]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:325
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:328
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:331
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:334
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:337
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:341
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:417
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:424
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:618
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:620
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:629
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:669
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:679
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:877
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:878
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 msgid "Focus Terminal Panel"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:menu"
876 msgid "&Bookmarks"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Tab %1"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Last Tab"
903 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Next Tab"
919 msgstr "নতুন ট্যাব"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "নতুন ট্যাব"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@label"
948 #| msgid "Show tooltips"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Show Target"
951 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
954 #, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tab"
957 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
960 #, fuzzy, kde-format
961 #| msgctxt "@action:inmenu"
962 #| msgid "Open in New Tab"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
976 #| msgid "App&lications"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in Split View"
979 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "প্যানেল"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "প্যানেল"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Information"
1011 msgstr "তথ্য"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title:window"
1046 msgid "Folders"
1047 msgstr "ফোল্ডার"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 msgid "Terminal"
1072 msgstr "টার্মিনাল"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@title:window"
1101 msgid "Places"
1102 msgstr "স্থান"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgctxt "@action:inmenu"
1107 #| msgid "Show Hidden Files"
1108 msgctxt "@item:inmenu"
1109 msgid "Show Hidden Places"
1110 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1117 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 "property."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1126 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1127 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1128 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 "type.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1137 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1138 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1139 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1140 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1141 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1142 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1143 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1144 "interface> to display it again.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1150 #| msgid "Panels"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1152 msgid "Show Panels"
1153 msgstr "প্যানেল"
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid ""
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1180 "folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1228 "this folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 msgid ""
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1245 msgid "Close"
1246 msgstr "বন্ধ করো"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Move left view to a new window"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move right view to a new window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1293 msgid "Split"
1294 msgstr "ভাগ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Split view"
1300 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1305 msgid "Pop out"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1337 msgid ""
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1388 msgid ""
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1399 msgid ""
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1459 "a look!"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1469 #, kde-format
1470 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:button"
1476 msgid "Empty Trash"
1477 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1480 #, kde-format
1481 msgid "Empties Trash to create free space"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 #| msgid "&Network Folders"
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Add Network Folder"
1490 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@title:menu"
1495 #| msgid "Location Bar"
1496 msgctxt "@action:inmenu"
1497 msgid "Location Bar"
1498 msgid_plural "Location Bars"
1499 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1500 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1501
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:shell about system packages"
1505 msgid "Could not find package %1."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info %1 is error code"
1511 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt ""
1517 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1518 "'ErrorNoNetwork'"
1519 msgid ""
1520 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1521 "installing <application>%1</application> manually instead."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:tooltip"
1535 #| msgid "Select Item"
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Trash"
1570 msgstr "আবর্জনা"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Autostart"
1576 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Find File…"
1584 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:window"
1595 msgid "Select"
1596 msgstr "নির্বাচন করো"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "Unselect"
1607 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1615 #: dolphinpart.rc:5
1616 #, kde-format
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "সম্পা&দনা"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Selection"
1625 msgstr "নির্বাচন"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1629 #, kde-format
1630 msgid "&View"
1631 msgstr "ভি&উ"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Go"
1637 msgstr "যা&ও"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Tools"
1644 msgstr "টুল"
1645
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1654 #, kde-format
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1663
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@action:inmenu"
1668 #| msgid "Search Bar"
1669 msgid "Search for %1 in %2"
1670 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:155
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1675 msgid "New Tab"
1676 msgstr "নতুন ট্যাব"
1677
1678 #: dolphintabbar.cpp:156
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1681 msgid "Detach Tab"
1682 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1683
1684 #: dolphintabbar.cpp:157
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu"
1687 msgid "Close Other Tabs"
1688 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1689
1690 #: dolphintabbar.cpp:158
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgid "Close Tab"
1694 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1695
1696 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1697 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:506
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1701 #| msgid "%1 (%2)"
1702 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1703 msgid "%1 | (%2)"
1704 msgstr "%1 (%2)"
1705
1706 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1707 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1708 #: dolphintabwidget.cpp:510
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1711 msgid "(%1) | %2"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1715 #: dolphinui.rc:61
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Location Bar"
1719 msgstr "অবস্থান বার"
1720
1721 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1722 #: dolphinui.rc:107
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Main Toolbar"
1726 msgstr "প্রধান টুলবার"
1727
1728 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1729 #, kde-kuit-format
1730 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1731 msgid ""
1732 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1733 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1734 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1735 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1736 "because following these folders from left to right leads here.</"
1737 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1738 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1739 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1740 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1746 msgid "This folder is not writable for you."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1750 #, kde-kuit-format
1751 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1752 msgid ""
1753 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1754 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1755 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1756 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1757 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1758 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1759 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1760 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1761 "find an item.</item></list></para>"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1765 #, kde-format
1766 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:progress"
1772 #| msgid "Loading folder..."
1773 msgctxt "@info:progress"
1774 msgid "Loading folder…"
1775 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:listbox"
1780 #| msgid "Sorting:"
1781 msgctxt "@info:progress"
1782 msgid "Sorting…"
1783 msgstr "সাজানো:"
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@action:button"
1788 #| msgid "Search"
1789 msgid "Search"
1790 msgstr "অনুসন্ধান"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:inmenu"
1795 #| msgid "Search Bar"
1796 msgid "Search for %1"
1797 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info"
1802 #| msgid "Searching..."
1803 msgctxt "@info"
1804 msgid "Searching…"
1805 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "No items found."
1811 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1817 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid ""
1825 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1826 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:status"
1831 #| msgid "Invalid protocol"
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Invalid protocol '%1'"
1834 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Invalid protocol"
1840 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info"
1845 msgid "Authorization required to enter this folder."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1849 #, kde-kuit-format
1850 msgid ""
1851 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip"
1857 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@label:textbox"
1863 #| msgid "Filter:"
1864 msgid "Filter…"
1865 msgstr "ফিল্টার:"
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:tooltip"
1870 msgid "Hide Filter Bar"
1871 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1872
1873 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@action"
1876 #| msgid "Create Folder..."
1877 msgctxt "@action:inmenu"
1878 msgid "Move to New Folder…"
1879 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1884 msgid "\"%1\""
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1891 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1898 "folders."
1899 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1900 msgstr ""
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1906 "folders."
1907 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1908 msgstr ""
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1914 "files/folders."
1915 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1921 #| msgid "Invert Selection"
1922 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1923 msgid "One Selected File"
1924 msgid_plural "%1 Selected Files"
1925 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1926 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1932 msgid "One Selected Folder"
1933 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1934 msgstr[0] ""
1935 msgstr[1] ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@info:tooltip"
1940 #| msgid "Select Item"
1941 msgctxt ""
1942 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1943 "folders."
1944 msgid "One Selected Item"
1945 msgid_plural "%1 Selected Items"
1946 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1947 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action:inmenu"
1952 #| msgid "Paste One File"
1953 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1954 msgid "One File"
1955 msgid_plural "%1 Files"
1956 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1957 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@label"
1962 #| msgid "Folder"
1963 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1964 msgid "One Folder"
1965 msgid_plural "%1 Folders"
1966 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1967 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@title:window"
1972 #| msgid "Rename Item"
1973 msgctxt ""
1974 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1975 msgid "One Item"
1976 msgid_plural "%1 Items"
1977 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1978 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@info"
1983 #| msgid "%1 item selected"
1984 #| msgid_plural "%1 items selected"
1985 msgctxt "@item:intable"
1986 msgid "%1 item"
1987 msgid_plural "%1 items"
1988 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1989 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "width × height"
1994 msgid "%1 × %2"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2000 msgid "0 - 9"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@title:group Name"
2006 #| msgid "Others"
2007 msgctxt "@title:group"
2008 msgid "Others"
2009 msgstr "অন্যান্য"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Size"
2014 msgid "Folders"
2015 msgstr "ফোল্ডার"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Size"
2020 msgid "Small"
2021 msgstr "ছোট"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Size"
2026 msgid "Medium"
2027 msgstr "মাঝারি"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Size"
2032 msgid "Big"
2033 msgstr "বড়"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Today"
2039 msgstr "আজ"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Yesterday"
2045 msgstr "গতকাল"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2050 msgid "dddd"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2057 msgid "%1"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@title:group Date"
2063 #| msgid "Three Weeks Ago"
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "One Week Ago"
2066 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "Two Weeks Ago"
2072 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Three Weeks Ago"
2078 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Earlier this Month"
2084 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt ""
2089 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2090 #| "full year number"
2091 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2116 "current locale, and yyyy is full year number."
2117 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2124 "@title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt ""
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2146 "context @title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt ""
2153 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2154 #| "full year number"
2155 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2156 msgctxt ""
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt ""
2175 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2176 #| "full year number"
2177 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2178 msgctxt ""
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2191 msgid "%1"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt ""
2197 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2198 #| "full year number"
2199 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2200 msgctxt ""
2201 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2202 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2203 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2204 "text that should not be formatted as a date"
2205 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2206 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2212 "context @title:group Date"
2213 msgid "%1"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2220 "and yyyy is full year number"
2221 msgid "MMMM, yyyy"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2228 "group Date"
2229 msgid "%1"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2236 msgid "Read, "
2237 msgstr "পড়া,"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2243 msgid "Write, "
2244 msgstr "লেখা,"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2250 msgid "Execute, "
2251 msgstr "চালানো,"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2257 msgid "Forbidden"
2258 msgstr "নিষিদ্ধ"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2263 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2264 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2265 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2266 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2269 #, fuzzy
2270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2271 #| msgid "Name"
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Name"
2274 msgstr "নাম"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Size"
2279 msgstr "মাপ"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2282 #, fuzzy
2283 #| msgctxt "@label"
2284 #| msgid "Modified:"
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Modified"
2287 msgstr "পরিবর্তিত:"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2291 msgctxt "@tooltip"
2292 msgid "The date format can be selected in settings."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2296 #, fuzzy
2297 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2298 #| msgid "Create New"
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Created"
2301 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Accessed"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Type"
2311 msgstr "ধরন"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2314 #, fuzzy
2315 #| msgctxt "@label:listbox"
2316 #| msgid "Sorting:"
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Rating"
2319 msgstr "সাজানো:"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2322 #, fuzzy
2323 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2324 #| msgid "No Tags"
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Tags"
2327 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@label"
2332 #| msgid "Add Comment..."
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Comment"
2335 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2338 #, fuzzy
2339 #| msgctxt "@label"
2340 #| msgid "Title:"
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Title"
2343 msgstr "শিরোনাম:"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Documentation"
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Document"
2353 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Author"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Publisher"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2366 #, fuzzy
2367 #| msgctxt "@label"
2368 #| msgid "Change Comment..."
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Page Count"
2371 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Word Count"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Line Count"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Date Photographed"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2391 #, fuzzy
2392 #| msgctxt "@label"
2393 #| msgid "Images"
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Image"
2396 msgstr "ছবি"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2399 msgctxt "@label width x height"
2400 msgid "Dimensions"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2404 #, fuzzy
2405 #| msgctxt "@label"
2406 #| msgid "Width:"
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Width"
2409 msgstr "প্রস্থ:"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Height"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2417 #, fuzzy
2418 #| msgctxt "@info:credit"
2419 #| msgid "Documentation"
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Orientation"
2422 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2425 #, fuzzy
2426 #| msgctxt "@label"
2427 #| msgid "Artist:"
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Artist"
2430 msgstr "শিল্পী:"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Audio"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2441 #, fuzzy
2442 #| msgctxt "@label"
2443 #| msgid "Genre:"
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Genre"
2446 msgstr "গোত্র:"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2449 #, fuzzy
2450 #| msgctxt "@label"
2451 #| msgid "Album:"
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Album"
2454 msgstr "অ্যালবাম:"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@info:credit"
2459 #| msgid "Documentation"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Duration"
2462 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Bitrate"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@label"
2472 #| msgid "Track:"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Track"
2475 msgstr "ট্র্যাক:"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2480 #| msgid "Reload"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Release Year"
2483 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Aspect Ratio"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Video"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Frame Rate"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Path"
2503 msgstr "পাথ"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@title:group Name"
2511 #| msgid "Others"
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Other"
2514 msgstr "অন্যান্য"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "File Extension"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2522 #, fuzzy
2523 #| msgctxt "@title:menu"
2524 #| msgid "Selection"
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Deletion Time"
2527 msgstr "নির্বাচন"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Link Destination"
2532 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Downloaded From"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Permissions"
2542 msgstr "অনুমতি"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2545 msgctxt "@tooltip"
2546 msgid ""
2547 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2548 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Owner"
2554 msgstr "মালিক"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2557 #, fuzzy
2558 #| msgctxt "@label"
2559 #| msgid "Group"
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "User Group"
2562 msgstr "গ্রুপ"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:status"
2567 msgid "Unknown error."
2568 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2569
2570 #: main.cpp:61
2571 #, kde-kuit-format
2572 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2573 msgid ""
2574 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2575 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: main.cpp:97
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@title"
2581 #| msgid "Dolphin"
2582 msgid "Dolphin"
2583 msgstr "ডলফিন"
2584
2585 #: main.cpp:99
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@title"
2588 msgid "File Manager"
2589 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2590
2591 #: main.cpp:101
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: main.cpp:103
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Felix Ernst"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: main.cpp:104
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "Maintainer and developer"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2609 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2610
2611 #: main.cpp:106
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Méven Car"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: main.cpp:107
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@info:credit"
2620 #| msgid "Maintainer and developer"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2623 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2624
2625 #: main.cpp:109
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Elvis Angelaccio"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: main.cpp:110
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@info:credit"
2634 #| msgid "Maintainer and developer"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2637 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2638
2639 #: main.cpp:112
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Emmanuel Pescosta"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: main.cpp:113
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@info:credit"
2648 #| msgid "Maintainer and developer"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2651 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2652
2653 #: main.cpp:115
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Frank Reininghaus"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: main.cpp:116
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Maintainer and developer"
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2665 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2666
2667 #: main.cpp:118
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Peter Penz"
2671 msgstr "Peter Penz"
2672
2673 #: main.cpp:119
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@info:credit"
2676 #| msgid "Maintainer and developer"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2679 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2680
2681 #: main.cpp:121
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Sebastian Trüg"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2688 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Developer"
2692 msgstr "ডেভেলপার"
2693
2694 #: main.cpp:122
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "David Faure"
2698 msgstr "David Faure"
2699
2700 #: main.cpp:123
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Aaron J. Seigo"
2704 msgstr "Aaron J. Seigo"
2705
2706 #: main.cpp:124
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Rafael Fernández López"
2710 msgstr "Rafael Fernández López"
2711
2712 #: main.cpp:125
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Kevin Ottens"
2716 msgstr "Kevin Ottens"
2717
2718 #: main.cpp:126
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Holger Freyther"
2722 msgstr "Holger Freyther"
2723
2724 #: main.cpp:127
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Max Blazejak"
2728 msgstr "Max Blazejak"
2729
2730 #: main.cpp:128
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Michael Austin"
2734 msgstr "Michael Austin"
2735
2736 #: main.cpp:128
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Documentation"
2740 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2741
2742 #: main.cpp:139
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:shell"
2745 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: main.cpp:141
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:shell"
2751 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: main.cpp:142
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: main.cpp:144
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:shell"
2763 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: main.cpp:146
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info:shell"
2769 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: main.cpp:147
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:shell"
2775 msgid "Document to open"
2776 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2777
2778 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2779 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgid "Show hidden files"
2782 msgid "Hidden files shown"
2783 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2784
2785 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2786 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2787 #, kde-format
2788 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2792 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgid "Column width"
2795 msgid "Automatic scrolling"
2796 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2797
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Cut"
2802 msgstr "কাট করো"
2803
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Copy"
2808 msgstr "কপি করো"
2809
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:inmenu"
2813 #| msgid "Rename..."
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Rename…"
2816 msgstr "নাম বদলাও..."
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Move to Trash"
2822 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Delete"
2828 msgstr "মুছে ফেলো"
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Show Hidden Files"
2834 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Limit to Home Directory"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Automatic Scrolling"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Properties"
2852 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2858 #| msgid "Previews"
2859 msgid "Previews shown"
2860 msgstr "প্রাকদর্শন"
2861
2862 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2863 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2864 #, kde-format
2865 msgid "Auto-Play media files"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2869 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2872 #| msgid "Show Filter Bar"
2873 msgid "Show item on hover"
2874 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2875
2876 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2877 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2878 #, kde-format
2879 msgid "Date display format"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Preview"
2886 msgstr "প্রাকদর্শন"
2887
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2891 msgid "Auto-Play media files"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2897 #| msgid "Show Filter Bar"
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show item on hover"
2900 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@action:inmenu"
2905 #| msgid "Configure..."
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Configure…"
2908 msgstr "কনফিগার করো..."
2909
2910 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Condensed Date"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@label::textbox"
2919 msgid "Select which data should be shown:"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@info"
2925 #| msgid "%1 item selected"
2926 #| msgid_plural "%1 items selected"
2927 msgctxt "@label"
2928 msgid "%1 item selected"
2929 msgid_plural "%1 items selected"
2930 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2931 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2932
2933 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2934 #, kde-format
2935 msgid "play"
2936 msgstr "চালাও"
2937
2938 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2939 #, kde-format
2940 msgid "pause"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2944 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2945 #, kde-format
2946 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@action:inmenu"
2952 #| msgid "Configure..."
2953 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgid "Configure Trash…"
2955 msgstr "কনফিগার করো..."
2956
2957 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2961 "and then reopen the panel."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2965 #, kde-format
2966 msgid "Install Konsole"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2970 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2971 #, kde-format
2972 msgid "Location"
2973 msgstr "অবস্থান"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2976 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2977 #, kde-format
2978 msgid "What"
2979 msgstr "কী"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2984 #| msgid "By Type"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Any Type"
2987 msgstr "ধরন অনুসারে"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:window"
2992 #| msgid "Folders"
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "Folders"
2995 msgstr "ফোল্ডার"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@info:credit"
3000 #| msgid "Documentation"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Documents"
3003 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@label"
3008 #| msgid "Images"
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Images"
3011 msgstr "ছবি"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3016 #| msgid "Show Hidden Files"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Audio Files"
3019 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "Videos"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3030 #| msgid "By Date"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Any Date"
3033 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@title:group Date"
3038 #| msgid "Today"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "Today"
3041 msgstr "আজ"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:group Date"
3046 #| msgid "Yesterday"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Yesterday"
3049 msgstr "গতকাল"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@label"
3054 #| msgid "This Week"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgid "This Week"
3057 msgstr "এই সপ্তাহ"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@label"
3062 #| msgid "This Month"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "This Month"
3065 msgstr "এই মাস"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@label"
3070 #| msgid "This Year"
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "This Year"
3073 msgstr "এই বছর"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@label:listbox"
3078 #| msgid "Sorting:"
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "Any Rating"
3081 msgstr "সাজানো:"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "1 or more"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "2 or more"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "3 or more"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "4 or more"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "Highest Rating"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3116 #| msgid "Invert Selection"
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Clear Selection"
3119 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "String list separator"
3124 msgid ", "
3125 msgstr ""
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@label"
3130 #| msgid "Tag:"
3131 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3132 msgid "Tag: %2"
3133 msgid_plural "Tags: %2"
3134 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3135 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@label"
3140 #| msgid "New Tag..."
3141 msgctxt "@action:button"
3142 msgid "Add Tags"
3143 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3144
3145 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@label"
3148 #| msgid "From Here"
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "From Here (%1)"
3151 msgstr "এখান থেকে"
3152
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@info"
3168 #| msgid "Start searching"
3169 msgctxt "@info:tooltip"
3170 msgid "Quit searching"
3171 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3172
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@title"
3176 #| msgid "File Manager"
3177 msgctxt "action:button"
3178 msgid "Filename"
3179 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3180
3181 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label"
3184 #| msgid "Add Comment..."
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Content"
3187 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@label"
3192 #| msgid "From Here"
3193 msgctxt "action:button"
3194 msgid "From Here"
3195 msgstr "এখান থেকে"
3196
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3200 #| msgid "Your emails"
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "Your files"
3203 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3204
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "action:button"
3208 msgid "Search in your home directory"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@label"
3214 #| msgid "Path"
3215 msgid "Open %1"
3216 msgstr "পাথ"
3217
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3219 #, kde-format
3220 msgctxt ""
3221 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3222 "user entered."
3223 msgid "Query Results from '%1'"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:button"
3239 #| msgid "Cancel"
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Cancel Copying"
3242 msgstr "বাতিল করো"
3243
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3254 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@info"
3260 #| msgid "Show preview of files and folders"
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3263 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3264
3265 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@action:button"
3269 #| msgid "Cancel"
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Cutting"
3272 msgstr "বাতিল করো"
3273
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Cancel"
3287 msgstr "বাতিল করো"
3288
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@title:window"
3299 #| msgid "Information"
3300 msgctxt "@action:button"
3301 msgid "Cancel Duplicating"
3302 msgstr "তথ্য"
3303
3304 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3305 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action keep short"
3309 msgid "More"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:button"
3323 #| msgid "Cancel"
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Cancel Moving"
3326 msgstr "বাতিল করো"
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3335 #, kde-kuit-format
3336 msgid ""
3337 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3338 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3339 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3340 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3341 "para>"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3345 #, kde-format
3346 msgctxt ""
3347 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3348 msgid "Paste from Clipboard"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3354 msgid "Dismiss This Reminder"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3360 msgid "Don't Remind Me Again"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3366 msgid ""
3367 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3368 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Cancel Renaming"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3379 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3382 #. and a fallback will be used.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@action"
3386 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3387 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3388 msgstr[0] ""
3389 msgstr[1] ""
3390
3391 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3392 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3393 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3394 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3395 #. and a fallback will be used.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@action"
3399 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3400 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3401 msgstr[0] ""
3402 msgstr[1] ""
3403
3404 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3405 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3406 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3407 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3408 #. and a fallback will be used.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@action"
3412 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3413 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3414 msgstr[0] ""
3415 msgstr[1] ""
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action"
3425 msgid "Permanently Delete %2"
3426 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3427 msgstr[0] ""
3428 msgstr[1] ""
3429
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action"
3438 msgid "Duplicate %2"
3439 msgid_plural "Duplicate %2"
3440 msgstr[0] ""
3441 msgstr[1] ""
3442
3443 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3444 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3445 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3446 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3447 #. and a fallback will be used.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@action:inmenu"
3451 #| msgid "Move to Trash"
3452 msgctxt "@action"
3453 msgid "Move %2 to the Trash"
3454 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3455 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3456 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3457
3458 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3459 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3460 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3461 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3462 #. and a fallback will be used.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@action:button"
3466 #| msgid "&Rename"
3467 msgctxt "@action"
3468 msgid "Rename %2"
3469 msgid_plural "Rename %2"
3470 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3471 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3472
3473 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3474 #, kde-kuit-format
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid ""
3477 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3478 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3479 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3480 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3481 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3482 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3483 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3484 "the current selection.</para>"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3490 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@title:menu"
3496 #| msgid "Selection"
3497 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3498 msgid "Selection Mode"
3499 msgstr "নির্বাচন"
3500
3501 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@title:menu"
3504 #| msgid "Selection"
3505 msgctxt "@action:button"
3506 msgid "Exit Selection Mode"
3507 msgstr "নির্বাচন"
3508
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label:textbox"
3512 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@action:button"
3518 #| msgid "Search"
3519 msgctxt "@label:textbox"
3520 msgid "Search…"
3521 msgstr "অনুসন্ধান"
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action:button"
3526 msgid "Download New Services…"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@info"
3532 msgid ""
3533 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3534 "settings."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info"
3540 msgid "Restart now?"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@action:inmenu"
3546 #| msgid "Delete"
3547 msgctxt "@option:check"
3548 msgid "Delete"
3549 msgstr "মুছে ফেলো"
3550
3551 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@option:check"
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3555 msgctxt "@option:check"
3556 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3557 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3558
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@item:inmenu"
3562 msgid "%1: %2"
3563 msgstr "%1: %2"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3568 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3570 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3571 #, kde-format
3572 msgid "Use system font"
3573 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3581 #, kde-format
3582 msgid "Icon size"
3583 msgstr "আইকন মাপ"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3586 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3587 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3588 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3591 #, kde-format
3592 msgid "Preview size"
3593 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3596 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3597 #, kde-format
3598 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3603 #, kde-format
3604 msgid "How we display the size of directories"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3611 msgid "Show the content count"
3612 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3618 msgid "Show the content size"
3619 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3623 #, kde-format
3624 msgid "Do not show any directory size"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3629 #, kde-format
3630 msgid "Recursive directory size limit"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3635 #, kde-format
3636 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Permissions"
3644 msgid "Permissions style format"
3645 msgstr "অনুমতি"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3649 #, kde-format
3650 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3654 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3657 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3658 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3662 #, kde-format
3663 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3670 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3671 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3678 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3681 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3684 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3685 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3688 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3692 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3698 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3699 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3703 #, kde-format
3704 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3708 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3711 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3712 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3715 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3718 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3719 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3726 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3730 #, kde-format
3731 msgid "Position of columns"
3732 msgstr "কলামের অবস্থান"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3735 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3736 #, kde-format
3737 msgid "Side Padding"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3742 #, kde-format
3743 msgid "Highlight entire row"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3747 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgid "Expandable folders"
3750 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show hidden files"
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Hidden files shown"
3758 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3759
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@info:whatsthis"
3764 msgid ""
3765 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3766 "will be shown in the file view."
3767 msgstr ""
3768 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3769 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3775 #| msgid "Permissions"
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Version"
3778 msgstr "অনুমতি"
3779
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "View Mode"
3792 msgstr "ভিউ মোড"
3793
3794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 msgctxt "@info:whatsthis"
3798 msgid ""
3799 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3800 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3801 msgstr ""
3802 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3803 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3809 #| msgid "Previews"
3810 msgctxt "@label"
3811 msgid "Previews shown"
3812 msgstr "প্রাকদর্শন"
3813
3814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3818 msgid ""
3819 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3820 "icon."
3821 msgstr ""
3822 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3823 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label"
3829 #| msgid "Categorized Sorting"
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Grouped Sorting"
3832 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3833
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid ""
3839 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3840 msgstr ""
3841 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3842 "হয়।"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Sort files by"
3849 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3850
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid ""
3856 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3857 "performed on."
3858 msgstr ""
3859 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3860 "সম্পাদন করা হয়।"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@label"
3866 msgid "Order in which to sort files"
3867 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@label"
3873 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3874 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@info"
3880 #| msgid "Show preview of files and folders"
3881 msgctxt "@label"
3882 msgid "Show hidden files and folders last"
3883 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3886 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@label"
3889 msgid "Visible roles"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Column width"
3896 msgctxt "@label"
3897 msgid "Header column widths"
3898 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label"
3904 msgid "Properties last changed"
3905 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3906
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3912 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@title:window"
3918 #| msgid "Additional Information"
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "Additional Information"
3921 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@title:menu"
3927 #| msgid "Selection"
3928 msgid "Select Action"
3929 msgstr "নির্বাচন"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3935 #| msgid "Custom Font"
3936 msgid "Custom Action"
3937 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgid "Should the URL be editable for the user"
3943 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3947 #, kde-format
3948 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3955 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3961 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3968 "instance"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3973 #, kde-format
3974 msgid ""
3975 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3976 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3977 "were removed/renamed ...etc"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Is the application started the first time"
3984 msgid ""
3985 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3986 "UI)"
3987 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3991 #, kde-format
3992 msgid "Home URL"
3993 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tab"
4000 msgid "Remember open folders and tabs"
4001 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4005 #, kde-format
4006 msgid "Place two views side by side"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4011 #, kde-format
4012 msgid "Should the filter bar be shown"
4013 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4019 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4020 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label"
4026 #| msgid "Browse through archives"
4027 msgid "Browse through archives"
4028 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4032 #, kde-format
4033 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4034 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4040 msgid ""
4041 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4042 "running in the Terminal panel."
4043 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Rename inline"
4049 msgid "Rename single items inline"
4050 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 msgid "Show selection toggle"
4056 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4060 #, kde-format
4061 msgid ""
4062 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4063 "mode bottom bar."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4068 #, kde-format
4069 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4074 #, kde-format
4075 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4080 #, kde-format
4081 msgid "New tab will be open after last one"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4088 #| msgid "Show Filter Bar"
4089 msgid "Show item information on hover"
4090 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4096 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4102 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4108 msgid "Show the statusbar"
4109 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4113 #, kde-format
4114 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4115 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4119 #, kde-format
4120 msgid "Show the space information in the statusbar"
4121 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4125 #, kde-format
4126 msgid "Lock the layout of the panels"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4131 #, kde-format
4132 msgid "Enlarge Small Previews"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4137 #, kde-format
4138 msgid ""
4139 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4140 "items"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4145 #, kde-format
4146 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4153 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4154 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4160 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4161 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4164 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@label:listbox"
4167 #| msgid "Text width:"
4168 msgid "Text width index"
4169 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4173 #, kde-format
4174 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4178 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4179 #, kde-format
4180 msgid "Enabled plugins"
4181 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4182
4183 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu"
4186 #| msgid "Configure..."
4187 msgctxt "@title:window"
4188 msgid "Configure"
4189 msgstr "কনফিগার করো..."
4190
4191 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@title:group Interface settings"
4194 msgid "Interface"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "&View"
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "View"
4202 msgstr "ভি&উ"
4203
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4207 #| msgid "Context Menu"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Context Menu"
4210 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4211
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "Trash"
4216 msgstr "আবর্জনা"
4217
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "User Feedback"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4225 #, kde-format
4226 msgid ""
4227 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4231 #, kde-format
4232 msgid "Warning"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:group"
4238 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4241 msgstr "অনুমোদন চাও"
4242
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4246 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4247 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4248 msgid "Moving files or folders to trash"
4249 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4250
4251 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu"
4254 #| msgid "Empty Trash"
4255 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4256 msgid "Emptying trash"
4257 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4258
4259 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4262 #| msgid "Deleting files or folders"
4263 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4264 msgid "Deleting files or folders"
4265 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4266
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:group"
4270 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4273 msgstr "অনুমোদন চাও"
4274
4275 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4278 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4279 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4280 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4281 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4282
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4286 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@info"
4292 #| msgid "Show preview of files and folders"
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4294 msgid "Opening many folders at once"
4295 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4296
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4300 msgid "Opening many terminals at once"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4306 msgid "Switching to act as an administrator"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "When opening an executable file:"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4316 #, kde-format
4317 msgid "Always ask"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4323 #| msgid "App&lications"
4324 msgid "Open in application"
4325 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4328 #, kde-format
4329 msgid "Run script"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4335 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:check"
4341 #| msgid "Show in groups"
4342 msgctxt "@option:radio"
4343 msgid "Show home location on startup"
4344 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4345
4346 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@info:status"
4350 #| msgid "The location is empty."
4351 msgctxt "@info:placeholder"
4352 msgid "Enter home location path"
4353 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Select Home Location"
4359 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@action:button"
4364 msgid "Use Current Location"
4365 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@action:button"
4370 msgid "Use Default Location"
4371 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show in groups"
4377 msgctxt "@label:textbox"
4378 msgid "Show on startup:"
4379 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@info"
4384 #| msgid "Show preview of files and folders"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4386 msgid "Opening Folders:"
4387 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4392 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4398 #| msgid "New &Window"
4399 msgctxt "@label:checkbox"
4400 msgid "Window:"
4401 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 #| msgid "Show full path inside location bar"
4407 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4408 msgid "Show full path in title bar"
4409 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4414 #| msgid "Show filter bar"
4415 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4416 msgid "Show filter bar"
4417 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "C&lose Current Tab"
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "After current tab"
4424 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "option:radio"
4429 msgid "At end of tab bar"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@action:inmenu"
4435 #| msgid "Open in New Tab"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Open new tabs: "
4438 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@info"
4443 #| msgid "Split view"
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Split view: "
4446 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "option:check split view panes"
4451 msgid "Switch between views with Tab key"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "option:check"
4457 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4461 #, kde-format
4462 msgid ""
4463 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4464 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4470 #| msgid "New &Window"
4471 msgid "New windows:"
4472 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4473
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4477 #| msgid "Split view mode"
4478 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4479 msgid "Begin in split view mode"
4480 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4481
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@info"
4485 msgid ""
4486 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4487 "be applied."
4488 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4489
4490 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4493 #| msgid "Folders First"
4494 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4495 msgid "Folders && Tabs"
4496 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4497
4498 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4499 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4502 msgid "Previews"
4503 msgstr "প্রাকদর্শন"
4504
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4506 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@title:window"
4509 #| msgid "Confirmation"
4510 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4511 msgid "Confirmations"
4512 msgstr "অনুমোদন"
4513
4514 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4517 #| msgid "Panels"
4518 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4519 msgid "Panels"
4520 msgstr "প্যানেল"
4521
4522 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:menu"
4525 #| msgid "Location Bar"
4526 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4527 msgid "Status && Location bars"
4528 msgstr "অবস্থান বার"
4529
4530 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@option:check"
4533 #| msgid "Show preview"
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show previews"
4536 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4537
4538 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Auto-play media files"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4547 #| msgid "Show Filter Bar"
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show item on hover"
4550 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4551
4552 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:window"
4567 #| msgid "Information"
4568 msgctxt "@label:checkbox"
4569 msgid "Information Panel:"
4570 msgstr "তথ্য"
4571
4572 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@info"
4575 msgid ""
4576 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4577 "pressing the right mouse button on a panel."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:group"
4583 #| msgid "Show previews for"
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "Show previews in the view for:"
4586 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4587
4588 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4589 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4590 #. or "Show previews for [files of any size]".
4591 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check"
4595 #| msgid "Show preview"
4596 msgctxt "@label:spinbox"
4597 msgid "Show previews for"
4598 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4599
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4602 #, kde-format
4603 msgctxt ""
4604 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4605 "MiB]'"
4606 msgid "files below "
4607 msgstr ""
4608
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4613 msgid " MiB"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4619 msgid "files of any size"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4625 #| msgid "Your emails"
4626 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4627 msgid "no file"
4628 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4629
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@info"
4633 #| msgid "Show preview of files and folders"
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show previews for folders"
4636 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4637
4638 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4639 #, kde-kuit-format
4640 msgctxt "@info"
4641 msgid ""
4642 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4643 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4644 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4645 "metered connections.</para>"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4651 #| msgid "Local files above:"
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Local storage:"
4654 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4655
4656 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@action:inmenu"
4659 #| msgid "Restore"
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Remote storage:"
4662 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4663
4664 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4667 #| msgid "Status Bar"
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show status bar"
4670 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4671
4672 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show zoom slider"
4676 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4677
4678 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show space information"
4682 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4683
4684 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4687 #| msgid "Status Bar"
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Status Bar: "
4690 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4691
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4695 #| msgid "Editable location bar"
4696 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4697 msgid "Make location bar editable"
4698 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4699
4700 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@title:menu"
4703 #| msgid "Location Bar"
4704 msgid "Location bar:"
4705 msgstr "অবস্থান বার"
4706
4707 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4710 msgid "Show full path inside location bar"
4711 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4712
4713 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4716 msgid "Behavior"
4717 msgstr "আচরণ"
4718
4719 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@title:tab"
4723 msgid "Icons"
4724 msgstr "আইকন"
4725
4726 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:tab"
4730 msgid "Compact"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@title:tab"
4737 msgid "Details"
4738 msgstr "বিস্তারিত"
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "option:check"
4743 #| msgid "Natural sorting of items"
4744 msgctxt "option:radio"
4745 msgid "Natural"
4746 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "option:radio"
4751 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@label:listbox"
4763 #| msgid "Sorting:"
4764 msgctxt "@title:group"
4765 msgid "Sorting mode: "
4766 msgstr "সাজানো:"
4767
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@label:textbox"
4771 #| msgid "Number of lines:"
4772 msgctxt "option:radio"
4773 msgid "Show number of items"
4774 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:radio"
4779 msgid "Show size of contents, up to "
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@option:check"
4785 #| msgid "Show zoom slider"
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Show no size"
4788 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4791 #, kde-format
4792 msgid " level deep"
4793 msgid_plural " levels deep"
4794 msgstr[0] ""
4795 msgstr[1] ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@title:window"
4800 #| msgid "Folders"
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Folder size:"
4803 msgstr "ফোল্ডার"
4804
4805 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "option:radio as in relative date"
4808 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4814 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@label"
4820 #| msgid "Date:"
4821 msgctxt "@title:group"
4822 msgid "Date style:"
4823 msgstr "তারিখ:"
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4828 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "option:radio as numeric style"
4834 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "option:radio as combined style"
4840 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4846 #| msgid "Permissions"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Permissions style:"
4849 msgstr "অনুমতি"
4850
4851 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4854 msgid "System Font"
4855 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4856
4857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4860 msgid "Custom Font"
4861 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4862
4863 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4866 #| msgid "Choose..."
4867 msgctxt "@action:button Choose font"
4868 msgid "Choose…"
4869 msgstr "পছন্দ করো..."
4870
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:radio"
4874 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4875 msgctxt "@option:radio"
4876 msgid "Use common display style for all folders"
4877 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4878
4879 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4880 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@info"
4884 msgid ""
4885 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4886 "custom display style."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:radio"
4892 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4893 msgctxt "@option:radio"
4894 msgid "Remember display style for each folder"
4895 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@info"
4900 msgid ""
4901 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4902 "properties for."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@label"
4908 #| msgid "Date:"
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Display style: "
4911 msgstr "তারিখ:"
4912
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@option:check"
4916 msgid "Open archives as folder"
4917 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4918
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "option:check"
4922 msgid "Open folders during drag operations"
4923 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Browsing: "
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4934 #| msgid "Show Filter Bar"
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Show item information on hover"
4937 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Miscellaneous: "
4944 msgstr ""
4945
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Show selection marker"
4950 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4951
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgid "Rename inline"
4955 msgctxt "option:check"
4956 msgid "Rename single items inline"
4957 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4960 #, kde-format
4961 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "option:check"
4967 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4971 #, kde-format
4972 msgctxt ""
4973 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4974 msgid ""
4975 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4976 "%1"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4980 #, kde-format
4981 msgctxt ""
4982 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4983 "background setting"
4984 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@item:inlistbox"
4991 msgid "Nothing"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4997 #| msgid "Custom Font"
4998 msgctxt "@item:inlistbox"
4999 msgid "Custom Command"
5000 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5001
5002 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5003 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5004 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5005 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5009 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5010 msgctxt "@info"
5011 msgid "Double-click triggers"
5012 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@title:group"
5017 msgid "Background: "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5021 #, kde-format
5022 msgctxt ""
5023 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5024 "background setting"
5025 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5031 msgid "Command…"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@label"
5037 msgid ""
5038 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@title:group General settings"
5044 #| msgid "General"
5045 msgctxt "@title:tab General View settings"
5046 msgid "General"
5047 msgstr "সাধারণ"
5048
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@label"
5052 #| msgid "Add Comment..."
5053 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5054 msgid "Content Display"
5055 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@label:listbox"
5060 #| msgid "Default:"
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Default icon size:"
5063 msgstr "ডিফল্ট:"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid "Preview size"
5068 msgctxt "@label:listbox"
5069 msgid "Preview icon size:"
5070 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@label:listbox"
5075 msgid "Label font:"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@title:group Size"
5081 #| msgid "Small"
5082 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5083 msgid "Small"
5084 msgstr "ছোট"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@title:group Size"
5089 #| msgid "Medium"
5090 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5091 msgid "Medium"
5092 msgstr "মাঝারি"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5097 #| msgid "Large"
5098 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5099 msgid "Large"
5100 msgstr "বড়"
5101
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5105 #| msgid "Huge"
5106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5107 msgid "Huge"
5108 msgstr "বিশাল"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgid "Item width"
5113 msgctxt "@label:listbox"
5114 msgid "Label width:"
5115 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5120 msgid "Unlimited"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5126 msgid "1"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5132 msgid "2"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5138 msgid "3"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5144 msgid "4"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5150 msgid "5"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@label:slider"
5156 #| msgid "Maximum file size:"
5157 msgctxt "@label:listbox"
5158 msgid "Maximum lines:"
5159 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5164 msgid "Unlimited"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:group Size"
5170 #| msgid "Small"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5172 msgid "Small"
5173 msgstr "ছোট"
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5178 #| msgid "Medium"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5180 msgid "Medium"
5181 msgstr "মাঝারি"
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5186 #| msgid "Large"
5187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5188 msgid "Large"
5189 msgstr "বড়"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@label:listbox"
5194 #| msgid "Text width:"
5195 msgctxt "@label:listbox"
5196 msgid "Maximum width:"
5197 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Expandable"
5203 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:window"
5208 #| msgid "Folders"
5209 msgctxt "@label:checkbox"
5210 msgid "Folders:"
5211 msgstr "ফোল্ডার"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5216 msgid "By clicking anywhere on the row"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5222 msgid "By clicking on icon or name"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@info"
5229 #| msgid "Show preview of files and folders"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Open files and folders:"
5232 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5233
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info:tooltip"
5238 msgid "Size: 1 pixel"
5239 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5240 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5241 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@title:window"
5246 msgid "View Display Style"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@item:inlistbox"
5252 msgid "Icons"
5253 msgstr "আইকন"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@item:inlistbox"
5258 msgid "Compact"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox"
5264 msgid "Details"
5265 msgstr "বিস্তারিত"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5270 msgid "Ascending"
5271 msgstr "ascendচ্ছে"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5276 msgid "Descending"
5277 msgstr "অবতরণ করছে"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@option:check"
5282 msgid "Show folders first"
5283 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5284
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@option:check"
5288 #| msgid "Show hidden files"
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Show hidden files last"
5291 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show preview"
5297 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:check"
5302 msgid "Show in groups"
5303 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@option:check"
5308 msgid "Show hidden files"
5309 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5310
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@title:window"
5314 #| msgid "Additional Information"
5315 msgctxt "@title:group"
5316 msgid "Additional Information"
5317 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5320 #, kde-format
5321 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@label:listbox"
5327 msgid "View mode:"
5328 msgstr "ভিউ মোড:"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@label:listbox"
5333 msgid "Sorting:"
5334 msgstr "সাজানো:"
5335
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@title:group"
5339 #| msgid "View Properties"
5340 msgid "View options:"
5341 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5346 msgid "Current folder"
5347 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5352 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5353 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5354 msgid "Current folder and sub-folders"
5355 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5356
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5360 msgid "All folders"
5361 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5362
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@title:group"
5366 msgid "Apply to:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@option:check"
5372 #| msgid "Use as default for new folders"
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Use as default view settings"
5375 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5376
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@info"
5380 msgid ""
5381 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5382 "continue?"
5383 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5384
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "@info"
5388 msgid ""
5389 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5390 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5391
5392 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@title:window"
5395 msgid "Applying View Properties"
5396 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5397
5398 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:progress"
5401 msgid "Counting folders: %1"
5402 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5403
5404 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info:progress"
5407 msgid "Folders: %1"
5408 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5409
5410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5413 msgid "Zoom:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5417 #, kde-format
5418 msgid "Zoom"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5424 msgid "Sets the size of the file icons."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5430 #| msgid "Stop"
5431 msgid "Stop"
5432 msgstr "থামাও"
5433
5434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@info"
5437 #| msgid "Stop loading"
5438 msgctxt "@tooltip"
5439 msgid "Stop loading"
5440 msgstr "লোড করা থামাও"
5441
5442 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5443 #, kde-kuit-format
5444 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5445 msgid ""
5446 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5447 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5448 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5449 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5450 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5451 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5452 "device.</item></list></para>"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@action:inmenu"
5458 msgid "Show Zoom Slider"
5459 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5460
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@action:inmenu"
5464 msgid "Show Space Information"
5465 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5466
5467 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5468 #, kde-format
5469 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5473 #, kde-format
5474 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5478 #, kde-format
5479 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5483 #, kde-format
5484 msgid "KDiskFree"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5488 #, kde-kuit-format
5489 msgctxt "@info"
5490 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "@info:status"
5496 msgid "Installing Filelight…"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@info:status Free disk space"
5502 msgid "%1 free"
5503 msgstr "%1 ফাঁকা"
5504
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5506 #, kde-format
5507 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5508 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5514 msgid ""
5515 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5516 "Press to manage disk space usage."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@title"
5522 msgid "Free Up Disk Space"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5527 #, kde-kuit-format
5528 msgctxt "@title"
5529 msgid ""
5530 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5531 "identify big files and folders.</para>"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:button"
5537 msgid "Install Filelight…"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5541 #, kde-format
5542 msgid "Trash Emptied"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5546 #, kde-format
5547 msgid "The Trash was emptied."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@title:window"
5553 #| msgid "Places"
5554 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5555 msgid "Places"
5556 msgstr "স্থান"
5557
5558 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5561 msgid "Count of available Network Shares"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5567 #| msgid "Sett&ings"
5568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5569 msgid "Settings"
5570 msgstr "সেটিং&স"
5571
5572 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5575 msgid "A subset of Dolphin settings."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5579 #, kde-format
5580 msgid "Select Remote Charset"
5581 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5582
5583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5584 #, kde-format
5585 msgid "Default"
5586 msgstr "ডিফল্ট"
5587
5588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5589 #, kde-format
5590 msgid "Reload"
5591 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:656
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@info:status"
5596 #| msgid "1 Folder selected"
5597 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "1 folder selected"
5600 msgid_plural "%1 folders selected"
5601 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5602 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:657
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@info:status"
5607 #| msgid "1 File selected"
5608 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "1 file selected"
5611 msgid_plural "%1 files selected"
5612 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5613 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:659
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@label"
5618 #| msgid "Folder"
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "1 folder"
5621 msgid_plural "%1 folders"
5622 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5623 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:660
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5628 #| msgid "Your emails"
5629 msgctxt "@info:status"
5630 msgid "1 file"
5631 msgid_plural "%1 files"
5632 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5633 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:664
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5638 msgid "%1, %2 (%3)"
5639 msgstr "%1, %2 (%3)"
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:666
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@info:status files (size)"
5644 msgid "%1 (%2)"
5645 msgstr "%1 (%2)"
5646
5647 #: views/dolphinview.cpp:670
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5650 #| msgid "Folders First"
5651 msgctxt "@info:status"
5652 msgid "0 folders, 0 files"
5653 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "<filename> copy"
5658 msgid "%1 copy"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:1079
5662 #, kde-format
5663 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5664 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5665 msgstr[0] ""
5666 msgstr[1] ""
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:1084
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@label"
5671 #| msgid "Path"
5672 msgctxt "@action:button"
5673 msgid "Open %1 Item"
5674 msgid_plural "Open %1 Items"
5675 msgstr[0] "পাথ"
5676 msgstr[1] "পাথ"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1214
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@action:inmenu"
5681 msgid "Side Padding"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:1218
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgid "Column width"
5687 msgctxt "@action:inmenu"
5688 msgid "Automatic Column Widths"
5689 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:1223
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgid "Column width"
5694 msgctxt "@action:inmenu"
5695 msgid "Custom Column Widths"
5696 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:1829
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info:status"
5701 #| msgid "Move to trash operation completed."
5702 msgctxt "@info:status"
5703 msgid "Trash operation completed."
5704 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:1839
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "Delete operation completed."
5710 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:1995
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "Rename inline"
5715 msgctxt "@action:button"
5716 msgid "Rename and Hide"
5717 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:1999
5720 #, kde-format
5721 msgid ""
5722 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5723 "Do you still want to rename it?"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:2001
5727 #, kde-format
5728 msgid ""
5729 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5730 "Do you still want to rename it?"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:2003
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5736 #| msgid "Show Hidden Files"
5737 msgid "Hide this File?"
5738 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2003
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@title:group"
5743 #| msgid "Home Folder"
5744 msgid "Hide this Folder?"
5745 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2053
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@info:status"
5750 msgid "The location is empty."
5751 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:2055
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@info:status"
5756 msgid "The location '%1' is invalid."
5757 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:2324
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@info:progress"
5762 #| msgid "Loading folder..."
5763 msgid "Loading…"
5764 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5765
5766 #: views/dolphinview.cpp:2343
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@info:progress"
5769 #| msgid "Loading folder..."
5770 msgid "Loading canceled"
5771 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2345
5774 #, kde-format
5775 msgid "No items matching the filter"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:2347
5779 #, kde-format
5780 msgid "No items matching the search"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:2349
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@info:status"
5786 #| msgid "The location is empty."
5787 msgid "Trash is empty"
5788 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2352
5791 #, kde-format
5792 msgid "No tags"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2355
5796 #, kde-format
5797 msgid "No files tagged with \"%1\""
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2359
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5803 msgid "No recently used items"
5804 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5805
5806 #: views/dolphinview.cpp:2361
5807 #, kde-format
5808 msgid "No shared folders found"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:2363
5812 #, kde-format
5813 msgid "No relevant network resources found"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2365
5817 #, kde-format
5818 msgid "No MTP-compatible devices found"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2367
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@info:status"
5824 #| msgid "No items found."
5825 msgid "No Apple devices found"
5826 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5827
5828 #: views/dolphinview.cpp:2369
5829 #, kde-format
5830 msgid "No Bluetooth devices found"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:2371
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5836 #| msgid "Folders First"
5837 msgid "Folder is empty"
5838 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@action"
5843 #| msgid "Create Folder..."
5844 msgctxt "@action"
5845 msgid "Create Folder…"
5846 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5849 #, kde-kuit-format
5850 msgctxt "@info:whatsthis"
5851 msgid ""
5852 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5853 "items at once results in their new names differing only in a number."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5857 #, kde-kuit-format
5858 msgctxt "@info:whatsthis"
5859 msgid ""
5860 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5861 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5862 "deleted later if disk space is needed."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5866 #, kde-kuit-format
5867 msgctxt "@info:whatsthis"
5868 msgid ""
5869 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5870 "recovered by normal means."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5876 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5877 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5878 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5879 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@action:inmenu File"
5884 msgid "Duplicate Here"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@action:inmenu File"
5890 msgid "Properties"
5891 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5894 #, kde-kuit-format
5895 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5896 msgid ""
5897 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5898 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5899 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5900 "there like managing read- and write-permissions."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgid "Location"
5906 msgctxt "@action:incontextmenu"
5907 msgid "Copy Location"
5908 msgstr "অবস্থান"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5913 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5919 #| msgid "Move to Trash"
5920 msgctxt "@action:inmenu File"
5921 msgid "Move to Trash…"
5922 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5927 #| msgid "Delete"
5928 msgctxt "@action:inmenu File"
5929 msgid "Delete…"
5930 msgstr "মুছে ফেলো"
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "@action:inmenu File"
5935 msgid "Duplicate Here…"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgid "Location"
5941 msgctxt "@action:incontextmenu"
5942 msgid "Copy Location…"
5943 msgstr "অবস্থান"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5946 #, kde-kuit-format
5947 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5948 msgid ""
5949 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5950 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5951 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5952 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5953 "interface> option is enabled.</para>"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5957 #, kde-kuit-format
5958 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5959 msgid ""
5960 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5961 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5962 "you an overview in folders with many items.</para>"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5966 #, kde-kuit-format
5967 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5968 msgid ""
5969 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5970 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5971 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5972 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5973 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5974 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5975 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:intoolbar"
5981 msgid "View Mode"
5982 msgstr "ভিউ মোড"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5987 msgid "This increases the icon size."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:inmenu View"
5993 msgid "Reset Zoom Level"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgid "Default"
5999 msgid "Zoom To Default"
6000 msgstr "ডিফল্ট"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6005 msgid "This resets the icon size to default."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6011 msgid "This reduces the icon size."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6017 msgid "Zoom"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgid "Show preview"
6023 msgctxt "@action:intoolbar"
6024 msgid "Show Previews"
6025 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@info"
6030 msgid "Show preview of files and folders"
6031 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6034 #, kde-kuit-format
6035 msgctxt "@info:whatsthis"
6036 msgid ""
6037 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6038 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6039 "the images."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6045 msgid "Folders First"
6046 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgid "Show hidden files"
6051 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6052 msgid "Hidden Files Last"
6053 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6058 msgid "Sort By"
6059 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6064 #| msgid "Additional Information"
6065 msgctxt "@action:inmenu View"
6066 msgid "Show Additional Information"
6067 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "@action:inmenu View"
6072 msgid "Show in Groups"
6073 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu"
6084 #| msgid "Show Hidden Files"
6085 msgctxt "@action:inmenu View"
6086 msgid "Show Hidden Files"
6087 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6090 #, kde-kuit-format
6091 msgctxt "@info:whatsthis"
6092 msgid ""
6093 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6094 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6095 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6096 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6097 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6098 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6099 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6100 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6106 #| msgid "Adjust View Properties..."
6107 msgctxt "@action:inmenu View"
6108 msgid "Adjust View Display Style…"
6109 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "@info:whatsthis"
6114 msgid ""
6115 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6121 msgid "Icons"
6122 msgstr "আইকন"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@info"
6127 msgid "Icons view mode"
6128 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6133 msgid "Compact"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@info"
6139 #| msgid "Columns view mode"
6140 msgctxt "@info"
6141 msgid "Compact view mode"
6142 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6147 msgid "Details"
6148 msgstr "বিস্তারিত"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@info"
6153 msgid "Details view mode"
6154 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "Sort descending"
6159 msgid "Z-A"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "Sort ascending"
6165 msgid "A-Z"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@option:check"
6171 #| msgid "Show folders first"
6172 msgctxt "Sort descending"
6173 msgid "Largest First"
6174 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@option:check"
6179 #| msgid "Show folders first"
6180 msgctxt "Sort ascending"
6181 msgid "Smallest First"
6182 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@option:check"
6187 #| msgid "Show folders first"
6188 msgctxt "Sort descending"
6189 msgid "Newest First"
6190 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6195 #| msgid "Folders First"
6196 msgctxt "Sort ascending"
6197 msgid "Oldest First"
6198 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6203 #| msgid "Folders First"
6204 msgctxt "Sort descending"
6205 msgid "Highest First"
6206 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6207
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@option:check"
6211 #| msgid "Show folders first"
6212 msgctxt "Sort ascending"
6213 msgid "Lowest First"
6214 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 msgctxt "Sort descending"
6219 msgid "Descending"
6220 msgstr "অবতরণ করছে"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 msgctxt "Sort ascending"
6225 msgid "Ascending"
6226 msgstr "ascendচ্ছে"
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6229 #, kde-format
6230 msgctxt ""
6231 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6232 "selection is empty when this text is shown."
6233 msgid "Actions for Current View"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6237 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6238 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6239 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6240 #. and a fallback will be used.
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6242 #, kde-format
6243 msgid "Actions for %1"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6247 #, kde-format
6248 msgctxt ""
6249 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6250 "of selected files/folders."
6251 msgid "Actions for One Selected Item"
6252 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6253 msgstr[0] ""
6254 msgstr[1] ""
6255
6256 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6257 #, fuzzy, kde-format
6258 #| msgctxt "@info:status"
6259 #| msgid "Updating version information..."
6260 msgctxt "@info:status"
6261 msgid "Updating version information…"
6262 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6266 #~| msgid "Remote files above:"
6267 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6268 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6272 #~| msgid "Remote files above:"
6273 #~ msgctxt "@label"
6274 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6275 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~| msgctxt "@option:check"
6279 #~| msgid "Show preview"
6280 #~ msgid "No previews"
6281 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6285 #~| msgid "Activate Next Tab"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Activate Tab %1"
6288 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6289
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6291 #~ msgid "Activate Next Tab"
6292 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6293
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6295 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6296 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6297
6298 #~ msgid "Split the view into two panes"
6299 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6300
6301 #~ msgid "Show tooltips"
6302 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6303
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Show tooltips"
6306 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgid "Rename inline"
6310 #~ msgctxt "option:check"
6311 #~ msgid "Rename inline"
6312 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:menu"
6316 #~| msgid "Search Toolbar"
6317 #~ msgid "More Search Tools"
6318 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6319
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6321 #~ msgid "Startup"
6322 #~ msgstr "সূচনা"
6323
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "View Modes"
6326 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6327
6328 #~ msgctxt "@title:group"
6329 #~ msgid "Navigation"
6330 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgid "&View"
6334 #~ msgctxt "@title:group"
6335 #~ msgid "View: "
6336 #~ msgstr "ভি&উ"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6340 #~| msgid "General"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "General: "
6343 #~ msgstr "সাধারণ"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~| msgid "Open in New Tab"
6348 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6349 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6350 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6354 #~| msgid "General"
6355 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6356 #~ msgid "General:"
6357 #~ msgstr "সাধারণ"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@label:textbox"
6361 #~| msgid "Filter:"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6363 #~ msgid "Filter..."
6364 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@label:textbox"
6368 #~| msgid "Search..."
6369 #~ msgid "Search..."
6370 #~ msgstr "সন্ধান..."
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label:listbox"
6374 #~| msgid "Sorting:"
6375 #~ msgctxt "@info:progress"
6376 #~ msgid "Sorting..."
6377 #~ msgstr "সাজানো:"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label:textbox"
6381 #~| msgid "Filter:"
6382 #~ msgid "Filter..."
6383 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Configure..."
6387 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@label:textbox"
6391 #~| msgid "Search..."
6392 #~ msgctxt "@label:textbox"
6393 #~ msgid "Search..."
6394 #~ msgstr "সন্ধান..."
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@label:textbox"
6398 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6399 #~ msgctxt "@info"
6400 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6401 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@info:credit"
6405 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6406 #~ msgctxt "@info:credit"
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6409 #~ "Angelaccio"
6410 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6411
6412 #~ msgid "Font family"
6413 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6414
6415 #~ msgid "Font size"
6416 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6417
6418 #~ msgid "Italic"
6419 #~ msgstr "ইটালিক"
6420
6421 #~ msgid "Font weight"
6422 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@label"
6426 #~| msgid "Add Comment..."
6427 #~ msgctxt "@item"
6428 #~ msgid "Eject"
6429 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6433 #~| msgid "Reload"
6434 #~ msgctxt "@item"
6435 #~ msgid "Release"
6436 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6440 #~| msgid "Reload"
6441 #~ msgctxt "@item"
6442 #~ msgid "Safely Remove"
6443 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6447 #~| msgid "Reload"
6448 #~ msgctxt "@item"
6449 #~ msgid "Unmount"
6450 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~| msgid "Open in New Tab"
6455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6456 #~ msgid "Open in New Tab"
6457 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~| msgid "Open in New Window"
6462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6463 #~ msgid "Open in New Window"
6464 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6468 #~| msgid "Reload"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Mount"
6471 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@label"
6475 #~| msgid "Add Comment..."
6476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6477 #~ msgid "Edit..."
6478 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6482 #~| msgid "Reload"
6483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6484 #~ msgid "Remove"
6485 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Add Comment..."
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Add Entry..."
6492 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgid "Icon Size"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Icon Size"
6499 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6503 #~| msgid "Show Search Bar"
6504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6505 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6506 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:window"
6509 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6510 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6511
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6513 #~ msgid "Sett&ings"
6514 #~ msgstr "সেটিং&স"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check"
6518 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6519 #~ msgctxt "@action"
6520 #~ msgid "Show menu"
6521 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6522
6523 #~ msgctxt "@title:group"
6524 #~ msgid "Services"
6525 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6526
6527 #~ msgctxt "@title"
6528 #~ msgid "Dolphin Part"
6529 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@title:group"
6533 #~| msgid "Navigation"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Url Navigator"
6536 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6537 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6538 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@info:status"
6542 #~| msgid "Unknown size"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6544 #~ msgid "Unknown"
6545 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6549 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6550 #~ msgctxt "@info"
6551 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6552 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6553
6554 #~ msgctxt "@info:status"
6555 #~ msgid "Unknown size"
6556 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:group"
6560 #~| msgid "Startup"
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Start in:"
6563 #~ msgstr "সূচনা"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6567 #~| msgid "Add to Places"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6569 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6570 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6571
6572 #~ msgctxt "@title:window"
6573 #~ msgid "Rename Items"
6574 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6575
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6578 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6579
6580 #~ msgctxt "@info:status"
6581 #~ msgid "New name #"
6582 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6583
6584 #~ msgctxt "@label:textbox"
6585 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6586 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6587 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6588 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@info"
6592 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6593 #~ msgctxt "@info"
6594 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6595 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:window"
6598 #~ msgid "View Properties"
6599 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@option:check"
6603 #~| msgid "Show folders first"
6604 #~ msgid "Show facets widget"
6605 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Permissions"
6610 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgid "Fewer Options"
6612 #~ msgstr "অনুমতি"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Permissions"
6617 #~ msgctxt "@action:button"
6618 #~ msgid "More Options"
6619 #~ msgstr "অনুমতি"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6623 #~| msgid "Any"
6624 #~ msgctxt "@option:check"
6625 #~ msgid "Any"
6626 #~ msgstr "যে কোন"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@title:window"
6630 #~| msgid "Folders"
6631 #~ msgctxt "@option:check"
6632 #~ msgid "Folders"
6633 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@label"
6637 #~| msgid "Anytime"
6638 #~ msgctxt "@option:option"
6639 #~ msgid "Anytime"
6640 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~| msgid "Today"
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6646 #~ msgid "Today"
6647 #~ msgstr "আজ"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Yesterday"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6654 #~ msgstr "গতকাল"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgid "&Go"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgid "Go"
6660 #~ msgstr "যা&ও"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@title:menu"
6664 #~| msgid "Tools"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgid "Tools"
6667 #~ msgstr "টুল"
6668
6669 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6670 #~ msgid "Preview"
6671 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6672
6673 #~ msgid "stop"
6674 #~ msgstr "থামাও"
6675
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6677 #~ msgid "Add to Places"
6678 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6682 #~ msgid "Descending"
6683 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Everywhere"
6688 #~ msgctxt "action:button"
6689 #~ msgid "Everywhere"
6690 #~ msgstr "সর্বত্র"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@label:textbox"
6694 #~| msgid "Location:"
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "Location:"
6697 #~ msgstr "অবস্থান:"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6701 #~| msgid "Add to Places"
6702 #~ msgctxt "@title:window"
6703 #~ msgid "Add Places Entry"
6704 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgid "Show tooltips"
6708 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6709 #~ msgid "Show All Entries"
6710 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6711
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Properties"
6714 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@title:window"
6718 #~| msgid "Additional Information"
6719 #~ msgctxt "@title:group"
6720 #~ msgid "Additional Information Shown"
6721 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6722
6723 #~ msgctxt "@title:group"
6724 #~ msgid "Apply View Properties To"
6725 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6726
6727 #~ msgctxt "@option:check"
6728 #~ msgid "Use these view properties as default"
6729 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6730
6731 #~ msgctxt "@label:textbox"
6732 #~ msgid "Location:"
6733 #~ msgstr "অবস্থান:"
6734
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~ msgid "Icon Size"
6737 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6738
6739 #~ msgctxt "@label:listbox"
6740 #~ msgid "Preview:"
6741 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6742
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Text"
6745 #~ msgstr "লেখা"
6746
6747 #~ msgctxt "@label:listbox"
6748 #~ msgid "Font:"
6749 #~ msgstr "ফন্ট:"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@label"
6753 #~| msgid "Width:"
6754 #~ msgctxt "@label:listbox"
6755 #~ msgid "Width:"
6756 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6757
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6759 #~ msgid "Small"
6760 #~ msgstr "ছোট"
6761
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6763 #~ msgid "Medium"
6764 #~ msgstr "মাঝারি"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgctxt "@option:check"
6768 #~ msgid "Expandable folders"
6769 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Additional Information"
6773 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6774
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6776 #~ msgid "Select All"
6777 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6778
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6780 #~ msgid "Reload"
6781 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@title:group"
6785 #~| msgid "File Previews"
6786 #~ msgctxt "@label"
6787 #~ msgid "Image Size"
6788 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@title:window"
6792 #~| msgid "Places"
6793 #~ msgctxt "@item"
6794 #~ msgid "Places"
6795 #~ msgstr "স্থান"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6799 #~ msgctxt "@item"
6800 #~ msgid "Recently Saved"
6801 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~| msgid "Search Bar"
6806 #~ msgctxt "@item"
6807 #~ msgid "Search For"
6808 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@title:group"
6812 #~| msgid "Services"
6813 #~ msgctxt "@item"
6814 #~ msgid "Devices"
6815 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgid "Home URL"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6820 #~ msgid "Home"
6821 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6825 #~| msgid "&Network Folders"
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6827 #~ msgid "Network"
6828 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@title:group"
6832 #~| msgid "Trash"
6833 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6834 #~ msgid "Trash"
6835 #~ msgstr "আবর্জনা"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Today"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6841 #~ msgid "Today"
6842 #~ msgstr "আজ"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~| msgid "Yesterday"
6847 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6848 #~ msgid "Yesterday"
6849 #~ msgstr "গতকাল"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@label"
6853 #~| msgid "This Month"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "This Month"
6856 #~ msgstr "এই মাস"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@label"
6860 #~| msgid "This Month"
6861 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6862 #~ msgid "Last Month"
6863 #~ msgstr "এই মাস"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@info:credit"
6867 #~| msgid "Documentation"
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Documents"
6870 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@label"
6874 #~| msgid "Images"
6875 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6876 #~ msgid "Images"
6877 #~ msgstr "ছবি"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Empty Trash"
6882 #~ msgid "Empty Search"
6883 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~| msgid "Delete"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "&Delete"
6890 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~| msgid "Move to Trash"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "&Move to Trash"
6897 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6898
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6900 #~ msgid "Rename..."
6901 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~| msgid "Open in New Tab"
6906 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6907 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6908 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6909
6910 #~ msgctxt "@label"
6911 #~ msgid "Date"
6912 #~ msgstr "তারিখ"
6913
6914 #~ msgctxt "option:check"
6915 #~ msgid "Natural sorting of items"
6916 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6920 #~| msgid "Current folder"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6922 #~ msgid "%1 - current folder"
6923 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6927 #~| msgid "Current folder"
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6929 #~ msgid "%1 - current device"
6930 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@title:group"
6934 #~| msgid "Services"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6936 #~ msgid "%1 - all devices"
6937 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6938
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgid "Paste Into Folder"
6941 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6942
6943 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6944 #~ msgid "%A"
6945 #~ msgstr "%A"
6946
6947 #~ msgctxt ""
6948 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6949 #~ "locale, and %Y is full year number"
6950 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6951 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6952
6953 #~ msgctxt ""
6954 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6955 #~ "and %Y is full year number"
6956 #~ msgid "%B, %Y"
6957 #~ msgstr "%B, %Y"
6958
6959 #~ msgctxt "@info"
6960 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6961 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6962
6963 #~ msgctxt "@title:group"
6964 #~ msgid "Mouse"
6965 #~ msgstr "মাউস"
6966
6967 #~ msgctxt "@info:status"
6968 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6969 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~ msgid "Paste"
6973 #~ msgstr "পেস্ট"
6974
6975 #~ msgctxt "@info:status"
6976 #~ msgid "Update of version information failed."
6977 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~| msgid "Copy"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Copy Text"
6984 #~ msgstr "কপি করো"
6985
6986 #~ msgctxt "@info:status"
6987 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6988 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6989
6990 #~ msgctxt "@title:group Date"
6991 #~ msgid "Last Week"
6992 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6993
6994 #~ msgctxt ""
6995 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6996 #~ "full year number"
6997 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6998 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@option:check"
7002 #~| msgid "Show zoom slider"
7003 #~ msgid "Zoom slider"
7004 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@title:group Date"
7008 #~| msgid "Today"
7009 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7010 #~ msgid "Today"
7011 #~ msgstr "আজ"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@title:group Date"
7015 #~| msgid "Yesterday"
7016 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7017 #~ msgid "Yesterday"
7018 #~ msgstr "গতকাল"
7019
7020 #~ msgctxt "@label"
7021 #~ msgid "Trash"
7022 #~ msgstr "আবর্জনা"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@label:slider"
7026 #~| msgid "Maximum file size:"
7027 #~ msgctxt "@option:option"
7028 #~ msgid "Maximum Rating"
7029 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7033 #~| msgid "Small"
7034 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7035 #~ msgid "Small"
7036 #~ msgstr "ছোট"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7040 #~| msgid "Medium"
7041 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7042 #~ msgid "Medium"
7043 #~ msgstr "মাঝারি"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7047 #~| msgid "Large"
7048 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7049 #~ msgid "Large"
7050 #~ msgstr "বড়"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Copy Information Message"
7054 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7055
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Copy Error Message"
7058 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@label"
7062 #~| msgid "Link Destination"
7063 #~ msgctxt "@item:intable"
7064 #~ msgid "No destination"
7065 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7066
7067 #~ msgctxt "@option:check"
7068 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7069 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7070
7071 #~ msgctxt "@title:group"
7072 #~ msgid "Do not create previews for"
7073 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~| msgid "Name"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~ msgid "Name"
7080 #~ msgstr "নাম"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Size"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "Size"
7087 #~ msgstr "মাপ"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@label"
7091 #~| msgid "Date"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7093 #~ msgid "Date"
7094 #~ msgstr "তারিখ"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@label"
7098 #~| msgid "Permissions"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7100 #~ msgid "Permissions"
7101 #~ msgstr "অনুমতি"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Owner"
7106 #~ msgctxt "@item:intable"
7107 #~ msgid "Owner"
7108 #~ msgstr "মালিক"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "Group"
7113 #~ msgctxt "@item:intable"
7114 #~ msgid "Group"
7115 #~ msgstr "গ্রুপ"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Type"
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7121 #~ msgid "Type"
7122 #~ msgstr "ধরন"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@label"
7126 #~| msgid "Link Destination"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7128 #~ msgid "Destination"
7129 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label"
7133 #~| msgid "Path"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7135 #~ msgid "Path"
7136 #~ msgstr "পাথ"
7137
7138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7139 #~ msgid "By Name"
7140 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7141
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7143 #~ msgid "By Size"
7144 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7145
7146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7147 #~ msgid "By Permissions"
7148 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7149
7150 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7151 #~ msgid "By Owner"
7152 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7153
7154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7155 #~ msgid "By Group"
7156 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Link Destination"
7161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7162 #~ msgid "By Link Destination"
7163 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7164
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7166 #~ msgid "Name"
7167 #~ msgstr "নাম"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "Additional information"
7171 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7175 #~| msgid "%1 (%2)"
7176 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7177 #~ msgid "%1 (%2)"
7178 #~ msgstr "%1 (%2)"
7179
7180 #~ msgctxt "@option:check"
7181 #~ msgid "Rename inline"
7182 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7183
7184 #~ msgctxt "@info:status"
7185 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7186 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7187
7188 #~ msgctxt "@title:tab"
7189 #~ msgid "Column"
7190 #~ msgstr "কলাম"
7191
7192 #~ msgctxt "@title:group"
7193 #~ msgid "Grid"
7194 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7195
7196 #~ msgctxt "@label:listbox"
7197 #~ msgid "Arrangement:"
7198 #~ msgstr "ক্রম:"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7201 #~ msgid "Columns"
7202 #~ msgstr "কলাম"
7203
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7205 #~ msgid "Rows"
7206 #~ msgstr "সারি"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgctxt "@label:listbox"
7210 #~ msgid "Grid spacing:"
7211 #~ msgstr "Grid spacing:"
7212
7213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7214 #~ msgid "None"
7215 #~ msgstr "কিছু না"
7216
7217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7218 #~ msgid "Small"
7219 #~ msgstr "ছোট"
7220
7221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7222 #~ msgid "Medium"
7223 #~ msgstr "মাঝারি"
7224
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7226 #~ msgid "Large"
7227 #~ msgstr "বড়"
7228
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7230 #~ msgid "Column"
7231 #~ msgstr "কলাম"
7232
7233 #, fuzzy
7234 #~ msgctxt "@option:check"
7235 #~ msgid "Expandable Folders"
7236 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7237
7238 #~ msgctxt "@title:menu"
7239 #~ msgid "Columns"
7240 #~ msgstr "কলাম"
7241
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7243 #~ msgid "Columns"
7244 #~ msgstr "কলাম"
7245
7246 #~ msgctxt "@title::column"
7247 #~ msgid "Link Destination"
7248 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7249
7250 #~ msgctxt "@title::column"
7251 #~ msgid "Path"
7252 #~ msgstr "পাথ"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7256 #~ msgid "Deselect Item"
7257 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7258
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "Show hidden files"
7261 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7262
7263 #~ msgctxt "@label"
7264 #~ msgid "Show preview"
7265 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7266
7267 #~ msgid "Arrangement"
7268 #~ msgstr "ক্রম"
7269
7270 #~ msgid "Item height"
7271 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "Grid spacing"
7275 #~ msgstr "Grid spacing"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "Number of textlines"
7279 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:button"
7282 #~ msgid "Configure..."
7283 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@info"
7287 #~| msgid "Remove search option"
7288 #~ msgid "Remove folder restriction"
7289 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7293 #~| msgid "Tag"
7294 #~ msgctxt "@title:group"
7295 #~ msgid "Tag"
7296 #~ msgstr "ট্যাগ"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@label"
7300 #~| msgid "Today"
7301 #~ msgctxt "@action:button"
7302 #~ msgid "Today"
7303 #~ msgstr "আজ"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@title:group Date"
7307 #~| msgid "Yesterday"
7308 #~ msgctxt "@action:button"
7309 #~ msgid "Yesterday"
7310 #~ msgstr "গতকাল"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@label"
7314 #~| msgid "Date"
7315 #~ msgctxt "@title:group"
7316 #~ msgid "Date"
7317 #~ msgstr "তারিখ"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7321 #~| msgid "Open in New Window"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7324 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7325
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7327 #~ msgid ""
7328 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7329 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7330
7331 #~ msgctxt "@info:status"
7332 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7333 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7334
7335 #~ msgctxt "@info"
7336 #~ msgid "Close"
7337 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7338
7339 #~ msgctxt "@title:menu"
7340 #~ msgid "View Mode"
7341 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "No Tags Available"
7345 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7346
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "Byte"
7349 #~ msgstr "বাইট"
7350
7351 #~ msgctxt "@label"
7352 #~ msgid "KByte"
7353 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7354
7355 #~ msgctxt "@label"
7356 #~ msgid "MByte"
7357 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7358
7359 #~ msgctxt "@label"
7360 #~ msgid "GByte"
7361 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7362
7363 #~ msgctxt "@label"
7364 #~ msgid "All"
7365 #~ msgstr "সব"
7366
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "Text"
7369 #~ msgstr "লেখা"
7370
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Filenames"
7373 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7374
7375 #~ msgctxt "@label"
7376 #~ msgid "Search:"
7377 #~ msgstr "সন্ধান:"
7378
7379 #~ msgctxt "@label"
7380 #~ msgid "What:"
7381 #~ msgstr "কী?"
7382
7383 #~ msgctxt "@info"
7384 #~ msgid "Add search option"
7385 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7386
7387 #~ msgctxt "@action:button"
7388 #~ msgid "Save"
7389 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7390
7391 #~ msgctxt "@info"
7392 #~ msgid "Save search options"
7393 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7394
7395 #~ msgctxt "@action:button"
7396 #~ msgid "Close"
7397 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7398
7399 #~ msgctxt "@info"
7400 #~ msgid "Close search options"
7401 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7402
7403 #~ msgctxt "@label"
7404 #~ msgid "Greater Than"
7405 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7406
7407 #~ msgctxt "@label"
7408 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7409 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7410
7411 #~ msgctxt "@label"
7412 #~ msgid "Less Than"
7413 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7414
7415 #~ msgctxt "@label"
7416 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7417 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7418
7419 #~ msgctxt "@label"
7420 #~ msgid "Size:"
7421 #~ msgstr "মাপ:"
7422
7423 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7424 #~ msgid "All"
7425 #~ msgstr "সব"
7426
7427 #~ msgctxt "@label"
7428 #~ msgid "Equal to"
7429 #~ msgstr "সমান"
7430
7431 #~ msgctxt "@label"
7432 #~ msgid "Not Equal to"
7433 #~ msgstr "এটি নয়"
7434
7435 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7436 #~ msgid "Any"
7437 #~ msgstr "যে কোন"
7438
7439 #~ msgctxt "@label"
7440 #~ msgid "Rating:"
7441 #~ msgstr "রেটিং:"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Name:"
7445 #~ msgstr "নাম:"
7446
7447 #~ msgctxt "@title:window"
7448 #~ msgid "Save Search Options"
7449 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7450
7451 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~ msgid "Size"
7453 #~ msgstr "মাপ"
7454
7455 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7456 #~ msgid "Date"
7457 #~ msgstr "তারিখ"
7458
7459 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7460 #~ msgid "Permissions"
7461 #~ msgstr "অনুমতি"
7462
7463 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7464 #~ msgid "Owner"
7465 #~ msgstr "মালিক"
7466
7467 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7468 #~ msgid "Group"
7469 #~ msgstr "গ্রুপ"
7470
7471 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7472 #~ msgid "Type"
7473 #~ msgstr "ধরন"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~| msgid "Size"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7479 #~ msgid "Size"
7480 #~ msgstr "মাপ"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~| msgid "Date"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7486 #~ msgid "Date"
7487 #~ msgstr "তারিখ"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~| msgid "Permissions"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7493 #~ msgid "Permissions"
7494 #~ msgstr "অনুমতি"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7498 #~| msgid "Owner"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7500 #~ msgid "Owner"
7501 #~ msgstr "মালিক"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7505 #~| msgid "Group"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7507 #~ msgid "Group"
7508 #~ msgstr "গ্রুপ"
7509
7510 #, fuzzy
7511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7512 #~| msgid "Type"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7514 #~ msgid "Type"
7515 #~ msgstr "ধরন"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7519 #~| msgid "Size"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7521 #~ msgid "Size"
7522 #~ msgstr "মাপ"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7526 #~| msgid "Date"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7528 #~ msgid "Date"
7529 #~ msgstr "তারিখ"
7530
7531 #, fuzzy
7532 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7533 #~| msgid "Permissions"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7535 #~ msgid "Permissions"
7536 #~ msgstr "অনুমতি"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7540 #~| msgid "Owner"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7542 #~ msgid "Owner"
7543 #~ msgstr "মালিক"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7547 #~| msgid "Group"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7549 #~ msgid "Group"
7550 #~ msgstr "গ্রুপ"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7554 #~| msgid "Type"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7556 #~ msgid "Type"
7557 #~ msgstr "ধরন"
7558
7559 #~ msgctxt "@title:menu"
7560 #~ msgid "Additional Information"
7561 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7562
7563 #~ msgctxt "@option:check"
7564 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7565 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@label"
7569 #~| msgid "Add Comment..."
7570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7571 #~ msgid "SVN Commit..."
7572 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7576 #~| msgid "Delete"
7577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7578 #~ msgid "SVN Delete"
7579 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@label"
7583 #~| msgid "Add Comment..."
7584 #~ msgctxt "@title:window"
7585 #~ msgid "SVN Commit"
7586 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@label"
7590 #~| msgid "Add Comment..."
7591 #~ msgctxt "@action:button"
7592 #~ msgid "Commit"
7593 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@label"
7597 #~| msgid "Total size:"
7598 #~ msgctxt "@label"
7599 #~ msgid "Total Size:"
7600 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7604 #~| msgid "Type"
7605 #~ msgctxt "@label file type"
7606 #~ msgid "Type"
7607 #~ msgstr "ধরন"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@title:window"
7611 #~| msgid "Create New Tag"
7612 #~ msgctxt "@label"
7613 #~ msgid "Create new tag:"
7614 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7618 #~| msgid "Delete"
7619 #~ msgctxt "@info"
7620 #~ msgid "Delete tag"
7621 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7625 #~| msgid "Delete"
7626 #~ msgctxt "@title"
7627 #~ msgid "Delete tag"
7628 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~| msgid "Delete"
7633 #~ msgctxt "@action:button"
7634 #~ msgid "Delete"
7635 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@label"
7639 #~| msgid "New Tag..."
7640 #~ msgctxt "@label"
7641 #~ msgid "Add Tags..."
7642 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@label"
7646 #~| msgid "Change Tags..."
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Change..."
7649 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7650
7651 #~ msgctxt "@info:progress"
7652 #~ msgid "Changing annotations"
7653 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~| msgid "Type"
7658 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7659 #~ msgid "Type"
7660 #~ msgstr "ধরন"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7664 #~| msgid "Size"
7665 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7666 #~ msgid "Size"
7667 #~ msgstr "মাপ"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Modified:"
7672 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7673 #~ msgid "Modified"
7674 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7678 #~| msgid "Owner"
7679 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7680 #~ msgid "Owner"
7681 #~ msgstr "মালিক"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7685 #~| msgid "Permissions"
7686 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7687 #~ msgid "Permissions"
7688 #~ msgstr "অনুমতি"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@label"
7692 #~| msgid "Add Comment..."
7693 #~ msgctxt "@title:window"
7694 #~ msgid "Add Comment"
7695 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7699 #~| msgid "Size"
7700 #~ msgctxt "@label file content size"
7701 #~ msgid "Size"
7702 #~ msgstr "মাপ"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Modified:"
7707 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7708 #~ msgid "Modified"
7709 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7713 #~| msgid "By Type"
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "MIME Type"
7716 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@label:textbox"
7720 #~| msgid "Location:"
7721 #~ msgctxt "@label file URL"
7722 #~ msgid "Location"
7723 #~ msgstr "অবস্থান:"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~| msgctxt "@info:status"
7727 #~| msgid "Created folder."
7728 #~ msgctxt "@label"
7729 #~ msgid "Creator"
7730 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7731
7732 #, fuzzy
7733 #~| msgctxt "@action:button"
7734 #~| msgid "Cancel"
7735 #~ msgctxt "@label"
7736 #~ msgid "Channels"
7737 #~ msgstr "বাতিল করো"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@label"
7741 #~| msgid "Lines:"
7742 #~ msgctxt "@label number of lines"
7743 #~ msgid "Lines"
7744 #~ msgstr "লাইন:"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@label"
7748 #~| msgid "Modified:"
7749 #~ msgctxt "@label EXIF"
7750 #~ msgid "Model"
7751 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~| msgctxt "@label"
7755 #~| msgid "Height:"
7756 #~ msgctxt "@label image width and height"
7757 #~ msgid "Width x Height"
7758 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~| msgctxt "@label:listbox"
7762 #~| msgid "Sorting:"
7763 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7764 #~ msgid "Rating"
7765 #~ msgstr "সাজানো:"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7769 #~| msgid "No Tags"
7770 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7771 #~ msgid "Tags"
7772 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@label"
7776 #~| msgid "Add Comment..."
7777 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7778 #~ msgid "Comment"
7779 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@title"
7783 #~| msgid "File Manager"
7784 #~ msgctxt "@label"
7785 #~ msgid "File Name"
7786 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7787
7788 #~ msgctxt "@label"
7789 #~ msgid "Type:"
7790 #~ msgstr "ধরন:"
7791
7792 #~ msgctxt "@label"
7793 #~ msgid "Modified:"
7794 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~| msgid "Owner"
7799 #~ msgctxt "@label"
7800 #~ msgid "Owner:"
7801 #~ msgstr "মালিক"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7805 #~| msgid "No Tags"
7806 #~ msgctxt "@label"
7807 #~ msgid "Tags:"
7808 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~| msgctxt "@label"
7812 #~| msgid "Add Comment..."
7813 #~ msgctxt "@label"
7814 #~ msgid "Comment:"
7815 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7816
7817 #~ msgctxt "@title:menu"
7818 #~ msgid "Navigation Bar"
7819 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7820
7821 #, fuzzy
7822 #~| msgctxt "@label"
7823 #~| msgid "Modified:"
7824 #~ msgctxt "@label"
7825 #~ msgid "Date Modified"
7826 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7827
7828 #~ msgctxt "@info:status"
7829 #~ msgid "Copy operation completed."
7830 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7831
7832 #~ msgctxt "@info:status"
7833 #~ msgid "Move operation completed."
7834 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7835
7836 #~ msgctxt "@info:status"
7837 #~ msgid "Link operation completed."
7838 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7839
7840 #~ msgctxt "@info:status"
7841 #~ msgid "Renaming operation completed."
7842 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@title:group"
7846 #~| msgid "Text"
7847 #~ msgctxt "label"
7848 #~ msgid "Texts"
7849 #~ msgstr "লেখা"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7853 #~ msgid "with optional icon and description"
7854 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7855
7856 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7857 #~ msgid "No Tags"
7858 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgctxt "@label"
7862 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7863 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgid "&Edit"
7867 #~ msgctxt "@item::intable"
7868 #~ msgid "Editing"
7869 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7870
7871 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7872 #~ msgid "Not yet tagged"
7873 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7874
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7876 #~ msgid "Move To Trash"
7877 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7881 #~| msgid "Rename..."
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7883 #~ msgid "&Rename..."
7884 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7888 #~| msgid "Properties"
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7890 #~ msgid "&Properties"
7891 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7895 #~| msgid "Preview"
7896 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7897 #~ msgid "P&review"
7898 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7902 #~ msgid "Des&cending"
7903 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7907 #~| msgid "Show Hidden Files"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7909 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7910 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~| msgid "Size"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7916 #~ msgid "&Size"
7917 #~ msgstr "মাপ"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7921 #~| msgid "Date"
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7923 #~ msgid "D&ate"
7924 #~ msgstr "তারিখ"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7928 #~| msgid "Permissions"
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7930 #~ msgid "Pe&rmissions"
7931 #~ msgstr "অনুমতি"
7932
7933 #, fuzzy
7934 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7935 #~| msgid "Owner"
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7937 #~ msgid "&Owner"
7938 #~ msgstr "মালিক"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7942 #~| msgid "Group"
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7944 #~ msgid "Gro&up"
7945 #~ msgstr "গ্রুপ"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7949 #~| msgid "Type"
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7951 #~ msgid "&Type"
7952 #~ msgstr "ধরন"
7953
7954 #, fuzzy
7955 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7956 #~| msgid "Size"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7958 #~ msgid "&Size"
7959 #~ msgstr "মাপ"
7960
7961 #, fuzzy
7962 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7963 #~| msgid "Date"
7964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7965 #~ msgid "&Date"
7966 #~ msgstr "তারিখ"
7967
7968 #, fuzzy
7969 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7970 #~| msgid "Permissions"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7972 #~ msgid "Pe&rmissions"
7973 #~ msgstr "অনুমতি"
7974
7975 #, fuzzy
7976 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7977 #~| msgid "Owner"
7978 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7979 #~ msgid "&Owner"
7980 #~ msgstr "মালিক"
7981
7982 #, fuzzy
7983 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7984 #~| msgid "Group"
7985 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7986 #~ msgid "&Group"
7987 #~ msgstr "গ্রুপ"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7991 #~| msgid "Type"
7992 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7993 #~ msgid "&Type"
7994 #~ msgstr "ধরন"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7998 #~| msgid "Icons"
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8000 #~ msgid "&Icons"
8001 #~ msgstr "আইকনস্"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8005 #~| msgid "Details"
8006 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8007 #~ msgid "Det&ails"
8008 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8012 #~| msgid "Columns"
8013 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8014 #~ msgid "Col&umns"
8015 #~ msgstr "কলাম"
8016
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8018 #~ msgid "Quick View"
8019 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8020
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8022 #~ msgid "Paste One Folder"
8023 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8024
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8026 #~ msgid "Paste One Item"
8027 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8028 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8029 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8030
8031 #~ msgctxt "@option:check"
8032 #~ msgid "Browse through archives"
8033 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8034
8035 #~ msgctxt "@info"
8036 #~ msgid ""
8037 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8038 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8039
8040 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8041 #~ msgid "General"
8042 #~ msgstr "সাধারণ"
8043
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8046 #~ "Your names"
8047 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8051 #~ "Your emails"
8052 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"