
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "Text"
5864 #~ msgstr "تېكىست"
5865
5866 #~ msgctxt "@label:listbox"
5867 #~ msgid "Font:"
5868 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5869
5870 #~ msgctxt "@label:listbox"
5871 #~ msgid "Width:"
5872 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5873
5874 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5875 #~ msgid "Small"
5876 #~ msgstr "كىچىك"
5877
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5879 #~ msgid "Medium"
5880 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5881
5882 #~ msgctxt "@option:check"
5883 #~ msgid "Expandable folders"
5884 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5885
5886 #~ msgctxt "@label"
5887 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5888 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5889
5890 #~ msgctxt "@action:button"
5891 #~ msgid "Additional Information"
5892 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5893
5894 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5895 #~ msgid "Select All"
5896 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5897
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5899 #~ msgid "Reload"
5900 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5901
5902 #~ msgctxt "@label"
5903 #~ msgid "Image Size"
5904 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5905
5906 #~ msgctxt "@item"
5907 #~ msgid "Places"
5908 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~| msgctxt "@item"
5912 #~| msgid "Recently Accessed"
5913 #~ msgctxt "@item"
5914 #~ msgid "Recently Saved"
5915 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5916
5917 #~ msgctxt "@item"
5918 #~ msgid "Search For"
5919 #~ msgstr "ئىزدە"
5920
5921 #~ msgctxt "@item"
5922 #~ msgid "Devices"
5923 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5924
5925 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5926 #~ msgid "Home"
5927 #~ msgstr "ماكان"
5928
5929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5930 #~ msgid "Network"
5931 #~ msgstr "تور"
5932
5933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5934 #~ msgid "Root"
5935 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5936
5937 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5938 #~ msgid "Trash"
5939 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5940
5941 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5942 #~ msgid "Today"
5943 #~ msgstr "بۈگۈن"
5944
5945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5946 #~ msgid "Yesterday"
5947 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5948
5949 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5950 #~ msgid "This Month"
5951 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5952
5953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5954 #~ msgid "Last Month"
5955 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5956
5957 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5958 #~ msgid "Documents"
5959 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5960
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5962 #~ msgid "Images"
5963 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5964
5965 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5966 #~ msgid "Audio Files"
5967 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5968
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5970 #~ msgid "Videos"
5971 #~ msgstr "سىنلار"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5975 #~| msgid "Empty Trash"
5976 #~ msgid "Empty Search"
5977 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5978
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~ msgid "&Delete"
5981 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5982
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgid "&Move to Trash"
5985 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5986
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5988 #~ msgid "Rename..."
5989 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5992 #~ msgid "Help"
5993 #~ msgstr "ياردەم"
5994
5995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5996 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5997 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5998
5999 #~ msgctxt "@label"
6000 #~ msgid "Date"
6001 #~ msgstr "چېسلا"
6002
6003 #~ msgctxt "option:check"
6004 #~ msgid "Natural sorting of items"
6005 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6009 #~| msgid "Current folder"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6011 #~ msgid "%1 - current folder"
6012 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6016 #~| msgid "Current folder"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6018 #~ msgid "%1 - current device"
6019 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@item"
6023 #~| msgid "Devices"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6025 #~ msgid "%1 - all devices"
6026 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6027
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~ msgid "Paste Into Folder"
6030 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6031
6032 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6033 #~ msgid "%A"
6034 #~ msgstr "%A"
6035
6036 #~ msgctxt ""
6037 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6038 #~ "locale, and %Y is full year number"
6039 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6040 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6041
6042 #~ msgctxt ""
6043 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6044 #~ "and %Y is full year number"
6045 #~ msgid "%B, %Y"
6046 #~ msgstr "%B, %Y"
6047
6048 #~ msgctxt "@info"
6049 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6050 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6051
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Mouse"
6054 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6055
6056 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6057 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6058 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6059
6060 #~ msgctxt "@info:status"
6061 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6062 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6063
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~ msgid "Paste"
6066 #~ msgstr "چاپلا"
6067
6068 #~ msgctxt "@label:textbox"
6069 #~ msgid "Find:"
6070 #~ msgstr "ئىزدە:"
6071
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "Update of version information failed."
6074 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Copy Text"
6078 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6079
6080 #~ msgctxt "@info:status"
6081 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6082 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6083
6084 #~ msgctxt "@title:group Date"
6085 #~ msgid "Last Week"
6086 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6087
6088 #~ msgctxt ""
6089 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6090 #~ "full year number"
6091 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6092 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6093
6094 #~| msgctxt "@title:group Date"
6095 #~| msgid "Today"
6096 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6097 #~ msgid "Today"
6098 #~ msgstr "بۈگۈن"
6099
6100 #~| msgctxt "@title:group Date"
6101 #~| msgid "Yesterday"
6102 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6103 #~ msgid "Yesterday"
6104 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6105
6106 #~ msgctxt "@label"
6107 #~ msgid "Trash"
6108 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6109
6110 #~| msgctxt "@label:listbox"
6111 #~| msgid "Text width:"
6112 #~ msgctxt "@option:option"
6113 #~ msgid "Maximum Rating"
6114 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6115
6116 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6117 #~ msgid "Small"
6118 #~ msgstr "كىچىك"
6119
6120 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6121 #~ msgid "Medium"
6122 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6123
6124 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6125 #~ msgid "Large"
6126 #~ msgstr "چوڭ"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~ msgid "Copy Information Message"
6130 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6131
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~ msgid "Copy Error Message"
6134 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6135
6136 #~ msgctxt "@option:check"
6137 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6138 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6139
6140 #~ msgctxt "@title:group"
6141 #~ msgid "Do not create previews for"
6142 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6143
6144 #~ msgctxt "@title:group"
6145 #~ msgid "Version Control Systems"
6146 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6147
6148 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6149 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6150 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6151
6152 #~ msgctxt "@item:intable"
6153 #~ msgid "items"
6154 #~ msgstr "تۈرلەر"
6155
6156 #~ msgctxt "@item:intable"
6157 #~ msgid "Name"
6158 #~ msgstr "ئاتى"
6159
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6161 #~ msgid "Size"
6162 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6163
6164 #~ msgctxt "@item:intable"
6165 #~ msgid "Date"
6166 #~ msgstr "چېسلا"
6167
6168 #~ msgctxt "@item:intable"
6169 #~ msgid "Permissions"
6170 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6171
6172 #~ msgctxt "@item:intable"
6173 #~ msgid "Owner"
6174 #~ msgstr "ئىگىسى"
6175
6176 #~ msgctxt "@item:intable"
6177 #~ msgid "Group"
6178 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:intable"
6181 #~ msgid "Type"
6182 #~ msgstr "تىپى"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "Destination"
6186 #~ msgstr "نىشان"
6187
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6189 #~ msgid "Path"
6190 #~ msgstr "يول"
6191
6192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6193 #~ msgid "By Name"
6194 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6197 #~ msgid "By Size"
6198 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6199
6200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6201 #~ msgid "By Permissions"
6202 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6205 #~ msgid "By Owner"
6206 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6209 #~ msgid "By Group"
6210 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6213 #~ msgid "Name"
6214 #~ msgstr "ئاتى"
6215
6216 #~ msgctxt "@label"
6217 #~ msgid "Additional information"
6218 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6219
6220 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6221 #~ msgid "%1 (%2)"
6222 #~ msgstr "%1 (%2)"
6223
6224 #~ msgctxt "@option:check"
6225 #~ msgid "Rename inline"
6226 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6227
6228 #~ msgctxt "@info:status"
6229 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6230 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6231
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6234 #~ "the UI)"
6235 #~ msgstr ""
6236 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6237 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6238
6239 #~ msgctxt "@title:tab"
6240 #~ msgid "Column"
6241 #~ msgstr "ئىستون"
6242
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6244 #~ msgid "Grid"
6245 #~ msgstr "سېتكا"
6246
6247 #~ msgctxt "@label:listbox"
6248 #~ msgid "Arrangement:"
6249 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6250
6251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6252 #~ msgid "Columns"
6253 #~ msgstr "ئىستونلار"
6254
6255 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6256 #~ msgid "Rows"
6257 #~ msgstr "قۇرلار"
6258
6259 #~ msgctxt "@label:listbox"
6260 #~ msgid "Grid spacing:"
6261 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6262
6263 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6264 #~ msgid "None"
6265 #~ msgstr "يوق"
6266
6267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6268 #~ msgid "Small"
6269 #~ msgstr "كىچىك"
6270
6271 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6272 #~ msgid "Medium"
6273 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6274
6275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6276 #~ msgid "Large"
6277 #~ msgstr "چوڭ"
6278
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6280 #~ msgid "Column"
6281 #~ msgstr "ئىستون"
6282
6283 #~ msgctxt "@option:check"
6284 #~ msgid "Expandable Folders"
6285 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6286
6287 #~ msgctxt "@title:menu"
6288 #~ msgid "Columns"
6289 #~ msgstr "ئىستونلار"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6292 #~ msgid "Columns"
6293 #~ msgstr "ئىستونلار"
6294
6295 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6296 #~ msgid "Resize column"
6297 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6298
6299 #~ msgctxt "@title::column"
6300 #~ msgid "Link Destination"
6301 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6302
6303 #~ msgctxt "@title::column"
6304 #~ msgid "Path"
6305 #~ msgstr "يول"
6306
6307 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6308 #~ msgid "Deselect Item"
6309 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6310
6311 #~ msgctxt "@label"
6312 #~ msgid "Show preview"
6313 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6314
6315 #~ msgctxt "@label"
6316 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6317 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6318
6319 #~ msgid "Arrangement"
6320 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6321
6322 #~ msgid "Item height"
6323 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6324
6325 #~ msgid "Item width"
6326 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6327
6328 #~ msgid "Grid spacing"
6329 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6330
6331 #~ msgid "Number of textlines"
6332 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"