1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-08-24 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1548
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Tab"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:567
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:569
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:578
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:618
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:628
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1883
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1394
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1597
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1606
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Other View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Move to Trash"
367 msgctxt "@action:inmenu"
368 msgid "Move to Other View"
369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
373 #| msgctxt "@action:inmenu File"
374 #| msgid "Move to Trash"
375 msgctxt "@action:inmenu"
376 msgid "Move to Other View…"
377 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
381 msgctxt "@info:whatsthis Move"
383 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
384 "the inactive split view."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
389 msgctxt "@action:inmenu Edit"
390 msgid "Move to Inactive Split View"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
395 #| msgctxt "@label:textbox"
397 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
403 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
404 #| msgid "Show Filter Bar"
405 msgctxt "@info:tooltip"
406 msgid "Show Filter Bar"
407 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
411 msgctxt "@info:whatsthis"
413 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
414 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
415 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
421 #| msgctxt "@info:tooltip"
422 #| msgid "Hide Filter Bar"
423 msgctxt "@action:inmenu"
424 msgid "Toggle Filter Bar"
425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
429 #| msgctxt "@label:textbox"
431 msgctxt "@action:intoolbar"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1679 search/dolphinsearchbox.cpp:330
437 #| msgctxt "@title:window"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
445 #| msgid "Show preview of files and folders"
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Toggle Search Bar"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
468 #| msgctxt "@title:window"
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #. i18n: This action toggles a selection mode.
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
478 #| msgid "Show preview of files and folders"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
487 #| msgctxt "@title:window"
489 msgctxt "@action:intoolbar"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
495 msgctxt "@info:whatsthis"
497 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
498 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
499 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
500 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
501 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
507 msgctxt "@info:whatsthis"
508 msgid "This selects all files and folders in the current location."
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1735 dolphinpart.cpp:168
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Invert Selection"
515 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
519 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
536 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
543 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 msgctxt "@info:tooltip"
552 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
556 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
558 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
559 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
560 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
561 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
566 msgctxt "@action:inmenu View"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
574 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
579 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
584 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
585 msgid "Editable Location"
586 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
590 msgctxt "@info:whatsthis"
592 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
593 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
594 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
595 "confirming the edited location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
600 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
601 msgid "Replace Location"
602 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
609 "enter a different location."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
614 #| msgctxt "@action:inmenu File"
616 msgctxt "@action:inmenu File"
617 msgid "Undo close tab"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
622 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
623 msgid "This returns you to the previously closed tab."
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
628 msgctxt "@info:whatsthis"
630 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
631 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
632 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
633 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
638 msgctxt "@info:whatsthis"
640 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
641 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
642 "folders that contain personal application data."
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
647 msgctxt "@action:inmenu Tools"
648 msgid "Compare Files"
649 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
656 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Open Terminal"
664 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
671 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
672 "terminal application.</para>"
675 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1903
678 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 #| msgid "Open Terminal"
680 msgctxt "@action:inmenu Tools"
681 msgid "Open Terminal Here"
682 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1905
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
689 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
690 "the terminal application.</para>"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinmainwindow.cpp:2662
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Focus Terminal Panel"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
701 msgctxt "@title:menu"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
707 msgctxt "@info:whatsthis"
709 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
710 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
711 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
712 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
713 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
714 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Activate Next Tab"
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Tab %1"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Last Tab"
731 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
737 msgctxt "@action:inmenu"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Next Tab"
745 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
749 #| msgctxt "@action:inmenu"
750 #| msgid "Activate Previous Tab"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Activate Previous Tab"
759 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
763 #| msgid "Show preview"
764 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Open in New Tab"
772 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Open in New Tabs"
778 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Open in New Window"
784 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
788 msgctxt "@action:inmenu Panels"
789 msgid "Unlock Panels"
790 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
794 msgctxt "@action:inmenu Panels"
796 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
803 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
804 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
805 "embedded more cleanly."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
810 msgctxt "@title:window"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
827 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
828 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
829 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
830 "items a preview of their contents is provided.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2078
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
838 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
839 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
840 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
841 "are given here by right-clicking.</para>"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
846 msgctxt "@title:window"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2108
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
855 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
856 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
864 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
865 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
866 "quick switching between any folders.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
871 msgctxt "@title:window Shell terminal"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
880 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
881 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
882 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
883 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
884 "like Konsole.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2156
889 msgctxt "@info:whatsthis"
891 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
892 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
893 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
894 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
895 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
901 msgctxt "@title:window"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Show Hidden Files"
909 msgctxt "@item:inmenu"
910 msgid "Show Hidden Places"
911 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
918 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
926 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
927 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
928 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
934 msgctxt "@info:whatsthis"
936 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
937 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
938 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
939 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
940 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
941 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
942 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
943 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
944 "interface> to display it again.</para>"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
949 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 #| msgid "Lock Panels"
951 msgctxt "@action:inmenu View"
953 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
960 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
961 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
962 "directory that contains all data connected to this computer—the "
963 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
968 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
975 msgid "Close left view"
976 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
980 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
987 msgid "Close right view"
988 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
992 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1000 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1007 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1008 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1009 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1010 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1011 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1019 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1020 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1021 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1022 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1023 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1024 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1025 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1030 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1032 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1033 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1034 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1035 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1036 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1037 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1038 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1039 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1040 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1041 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1042 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1050 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1051 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1052 "be triggered this way.</para>"
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1060 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1061 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1069 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1070 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1071 "Handbook</interface>."
1074 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1075 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1076 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1077 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1078 #. The same might be true for any external link you translate.
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1081 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1083 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1084 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1085 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1086 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1087 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1092 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1094 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1095 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1096 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1097 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1098 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1099 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1100 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1101 "windows so don't get too used to this.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1109 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1110 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1111 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1112 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1120 "support the continued work on this application and many other projects by "
1121 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1122 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1123 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1124 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1125 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1126 "behind the KDE community.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1134 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1135 "in your preferred language."
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1143 "libraries and maintainers of this application."
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1148 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1151 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1152 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
1158 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1159 msgid "Defocus Terminal Panel"
1162 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1164 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1167 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1169 msgctxt "@action:button"
1171 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1173 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1175 msgid "Empties Trash to create free space"
1178 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1179 #, fuzzy, kde-format
1180 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #| msgid "&Network Folders"
1182 msgctxt "@action:button"
1183 msgid "Add Network Folder"
1184 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1186 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgctxt "@action:inmenu"
1189 #| msgid "Location Bar"
1190 msgctxt "@action:inmenu"
1191 msgid "Location Bar"
1192 msgid_plural "Location Bars"
1193 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1195 #: dolphinpart.cpp:149
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 #| msgid "&Edit File Type..."
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "&Edit File Type…"
1201 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1203 #: dolphinpart.cpp:153
1204 #, fuzzy, kde-format
1205 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 #| msgid "Select Items Matching..."
1207 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1208 msgid "Select Items Matching…"
1209 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1211 #: dolphinpart.cpp:158
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1214 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1215 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1216 msgid "Unselect Items Matching…"
1217 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1219 #: dolphinpart.cpp:164
1221 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 msgid "Unselect All"
1223 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1225 #: dolphinpart.cpp:179
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "App&lications"
1229 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1231 #: dolphinpart.cpp:180
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "&Network Folders"
1235 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1237 #: dolphinpart.cpp:181
1239 msgctxt "@action:inmenu Go"
1243 #: dolphinpart.cpp:184
1245 msgctxt "@action:inmenu Go"
1247 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1249 #: dolphinpart.cpp:190
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 #| msgid "Find File..."
1253 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1255 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1257 #: dolphinpart.cpp:196
1259 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1260 msgid "Open &Terminal"
1261 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1263 #: dolphinpart.cpp:451
1265 msgctxt "@title:window"
1269 #: dolphinpart.cpp:451
1271 msgid "Select all items matching this pattern:"
1272 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1274 #: dolphinpart.cpp:456
1276 msgctxt "@title:window"
1280 #: dolphinpart.cpp:456
1282 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1283 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1285 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1291 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1292 #: dolphinpart.rc:15
1294 msgctxt "@title:menu"
1298 #. i18n: ectx: Menu (view)
1299 #: dolphinpart.rc:24
1302 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1304 #. i18n: ectx: Menu (go)
1305 #: dolphinpart.rc:33
1310 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1311 #: dolphinpart.rc:41
1313 msgctxt "@title:menu"
1317 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1318 #: dolphinpart.rc:51
1320 msgctxt "@title:menu"
1321 msgid "Dolphin Toolbar"
1322 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1324 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1326 msgid "Recently Closed Tabs"
1327 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1329 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1331 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1332 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1334 #: dolphintabbar.cpp:127
1336 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1340 #: dolphintabbar.cpp:128
1342 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1346 #: dolphintabbar.cpp:129
1348 msgctxt "@action:inmenu"
1349 msgid "Close Other Tabs"
1350 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1352 #: dolphintabbar.cpp:130
1354 msgctxt "@action:inmenu"
1358 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1359 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1360 #: dolphintabwidget.cpp:498
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1364 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1368 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1369 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1370 #: dolphintabwidget.cpp:502
1372 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1376 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1379 msgctxt "@title:menu"
1380 msgid "Location Bar"
1381 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1383 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1386 msgctxt "@title:menu"
1387 msgid "Main Toolbar"
1388 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1390 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1392 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1394 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1395 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1396 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1397 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1398 "because following these folders from left to right leads here.</"
1399 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1400 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1401 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1402 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1407 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1409 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1410 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1411 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1412 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1413 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1414 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1415 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1416 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1417 "find an item.</item></list></para>"
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:114
1422 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:517 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1426 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgid "Search For"
1429 msgid "Search for %1 in %2"
1432 #: dolphinviewcontainer.cpp:553
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@title:window"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:555
1440 #, fuzzy, kde-format
1442 #| msgid "Search For"
1443 msgid "Search for %1"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:progress"
1449 #| msgid "Loading folder..."
1450 msgctxt "@info:progress"
1451 msgid "Loading folder…"
1452 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgctxt "@label:listbox"
1458 msgctxt "@info:progress"
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1463 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgid "Searching..."
1468 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1472 msgctxt "@info:status"
1473 msgid "No items found."
1474 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1480 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@info:status"
1485 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1486 msgctxt "@info:status"
1488 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1489 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1493 msgctxt "@info:status"
1494 msgid "Invalid protocol"
1495 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1500 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1503 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1505 msgctxt "@info:tooltip"
1506 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1509 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1510 #, fuzzy, kde-format
1511 #| msgctxt "@label:textbox"
1516 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1518 msgctxt "@info:tooltip"
1519 msgid "Hide Filter Bar"
1520 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1524 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1531 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1532 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1538 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1540 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1546 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1548 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1554 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1556 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Invert Selection"
1563 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1564 msgid "One Selected File"
1565 msgid_plural "%1 Selected Files"
1566 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1571 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1572 msgid "One Selected Folder"
1573 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1576 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgctxt "@info:tooltip"
1579 #| msgid "Select Item"
1581 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1583 msgid "One Selected Item"
1584 msgid_plural "%1 Selected Items"
1585 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1587 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@info:status"
1591 #| msgid_plural "%1 Files"
1592 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1594 msgid_plural "%1 Files"
1595 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1597 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:status"
1601 #| msgid_plural "%1 Folders"
1602 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1604 msgid_plural "%1 Folders"
1605 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1607 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@title:window"
1610 #| msgid "Rename Item"
1612 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1614 msgid_plural "%1 Items"
1615 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1619 msgctxt "@item:intable"
1621 msgid_plural "%1 items"
1624 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1626 msgctxt "width × height"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1632 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1638 msgctxt "@title:group"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1644 msgctxt "@title:group Size"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1650 msgctxt "@title:group Size"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1656 msgctxt "@title:group Size"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1662 msgctxt "@title:group Size"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1668 msgctxt "@title:group Date"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1674 msgctxt "@title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1680 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1689 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
1695 msgctxt "@title:group Date"
1696 msgid "One Week Ago"
1697 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1701 msgctxt "@title:group Date"
1702 msgid "Two Weeks Ago"
1703 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1707 msgctxt "@title:group Date"
1708 msgid "Three Weeks Ago"
1709 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1713 msgctxt "@title:group Date"
1714 msgid "Earlier this Month"
1715 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1718 #, fuzzy, kde-format
1720 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1721 #| "full year number"
1722 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1724 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1725 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1726 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1727 "text that should not be formatted as a date"
1728 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1736 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1737 "context @title:group Date"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
1742 #, fuzzy, kde-format
1744 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1745 #| "full year number"
1746 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1748 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1749 "current locale, and yyyy is full year number."
1750 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1758 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1764 #, fuzzy, kde-format
1766 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1767 #| "full year number"
1768 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1770 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1771 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1772 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1773 "text that should not be formatted as a date"
1774 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1775 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2480
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1782 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1783 "context @title:group Date"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1788 #, fuzzy, kde-format
1790 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1791 #| "full year number"
1792 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2501
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1806 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1807 "context @title:group Date"
1811 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1812 #, fuzzy, kde-format
1814 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1815 #| "full year number"
1816 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1830 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1836 #, fuzzy, kde-format
1838 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1839 #| "full year number"
1840 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1842 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1843 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1844 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1845 "text that should not be formatted as a date"
1846 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1847 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1854 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1855 "context @title:group Date"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557
1862 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1863 "and yyyy is full year number"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1872 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1880 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1887 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1894 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1896 msgstr "ئىجرا قىل، "
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1901 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1907 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1908 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1909 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1929 msgid "The date format can be selected in settings."
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1934 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1935 #| msgid "Create New"
1938 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1990 #| msgid "Line Count"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2007 msgid "Date Photographed"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2018 msgctxt "@label width x height"
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2024 #| msgctxt "@label:listbox"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2043 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2081 #| msgid "Release '%1'"
2083 msgid "Release Year"
2084 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2088 msgid "Aspect Ratio"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2093 #| msgctxt "@option:check"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2119 msgid "File Extension"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2124 #| msgctxt "@title:menu"
2125 #| msgid "Selection"
2127 msgid "Deletion Time"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2132 msgid "Link Destination"
2133 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2138 #| msgid "Copied From"
2140 msgid "Downloaded From"
2141 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2146 msgstr "ئىمتىيازلار"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2151 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2152 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2163 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2863
2167 msgctxt "@info:status"
2168 msgid "Unknown error."
2169 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2172 #, fuzzy, kde-format
2181 msgid "File Manager"
2182 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2192 msgctxt "@info:credit"
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@info:credit"
2199 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2202 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2206 msgctxt "@info:credit"
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt "@info:credit"
2213 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2214 msgctxt "@info:credit"
2215 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2216 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Elvis Angelaccio"
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2230 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Emmanuel Pescosta"
2236 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2239 #, fuzzy, kde-format
2240 #| msgctxt "@info:credit"
2241 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2244 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Frank Reininghaus"
2250 msgstr "Frank Reininghaus"
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@info:credit"
2255 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2258 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2262 msgctxt "@info:credit"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2270 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Sebastian Trüg"
2276 msgstr "Sebastian Trüg"
2278 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2279 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2281 msgctxt "@info:credit"
2283 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2287 msgctxt "@info:credit"
2289 msgstr "David Faure"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Aaron J. Seigo"
2295 msgstr "Aaron J. Seigo"
2299 msgctxt "@info:credit"
2300 msgid "Rafael Fernández López"
2301 msgstr "Rafael Fernández López"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Kevin Ottens"
2307 msgstr "Kevin Ottens"
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Holger Freyther"
2313 msgstr "Holger Freyther"
2317 msgctxt "@info:credit"
2318 msgid "Max Blazejak"
2319 msgstr "Max Blazejak"
2323 msgctxt "@info:credit"
2324 msgid "Michael Austin"
2325 msgstr "Michael Austin"
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Documentation"
2331 msgstr "قوللانمىلار"
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt "@info:shell"
2336 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2337 msgctxt "@info:shell"
2338 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2339 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2343 msgctxt "@info:shell"
2344 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2345 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2349 msgctxt "@info:shell"
2350 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2355 msgctxt "@info:shell"
2356 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2361 msgctxt "@info:shell"
2362 msgid "Document to open"
2363 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2365 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2366 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2368 msgid "Hidden files shown"
2369 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2371 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2372 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2374 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2377 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2378 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2380 msgid "Automatic scrolling"
2381 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt "@action:inmenu"
2398 #| msgid "Rename..."
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2403 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Move to Trash"
2407 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2409 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2415 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2417 msgctxt "@action:inmenu"
2418 msgid "Show Hidden Files"
2419 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2421 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2423 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgid "Limit to Home Directory"
2427 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2429 msgctxt "@action:inmenu"
2430 msgid "Automatic Scrolling"
2431 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2433 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2435 msgctxt "@action:inmenu"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2440 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2442 msgid "Previews shown"
2445 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2446 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2448 msgid "Auto-Play media files"
2451 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2452 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2455 #| msgid "Show Filter Bar"
2456 msgid "Show item on hover"
2457 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2459 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2460 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2462 msgid "Date display format"
2465 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2469 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2471 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2473 msgctxt "@action:inmenu"
2474 msgid "Auto-Play media files"
2477 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2478 #, fuzzy, kde-format
2479 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2480 #| msgid "Show Filter Bar"
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Show item on hover"
2483 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2485 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt "@action:inmenu"
2488 #| msgid "Configure..."
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2493 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2496 msgid "Condensed Date"
2499 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2501 msgctxt "@label::textbox"
2502 msgid "Select which data should be shown:"
2503 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2505 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2508 msgid "%1 item selected"
2509 msgid_plural "%1 items selected"
2510 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2512 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2517 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2522 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2523 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2525 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2528 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@action:inmenu"
2531 #| msgid "Configure..."
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Configure Trash…"
2536 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2539 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2540 "and then reopen the panel."
2543 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2545 msgid "Install Konsole"
2548 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2549 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2554 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2555 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 msgstr "تىپى بويىچە"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title:window"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:check"
2579 #| msgid "Documents"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:check"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:check"
2595 #| msgid "Audio Files"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:check"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgstr "چېسلا بويىچە"
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@title:group Date"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@title:group Date"
2627 #| msgid "Yesterday"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@option:option"
2635 #| msgid "This Week"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@option:option"
2643 #| msgid "This Month"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@option:option"
2651 #| msgid "This Year"
2652 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@option:option"
2659 #| msgid "Any Rating"
2660 msgctxt "@item:inlistbox"
2662 msgstr "خالىغان باھا"
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@option:option"
2667 #| msgid "1 or more"
2668 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgctxt "@option:option"
2675 #| msgid "2 or more"
2676 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@option:option"
2683 #| msgid "3 or more"
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@option:option"
2691 #| msgid "4 or more"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@option:option"
2699 #| msgid "Highest Rating"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2701 msgid "Highest Rating"
2702 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2707 #| msgid "Invert Selection"
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Clear Selection"
2710 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2714 msgctxt "String list separator"
2718 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@item:inmenu"
2722 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2724 msgid_plural "Tags: %2"
2727 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2728 #, fuzzy, kde-format
2731 msgctxt "@action:button"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2737 msgctxt "action:button"
2738 msgid "From Here (%1)"
2739 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2741 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2743 msgctxt "action:button"
2744 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2747 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2749 msgctxt "action:button"
2750 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2753 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2755 msgctxt "@info:tooltip"
2756 msgid "Quit searching"
2757 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2759 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2761 msgctxt "action:button"
2763 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2767 msgctxt "action:button"
2771 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2773 msgctxt "action:button"
2777 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2780 #| msgid "Your emails"
2781 msgctxt "action:button"
2783 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2785 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2787 msgctxt "action:button"
2788 msgid "Search in your home directory"
2791 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2793 msgid "More Search Tools"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2799 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2801 msgid "Query Results from '%1'"
2802 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:shell"
2807 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2808 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2809 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2810 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2812 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2818 msgctxt "@action:button"
2819 msgid "Cancel Copying"
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2824 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2825 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2828 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2832 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2836 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgid "Show preview of files and folders"
2839 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2840 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2841 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Cancel Cutting"
2850 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:shell"
2853 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2854 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2855 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2856 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2861 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2863 msgctxt "@action:button"
2867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@info:shell"
2870 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2871 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2872 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2873 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2875 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2878 msgctxt "@action:button"
2879 msgid "Cancel Duplicating"
2882 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2883 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2886 msgctxt "@action keep short"
2890 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2897 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2900 msgctxt "@action:button"
2901 msgid "Cancel Moving"
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2906 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2907 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2913 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2914 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2915 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2916 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2923 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2924 msgid "Paste from Clipboard"
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2929 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2930 msgid "Dismiss This Reminder"
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2935 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2936 msgid "Don't Remind Me Again"
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2941 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2943 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2944 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2947 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2950 msgctxt "@action:button"
2951 msgid "Cancel Renaming"
2954 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2955 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2956 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2957 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2958 #. and a fallback will be used.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2962 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2963 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2970 #. and a fallback will be used.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2974 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2975 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2986 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2987 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2994 #. and a fallback will be used.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2998 msgid "Permanently Delete %2"
2999 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3002 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3003 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3004 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3005 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3006 #. and a fallback will be used.
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3010 msgid "Duplicate %2"
3011 msgid_plural "Duplicate %2"
3014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3018 #. and a fallback will be used.
3019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@action:inmenu"
3022 #| msgid "Move to Trash"
3024 msgid "Move %2 to the Trash"
3025 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3026 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3028 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3029 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3030 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3031 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3032 #. and a fallback will be used.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:button"
3039 msgid_plural "Rename %2"
3040 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3042 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3044 msgctxt "@info:whatsthis"
3046 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3047 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3048 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3049 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3050 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3051 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3052 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3053 "the current selection.</para>"
3056 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3058 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3059 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3062 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@title:menu"
3065 #| msgid "Selection"
3066 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3067 msgid "Selection Mode"
3070 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@title:menu"
3073 #| msgid "Selection"
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Exit Selection Mode"
3078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3080 msgctxt "@label:textbox"
3081 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3082 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3084 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@title:window"
3088 msgctxt "@label:textbox"
3092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:button"
3095 #| msgid "Download New Services..."
3096 msgctxt "@action:button"
3097 msgid "Download New Services…"
3098 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3101 #, fuzzy, kde-format
3104 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3108 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3111 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3117 msgid "Restart now?"
3120 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3122 msgctxt "@option:check"
3126 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3128 msgctxt "@option:check"
3129 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3130 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3132 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3134 msgctxt "@item:inmenu"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3139 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3145 msgid "Use system font"
3146 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3148 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3149 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3150 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3156 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3160 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3161 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3163 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3165 msgid "Preview size"
3166 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3169 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3171 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3177 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3183 msgid "Recursive directory size limit"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3194 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgid "Permissions"
3197 msgid "Permissions style format"
3198 msgstr "ئىمتىيازلار"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3203 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3204 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3210 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3211 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3216 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3224 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3231 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3238 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3244 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3245 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3250 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3254 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3257 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3258 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3264 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3265 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3271 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3272 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3277 msgid "Position of columns"
3278 msgstr "ئىستون ئورنى"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3281 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3283 msgid "Side Padding"
3286 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3287 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3289 msgid "Highlight entire row"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3293 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3295 msgid "Expandable folders"
3296 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3302 msgid "Hidden files shown"
3303 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3308 msgctxt "@info:whatsthis"
3310 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3311 "will be shown in the file view."
3313 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3314 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3316 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3323 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3326 msgctxt "@info:whatsthis"
3327 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3328 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3335 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3340 msgctxt "@info:whatsthis"
3342 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3343 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3345 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3346 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3348 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3352 msgid "Previews shown"
3355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3358 msgctxt "@info:whatsthis"
3360 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3363 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3366 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3370 msgid "Grouped Sorting"
3373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3374 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3376 msgctxt "@info:whatsthis"
3378 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3381 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3382 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3385 msgid "Sort files by"
3386 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3389 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3391 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3397 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3398 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3401 msgid "Order in which to sort files"
3402 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3405 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3408 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3409 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3412 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3413 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgid "Show preview of files and folders"
3417 msgid "Show hidden files and folders last"
3418 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3424 msgid "Visible roles"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3431 msgid "Header column widths"
3432 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3435 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3438 msgid "Properties last changed"
3439 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3446 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3448 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3452 msgid "Additional Information"
3453 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3458 msgid "Should the URL be editable for the user"
3459 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3464 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3465 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3470 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3471 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3477 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3478 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3484 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3488 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3492 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3493 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3494 "were removed/renamed ...etc"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3501 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3504 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3510 msgstr "باش بەت URL ئى"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "option:check"
3516 #| msgid "Open folders during drag operations"
3517 msgid "Remember open folders and tabs"
3518 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3523 msgid "Split the view into two panes"
3524 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3529 msgid "Should the filter bar be shown"
3530 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3536 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3537 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3542 msgid "Browse through archives"
3543 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3548 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3549 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3556 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3557 "running in the Terminal panel."
3558 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3560 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3561 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3563 msgid "Rename inline"
3564 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3566 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3569 msgid "Show selection toggle"
3570 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3576 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3580 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3583 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3589 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3595 msgid "New tab will be open after last one"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3601 msgid "Show tooltips"
3602 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3607 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3608 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3613 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3614 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3620 msgid "Show the statusbar"
3621 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3632 msgid "Show the space information in the statusbar"
3633 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3635 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3638 msgid "Lock the layout of the panels"
3639 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3644 msgid "Enlarge Small Previews"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3651 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3655 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3656 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3658 msgid "Text width index"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3662 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3664 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3668 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3670 msgid "Enabled plugins"
3671 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3673 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@action:inmenu"
3676 #| msgid "Configure..."
3677 msgctxt "@title:window"
3681 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3683 msgctxt "@title:group Interface settings"
3687 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3688 #, fuzzy, kde-format
3690 msgctxt "@title:group"
3692 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
3694 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3697 #| msgid "Context Menu"
3698 msgctxt "@title:group"
3699 msgid "Context Menu"
3700 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
3704 msgctxt "@title:group"
3708 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "User Feedback"
3714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3717 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3720 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3725 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3727 msgctxt "@title:window"
3728 msgid "Configure Preview for %1"
3729 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3731 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3739 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3740 msgid "Moving files or folders to trash"
3741 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3743 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@action:inmenu"
3746 #| msgid "Empty Trash"
3747 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3748 msgid "Emptying trash"
3749 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3751 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3753 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3754 msgid "Deleting files or folders"
3755 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3757 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3758 #, fuzzy, kde-format
3759 #| msgctxt "@title:group"
3760 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3761 msgctxt "@title:group"
3762 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3763 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3765 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3768 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3769 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3770 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3772 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3774 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3775 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3778 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3780 msgctxt "@title:group"
3781 msgid "When opening an executable file:"
3784 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3789 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3792 #| msgid "App&lications"
3793 msgid "Open in application"
3794 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3796 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3803 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3804 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3809 msgctxt "@action:button"
3810 msgid "Select Home Location"
3811 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
3813 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3815 msgctxt "@action:button"
3816 msgid "Use Current Location"
3817 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3821 msgctxt "@action:button"
3822 msgid "Use Default Location"
3823 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
3825 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@option:check"
3828 #| msgid "Show in groups"
3829 msgctxt "@label:textbox"
3830 msgid "Show on startup:"
3831 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
3833 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3835 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3836 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3839 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3840 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Show preview of files and folders"
3843 msgctxt "@label:checkbox"
3844 msgid "Opening Folders:"
3845 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3850 #| msgid "Show full path inside location bar"
3851 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3852 msgid "Show full path in title bar"
3853 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
3855 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3858 #| msgid "New &Window"
3859 msgctxt "@label:checkbox"
3861 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3866 #| msgid "Show filter bar"
3867 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3868 msgid "Show filter bar"
3869 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3871 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "C&lose Current Tab"
3874 msgctxt "option:radio"
3875 msgid "After current tab"
3876 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3878 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3880 msgctxt "option:radio"
3881 msgid "At end of tab bar"
3884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@action:inmenu"
3887 #| msgid "Open in New Tabs"
3888 msgctxt "@title:group"
3889 msgid "Open new tabs: "
3890 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3894 msgctxt "option:check split view panes"
3895 msgid "Switch between panes with Tab key"
3898 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3899 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Split view"
3902 msgctxt "@title:group"
3903 msgid "Split view: "
3904 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3908 msgctxt "option:check"
3909 msgid "Turning off split view closes active pane"
3912 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3914 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3917 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 #| msgid "Split view mode"
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Begin in split view mode"
3923 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
3925 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3928 #| msgid "New &Window"
3929 msgid "New windows:"
3930 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
3932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3936 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3939 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
3941 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3944 #| msgid "Folders First"
3945 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3946 msgid "Folders && Tabs"
3947 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
3949 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3950 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3952 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3954 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3956 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3957 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3959 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3960 msgid "Confirmations"
3963 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@action:inmenu"
3966 #| msgid "Location Bar"
3967 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3968 msgid "Status && Location bars"
3969 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
3971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@title:group"
3974 #| msgid "Show previews for:"
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Show previews in the view for:"
3977 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3979 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3982 #| msgid "Local files above:"
3983 msgid "Skip previews for local files above:"
3984 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3986 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3987 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3989 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3993 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3998 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4001 msgid "Skip previews for remote files above:"
4004 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@option:check"
4007 #| msgid "Show preview"
4009 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4011 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4014 #| msgid "Status Bar"
4015 msgctxt "@option:check"
4016 msgid "Show status bar"
4017 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4019 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4021 msgctxt "@option:check"
4022 msgid "Show zoom slider"
4023 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4025 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4027 msgctxt "@option:check"
4028 msgid "Show space information"
4029 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4031 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4034 #| msgid "Status Bar"
4035 msgctxt "@title:group"
4036 msgid "Status Bar: "
4037 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4039 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4042 #| msgid "Editable location bar"
4043 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4044 msgid "Make location bar editable"
4045 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4047 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu"
4050 #| msgid "Location Bar"
4051 msgid "Location bar:"
4052 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4054 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Show full path inside location bar"
4058 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4060 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4062 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4066 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4069 msgctxt "@title:tab"
4071 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4073 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4076 msgctxt "@title:tab"
4080 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4083 msgctxt "@title:tab"
4085 msgstr "تەپسىلاتلار"
4087 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "option:check"
4090 #| msgid "Natural sorting of items"
4091 msgctxt "option:radio"
4093 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4097 msgctxt "option:radio"
4098 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4103 msgctxt "option:radio"
4104 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4107 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@label:listbox"
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Sorting mode: "
4115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@label:textbox"
4118 #| msgid "Number of lines:"
4119 msgctxt "option:radio"
4120 msgid "Number of items"
4123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4125 msgctxt "option:radio"
4126 msgid "Size of contents, up to "
4129 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4132 msgid_plural " levels deep"
4135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Folder size displays:"
4141 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4143 msgctxt "option:radio as in relative date"
4144 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4147 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4149 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4150 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4153 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4155 msgctxt "@title:group"
4159 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4161 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4162 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4167 msgctxt "option:radio as numeric style"
4168 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4173 msgctxt "option:radio as combined style"
4174 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4178 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Permissions"
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Permissions style:"
4183 msgstr "ئىمتىيازلار"
4185 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4187 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4189 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4191 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4193 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4195 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4197 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4200 #| msgid "Choose..."
4201 msgctxt "@action:button Choose font"
4205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@option:radio"
4208 #| msgid "Use common properties for all folders"
4209 msgctxt "@option:radio"
4210 msgid "Use common display style for all folders"
4211 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@option:radio"
4216 #| msgid "Remember properties for each folder"
4217 msgctxt "@option:radio"
4218 msgid "Remember display style for each folder"
4219 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4225 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Display style: "
4235 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Open archives as folder"
4239 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4241 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4243 msgctxt "option:check"
4244 msgid "Open folders during drag operations"
4245 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4249 msgctxt "@title:group"
4253 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Show tooltips"
4257 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
4259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4262 msgctxt "@title:group"
4263 msgid "Miscellaneous: "
4266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4268 msgctxt "@option:check"
4269 msgid "Show selection marker"
4270 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4272 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4274 msgctxt "option:check"
4275 msgid "Rename inline"
4276 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4278 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@title:group General settings"
4282 msgctxt "@title:tab General View settings"
4286 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "action:button"
4290 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4291 msgid "Content Display"
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@label:listbox"
4298 msgctxt "@label:listbox"
4299 msgid "Default icon size:"
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "Preview size"
4305 msgctxt "@label:listbox"
4306 msgid "Preview icon size:"
4307 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4310 #, fuzzy, kde-format
4313 msgctxt "@label:listbox"
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@title:group Size"
4321 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:group Size"
4329 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4337 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4345 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4347 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4349 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4350 #, fuzzy, kde-format
4353 msgctxt "@label:listbox"
4354 msgid "Label width:"
4357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4359 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4365 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4371 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4377 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4383 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4389 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4395 msgctxt "@label:listbox"
4396 msgid "Maximum lines:"
4397 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4413 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4425 msgctxt "@label:listbox"
4426 msgid "Maximum width:"
4427 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgid "Expandable folders"
4432 msgctxt "@option:check"
4434 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:window"
4440 msgctxt "@label:checkbox"
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4446 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4447 msgid "By clicking anywhere on the row"
4450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4452 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4453 msgid "By clicking on icon or name"
4456 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4458 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgid "Show preview of files and folders"
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Open files and folders:"
4463 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4468 msgctxt "@info:tooltip"
4469 msgid "Size: 1 pixel"
4470 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4471 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4473 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4475 msgctxt "@title:window"
4476 msgid "View Display Style"
4479 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4481 msgctxt "@item:inlistbox"
4483 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4485 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4487 msgctxt "@item:inlistbox"
4491 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4493 msgctxt "@item:inlistbox"
4495 msgstr "تەپسىلاتلار"
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4499 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4505 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4511 msgctxt "@option:check"
4512 msgid "Show folders first"
4513 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@option:check"
4518 #| msgid "Show hidden files"
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Show hidden files last"
4521 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show preview"
4527 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show in groups"
4533 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Show hidden files"
4539 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4542 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Additional Information"
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Additional Information"
4547 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4549 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4551 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4556 msgctxt "@label:listbox"
4558 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4562 msgctxt "@label:listbox"
4566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4567 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "View properties:"
4570 msgid "View options:"
4571 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4575 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4576 msgid "Current folder"
4577 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4579 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4582 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4583 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4584 msgid "Current folder and sub-folders"
4585 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4589 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4591 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4595 msgctxt "@title:group"
4599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Use as default view settings"
4605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4609 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4611 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4617 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4618 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4620 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4622 msgctxt "@title:window"
4623 msgid "Applying View Properties"
4624 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4626 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4628 msgctxt "@info:progress"
4629 msgid "Counting folders: %1"
4630 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4632 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4634 msgctxt "@info:progress"
4636 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4638 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4639 #, fuzzy, kde-format
4641 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4643 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4648 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4650 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4652 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4653 msgid "Sets the size of the file icons."
4654 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4661 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4664 msgid "Stop loading"
4665 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4667 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4669 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4671 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4672 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4673 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4674 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4675 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4676 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4677 "device.</item></list></para>"
4680 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4682 msgctxt "@action:inmenu"
4683 msgid "Show Zoom Slider"
4684 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4686 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4688 msgctxt "@action:inmenu"
4689 msgid "Show Space Information"
4690 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4692 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4694 msgctxt "@info:status Free disk space"
4698 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4700 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4701 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4704 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4706 msgid "Trash Emptied"
4709 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4711 msgid "The Trash was emptied."
4714 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:window"
4718 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4722 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4724 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4725 msgid "Count of available Network Shares"
4728 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4731 #| msgid "Sett&ings"
4732 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4736 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4738 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4739 msgid "A subset of Dolphin settings."
4742 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4744 msgid "Select Remote Charset"
4745 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4747 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4752 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4755 msgstr "قايتا يۈكلە"
4757 #: views/dolphinview.cpp:642
4759 msgctxt "@info:status"
4760 msgid "1 Folder selected"
4761 msgid_plural "%1 Folders selected"
4762 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4764 #: views/dolphinview.cpp:643
4766 msgctxt "@info:status"
4767 msgid "1 File selected"
4768 msgid_plural "%1 Files selected"
4769 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4771 #: views/dolphinview.cpp:645
4773 msgctxt "@info:status"
4775 msgid_plural "%1 Folders"
4776 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4778 #: views/dolphinview.cpp:646
4780 msgctxt "@info:status"
4782 msgid_plural "%1 Files"
4783 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4785 #: views/dolphinview.cpp:650
4787 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4789 msgstr "%1، %2 (%3)"
4791 #: views/dolphinview.cpp:652
4793 msgctxt "@info:status files (size)"
4797 #: views/dolphinview.cpp:656
4799 msgctxt "@info:status"
4800 msgid "0 Folders, 0 Files"
4801 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4803 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4805 msgctxt "<filename> copy"
4809 #: views/dolphinview.cpp:1083
4811 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4812 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4813 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4815 #: views/dolphinview.cpp:1095
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4819 msgctxt "@action:button"
4820 msgid "Open %1 Item"
4821 msgid_plural "Open %1 Items"
4822 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4824 #: views/dolphinview.cpp:1230
4826 msgctxt "@action:inmenu"
4827 msgid "Side Padding"
4830 #: views/dolphinview.cpp:1234
4832 msgctxt "@action:inmenu"
4833 msgid "Automatic Column Widths"
4834 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4836 #: views/dolphinview.cpp:1239
4838 msgctxt "@action:inmenu"
4839 msgid "Custom Column Widths"
4840 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4842 #: views/dolphinview.cpp:1860
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@info:status"
4845 #| msgid "Delete operation completed."
4846 msgctxt "@info:status"
4847 msgid "Trash operation completed."
4848 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4850 #: views/dolphinview.cpp:1870
4852 msgctxt "@info:status"
4853 msgid "Delete operation completed."
4854 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4856 #: views/dolphinview.cpp:2026
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "Rename inline"
4859 msgctxt "@action:button"
4860 msgid "Rename and Hide"
4861 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4863 #: views/dolphinview.cpp:2035
4866 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4867 "Do you still want to rename it?"
4870 #: views/dolphinview.cpp:2037
4873 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4874 "Do you still want to rename it?"
4877 #: views/dolphinview.cpp:2039
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4880 #| msgid "Show Hidden Files"
4881 msgid "Hide this File?"
4882 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4884 #: views/dolphinview.cpp:2039
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@title:group"
4887 #| msgid "Home Folder"
4888 msgid "Hide this Folder?"
4889 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4891 #: views/dolphinview.cpp:2093
4893 msgctxt "@info:status"
4894 msgid "The location is empty."
4897 #: views/dolphinview.cpp:2095
4899 msgctxt "@info:status"
4900 msgid "The location '%1' is invalid."
4901 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4903 #: views/dolphinview.cpp:2351
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@info:progress"
4906 #| msgid "Loading folder..."
4908 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4910 #: views/dolphinview.cpp:2370
4911 #, fuzzy, kde-format
4912 #| msgctxt "@info:progress"
4913 #| msgid "Loading folder..."
4914 msgid "Loading canceled"
4915 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4917 #: views/dolphinview.cpp:2372
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4920 msgid "No items matching the filter"
4921 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4923 #: views/dolphinview.cpp:2374
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4926 msgid "No items matching the search"
4927 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4929 #: views/dolphinview.cpp:2376
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@info:status"
4932 #| msgid "The location is empty."
4933 msgid "Trash is empty"
4936 #: views/dolphinview.cpp:2379
4941 #: views/dolphinview.cpp:2382
4943 msgid "No files tagged with \"%1\""
4946 #: views/dolphinview.cpp:2386
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4949 msgid "No recently used items"
4950 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4952 #: views/dolphinview.cpp:2388
4954 msgid "No shared folders found"
4957 #: views/dolphinview.cpp:2390
4959 msgid "No relevant network resources found"
4962 #: views/dolphinview.cpp:2392
4964 msgid "No MTP-compatible devices found"
4967 #: views/dolphinview.cpp:2394
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@info:status"
4970 #| msgid "No items found."
4971 msgid "No Apple devices found"
4972 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4974 #: views/dolphinview.cpp:2396
4976 msgid "No Bluetooth devices found"
4979 #: views/dolphinview.cpp:2398
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4982 #| msgid "Folders First"
4983 msgid "Folder is empty"
4984 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@action"
4989 #| msgid "Create Folder..."
4991 msgid "Create Folder…"
4992 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4996 msgctxt "@info:whatsthis"
4998 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4999 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5004 msgctxt "@info:whatsthis"
5006 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5007 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5008 "from if disk space is needed."
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5013 msgctxt "@info:whatsthis"
5015 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5016 "recovered by normal means."
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5021 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5022 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5023 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5027 msgctxt "@action:inmenu File"
5028 msgid "Duplicate Here"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5033 msgctxt "@action:inmenu File"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5039 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5041 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5042 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5043 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5044 "there like managing read- and write-permissions."
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5048 #, fuzzy, kde-format
5050 msgctxt "@action:incontextmenu"
5051 msgid "Copy Location"
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5056 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5057 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5063 #| msgid "Move to Trash"
5064 msgctxt "@action:inmenu File"
5065 msgid "Move to Trash…"
5066 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5072 msgctxt "@action:inmenu File"
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5078 msgctxt "@action:inmenu File"
5079 msgid "Duplicate Here…"
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5083 #, fuzzy, kde-format
5085 msgctxt "@action:incontextmenu"
5086 msgid "Copy Location…"
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5091 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5093 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5094 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5095 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5096 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5097 "interface> option is enabled.</para>"
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5102 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5104 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5105 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5106 "the overview in folders with many items.</para>"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5111 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5113 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5114 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5115 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5116 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5117 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5118 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5119 "of multiple folders in the same list.</para>"
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5124 msgctxt "@action:intoolbar"
5126 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5130 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5131 msgid "This increases the icon size."
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5136 msgctxt "@action:inmenu View"
5137 msgid "Reset Zoom Level"
5140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5141 #, fuzzy, kde-format
5143 msgid "Zoom To Default"
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5148 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5149 msgid "This resets the icon size to default."
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5154 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5155 msgid "This reduces the icon size."
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5159 #, fuzzy, kde-format
5161 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5163 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@option:check"
5168 #| msgid "Show preview"
5169 msgctxt "@action:intoolbar"
5170 msgid "Show Previews"
5171 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5176 msgid "Show preview of files and folders"
5177 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5181 msgctxt "@info:whatsthis"
5183 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5184 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5190 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5191 msgid "Folders First"
5192 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5197 #| msgid "Show Hidden Files"
5198 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5199 msgid "Hidden Files Last"
5200 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5204 msgctxt "@action:inmenu View"
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5211 #| msgid "Additional Information"
5212 msgctxt "@action:inmenu View"
5213 msgid "Show Additional Information"
5214 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5218 msgctxt "@action:inmenu View"
5219 msgid "Show in Groups"
5220 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5224 msgctxt "@info:whatsthis"
5225 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@action:inmenu"
5231 #| msgid "Show Hidden Files"
5232 msgctxt "@action:inmenu View"
5233 msgid "Show Hidden Files"
5234 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5238 msgctxt "@info:whatsthis"
5240 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5241 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5242 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5243 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5250 #| msgid "Adjust View Properties..."
5251 msgctxt "@action:inmenu View"
5252 msgid "Adjust View Display Style…"
5253 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5257 msgctxt "@info:whatsthis"
5259 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5264 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5266 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5268 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5271 msgid "Icons view mode"
5272 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5276 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5283 msgid "Compact view mode"
5284 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5288 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5290 msgstr "تەپسىلاتلار"
5292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5295 msgid "Details view mode"
5296 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5300 msgctxt "Sort descending"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5306 msgctxt "Sort ascending"
5310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 #| msgctxt "@option:check"
5313 #| msgid "Show folders first"
5314 msgctxt "Sort descending"
5315 msgid "Largest First"
5316 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 #| msgctxt "@option:check"
5321 #| msgid "Show folders first"
5322 msgctxt "Sort ascending"
5323 msgid "Smallest First"
5324 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:check"
5329 #| msgid "Show folders first"
5330 msgctxt "Sort descending"
5331 msgid "Newest First"
5332 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5337 #| msgid "Folders First"
5338 msgctxt "Sort ascending"
5339 msgid "Oldest First"
5340 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@option:option"
5345 #| msgid "Highest Rating"
5346 msgctxt "Sort descending"
5347 msgid "Highest First"
5348 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@option:check"
5353 #| msgid "Show folders first"
5354 msgctxt "Sort ascending"
5355 msgid "Lowest First"
5356 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5361 #| msgid "Descending"
5362 msgctxt "Sort descending"
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5369 #| msgid "Ascending"
5370 msgctxt "Sort ascending"
5374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5377 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5378 "selection is empty when this text is shown."
5379 msgid "Actions for Current View"
5382 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5383 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5384 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5385 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5386 #. and a fallback will be used.
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5389 msgid "Actions for %1"
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5395 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5396 "of selected files/folders."
5397 msgid "Actions for One Selected Item"
5398 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5401 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@info:status"
5404 #| msgid "Updating version information..."
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "Updating version information…"
5407 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5409 #~ msgctxt "@title:group"
5411 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5413 #~ msgctxt "@title:group"
5414 #~ msgid "View Modes"
5415 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5417 #~ msgctxt "@title:group"
5418 #~ msgid "Navigation"
5419 #~ msgstr "يولباشچى"
5422 #~| msgctxt "@title:group"
5424 #~ msgctxt "@title:group"
5429 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5431 #~ msgctxt "@title:group"
5432 #~ msgid "General: "
5433 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5436 #~| msgctxt "option:check"
5437 #~| msgid "Open folders during drag operations"
5438 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5439 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5440 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5443 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5445 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5447 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
5450 #~| msgctxt "@label:textbox"
5452 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5453 #~ msgid "Filter..."
5458 #~| msgid "Searching..."
5459 #~ msgid "Search..."
5460 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5462 #~ msgctxt "@info:progress"
5463 #~ msgid "Sorting..."
5464 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
5467 #~| msgctxt "@label:textbox"
5469 #~ msgid "Filter..."
5472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5473 #~ msgid "Configure..."
5478 #~| msgid "Searching..."
5479 #~ msgctxt "@label:textbox"
5480 #~ msgid "Search..."
5481 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
5484 #~| msgctxt "@info:status"
5485 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5487 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5489 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5492 #~| msgctxt "@info:credit"
5493 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5494 #~ msgctxt "@info:credit"
5496 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5498 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5500 #~ msgid "Font family"
5501 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5503 #~ msgid "Font size"
5504 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5509 #~ msgid "Font weight"
5510 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5514 #~| msgid "Eject '%1'"
5517 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5521 #~| msgid "Release '%1'"
5524 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5528 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5530 #~ msgid "Safely Remove"
5531 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5535 #~| msgid "Unmount '%1'"
5538 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5541 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5542 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5545 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5546 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5549 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5550 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5553 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5554 #~| msgid "Open in New Tab"
5555 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5556 #~ msgid "Open in New Tab"
5557 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5560 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5561 #~| msgid "Open in New Window"
5562 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5563 #~ msgid "Open in New Window"
5564 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5568 #~| msgid "Unmount '%1'"
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5571 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5574 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5575 #~| msgid "Edit '%1'..."
5576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5578 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5581 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5582 #~| msgid "Remove '%1'"
5583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5585 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5588 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5589 #~| msgid "Hide '%1'"
5590 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5592 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5594 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5595 #~ msgid "Add Entry..."
5596 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5598 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5599 #~ msgid "Icon Size"
5600 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5602 #~ msgctxt "Small icon size"
5603 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5604 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5606 #~ msgctxt "Medium icon size"
5607 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5608 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5610 #~ msgctxt "Large icon size"
5611 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5612 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5614 #~ msgctxt "Huge icon size"
5615 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5616 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5619 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5620 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5621 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5622 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5623 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5625 #~ msgctxt "@title:window"
5626 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5627 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5629 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5630 #~ msgid "Sett&ings"
5631 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5634 #~| msgctxt "@action"
5636 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5641 #~| msgctxt "@option:check"
5642 #~| msgid "Show in groups"
5643 #~ msgctxt "@action"
5644 #~ msgid "Show menu"
5645 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5647 #~ msgctxt "@title:group"
5649 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5652 #~ msgid "Dolphin Part"
5653 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5656 #~| msgctxt "@title:group"
5657 #~| msgid "Navigation"
5658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5659 #~ msgid "Url Navigator"
5660 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5661 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5663 #~ msgctxt "@item:intable"
5668 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5669 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5671 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5672 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5674 #~ msgctxt "@info:status"
5675 #~ msgid "Unknown size"
5676 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5679 #~| msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgctxt "@label:textbox"
5682 #~ msgid "Start in:"
5683 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5686 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5687 #~| msgid "Add to Places"
5688 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5689 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5690 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5692 #~ msgctxt "@title:window"
5693 #~ msgid "Rename Items"
5694 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5696 #~ msgctxt "@label:textbox"
5697 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5698 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5700 #~ msgctxt "@info:status"
5701 #~ msgid "New name #"
5702 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5704 #~ msgctxt "@label:textbox"
5705 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5706 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5707 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5709 #~ msgctxt "@title:window"
5710 #~ msgid "View Properties"
5711 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5714 #~| msgctxt "action:button"
5715 #~| msgid "Fewer Options"
5716 #~ msgctxt "@action:button"
5717 #~ msgid "Fewer Options"
5718 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5721 #~| msgctxt "action:button"
5722 #~| msgid "More Options"
5723 #~ msgctxt "@action:button"
5724 #~ msgid "More Options"
5725 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5728 #~| msgctxt "@title:window"
5730 #~ msgctxt "@option:check"
5732 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5734 #~ msgctxt "@option:option"
5736 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5738 #~ msgctxt "@option:option"
5742 #~ msgctxt "@option:option"
5743 #~ msgid "Yesterday"
5746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5752 #~ msgstr "قوراللار"
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5756 #~ msgstr "تاختايلار"
5758 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5760 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5765 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5766 #~ msgid "Add to Places"
5767 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5770 #~ msgid "Descending"
5771 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5773 #~ msgctxt "@title:window"
5774 #~ msgid "Configure Shown Data"
5775 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5777 #~ msgctxt "@label::textbox"
5778 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5779 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5781 #~ msgctxt "action:button"
5782 #~ msgid "Everywhere"
5783 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5785 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5786 #~ msgid "Unchanged"
5787 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5789 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5790 #~ msgid "180° rotated"
5791 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5793 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5794 #~ msgid "90° rotated"
5795 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5797 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5798 #~ msgid "270° rotated"
5799 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5805 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5806 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5809 #~ msgid "Location:"
5813 #~ msgid "Choose an icon:"
5814 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5816 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5817 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5819 #~ msgctxt "@title:window"
5820 #~ msgid "Add Places Entry"
5821 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5823 #~ msgctxt "@title:window"
5824 #~ msgid "Edit Places Entry"
5825 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5827 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5828 #~ msgid "Show All Entries"
5829 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5831 #~ msgctxt "@title:group"
5832 #~ msgid "Properties"
5836 #~| msgctxt "@title:window"
5837 #~| msgid "Additional Information"
5838 #~ msgctxt "@title:group"
5839 #~ msgid "Additional Information Shown"
5840 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5842 #~ msgctxt "@title:group"
5843 #~ msgid "Apply View Properties To"
5844 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5846 #~ msgctxt "@option:check"
5847 #~ msgid "Use these view properties as default"
5848 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5850 #~ msgctxt "@label:textbox"
5851 #~ msgid "Location:"
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "Icon Size"
5856 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5858 #~ msgctxt "@label:listbox"
5860 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5866 #~ msgctxt "@label:listbox"
5868 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5870 #~ msgctxt "@label:listbox"
5874 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5880 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5882 #~ msgctxt "@option:check"
5883 #~ msgid "Expandable folders"
5884 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5887 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5888 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5890 #~ msgctxt "@action:button"
5891 #~ msgid "Additional Information"
5892 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5894 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5895 #~ msgid "Select All"
5896 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5900 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5903 #~ msgid "Image Size"
5904 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5908 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5912 #~| msgid "Recently Accessed"
5914 #~ msgid "Recently Saved"
5915 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5918 #~ msgid "Search For"
5923 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5925 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5933 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5935 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5937 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5939 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5941 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5946 #~ msgid "Yesterday"
5949 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5950 #~ msgid "This Month"
5953 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5954 #~ msgid "Last Month"
5955 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5957 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5958 #~ msgid "Documents"
5959 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5963 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5965 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5966 #~ msgid "Audio Files"
5967 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5969 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5974 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5975 #~| msgid "Empty Trash"
5976 #~ msgid "Empty Search"
5977 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5979 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5983 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5984 #~ msgid "&Move to Trash"
5985 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5987 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5988 #~ msgid "Rename..."
5989 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5991 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5995 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5996 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5997 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6003 #~ msgctxt "option:check"
6004 #~ msgid "Natural sorting of items"
6005 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6008 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6009 #~| msgid "Current folder"
6010 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6011 #~ msgid "%1 - current folder"
6012 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6015 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6016 #~| msgid "Current folder"
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6018 #~ msgid "%1 - current device"
6019 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6025 #~ msgid "%1 - all devices"
6026 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6029 #~ msgid "Paste Into Folder"
6030 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6032 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6037 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6038 #~ "locale, and %Y is full year number"
6039 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6040 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6043 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6044 #~ "and %Y is full year number"
6049 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6050 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6056 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6057 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6058 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6060 #~ msgctxt "@info:status"
6061 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6062 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~ msgctxt "@label:textbox"
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "Update of version information failed."
6074 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Copy Text"
6078 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6080 #~ msgctxt "@info:status"
6081 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6082 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6084 #~ msgctxt "@title:group Date"
6085 #~ msgid "Last Week"
6086 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6089 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6090 #~ "full year number"
6091 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6092 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6094 #~| msgctxt "@title:group Date"
6096 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6100 #~| msgctxt "@title:group Date"
6101 #~| msgid "Yesterday"
6102 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6103 #~ msgid "Yesterday"
6108 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6110 #~| msgctxt "@label:listbox"
6111 #~| msgid "Text width:"
6112 #~ msgctxt "@option:option"
6113 #~ msgid "Maximum Rating"
6114 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6116 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6120 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6122 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6124 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6129 #~ msgid "Copy Information Message"
6130 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6132 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6133 #~ msgid "Copy Error Message"
6134 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6136 #~ msgctxt "@option:check"
6137 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6138 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6140 #~ msgctxt "@title:group"
6141 #~ msgid "Do not create previews for"
6142 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6144 #~ msgctxt "@title:group"
6145 #~ msgid "Version Control Systems"
6146 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6148 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6149 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6150 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6152 #~ msgctxt "@item:intable"
6156 #~ msgctxt "@item:intable"
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6164 #~ msgctxt "@item:intable"
6168 #~ msgctxt "@item:intable"
6169 #~ msgid "Permissions"
6170 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6172 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgctxt "@item:intable"
6180 #~ msgctxt "@item:intable"
6184 #~ msgctxt "@item:intable"
6185 #~ msgid "Destination"
6188 #~ msgctxt "@item:intable"
6192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6194 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6198 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6201 #~ msgid "By Permissions"
6202 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6206 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6210 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6217 #~ msgid "Additional information"
6218 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6220 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6224 #~ msgctxt "@option:check"
6225 #~ msgid "Rename inline"
6226 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6228 #~ msgctxt "@info:status"
6229 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6230 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6233 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6236 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6239 #~ msgctxt "@title:tab"
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6247 #~ msgctxt "@label:listbox"
6248 #~ msgid "Arrangement:"
6249 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6253 #~ msgstr "ئىستونلار"
6255 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6259 #~ msgctxt "@label:listbox"
6260 #~ msgid "Grid spacing:"
6261 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6263 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6271 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6273 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6275 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6279 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6283 #~ msgctxt "@option:check"
6284 #~ msgid "Expandable Folders"
6285 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6287 #~ msgctxt "@title:menu"
6289 #~ msgstr "ئىستونلار"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6293 #~ msgstr "ئىستونلار"
6295 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6296 #~ msgid "Resize column"
6297 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6299 #~ msgctxt "@title::column"
6300 #~ msgid "Link Destination"
6301 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6303 #~ msgctxt "@title::column"
6307 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6308 #~ msgid "Deselect Item"
6309 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6312 #~ msgid "Show preview"
6313 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6316 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6317 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6319 #~ msgid "Arrangement"
6320 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6322 #~ msgid "Item height"
6323 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6325 #~ msgid "Item width"
6326 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6328 #~ msgid "Grid spacing"
6329 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6331 #~ msgid "Number of textlines"
6332 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"