1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:453
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:325
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:328
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:331
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:334
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:337
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:341
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:416
237 #: dolphinmainwindow.cpp:417
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:423
249 #: dolphinmainwindow.cpp:424
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:618
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:620
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:629
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:679
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:877
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:878
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@action:button"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
632 #| msgctxt "@action:button"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
651 #| msgctxt "@title:window"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@info:tooltip"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
739 msgctxt "@action:inmenu View"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
747 msgstr "লোড করা থামাও"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
869 msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 msgid "Focus Terminal Panel"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
875 msgctxt "@title:menu"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
893 msgctxt "@action:inmenu"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
948 #| msgid "Show tooltips"
949 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tab"
957 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
961 #| msgctxt "@action:inmenu"
962 #| msgid "Open in New Tab"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
976 #| msgid "App&lications"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in Split View"
979 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1009 msgctxt "@title:window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1045 msgctxt "@title:window"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1100 msgctxt "@title:window"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgctxt "@action:inmenu"
1107 #| msgid "Show Hidden Files"
1108 msgctxt "@item:inmenu"
1109 msgid "Show Hidden Places"
1110 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1117 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1126 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1127 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1128 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1137 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1138 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1139 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1140 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1141 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1142 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1143 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1144 "interface> to display it again.</para>"
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1263 msgid "Move left view to a new window"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1287 msgid "Move right view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1470 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1475 msgctxt "@action:button"
1477 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1481 msgid "Empties Trash to create free space"
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 #| msgid "&Network Folders"
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Add Network Folder"
1490 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@title:menu"
1495 #| msgid "Location Bar"
1496 msgctxt "@action:inmenu"
1497 msgid "Location Bar"
1498 msgid_plural "Location Bars"
1499 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1500 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1504 msgctxt "@info:shell about system packages"
1505 msgid "Could not find package %1."
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1510 msgctxt "@info %1 is error code"
1511 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1517 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1520 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1521 "installing <application>%1</application> manually instead."
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:tooltip"
1535 #| msgid "Select Item"
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1576 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1584 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1594 msgctxt "@title:window"
1596 msgstr "নির্বাচন করো"
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1605 msgctxt "@title:window"
1607 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1623 msgctxt "@title:menu"
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1642 msgctxt "@title:menu"
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@action:inmenu"
1668 #| msgid "Search Bar"
1669 msgid "Search for %1 in %2"
1670 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1672 #: dolphintabbar.cpp:155
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1678 #: dolphintabbar.cpp:156
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1682 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1684 #: dolphintabbar.cpp:157
1686 msgctxt "@action:inmenu"
1687 msgid "Close Other Tabs"
1688 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1690 #: dolphintabbar.cpp:158
1692 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1696 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1697 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:506
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1702 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1706 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1707 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1708 #: dolphintabwidget.cpp:510
1710 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1714 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Location Bar"
1719 msgstr "অবস্থান বার"
1721 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Main Toolbar"
1726 msgstr "প্রধান টুলবার"
1728 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1730 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1732 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1733 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1734 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1735 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1736 "because following these folders from left to right leads here.</"
1737 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1738 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1739 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1740 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1743 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1745 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1746 msgid "This folder is not writable for you."
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1751 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1753 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1754 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1755 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1756 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1757 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1758 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1759 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1760 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1761 "find an item.</item></list></para>"
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1766 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:progress"
1772 #| msgid "Loading folder..."
1773 msgctxt "@info:progress"
1774 msgid "Loading folder…"
1775 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:listbox"
1781 msgctxt "@info:progress"
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@action:button"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:inmenu"
1795 #| msgid "Search Bar"
1796 msgid "Search for %1"
1797 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1800 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgid "Searching..."
1805 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "No items found."
1811 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1817 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1823 msgctxt "@info:status"
1825 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1826 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:status"
1831 #| msgid "Invalid protocol"
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Invalid protocol '%1'"
1834 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Invalid protocol"
1840 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1845 msgid "Authorization required to enter this folder."
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1851 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1854 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1856 msgctxt "@info:tooltip"
1857 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1860 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@label:textbox"
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1869 msgctxt "@info:tooltip"
1870 msgid "Hide Filter Bar"
1871 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1873 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@action"
1876 #| msgid "Create Folder..."
1877 msgctxt "@action:inmenu"
1878 msgid "Move to New Folder…"
1879 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1883 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1890 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1891 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1897 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1899 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1902 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1905 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1907 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1913 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1915 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1921 #| msgid "Invert Selection"
1922 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1923 msgid "One Selected File"
1924 msgid_plural "%1 Selected Files"
1925 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1926 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1931 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1932 msgid "One Selected Folder"
1933 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@info:tooltip"
1940 #| msgid "Select Item"
1942 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1944 msgid "One Selected Item"
1945 msgid_plural "%1 Selected Items"
1946 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1947 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action:inmenu"
1952 #| msgid "Paste One File"
1953 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1955 msgid_plural "%1 Files"
1956 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1957 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1960 #, fuzzy, kde-format
1963 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1965 msgid_plural "%1 Folders"
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@title:window"
1972 #| msgid "Rename Item"
1974 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1976 msgid_plural "%1 Items"
1977 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1978 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1980 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1981 #, fuzzy, kde-format
1983 #| msgid "%1 item selected"
1984 #| msgid_plural "%1 items selected"
1985 msgctxt "@item:intable"
1987 msgid_plural "%1 items"
1988 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1989 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1991 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1993 msgctxt "width × height"
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1999 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@title:group Name"
2007 msgctxt "@title:group"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2013 msgctxt "@title:group Size"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2019 msgctxt "@title:group Size"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2025 msgctxt "@title:group Size"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2031 msgctxt "@title:group Size"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2037 msgctxt "@title:group Date"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2043 msgctxt "@title:group Date"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2049 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2056 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@title:group Date"
2063 #| msgid "Three Weeks Ago"
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "One Week Ago"
2066 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "Two Weeks Ago"
2072 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Three Weeks Ago"
2078 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Earlier this Month"
2084 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2087 #, fuzzy, kde-format
2089 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2090 #| "full year number"
2091 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2103 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2109 #, fuzzy, kde-format
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2115 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2116 "current locale, and yyyy is full year number."
2117 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2123 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2129 #, fuzzy, kde-format
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2145 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2146 "context @title:group Date"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2151 #, fuzzy, kde-format
2153 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2154 #| "full year number"
2155 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2167 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2173 #, fuzzy, kde-format
2175 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2176 #| "full year number"
2177 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2189 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2195 #, fuzzy, kde-format
2197 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2198 #| "full year number"
2199 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2201 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2202 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2203 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2204 "text that should not be formatted as a date"
2205 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2206 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2211 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2212 "context @title:group Date"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2219 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2220 "and yyyy is full year number"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2227 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2235 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2242 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2249 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2256 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2263 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2264 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2265 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2266 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2284 #| msgid "Modified:"
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2292 msgid "The date format can be selected in settings."
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2297 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2298 #| msgid "Create New"
2301 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2315 #| msgctxt "@label:listbox"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2323 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2327 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2332 #| msgid "Add Comment..."
2335 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Documentation"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2368 #| msgid "Change Comment..."
2371 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2385 msgid "Date Photographed"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2399 msgctxt "@label width x height"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2418 #| msgctxt "@info:credit"
2419 #| msgid "Documentation"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2458 #| msgctxt "@info:credit"
2459 #| msgid "Documentation"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2479 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2482 msgid "Release Year"
2483 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2487 msgid "Aspect Ratio"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2510 #| msgctxt "@title:group Name"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2518 msgid "File Extension"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2523 #| msgctxt "@title:menu"
2524 #| msgid "Selection"
2526 msgid "Deletion Time"
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2531 msgid "Link Destination"
2532 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2536 msgid "Downloaded From"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2547 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2548 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2566 msgctxt "@info:status"
2567 msgid "Unknown error."
2568 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2572 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2574 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2575 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2579 #, fuzzy, kde-format
2588 msgid "File Manager"
2589 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2599 msgctxt "@info:credit"
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "Maintainer and developer"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2609 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2613 msgctxt "@info:credit"
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@info:credit"
2620 #| msgid "Maintainer and developer"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2623 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Elvis Angelaccio"
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@info:credit"
2634 #| msgid "Maintainer and developer"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2637 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Emmanuel Pescosta"
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@info:credit"
2648 #| msgid "Maintainer and developer"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2651 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Frank Reininghaus"
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Maintainer and developer"
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2665 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2669 msgctxt "@info:credit"
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@info:credit"
2676 #| msgid "Maintainer and developer"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2679 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Sebastian Trüg"
2687 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2688 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2690 msgctxt "@info:credit"
2696 msgctxt "@info:credit"
2698 msgstr "David Faure"
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Aaron J. Seigo"
2704 msgstr "Aaron J. Seigo"
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Rafael Fernández López"
2710 msgstr "Rafael Fernández López"
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Kevin Ottens"
2716 msgstr "Kevin Ottens"
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Holger Freyther"
2722 msgstr "Holger Freyther"
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Max Blazejak"
2728 msgstr "Max Blazejak"
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Michael Austin"
2734 msgstr "Michael Austin"
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Documentation"
2744 msgctxt "@info:shell"
2745 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2750 msgctxt "@info:shell"
2751 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2762 msgctxt "@info:shell"
2763 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2768 msgctxt "@info:shell"
2769 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2774 msgctxt "@info:shell"
2775 msgid "Document to open"
2776 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2778 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2779 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgid "Show hidden files"
2782 msgid "Hidden files shown"
2783 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2785 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2786 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2788 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2791 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2792 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgid "Column width"
2795 msgid "Automatic scrolling"
2796 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:inmenu"
2813 #| msgid "Rename..."
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgstr "নাম বদলাও..."
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Move to Trash"
2822 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Show Hidden Files"
2834 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Limit to Home Directory"
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Automatic Scrolling"
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2854 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2859 msgid "Previews shown"
2862 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2863 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2865 msgid "Auto-Play media files"
2868 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2869 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2872 #| msgid "Show Filter Bar"
2873 msgid "Show item on hover"
2874 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2876 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2877 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2879 msgid "Date display format"
2882 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2891 msgid "Auto-Play media files"
2894 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2897 #| msgid "Show Filter Bar"
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show item on hover"
2900 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@action:inmenu"
2905 #| msgid "Configure..."
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2908 msgstr "কনফিগার করো..."
2910 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Condensed Date"
2916 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2918 msgctxt "@label::textbox"
2919 msgid "Select which data should be shown:"
2922 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2923 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgid "%1 item selected"
2926 #| msgid_plural "%1 items selected"
2928 msgid "%1 item selected"
2929 msgid_plural "%1 items selected"
2930 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2931 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2933 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2938 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2943 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2944 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2946 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2949 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@action:inmenu"
2952 #| msgid "Configure..."
2953 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgid "Configure Trash…"
2955 msgstr "কনফিগার করো..."
2957 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2960 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2961 "and then reopen the panel."
2964 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2966 msgid "Install Konsole"
2969 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2970 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2975 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2976 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgstr "ধরন অনুসারে"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:window"
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@info:credit"
3000 #| msgid "Documentation"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3006 #, fuzzy, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3016 #| msgid "Show Hidden Files"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@title:group Date"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:group Date"
3046 #| msgid "Yesterday"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3052 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgid "This Week"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3060 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgid "This Month"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3068 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgid "This Year"
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@label:listbox"
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "Highest Rating"
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3116 #| msgid "Invert Selection"
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Clear Selection"
3119 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3123 msgctxt "String list separator"
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3128 #, fuzzy, kde-format
3131 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3133 msgid_plural "Tags: %2"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3138 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgid "New Tag..."
3141 msgctxt "@action:button"
3143 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3145 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3146 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgid "From Here"
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "From Here (%1)"
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3166 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgid "Start searching"
3169 msgctxt "@info:tooltip"
3170 msgid "Quit searching"
3171 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3174 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgid "File Manager"
3177 msgctxt "action:button"
3179 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3181 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3182 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "Add Comment..."
3185 msgctxt "action:button"
3187 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3190 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "From Here"
3193 msgctxt "action:button"
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3200 #| msgid "Your emails"
3201 msgctxt "action:button"
3203 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3207 msgctxt "action:button"
3208 msgid "Search in your home directory"
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3212 #, fuzzy, kde-format
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3221 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3223 msgid "Query Results from '%1'"
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:button"
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Cancel Copying"
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3250 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3253 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3254 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3258 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgid "Show preview of files and folders"
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3263 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3265 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@action:button"
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Cutting"
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3280 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3285 msgctxt "@action:button"
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@title:window"
3299 #| msgid "Information"
3300 msgctxt "@action:button"
3301 msgid "Cancel Duplicating"
3304 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3305 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3308 msgctxt "@action keep short"
3312 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:button"
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Cancel Moving"
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3337 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3338 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3339 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3340 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3347 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3348 msgid "Paste from Clipboard"
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3353 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3354 msgid "Dismiss This Reminder"
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3359 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3360 msgid "Don't Remind Me Again"
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3365 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3367 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3368 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3371 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Cancel Renaming"
3378 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3379 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3382 #. and a fallback will be used.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3386 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3387 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3391 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3392 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3393 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3394 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3395 #. and a fallback will be used.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3399 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3400 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3404 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3405 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3406 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3407 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3408 #. and a fallback will be used.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3412 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3413 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3425 msgid "Permanently Delete %2"
3426 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3438 msgid "Duplicate %2"
3439 msgid_plural "Duplicate %2"
3443 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3444 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3445 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3446 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3447 #. and a fallback will be used.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@action:inmenu"
3451 #| msgid "Move to Trash"
3453 msgid "Move %2 to the Trash"
3454 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3455 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3456 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3458 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3459 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3460 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3461 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3462 #. and a fallback will be used.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@action:button"
3469 msgid_plural "Rename %2"
3470 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3471 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3473 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3477 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3478 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3479 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3480 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3481 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3482 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3483 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3484 "the current selection.</para>"
3487 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3489 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3490 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3493 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@title:menu"
3496 #| msgid "Selection"
3497 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3498 msgid "Selection Mode"
3501 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@title:menu"
3504 #| msgid "Selection"
3505 msgctxt "@action:button"
3506 msgid "Exit Selection Mode"
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3511 msgctxt "@label:textbox"
3512 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@action:button"
3519 msgctxt "@label:textbox"
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3525 msgctxt "@action:button"
3526 msgid "Download New Services…"
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3533 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3540 msgid "Restart now?"
3543 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@action:inmenu"
3547 msgctxt "@option:check"
3551 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@option:check"
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3555 msgctxt "@option:check"
3556 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3557 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3561 msgctxt "@item:inmenu"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3568 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3570 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3572 msgid "Use system font"
3573 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3585 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3586 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3587 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3588 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3592 msgid "Preview size"
3593 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3596 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3598 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3604 msgid "How we display the size of directories"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3611 msgid "Show the content count"
3612 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3618 msgid "Show the content size"
3619 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3624 msgid "Do not show any directory size"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3630 msgid "Recursive directory size limit"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3636 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Permissions"
3644 msgid "Permissions style format"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3650 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3654 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3657 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3658 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3663 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3670 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3671 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3678 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3681 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3684 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3685 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3688 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3692 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3698 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3699 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3704 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3708 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3711 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3712 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3715 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3718 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3719 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3726 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3731 msgid "Position of columns"
3732 msgstr "কলামের অবস্থান"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3735 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3737 msgid "Side Padding"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3743 msgid "Highlight entire row"
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3747 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgid "Expandable folders"
3750 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show hidden files"
3757 msgid "Hidden files shown"
3758 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@info:whatsthis"
3765 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3766 "will be shown in the file view."
3768 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3769 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3775 #| msgid "Permissions"
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 msgctxt "@info:whatsthis"
3799 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3800 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3802 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3803 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3811 msgid "Previews shown"
3814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3819 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3822 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3823 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3827 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Categorized Sorting"
3831 msgid "Grouped Sorting"
3832 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3841 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3844 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3848 msgid "Sort files by"
3849 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3856 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3859 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3862 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3866 msgid "Order in which to sort files"
3867 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3873 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3874 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3878 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "Show preview of files and folders"
3882 msgid "Show hidden files and folders last"
3883 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3885 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3886 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3889 msgid "Visible roles"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Column width"
3897 msgid "Header column widths"
3898 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3904 msgid "Properties last changed"
3905 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3912 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@title:window"
3918 #| msgid "Additional Information"
3920 msgid "Additional Information"
3921 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@title:menu"
3927 #| msgid "Selection"
3928 msgid "Select Action"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3935 #| msgid "Custom Font"
3936 msgid "Custom Action"
3937 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgid "Should the URL be editable for the user"
3943 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3948 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3955 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3961 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3967 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3971 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3975 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3976 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3977 "were removed/renamed ...etc"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Is the application started the first time"
3985 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3987 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3993 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tab"
4000 msgid "Remember open folders and tabs"
4001 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4006 msgid "Place two views side by side"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4012 msgid "Should the filter bar be shown"
4013 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4019 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4020 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4024 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Browse through archives"
4027 msgid "Browse through archives"
4028 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4033 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4034 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4041 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4042 "running in the Terminal panel."
4043 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Rename inline"
4049 msgid "Rename single items inline"
4050 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 msgid "Show selection toggle"
4056 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4062 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4066 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4069 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4075 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4081 msgid "New tab will be open after last one"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4088 #| msgid "Show Filter Bar"
4089 msgid "Show item information on hover"
4090 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4096 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4102 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4108 msgid "Show the statusbar"
4109 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4114 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4115 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4120 msgid "Show the space information in the statusbar"
4121 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4126 msgid "Lock the layout of the panels"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4132 msgid "Enlarge Small Previews"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4139 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4143 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4146 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4153 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4154 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4160 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4161 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4163 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4164 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@label:listbox"
4167 #| msgid "Text width:"
4168 msgid "Text width index"
4169 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4171 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4174 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4178 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4180 msgid "Enabled plugins"
4181 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4183 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu"
4186 #| msgid "Configure..."
4187 msgctxt "@title:window"
4189 msgstr "কনফিগার করো..."
4191 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4193 msgctxt "@title:group Interface settings"
4197 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4198 #, fuzzy, kde-format
4200 msgctxt "@title:group"
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4207 #| msgid "Context Menu"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Context Menu"
4210 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4214 msgctxt "@title:group"
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "User Feedback"
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4227 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4235 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:group"
4238 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4241 msgstr "অনুমোদন চাও"
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4246 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4247 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4248 msgid "Moving files or folders to trash"
4249 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4251 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu"
4254 #| msgid "Empty Trash"
4255 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4256 msgid "Emptying trash"
4257 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4259 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4262 #| msgid "Deleting files or folders"
4263 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4264 msgid "Deleting files or folders"
4265 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:group"
4270 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4273 msgstr "অনুমোদন চাও"
4275 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4278 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4279 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4280 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4281 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4285 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4286 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4290 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Show preview of files and folders"
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4294 msgid "Opening many folders at once"
4295 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4300 msgid "Opening many terminals at once"
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4305 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4306 msgid "Switching to act as an administrator"
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "When opening an executable file:"
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4323 #| msgid "App&lications"
4324 msgid "Open in application"
4325 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4334 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4335 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@option:check"
4341 #| msgid "Show in groups"
4342 msgctxt "@option:radio"
4343 msgid "Show home location on startup"
4344 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4346 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@info:status"
4350 #| msgid "The location is empty."
4351 msgctxt "@info:placeholder"
4352 msgid "Enter home location path"
4353 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Select Home Location"
4359 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4363 msgctxt "@action:button"
4364 msgid "Use Current Location"
4365 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4369 msgctxt "@action:button"
4370 msgid "Use Default Location"
4371 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@option:check"
4376 #| msgid "Show in groups"
4377 msgctxt "@label:textbox"
4378 msgid "Show on startup:"
4379 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4382 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgid "Show preview of files and folders"
4385 msgctxt "@label:checkbox"
4386 msgid "Opening Folders:"
4387 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4391 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4392 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4398 #| msgid "New &Window"
4399 msgctxt "@label:checkbox"
4401 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 #| msgid "Show full path inside location bar"
4407 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4408 msgid "Show full path in title bar"
4409 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4414 #| msgid "Show filter bar"
4415 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4416 msgid "Show filter bar"
4417 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgid "C&lose Current Tab"
4422 msgctxt "option:radio"
4423 msgid "After current tab"
4424 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4428 msgctxt "option:radio"
4429 msgid "At end of tab bar"
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@action:inmenu"
4435 #| msgid "Open in New Tab"
4436 msgctxt "@title:group"
4437 msgid "Open new tabs: "
4438 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4441 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgid "Split view"
4444 msgctxt "@title:group"
4445 msgid "Split view: "
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4450 msgctxt "option:check split view panes"
4451 msgid "Switch between views with Tab key"
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4456 msgctxt "option:check"
4457 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4463 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4464 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4470 #| msgid "New &Window"
4471 msgid "New windows:"
4472 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4477 #| msgid "Split view mode"
4478 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4479 msgid "Begin in split view mode"
4480 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4482 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4486 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4488 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4490 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4493 #| msgid "Folders First"
4494 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4495 msgid "Folders && Tabs"
4496 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4498 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4499 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4501 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4506 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@title:window"
4509 #| msgid "Confirmation"
4510 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4511 msgid "Confirmations"
4514 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4518 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4522 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:menu"
4525 #| msgid "Location Bar"
4526 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4527 msgid "Status && Location bars"
4528 msgstr "অবস্থান বার"
4530 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@option:check"
4533 #| msgid "Show preview"
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show previews"
4536 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4538 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Auto-play media files"
4544 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4547 #| msgid "Show Filter Bar"
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Show item on hover"
4550 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4552 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4558 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4564 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:window"
4567 #| msgid "Information"
4568 msgctxt "@label:checkbox"
4569 msgid "Information Panel:"
4572 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4576 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4577 "pressing the right mouse button on a panel."
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:group"
4583 #| msgid "Show previews for"
4584 msgctxt "@title:group"
4585 msgid "Show previews in the view for:"
4586 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4588 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4589 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4590 #. or "Show previews for [files of any size]".
4591 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check"
4595 #| msgid "Show preview"
4596 msgctxt "@label:spinbox"
4597 msgid "Show previews for"
4598 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4604 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4606 msgid "files below "
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4612 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4616 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4618 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4619 msgid "files of any size"
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4625 #| msgid "Your emails"
4626 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4628 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4631 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgid "Show preview of files and folders"
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show previews for folders"
4636 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4638 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4642 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4643 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4644 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4645 "metered connections.</para>"
4648 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4651 #| msgid "Local files above:"
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Local storage:"
4654 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4656 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@action:inmenu"
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Remote storage:"
4662 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4664 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4667 #| msgid "Status Bar"
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show status bar"
4670 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4672 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4674 msgctxt "@option:check"
4675 msgid "Show zoom slider"
4676 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4678 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show space information"
4682 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4684 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4687 #| msgid "Status Bar"
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Status Bar: "
4690 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4695 #| msgid "Editable location bar"
4696 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4697 msgid "Make location bar editable"
4698 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4700 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@title:menu"
4703 #| msgid "Location Bar"
4704 msgid "Location bar:"
4705 msgstr "অবস্থান বার"
4707 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4709 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4710 msgid "Show full path inside location bar"
4711 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4713 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4715 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4719 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4720 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4722 msgctxt "@title:tab"
4726 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4729 msgctxt "@title:tab"
4733 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4736 msgctxt "@title:tab"
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "option:check"
4743 #| msgid "Natural sorting of items"
4744 msgctxt "option:radio"
4746 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4750 msgctxt "option:radio"
4751 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4754 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4756 msgctxt "option:radio"
4757 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@label:listbox"
4764 msgctxt "@title:group"
4765 msgid "Sorting mode: "
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@label:textbox"
4771 #| msgid "Number of lines:"
4772 msgctxt "option:radio"
4773 msgid "Show number of items"
4774 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4778 msgctxt "option:radio"
4779 msgid "Show size of contents, up to "
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@option:check"
4785 #| msgid "Show zoom slider"
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Show no size"
4788 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4793 msgid_plural " levels deep"
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@title:window"
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Folder size:"
4805 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4807 msgctxt "option:radio as in relative date"
4808 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4811 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4813 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4814 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4817 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4818 #, fuzzy, kde-format
4821 msgctxt "@title:group"
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4827 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4828 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4833 msgctxt "option:radio as numeric style"
4834 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4839 msgctxt "option:radio as combined style"
4840 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4846 #| msgid "Permissions"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Permissions style:"
4851 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4853 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4855 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4857 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4859 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4861 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4863 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4866 #| msgid "Choose..."
4867 msgctxt "@action:button Choose font"
4869 msgstr "পছন্দ করো..."
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@option:radio"
4874 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4875 msgctxt "@option:radio"
4876 msgid "Use common display style for all folders"
4877 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4879 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4880 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4885 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4886 "custom display style."
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:radio"
4892 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4893 msgctxt "@option:radio"
4894 msgid "Remember display style for each folder"
4895 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4901 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4906 #, fuzzy, kde-format
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Display style: "
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4915 msgctxt "@option:check"
4916 msgid "Open archives as folder"
4917 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4921 msgctxt "option:check"
4922 msgid "Open folders during drag operations"
4923 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4927 msgctxt "@title:group"
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4934 #| msgid "Show Filter Bar"
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Show item information on hover"
4937 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Miscellaneous: "
4946 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Show selection marker"
4950 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgid "Rename inline"
4955 msgctxt "option:check"
4956 msgid "Rename single items inline"
4957 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4961 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4966 msgctxt "option:check"
4967 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4973 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4975 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4982 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4983 "background setting"
4984 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4987 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4990 msgctxt "@item:inlistbox"
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4997 #| msgid "Custom Font"
4998 msgctxt "@item:inlistbox"
4999 msgid "Custom Command"
5000 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5002 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5003 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5004 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5005 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5009 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5011 msgid "Double-click triggers"
5012 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5016 msgctxt "@title:group"
5017 msgid "Background: "
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5023 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5024 "background setting"
5025 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5030 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5038 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@title:group General settings"
5045 msgctxt "@title:tab General View settings"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5050 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid "Add Comment..."
5053 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5054 msgid "Content Display"
5055 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@label:listbox"
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Default icon size:"
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid "Preview size"
5068 msgctxt "@label:listbox"
5069 msgid "Preview icon size:"
5070 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5074 msgctxt "@label:listbox"
5078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@title:group Size"
5082 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@title:group Size"
5090 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5098 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgid "Item width"
5113 msgctxt "@label:listbox"
5114 msgid "Label width:"
5115 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5131 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5137 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5143 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5149 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@label:slider"
5156 #| msgid "Maximum file size:"
5157 msgctxt "@label:listbox"
5158 msgid "Maximum lines:"
5159 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@title:group Size"
5171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@label:listbox"
5194 #| msgid "Text width:"
5195 msgctxt "@label:listbox"
5196 msgid "Maximum width:"
5197 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 msgctxt "@option:check"
5203 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:window"
5209 msgctxt "@label:checkbox"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5215 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5216 msgid "By clicking anywhere on the row"
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5221 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5222 msgid "By clicking on icon or name"
5225 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5227 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgid "Show preview of files and folders"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Open files and folders:"
5232 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5237 msgctxt "@info:tooltip"
5238 msgid "Size: 1 pixel"
5239 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5240 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5241 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5245 msgctxt "@title:window"
5246 msgid "View Display Style"
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5251 msgctxt "@item:inlistbox"
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5257 msgctxt "@item:inlistbox"
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5263 msgctxt "@item:inlistbox"
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5281 msgctxt "@option:check"
5282 msgid "Show folders first"
5283 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@option:check"
5288 #| msgid "Show hidden files"
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Show hidden files last"
5291 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show preview"
5297 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5301 msgctxt "@option:check"
5302 msgid "Show in groups"
5303 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5307 msgctxt "@option:check"
5308 msgid "Show hidden files"
5309 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@title:window"
5314 #| msgid "Additional Information"
5315 msgctxt "@title:group"
5316 msgid "Additional Information"
5317 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5321 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5326 msgctxt "@label:listbox"
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5332 msgctxt "@label:listbox"
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "@title:group"
5339 #| msgid "View Properties"
5340 msgid "View options:"
5341 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5345 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5346 msgid "Current folder"
5347 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5350 #, fuzzy, kde-format
5351 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5352 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5353 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5354 msgid "Current folder and sub-folders"
5355 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5359 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5361 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5365 msgctxt "@title:group"
5369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgctxt "@option:check"
5372 #| msgid "Use as default for new folders"
5373 msgctxt "@option:check"
5374 msgid "Use as default view settings"
5375 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5381 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5383 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5389 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5390 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5392 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5394 msgctxt "@title:window"
5395 msgid "Applying View Properties"
5396 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5398 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5400 msgctxt "@info:progress"
5401 msgid "Counting folders: %1"
5402 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5404 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5406 msgctxt "@info:progress"
5408 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5412 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5423 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5424 msgid "Sets the size of the file icons."
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5435 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgid "Stop loading"
5439 msgid "Stop loading"
5440 msgstr "লোড করা থামাও"
5442 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5444 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5446 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5447 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5448 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5449 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5450 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5451 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5452 "device.</item></list></para>"
5455 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5457 msgctxt "@action:inmenu"
5458 msgid "Show Zoom Slider"
5459 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5463 msgctxt "@action:inmenu"
5464 msgid "Show Space Information"
5465 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5467 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5469 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5474 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5477 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5479 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5490 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5493 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5495 msgctxt "@info:status"
5496 msgid "Installing Filelight…"
5499 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5501 msgctxt "@info:status Free disk space"
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5507 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5508 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5513 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5515 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5516 "Press to manage disk space usage."
5519 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5522 msgid "Free Up Disk Space"
5525 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5530 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5531 "identify big files and folders.</para>"
5534 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5536 msgctxt "@action:button"
5537 msgid "Install Filelight…"
5540 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5542 msgid "Trash Emptied"
5545 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5547 msgid "The Trash was emptied."
5550 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@title:window"
5554 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5558 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5560 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5561 msgid "Count of available Network Shares"
5564 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5567 #| msgid "Sett&ings"
5568 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5572 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5574 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5575 msgid "A subset of Dolphin settings."
5578 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5580 msgid "Select Remote Charset"
5581 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5583 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5588 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5591 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5593 #: views/dolphinview.cpp:656
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@info:status"
5596 #| msgid "1 Folder selected"
5597 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "1 folder selected"
5600 msgid_plural "%1 folders selected"
5601 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5602 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5604 #: views/dolphinview.cpp:657
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@info:status"
5607 #| msgid "1 File selected"
5608 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "1 file selected"
5611 msgid_plural "%1 files selected"
5612 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5613 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5615 #: views/dolphinview.cpp:659
5616 #, fuzzy, kde-format
5619 msgctxt "@info:status"
5621 msgid_plural "%1 folders"
5625 #: views/dolphinview.cpp:660
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5628 #| msgid "Your emails"
5629 msgctxt "@info:status"
5631 msgid_plural "%1 files"
5632 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5633 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5635 #: views/dolphinview.cpp:664
5637 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5639 msgstr "%1, %2 (%3)"
5641 #: views/dolphinview.cpp:666
5643 msgctxt "@info:status files (size)"
5647 #: views/dolphinview.cpp:670
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5650 #| msgid "Folders First"
5651 msgctxt "@info:status"
5652 msgid "0 folders, 0 files"
5653 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5655 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5657 msgctxt "<filename> copy"
5661 #: views/dolphinview.cpp:1079
5663 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5664 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5668 #: views/dolphinview.cpp:1084
5669 #, fuzzy, kde-format
5672 msgctxt "@action:button"
5673 msgid "Open %1 Item"
5674 msgid_plural "Open %1 Items"
5678 #: views/dolphinview.cpp:1214
5680 msgctxt "@action:inmenu"
5681 msgid "Side Padding"
5684 #: views/dolphinview.cpp:1218
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgid "Column width"
5687 msgctxt "@action:inmenu"
5688 msgid "Automatic Column Widths"
5689 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5691 #: views/dolphinview.cpp:1223
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgid "Column width"
5694 msgctxt "@action:inmenu"
5695 msgid "Custom Column Widths"
5696 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5698 #: views/dolphinview.cpp:1829
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info:status"
5701 #| msgid "Move to trash operation completed."
5702 msgctxt "@info:status"
5703 msgid "Trash operation completed."
5704 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5706 #: views/dolphinview.cpp:1839
5708 msgctxt "@info:status"
5709 msgid "Delete operation completed."
5710 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5712 #: views/dolphinview.cpp:1995
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "Rename inline"
5715 msgctxt "@action:button"
5716 msgid "Rename and Hide"
5717 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5719 #: views/dolphinview.cpp:1999
5722 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5723 "Do you still want to rename it?"
5726 #: views/dolphinview.cpp:2001
5729 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5730 "Do you still want to rename it?"
5733 #: views/dolphinview.cpp:2003
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5736 #| msgid "Show Hidden Files"
5737 msgid "Hide this File?"
5738 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5740 #: views/dolphinview.cpp:2003
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@title:group"
5743 #| msgid "Home Folder"
5744 msgid "Hide this Folder?"
5745 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5747 #: views/dolphinview.cpp:2053
5749 msgctxt "@info:status"
5750 msgid "The location is empty."
5751 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5753 #: views/dolphinview.cpp:2055
5755 msgctxt "@info:status"
5756 msgid "The location '%1' is invalid."
5757 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5759 #: views/dolphinview.cpp:2324
5760 #, fuzzy, kde-format
5761 #| msgctxt "@info:progress"
5762 #| msgid "Loading folder..."
5764 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5766 #: views/dolphinview.cpp:2343
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@info:progress"
5769 #| msgid "Loading folder..."
5770 msgid "Loading canceled"
5771 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5773 #: views/dolphinview.cpp:2345
5775 msgid "No items matching the filter"
5778 #: views/dolphinview.cpp:2347
5780 msgid "No items matching the search"
5783 #: views/dolphinview.cpp:2349
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@info:status"
5786 #| msgid "The location is empty."
5787 msgid "Trash is empty"
5788 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5790 #: views/dolphinview.cpp:2352
5795 #: views/dolphinview.cpp:2355
5797 msgid "No files tagged with \"%1\""
5800 #: views/dolphinview.cpp:2359
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5803 msgid "No recently used items"
5804 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5806 #: views/dolphinview.cpp:2361
5808 msgid "No shared folders found"
5811 #: views/dolphinview.cpp:2363
5813 msgid "No relevant network resources found"
5816 #: views/dolphinview.cpp:2365
5818 msgid "No MTP-compatible devices found"
5821 #: views/dolphinview.cpp:2367
5822 #, fuzzy, kde-format
5823 #| msgctxt "@info:status"
5824 #| msgid "No items found."
5825 msgid "No Apple devices found"
5826 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5828 #: views/dolphinview.cpp:2369
5830 msgid "No Bluetooth devices found"
5833 #: views/dolphinview.cpp:2371
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5836 #| msgid "Folders First"
5837 msgid "Folder is empty"
5838 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@action"
5843 #| msgid "Create Folder..."
5845 msgid "Create Folder…"
5846 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5850 msgctxt "@info:whatsthis"
5852 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5853 "items at once results in their new names differing only in a number."
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5858 msgctxt "@info:whatsthis"
5860 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5861 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5862 "deleted later if disk space is needed."
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5867 msgctxt "@info:whatsthis"
5869 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5870 "recovered by normal means."
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5876 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5877 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5878 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5879 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5883 msgctxt "@action:inmenu File"
5884 msgid "Duplicate Here"
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5889 msgctxt "@action:inmenu File"
5891 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5895 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5897 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5898 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5899 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5900 "there like managing read- and write-permissions."
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5904 #, fuzzy, kde-format
5906 msgctxt "@action:incontextmenu"
5907 msgid "Copy Location"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5912 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5913 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5919 #| msgid "Move to Trash"
5920 msgctxt "@action:inmenu File"
5921 msgid "Move to Trash…"
5922 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5928 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5934 msgctxt "@action:inmenu File"
5935 msgid "Duplicate Here…"
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5939 #, fuzzy, kde-format
5941 msgctxt "@action:incontextmenu"
5942 msgid "Copy Location…"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5947 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5949 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5950 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5951 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5952 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5953 "interface> option is enabled.</para>"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5958 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5960 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5961 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5962 "you an overview in folders with many items.</para>"
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5967 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5969 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5970 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5971 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5972 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5973 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5974 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5975 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5980 msgctxt "@action:intoolbar"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5986 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5987 msgid "This increases the icon size."
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5992 msgctxt "@action:inmenu View"
5993 msgid "Reset Zoom Level"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5997 #, fuzzy, kde-format
5999 msgid "Zoom To Default"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6004 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6005 msgid "This resets the icon size to default."
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6010 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6011 msgid "This reduces the icon size."
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6016 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgid "Show preview"
6023 msgctxt "@action:intoolbar"
6024 msgid "Show Previews"
6025 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6030 msgid "Show preview of files and folders"
6031 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6035 msgctxt "@info:whatsthis"
6037 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6038 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6044 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6045 msgid "Folders First"
6046 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgid "Show hidden files"
6051 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6052 msgid "Hidden Files Last"
6053 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6059 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6064 #| msgid "Additional Information"
6065 msgctxt "@action:inmenu View"
6066 msgid "Show Additional Information"
6067 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6071 msgctxt "@action:inmenu View"
6072 msgid "Show in Groups"
6073 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@action:inmenu"
6084 #| msgid "Show Hidden Files"
6085 msgctxt "@action:inmenu View"
6086 msgid "Show Hidden Files"
6087 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6091 msgctxt "@info:whatsthis"
6093 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6094 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6095 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6096 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6097 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6098 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6099 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6100 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6106 #| msgid "Adjust View Properties..."
6107 msgctxt "@action:inmenu View"
6108 msgid "Adjust View Display Style…"
6109 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6113 msgctxt "@info:whatsthis"
6115 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6120 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6127 msgid "Icons view mode"
6128 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6137 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgid "Columns view mode"
6141 msgid "Compact view mode"
6142 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6146 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6153 msgid "Details view mode"
6154 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6158 msgctxt "Sort descending"
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6164 msgctxt "Sort ascending"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@option:check"
6171 #| msgid "Show folders first"
6172 msgctxt "Sort descending"
6173 msgid "Largest First"
6174 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@option:check"
6179 #| msgid "Show folders first"
6180 msgctxt "Sort ascending"
6181 msgid "Smallest First"
6182 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@option:check"
6187 #| msgid "Show folders first"
6188 msgctxt "Sort descending"
6189 msgid "Newest First"
6190 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6195 #| msgid "Folders First"
6196 msgctxt "Sort ascending"
6197 msgid "Oldest First"
6198 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6203 #| msgid "Folders First"
6204 msgctxt "Sort descending"
6205 msgid "Highest First"
6206 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@option:check"
6211 #| msgid "Show folders first"
6212 msgctxt "Sort ascending"
6213 msgid "Lowest First"
6214 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 msgctxt "Sort descending"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 msgctxt "Sort ascending"
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6231 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6232 "selection is empty when this text is shown."
6233 msgid "Actions for Current View"
6236 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6237 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6238 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6239 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6240 #. and a fallback will be used.
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6243 msgid "Actions for %1"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6249 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6250 "of selected files/folders."
6251 msgid "Actions for One Selected Item"
6252 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6256 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6257 #, fuzzy, kde-format
6258 #| msgctxt "@info:status"
6259 #| msgid "Updating version information..."
6260 msgctxt "@info:status"
6261 msgid "Updating version information…"
6262 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6265 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6266 #~| msgid "Remote files above:"
6267 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6268 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6271 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6272 #~| msgid "Remote files above:"
6274 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6275 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6278 #~| msgctxt "@option:check"
6279 #~| msgid "Show preview"
6280 #~ msgid "No previews"
6281 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6284 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6285 #~| msgid "Activate Next Tab"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Activate Tab %1"
6288 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6291 #~ msgid "Activate Next Tab"
6292 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6295 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6296 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6298 #~ msgid "Split the view into two panes"
6299 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6301 #~ msgid "Show tooltips"
6302 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6304 #~ msgctxt "@option:check"
6305 #~ msgid "Show tooltips"
6306 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6309 #~| msgid "Rename inline"
6310 #~ msgctxt "option:check"
6311 #~ msgid "Rename inline"
6312 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6315 #~| msgctxt "@title:menu"
6316 #~| msgid "Search Toolbar"
6317 #~ msgid "More Search Tools"
6318 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "View Modes"
6328 #~ msgctxt "@title:group"
6329 #~ msgid "Navigation"
6330 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6334 #~ msgctxt "@title:group"
6339 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "General: "
6346 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~| msgid "Open in New Tab"
6348 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6349 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6350 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6353 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6355 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6360 #~| msgctxt "@label:textbox"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6363 #~ msgid "Filter..."
6364 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6367 #~| msgctxt "@label:textbox"
6368 #~| msgid "Search..."
6369 #~ msgid "Search..."
6370 #~ msgstr "সন্ধান..."
6373 #~| msgctxt "@label:listbox"
6374 #~| msgid "Sorting:"
6375 #~ msgctxt "@info:progress"
6376 #~ msgid "Sorting..."
6380 #~| msgctxt "@label:textbox"
6382 #~ msgid "Filter..."
6383 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Configure..."
6387 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6390 #~| msgctxt "@label:textbox"
6391 #~| msgid "Search..."
6392 #~ msgctxt "@label:textbox"
6393 #~ msgid "Search..."
6394 #~ msgstr "সন্ধান..."
6397 #~| msgctxt "@label:textbox"
6398 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6400 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6401 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6404 #~| msgctxt "@info:credit"
6405 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6406 #~ msgctxt "@info:credit"
6408 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6410 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6412 #~ msgid "Font family"
6413 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6415 #~ msgid "Font size"
6416 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6421 #~ msgid "Font weight"
6422 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6425 #~| msgctxt "@label"
6426 #~| msgid "Add Comment..."
6429 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6436 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6439 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6442 #~ msgid "Safely Remove"
6443 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6446 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6450 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6453 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~| msgid "Open in New Tab"
6455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6456 #~ msgid "Open in New Tab"
6457 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~| msgid "Open in New Window"
6462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6463 #~ msgid "Open in New Window"
6464 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6471 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6474 #~| msgctxt "@label"
6475 #~| msgid "Add Comment..."
6476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6478 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6485 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Add Comment..."
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Add Entry..."
6492 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6495 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgid "Icon Size"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Icon Size"
6499 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6502 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6503 #~| msgid "Show Search Bar"
6504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6505 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6506 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6508 #~ msgctxt "@title:window"
6509 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6510 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6513 #~ msgid "Sett&ings"
6517 #~| msgctxt "@option:check"
6518 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6519 #~ msgctxt "@action"
6520 #~ msgid "Show menu"
6521 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6523 #~ msgctxt "@title:group"
6525 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6528 #~ msgid "Dolphin Part"
6529 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6532 #~| msgctxt "@title:group"
6533 #~| msgid "Navigation"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Url Navigator"
6536 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6537 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6538 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6541 #~| msgctxt "@info:status"
6542 #~| msgid "Unknown size"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6545 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6548 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6549 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6551 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6552 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6554 #~ msgctxt "@info:status"
6555 #~ msgid "Unknown size"
6556 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6559 #~| msgctxt "@title:group"
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Start in:"
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6567 #~| msgid "Add to Places"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6569 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6570 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6572 #~ msgctxt "@title:window"
6573 #~ msgid "Rename Items"
6574 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6578 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6580 #~ msgctxt "@info:status"
6581 #~ msgid "New name #"
6582 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6584 #~ msgctxt "@label:textbox"
6585 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6586 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6587 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6588 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6592 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6594 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6595 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6597 #~ msgctxt "@title:window"
6598 #~ msgid "View Properties"
6599 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6602 #~| msgctxt "@option:check"
6603 #~| msgid "Show folders first"
6604 #~ msgid "Show facets widget"
6605 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Permissions"
6610 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgid "Fewer Options"
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Permissions"
6617 #~ msgctxt "@action:button"
6618 #~ msgid "More Options"
6622 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6624 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~| msgctxt "@title:window"
6631 #~ msgctxt "@option:check"
6636 #~| msgctxt "@label"
6638 #~ msgctxt "@option:option"
6640 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Yesterday"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6663 #~| msgctxt "@title:menu"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6671 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6677 #~ msgid "Add to Places"
6678 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6682 #~ msgid "Descending"
6683 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Everywhere"
6688 #~ msgctxt "action:button"
6689 #~ msgid "Everywhere"
6693 #~| msgctxt "@label:textbox"
6694 #~| msgid "Location:"
6696 #~ msgid "Location:"
6697 #~ msgstr "অবস্থান:"
6700 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6701 #~| msgid "Add to Places"
6702 #~ msgctxt "@title:window"
6703 #~ msgid "Add Places Entry"
6704 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6707 #~| msgid "Show tooltips"
6708 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6709 #~ msgid "Show All Entries"
6710 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6712 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgid "Properties"
6717 #~| msgctxt "@title:window"
6718 #~| msgid "Additional Information"
6719 #~ msgctxt "@title:group"
6720 #~ msgid "Additional Information Shown"
6721 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6723 #~ msgctxt "@title:group"
6724 #~ msgid "Apply View Properties To"
6725 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6727 #~ msgctxt "@option:check"
6728 #~ msgid "Use these view properties as default"
6729 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6731 #~ msgctxt "@label:textbox"
6732 #~ msgid "Location:"
6733 #~ msgstr "অবস্থান:"
6735 #~ msgctxt "@title:group"
6736 #~ msgid "Icon Size"
6737 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6739 #~ msgctxt "@label:listbox"
6741 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgctxt "@label:listbox"
6752 #~| msgctxt "@label"
6754 #~ msgctxt "@label:listbox"
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6767 #~ msgctxt "@option:check"
6768 #~ msgid "Expandable folders"
6769 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6771 #~ msgctxt "@action:button"
6772 #~ msgid "Additional Information"
6773 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6775 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6776 #~ msgid "Select All"
6777 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6779 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6781 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6784 #~| msgctxt "@title:group"
6785 #~| msgid "File Previews"
6787 #~ msgid "Image Size"
6788 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6791 #~| msgctxt "@title:window"
6798 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6800 #~ msgid "Recently Saved"
6801 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6804 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~| msgid "Search Bar"
6807 #~ msgid "Search For"
6808 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6811 #~| msgctxt "@title:group"
6812 #~| msgid "Services"
6815 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6818 #~| msgid "Home URL"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6821 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6825 #~| msgid "&Network Folders"
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6828 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6831 #~| msgctxt "@title:group"
6833 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6845 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~| msgid "Yesterday"
6847 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6848 #~ msgid "Yesterday"
6852 #~| msgctxt "@label"
6853 #~| msgid "This Month"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "This Month"
6859 #~| msgctxt "@label"
6860 #~| msgid "This Month"
6861 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6862 #~ msgid "Last Month"
6866 #~| msgctxt "@info:credit"
6867 #~| msgid "Documentation"
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Documents"
6870 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6873 #~| msgctxt "@label"
6875 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgid "Empty Trash"
6882 #~ msgid "Empty Search"
6883 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~| msgid "Move to Trash"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "&Move to Trash"
6897 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6900 #~ msgid "Rename..."
6901 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~| msgid "Open in New Tab"
6906 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6907 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6908 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6914 #~ msgctxt "option:check"
6915 #~ msgid "Natural sorting of items"
6916 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6919 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6920 #~| msgid "Current folder"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6922 #~ msgid "%1 - current folder"
6923 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6926 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6927 #~| msgid "Current folder"
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6929 #~ msgid "%1 - current device"
6930 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6933 #~| msgctxt "@title:group"
6934 #~| msgid "Services"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6936 #~ msgid "%1 - all devices"
6937 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgid "Paste Into Folder"
6941 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6943 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6948 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6949 #~ "locale, and %Y is full year number"
6950 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6951 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6954 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6955 #~ "and %Y is full year number"
6960 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6961 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6963 #~ msgctxt "@title:group"
6967 #~ msgctxt "@info:status"
6968 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6969 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~ msgctxt "@info:status"
6976 #~ msgid "Update of version information failed."
6977 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6980 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6983 #~ msgid "Copy Text"
6986 #~ msgctxt "@info:status"
6987 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6988 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6990 #~ msgctxt "@title:group Date"
6991 #~ msgid "Last Week"
6992 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6995 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6996 #~ "full year number"
6997 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6998 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7001 #~| msgctxt "@option:check"
7002 #~| msgid "Show zoom slider"
7003 #~ msgid "Zoom slider"
7004 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7007 #~| msgctxt "@title:group Date"
7009 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7014 #~| msgctxt "@title:group Date"
7015 #~| msgid "Yesterday"
7016 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7017 #~ msgid "Yesterday"
7025 #~| msgctxt "@label:slider"
7026 #~| msgid "Maximum file size:"
7027 #~ msgctxt "@option:option"
7028 #~ msgid "Maximum Rating"
7029 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7032 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7034 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7039 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7041 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7046 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7048 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Copy Information Message"
7054 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Copy Error Message"
7058 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7061 #~| msgctxt "@label"
7062 #~| msgid "Link Destination"
7063 #~ msgctxt "@item:intable"
7064 #~ msgid "No destination"
7065 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7067 #~ msgctxt "@option:check"
7068 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7069 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7071 #~ msgctxt "@title:group"
7072 #~ msgid "Do not create previews for"
7073 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7083 #~| msgctxt "@label"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~| msgctxt "@label"
7092 #~ msgctxt "@item:intable"
7097 #~| msgctxt "@label"
7098 #~| msgid "Permissions"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7100 #~ msgid "Permissions"
7104 #~| msgctxt "@label"
7106 #~ msgctxt "@item:intable"
7111 #~| msgctxt "@label"
7113 #~ msgctxt "@item:intable"
7118 #~| msgctxt "@label"
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7125 #~| msgctxt "@label"
7126 #~| msgid "Link Destination"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7128 #~ msgid "Destination"
7129 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7132 #~| msgctxt "@label"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7138 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7140 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7144 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7147 #~ msgid "By Permissions"
7148 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7150 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7152 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7156 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Link Destination"
7161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7162 #~ msgid "By Link Destination"
7163 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7170 #~ msgid "Additional information"
7171 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7174 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7176 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7180 #~ msgctxt "@option:check"
7181 #~ msgid "Rename inline"
7182 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7184 #~ msgctxt "@info:status"
7185 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7186 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7188 #~ msgctxt "@title:tab"
7192 #~ msgctxt "@title:group"
7194 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7196 #~ msgctxt "@label:listbox"
7197 #~ msgid "Arrangement:"
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7209 #~ msgctxt "@label:listbox"
7210 #~ msgid "Grid spacing:"
7211 #~ msgstr "Grid spacing:"
7213 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7217 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7221 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7225 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7229 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7234 #~ msgctxt "@option:check"
7235 #~ msgid "Expandable Folders"
7236 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7238 #~ msgctxt "@title:menu"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7246 #~ msgctxt "@title::column"
7247 #~ msgid "Link Destination"
7248 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7250 #~ msgctxt "@title::column"
7255 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7256 #~ msgid "Deselect Item"
7257 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7260 #~ msgid "Show hidden files"
7261 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7264 #~ msgid "Show preview"
7265 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7267 #~ msgid "Arrangement"
7270 #~ msgid "Item height"
7271 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7274 #~ msgid "Grid spacing"
7275 #~ msgstr "Grid spacing"
7278 #~ msgid "Number of textlines"
7279 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7281 #~ msgctxt "@action:button"
7282 #~ msgid "Configure..."
7283 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7287 #~| msgid "Remove search option"
7288 #~ msgid "Remove folder restriction"
7289 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7292 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7294 #~ msgctxt "@title:group"
7299 #~| msgctxt "@label"
7301 #~ msgctxt "@action:button"
7306 #~| msgctxt "@title:group Date"
7307 #~| msgid "Yesterday"
7308 #~ msgctxt "@action:button"
7309 #~ msgid "Yesterday"
7313 #~| msgctxt "@label"
7315 #~ msgctxt "@title:group"
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7321 #~| msgid "Open in New Window"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7323 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7324 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7328 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7329 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7331 #~ msgctxt "@info:status"
7332 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7333 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7337 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7339 #~ msgctxt "@title:menu"
7340 #~ msgid "View Mode"
7344 #~ msgid "No Tags Available"
7345 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7353 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7357 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7361 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7372 #~ msgid "Filenames"
7373 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7384 #~ msgid "Add search option"
7385 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7387 #~ msgctxt "@action:button"
7389 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7392 #~ msgid "Save search options"
7393 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7395 #~ msgctxt "@action:button"
7397 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7400 #~ msgid "Close search options"
7401 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7404 #~ msgid "Greater Than"
7405 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7408 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7409 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7412 #~ msgid "Less Than"
7413 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7416 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7417 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7423 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7432 #~ msgid "Not Equal to"
7435 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7447 #~ msgctxt "@title:window"
7448 #~ msgid "Save Search Options"
7449 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7451 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7455 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7459 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7460 #~ msgid "Permissions"
7463 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7467 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7471 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7483 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7490 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~| msgid "Permissions"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7493 #~ msgid "Permissions"
7497 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7504 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7511 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7518 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7525 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7532 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7533 #~| msgid "Permissions"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7535 #~ msgid "Permissions"
7539 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7546 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7553 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7559 #~ msgctxt "@title:menu"
7560 #~ msgid "Additional Information"
7561 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7563 #~ msgctxt "@option:check"
7564 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7565 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7568 #~| msgctxt "@label"
7569 #~| msgid "Add Comment..."
7570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7571 #~ msgid "SVN Commit..."
7572 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7578 #~ msgid "SVN Delete"
7579 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7582 #~| msgctxt "@label"
7583 #~| msgid "Add Comment..."
7584 #~ msgctxt "@title:window"
7585 #~ msgid "SVN Commit"
7586 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7589 #~| msgctxt "@label"
7590 #~| msgid "Add Comment..."
7591 #~ msgctxt "@action:button"
7593 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7596 #~| msgctxt "@label"
7597 #~| msgid "Total size:"
7599 #~ msgid "Total Size:"
7600 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7603 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7605 #~ msgctxt "@label file type"
7610 #~| msgctxt "@title:window"
7611 #~| msgid "Create New Tag"
7613 #~ msgid "Create new tag:"
7614 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7620 #~ msgid "Delete tag"
7621 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7627 #~ msgid "Delete tag"
7628 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7633 #~ msgctxt "@action:button"
7635 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7638 #~| msgctxt "@label"
7639 #~| msgid "New Tag..."
7641 #~ msgid "Add Tags..."
7642 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7645 #~| msgctxt "@label"
7646 #~| msgid "Change Tags..."
7648 #~ msgid "Change..."
7649 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7651 #~ msgctxt "@info:progress"
7652 #~ msgid "Changing annotations"
7653 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7656 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7658 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7663 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7665 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Modified:"
7672 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7674 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7677 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7679 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7684 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7685 #~| msgid "Permissions"
7686 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7687 #~ msgid "Permissions"
7691 #~| msgctxt "@label"
7692 #~| msgid "Add Comment..."
7693 #~ msgctxt "@title:window"
7694 #~ msgid "Add Comment"
7695 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7698 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7700 #~ msgctxt "@label file content size"
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Modified:"
7707 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7709 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7712 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7715 #~ msgid "MIME Type"
7716 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7719 #~| msgctxt "@label:textbox"
7720 #~| msgid "Location:"
7721 #~ msgctxt "@label file URL"
7723 #~ msgstr "অবস্থান:"
7726 #~| msgctxt "@info:status"
7727 #~| msgid "Created folder."
7730 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7733 #~| msgctxt "@action:button"
7737 #~ msgstr "বাতিল করো"
7740 #~| msgctxt "@label"
7742 #~ msgctxt "@label number of lines"
7747 #~| msgctxt "@label"
7748 #~| msgid "Modified:"
7749 #~ msgctxt "@label EXIF"
7751 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7754 #~| msgctxt "@label"
7756 #~ msgctxt "@label image width and height"
7757 #~ msgid "Width x Height"
7761 #~| msgctxt "@label:listbox"
7762 #~| msgid "Sorting:"
7763 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7768 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7770 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7772 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7775 #~| msgctxt "@label"
7776 #~| msgid "Add Comment..."
7777 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7779 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7782 #~| msgctxt "@title"
7783 #~| msgid "File Manager"
7785 #~ msgid "File Name"
7786 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7793 #~ msgid "Modified:"
7794 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7808 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7811 #~| msgctxt "@label"
7812 #~| msgid "Add Comment..."
7815 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7817 #~ msgctxt "@title:menu"
7818 #~ msgid "Navigation Bar"
7819 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7822 #~| msgctxt "@label"
7823 #~| msgid "Modified:"
7825 #~ msgid "Date Modified"
7826 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7828 #~ msgctxt "@info:status"
7829 #~ msgid "Copy operation completed."
7830 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7832 #~ msgctxt "@info:status"
7833 #~ msgid "Move operation completed."
7834 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7836 #~ msgctxt "@info:status"
7837 #~ msgid "Link operation completed."
7838 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7840 #~ msgctxt "@info:status"
7841 #~ msgid "Renaming operation completed."
7842 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7845 #~| msgctxt "@title:group"
7852 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7853 #~ msgid "with optional icon and description"
7854 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7856 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7858 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7862 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7863 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7867 #~ msgctxt "@item::intable"
7869 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7871 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7872 #~ msgid "Not yet tagged"
7873 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7876 #~ msgid "Move To Trash"
7877 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7880 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7881 #~| msgid "Rename..."
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7883 #~ msgid "&Rename..."
7884 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7887 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7888 #~| msgid "Properties"
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7890 #~ msgid "&Properties"
7894 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7896 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7898 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7902 #~ msgid "Des&cending"
7903 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7907 #~| msgid "Show Hidden Files"
7908 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7909 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7910 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7920 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7927 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7928 #~| msgid "Permissions"
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7930 #~ msgid "Pe&rmissions"
7934 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7936 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7941 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7948 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7955 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7962 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7969 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7970 #~| msgid "Permissions"
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7972 #~ msgid "Pe&rmissions"
7976 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7978 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7983 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7985 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7990 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7992 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7997 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8004 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8006 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8008 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8011 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8013 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8018 #~ msgid "Quick View"
8019 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8022 #~ msgid "Paste One Folder"
8023 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8026 #~ msgid "Paste One Item"
8027 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8028 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8029 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8031 #~ msgctxt "@option:check"
8032 #~ msgid "Browse through archives"
8033 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8037 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8038 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8040 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8045 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8047 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8050 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8052 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"