1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:159
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:161
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:163
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:123
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:137
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
167 #: dolphincontextmenu.cpp:192
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:200
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:204
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:453
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:325
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:328
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:331
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:334
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:337
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:341
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:416
240 #: dolphinmainwindow.cpp:417
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:423
252 #: dolphinmainwindow.cpp:424
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:618
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:620
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:629
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:669
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:679
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
367 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgstr "Nij &finster"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
389 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgstr "Nije ljepper"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
416 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgstr "Ljepper slute"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgstr "Ljepper slute"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@action:button"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
639 #| msgctxt "@action:button"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
658 #| msgctxt "@title:window"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
754 msgstr "it laden ophâlde"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Focus Terminal Panel"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
882 msgctxt "@title:menu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
900 msgctxt "@action:inmenu"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgstr "Nije ljepper"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
934 msgstr "Nije ljepper"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
954 #| msgctxt "@option:check"
955 #| msgid "Show folders first"
956 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgstr "Mappen earst sjen litte"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "Iepenje in nij finster"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "App&likaasjes"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1016 msgctxt "@title:window"
1018 msgstr "Ynformaasje"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1052 msgctxt "@title:window"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1107 msgctxt "@title:window"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1166 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1173 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1179 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1186 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1193 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1199 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1205 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1211 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1218 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1226 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1243 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1244 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1245 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1246 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1251 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1258 msgid "Close left view"
1259 msgstr "Lofter werjefte slute"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1264 msgid "Pop out Left View"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1270 msgid "Move left view to a new window"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1282 msgid "Close right view"
1283 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1288 msgid "Pop out Right View"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1294 msgid "Move right view to a new window"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1299 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1307 msgstr "Werjefte spjalte"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1317 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1320 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1321 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1322 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1323 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1324 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1332 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1333 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1334 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1335 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1336 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1337 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1338 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1343 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1345 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1346 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1347 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1348 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1349 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1350 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1351 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1352 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1353 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1354 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1355 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1363 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1364 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1365 "be triggered this way.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1373 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1374 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1382 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1383 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1384 "Handbook</interface>."
1387 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1388 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1389 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1390 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1391 #. The same might be true for any external link you translate.
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1394 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1396 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1397 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1398 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1399 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1400 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1405 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1407 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1408 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1409 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1410 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1411 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1412 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1413 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1414 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1422 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1423 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1424 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1425 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1433 "support the continued work on this application and many other projects by "
1434 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1435 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1436 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1437 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1438 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1439 "behind the KDE community.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1447 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1448 "in your preferred language."
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1456 "libraries and maintainers of this application."
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1464 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1465 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1471 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1472 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1477 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1482 msgctxt "@action:button"
1484 msgstr "Jiskefet leegje"
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1488 msgid "Empties Trash to create free space"
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1494 #| msgid "&Network Folders"
1495 msgctxt "@action:button"
1496 msgid "Add Network Folder"
1497 msgstr "&Netwurk mappen"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@title:menu"
1502 #| msgid "Location Bar"
1503 msgctxt "@action:inmenu"
1504 msgid "Location Bar"
1505 msgid_plural "Location Bars"
1506 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1507 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1511 msgctxt "@info:shell about system packages"
1512 msgid "Could not find package %1."
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1517 msgctxt "@info %1 is error code"
1518 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1524 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1527 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1528 "installing <application>%1</application> manually instead."
1531 #: dolphinpart.cpp:148
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "&Edit File Type..."
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "&Edit File Type…"
1537 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1539 #: dolphinpart.cpp:152
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 #| msgid "Select Items Matching..."
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1547 #: dolphinpart.cpp:157
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 msgid "Unselect Items Matching…"
1553 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1555 #: dolphinpart.cpp:163
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect All"
1559 msgstr "Alles net selektearje "
1561 #: dolphinpart.cpp:178
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "App&lications"
1565 msgstr "App&likaasjes"
1567 #: dolphinpart.cpp:179
1569 msgctxt "@action:inmenu Go"
1570 msgid "&Network Folders"
1571 msgstr "&Netwurk mappen"
1573 #: dolphinpart.cpp:180
1575 msgctxt "@action:inmenu Go"
1579 #: dolphinpart.cpp:183
1581 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgstr "Auto-úteinsette"
1585 #: dolphinpart.cpp:189
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 #| msgid "Find File..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1591 msgstr "Triem sykje..."
1593 #: dolphinpart.cpp:195
1595 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 msgid "Open &Terminal"
1597 msgstr "&Terminal iepenje"
1599 #: dolphinpart.cpp:447
1601 msgctxt "@title:window"
1603 msgstr "Selektearje"
1605 #: dolphinpart.cpp:447
1607 msgid "Select all items matching this pattern:"
1608 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1610 #: dolphinpart.cpp:452
1612 msgctxt "@title:window"
1614 msgstr "Neat selektearje "
1616 #: dolphinpart.cpp:452
1618 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1619 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1621 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1627 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1628 #: dolphinpart.rc:15
1630 msgctxt "@title:menu"
1634 #. i18n: ectx: Menu (view)
1635 #: dolphinpart.rc:24
1640 #. i18n: ectx: Menu (go)
1641 #: dolphinpart.rc:33
1646 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1647 #: dolphinpart.rc:41
1649 msgctxt "@title:menu"
1651 msgstr "Helpmiddels"
1653 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1654 #: dolphinpart.rc:51
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Dolphin Toolbar"
1658 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1660 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1662 msgid "Recently Closed Tabs"
1663 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1665 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1668 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1669 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Search Bar"
1676 msgid "Search for %1 in %2"
1679 #: dolphintabbar.cpp:155
1681 msgctxt "@action:inmenu"
1683 msgstr "Nije ljepper"
1685 #: dolphintabbar.cpp:156
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1691 #: dolphintabbar.cpp:157
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Close Other Tabs"
1695 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1697 #: dolphintabbar.cpp:158
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1701 msgstr "Ljepper slute"
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:506
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1709 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:510
1717 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1721 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Location Bar"
1726 msgstr "Lokaasjebalke"
1728 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1731 msgctxt "@title:menu"
1732 msgid "Main Toolbar"
1733 msgstr "Haadarkbalke"
1735 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1737 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1739 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1740 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1741 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1742 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1743 "because following these folders from left to right leads here.</"
1744 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1745 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1746 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1747 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1750 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1752 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1753 msgid "This folder is not writable for you."
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1758 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1760 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1761 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1762 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1763 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1764 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1765 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1766 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1767 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1768 "find an item.</item></list></para>"
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1773 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:progress"
1779 #| msgid "Loading folder..."
1780 msgctxt "@info:progress"
1781 msgid "Loading folder…"
1782 msgstr "Map wurdt laden..."
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@label:listbox"
1788 msgctxt "@info:progress"
1790 msgstr "Sortearring:"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:button"
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@action:inmenu"
1802 #| msgid "Search Bar"
1803 msgid "Search for %1"
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgid "Searching..."
1812 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "No items found."
1818 msgstr "Gjin items fûn"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1825 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1831 msgctxt "@info:status"
1833 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1835 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@info:status"
1840 #| msgid "Invalid protocol"
1841 msgctxt "@info:status"
1842 msgid "Invalid protocol '%1'"
1843 msgstr "Unbekend protokol"
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1847 msgctxt "@info:status"
1848 msgid "Invalid protocol"
1849 msgstr "Unbekend protokol"
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1854 msgid "Authorization required to enter this folder."
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1860 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1863 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1865 msgctxt "@info:tooltip"
1866 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1869 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@label:textbox"
1876 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1878 msgctxt "@info:tooltip"
1879 msgid "Hide Filter Bar"
1880 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1882 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@action"
1885 #| msgid "Create Folder..."
1886 msgctxt "@action:inmenu"
1887 msgid "Move to New Folder…"
1888 msgstr "Map oanmeitsje..."
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1892 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1899 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1900 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1906 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1908 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1914 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1916 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1922 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1924 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1927 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1930 #| msgid "Invert Selection"
1931 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1932 msgid "One Selected File"
1933 msgid_plural "%1 Selected Files"
1934 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1935 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1940 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1941 msgid "One Selected Folder"
1942 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@info:tooltip"
1949 #| msgid "Select Item"
1951 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1953 msgid "One Selected Item"
1954 msgid_plural "%1 Selected Items"
1955 msgstr[0] "Item selektearje"
1956 msgstr[1] "Item selektearje"
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1960 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1962 msgid_plural "%1 Files"
1966 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1967 #, fuzzy, kde-format
1970 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1972 msgid_plural "%1 Folders"
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@title:window"
1979 #| msgid "Rename Item"
1981 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1983 msgid_plural "%1 Items"
1984 msgstr[0] "Item omneame"
1985 msgstr[1] "Item omneame"
1987 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1988 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgid "%1 item selected"
1991 #| msgid_plural "%1 items selected"
1992 msgctxt "@item:intable"
1994 msgid_plural "%1 items"
1995 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1996 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1998 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2000 msgctxt "width × height"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2006 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@title:group Name"
2014 msgctxt "@title:group"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2020 msgctxt "@title:group Size"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2026 msgctxt "@title:group Size"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2032 msgctxt "@title:group Size"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2038 msgctxt "@title:group Size"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2044 msgctxt "@title:group Date"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2050 msgctxt "@title:group Date"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2056 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2063 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "@title:group Date"
2070 #| msgid "Three Weeks Ago"
2071 msgctxt "@title:group Date"
2072 msgid "One Week Ago"
2073 msgstr "Trije wiken lyn"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2077 msgctxt "@title:group Date"
2078 msgid "Two Weeks Ago"
2079 msgstr "Twa wiken lyn"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2083 msgctxt "@title:group Date"
2084 msgid "Three Weeks Ago"
2085 msgstr "Trije wiken lyn"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2089 msgctxt "@title:group Date"
2090 msgid "Earlier this Month"
2091 msgstr "Earder yn de moanne"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2094 #, fuzzy, kde-format
2096 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2097 #| "full year number"
2098 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2100 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2101 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2102 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2103 "text that should not be formatted as a date"
2104 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2105 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2110 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2111 "context @title:group Date"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2116 #, fuzzy, kde-format
2118 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2119 #| "full year number"
2120 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2122 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2123 "current locale, and yyyy is full year number."
2124 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2125 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2130 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2136 #, fuzzy, kde-format
2138 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2139 #| "full year number"
2140 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2142 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2143 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2144 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2145 "text that should not be formatted as a date"
2146 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2152 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2153 "context @title:group Date"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2158 #, fuzzy, kde-format
2160 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2161 #| "full year number"
2162 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2164 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2165 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2166 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2167 "text that should not be formatted as a date"
2168 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2169 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2174 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2175 "context @title:group Date"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2180 #, fuzzy, kde-format
2182 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2183 #| "full year number"
2184 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2186 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2187 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2188 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2189 "text that should not be formatted as a date"
2190 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2191 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2196 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2197 "context @title:group Date"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2202 #, fuzzy, kde-format
2204 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2205 #| "full year number"
2206 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2208 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2209 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2210 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2211 "text that should not be formatted as a date"
2212 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2213 msgstr "Earder op %B, %Y"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2218 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2219 "context @title:group Date"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2226 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2227 "and yyyy is full year number"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2234 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2242 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2249 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2256 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2263 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2270 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2271 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2272 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2273 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2277 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2296 msgid "The date format can be selected in settings."
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2301 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2302 #| msgid "Create New"
2305 msgstr "Nij oanmeitsje"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2323 msgstr "Wurdearring:"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2332 #| msgctxt "@action:button"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2347 #| msgctxt "@info:credit"
2348 #| msgid "Documentation"
2351 msgstr "Dokumintaasje"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2380 msgid "Date Photographed"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2394 msgctxt "@label width x height"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2410 #| msgctxt "@info:credit"
2411 #| msgid "Documentation"
2414 msgstr "Dokumintaasje"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2441 #| msgctxt "@info:credit"
2442 #| msgid "Documentation"
2445 msgstr "Dokumintaasje"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2459 #| msgctxt "@item::intable"
2462 msgid "Release Year"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2467 msgid "Aspect Ratio"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2490 #| msgctxt "@title:group Name"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2498 msgid "File Extension"
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2503 #| msgctxt "@title:menu"
2504 #| msgid "Selection"
2506 msgid "Deletion Time"
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2511 msgid "Link Destination"
2512 msgstr "Keppeling berstimming"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2516 msgid "Downloaded From"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2522 msgstr "Tagongsrjochten"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2527 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2528 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2546 msgctxt "@info:status"
2547 msgid "Unknown error."
2548 msgstr "Unbekende flater."
2552 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2554 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2555 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2559 #, fuzzy, kde-format
2568 msgid "File Manager"
2569 msgstr "Triembehearder"
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2579 msgctxt "@info:credit"
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgctxt "@info:credit"
2586 #| msgid "Maintainer and developer"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2589 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2593 msgctxt "@info:credit"
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@info:credit"
2600 #| msgid "Maintainer and developer"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2603 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Elvis Angelaccio"
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@info:credit"
2614 #| msgid "Maintainer and developer"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2617 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Emmanuel Pescosta"
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt "@info:credit"
2628 #| msgid "Maintainer and developer"
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2631 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Frank Reininghaus"
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgctxt "@info:credit"
2642 #| msgid "Maintainer and developer"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2645 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2649 msgctxt "@info:credit"
2654 #, fuzzy, kde-format
2655 #| msgctxt "@info:credit"
2656 #| msgid "Maintainer and developer"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2659 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Sebastian Trüg"
2667 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2668 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2670 msgctxt "@info:credit"
2672 msgstr "Untwikkelder"
2676 msgctxt "@info:credit"
2678 msgstr "David Faure"
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Aaron J. Seigo"
2684 msgstr "Aaron J. Seigo"
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Rafael Fernández López"
2690 msgstr "Rafael Fernández López"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Kevin Ottens"
2696 msgstr "Kevin Ottens"
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Holger Freyther"
2702 msgstr "Holger Freyther"
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Max Blazejak"
2708 msgstr "Max Blazejak"
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Michael Austin"
2714 msgstr "Michael Austin"
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Documentation"
2720 msgstr "Dokumintaasje"
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@info:shell"
2725 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2726 msgctxt "@info:shell"
2727 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2729 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2746 msgctxt "@info:shell"
2747 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2758 msgctxt "@info:shell"
2759 msgid "Document to open"
2760 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2762 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2763 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgid "Show hidden files"
2766 msgid "Hidden files shown"
2767 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2769 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2770 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2772 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2775 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2776 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgid "Column width"
2779 msgid "Automatic scrolling"
2780 msgstr "Kolombreedte"
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2788 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2794 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@action:inmenu"
2797 #| msgid "Rename..."
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Move to Trash"
2806 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Show Hidden Files"
2818 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgid "Limit to Home Directory"
2826 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Automatic Scrolling"
2832 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2834 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgstr "Eigenskippen"
2838 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2839 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2840 #, fuzzy, kde-format
2841 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2843 msgid "Previews shown"
2846 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2847 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2849 msgid "Auto-Play media files"
2852 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2853 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2856 #| msgid "Show Filter Bar"
2857 msgid "Show item on hover"
2858 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2860 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2861 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2863 msgid "Date display format"
2866 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2872 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Auto-Play media files"
2878 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2879 #, fuzzy, kde-format
2880 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2881 #| msgid "Show Filter Bar"
2882 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgid "Show item on hover"
2884 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2886 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@action:inmenu"
2889 #| msgid "Configure..."
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2892 msgstr "Ynstelle..."
2894 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2896 msgctxt "@action:inmenu"
2897 msgid "Condensed Date"
2900 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@label::textbox"
2903 #| msgid "Select which data should be shown"
2904 msgctxt "@label::textbox"
2905 msgid "Select which data should be shown:"
2906 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2908 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2909 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgid "%1 item selected"
2912 #| msgid_plural "%1 items selected"
2914 msgid "%1 item selected"
2915 msgid_plural "%1 items selected"
2916 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2917 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2919 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2924 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2929 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2930 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2932 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2935 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgctxt "@action:inmenu"
2938 #| msgid "Configure..."
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Configure Trash…"
2941 msgstr "Ynstelle..."
2943 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2946 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2947 "and then reopen the panel."
2950 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2952 msgid "Install Konsole"
2955 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2956 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2961 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2962 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2971 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgstr "Neffens type"
2975 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@title:window"
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@info:credit"
2986 #| msgid "Documentation"
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgstr "Dokumintaasje"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2992 #, fuzzy, kde-format
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3002 #| msgid "Show Hidden Files"
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgstr "Neffens datum"
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@title:group Date"
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@title:group Date"
3032 #| msgid "Yesterday"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3038 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgid "This Week"
3041 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3046 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgid "This Month"
3049 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgstr "Dizze moanne"
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3054 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgid "This Year"
3057 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3062 #, fuzzy, kde-format
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgstr "Wurdearring:"
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgid "Highest Rating"
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3102 #| msgid "Invert Selection"
3103 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgid "Clear Selection"
3105 msgstr "Seleksje omdraaie"
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3109 msgctxt "String list separator"
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3114 #, fuzzy, kde-format
3117 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3119 msgid_plural "Tags: %2"
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3125 msgctxt "@action:button"
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3130 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgid "From Here"
3133 msgctxt "action:button"
3134 msgid "From Here (%1)"
3135 msgstr "Fanôf hjirre"
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3150 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgid "Start searching"
3153 msgctxt "@info:tooltip"
3154 msgid "Quit searching"
3155 msgstr "Sykjen úteinsette"
3157 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3158 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgid "Filenames"
3161 msgctxt "action:button"
3163 msgstr "Triemnammen"
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3168 #| msgid "Context Menu"
3169 msgctxt "action:button"
3171 msgstr "Kontekstmenu"
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3174 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgid "From Here"
3177 msgctxt "action:button"
3179 msgstr "Fanôf hjirre"
3181 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3184 #| msgid "Your emails"
3185 msgctxt "action:button"
3187 msgstr "Berendy@gmail.com"
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3191 msgctxt "action:button"
3192 msgid "Search in your home directory"
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3196 #, fuzzy, kde-format
3202 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3205 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3207 msgid "Query Results from '%1'"
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgctxt "@info:shell"
3213 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3214 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3215 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3217 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3220 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3226 msgctxt "@action:button"
3227 msgid "Cancel Copying"
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3232 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3233 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3236 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3239 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3240 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3243 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3244 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgid "Show preview of files and folders"
3247 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3248 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3249 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3254 msgctxt "@action:button"
3255 msgid "Cancel Cutting"
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@info:shell"
3261 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3262 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3263 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3265 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3268 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3269 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3273 msgctxt "@action:button"
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@info:shell"
3280 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3281 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3282 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3284 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3287 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@item::intable"
3291 #| msgid "Conflicting"
3292 msgctxt "@action:button"
3293 msgid "Cancel Duplicating"
3296 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3297 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3300 msgctxt "@action keep short"
3304 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3314 msgctxt "@action:button"
3315 msgid "Cancel Moving"
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3320 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3321 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3327 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3328 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3329 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3330 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3337 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3338 msgid "Paste from Clipboard"
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3343 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3344 msgid "Dismiss This Reminder"
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3349 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3350 msgid "Don't Remind Me Again"
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3355 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3357 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3358 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3361 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3362 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3364 msgctxt "@action:button"
3365 msgid "Cancel Renaming"
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3376 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3377 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3389 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3390 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3402 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3403 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3407 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3408 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3409 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3410 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3411 #. and a fallback will be used.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3415 msgid "Permanently Delete %2"
3416 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3420 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3421 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3424 #. and a fallback will be used.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3428 msgid "Duplicate %2"
3429 msgid_plural "Duplicate %2"
3433 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3434 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3435 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3436 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3437 #. and a fallback will be used.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu"
3441 #| msgid "Move to Trash"
3443 msgid "Move %2 to the Trash"
3444 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3445 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3446 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3448 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3449 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3450 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3451 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3452 #. and a fallback will be used.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@action:button"
3459 msgid_plural "Rename %2"
3460 msgstr[0] "Omnea&me"
3461 msgstr[1] "Omnea&me"
3463 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3465 msgctxt "@info:whatsthis"
3467 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3468 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3469 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3470 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3471 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3472 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3473 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3474 "the current selection.</para>"
3477 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3479 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3480 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3483 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@title:menu"
3486 #| msgid "Selection"
3487 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3488 msgid "Selection Mode"
3491 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@title:menu"
3494 #| msgid "Selection"
3495 msgctxt "@action:button"
3496 msgid "Exit Selection Mode"
3499 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@label:textbox"
3502 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3503 msgctxt "@label:textbox"
3504 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3505 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3507 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "@action:button"
3511 msgctxt "@label:textbox"
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@action:button"
3518 #| msgid "Download New Services..."
3519 msgctxt "@action:button"
3520 msgid "Download New Services…"
3521 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3524 #, fuzzy, kde-format
3527 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3531 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3534 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3535 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3540 msgid "Restart now?"
3543 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@action:inmenu"
3547 msgctxt "@option:check"
3551 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@option:check"
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3555 msgctxt "@option:check"
3556 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3557 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3561 msgctxt "@item:inmenu"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3568 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3570 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3572 msgid "Use system font"
3573 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3583 msgstr "Byldkaikegrutte"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3586 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3587 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3588 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3592 msgid "Preview size"
3593 msgstr "Foarbyldgrutte"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3596 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3598 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3604 msgid "How we display the size of directories"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3611 msgid "Show the content count"
3612 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3618 msgid "Show the content size"
3619 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3624 msgid "Do not show any directory size"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3630 msgid "Recursive directory size limit"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3636 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Permissions"
3644 msgid "Permissions style format"
3645 msgstr "Tagongsrjochten"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3650 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3652 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3656 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3659 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3661 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3667 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3674 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3676 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3680 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3685 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3689 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3692 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3694 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3703 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3707 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3710 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3712 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3718 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3727 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3731 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3734 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3736 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3740 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3743 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3745 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3751 msgid "Position of columns"
3752 msgstr "Posysje fan kolommen"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3757 msgid "Side Padding"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3761 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3763 msgid "Highlight entire row"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3767 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3769 msgid "Expandable folders"
3770 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show hidden files"
3777 msgid "Hidden files shown"
3778 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3785 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3786 "will be shown in the file view."
3788 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3789 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3791 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@title::column"
3800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3801 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3803 msgctxt "@info:whatsthis"
3804 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3812 msgstr "Werjeftemodus"
3814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3819 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3820 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3822 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3823 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3825 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3831 msgid "Previews shown"
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3839 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3842 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3843 "byldkaike te sjen wêzen."
3845 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3847 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgid "Categorized Sorting"
3851 msgid "Grouped Sorting"
3852 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3854 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3855 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3859 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3861 msgctxt "@info:whatsthis"
3863 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3865 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3871 msgid "Sort files by"
3872 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3879 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3881 msgctxt "@info:whatsthis"
3883 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3886 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3889 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3893 msgid "Order in which to sort files"
3894 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3897 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3900 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3901 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3905 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Show preview of files and folders"
3909 msgid "Show hidden files and folders last"
3910 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3912 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3916 msgid "Visible roles"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid "Column width"
3924 msgid "Header column widths"
3925 msgstr "Kolombreedte"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3931 msgid "Properties last changed"
3932 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3937 msgctxt "@info:whatsthis"
3938 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3939 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3941 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3942 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:window"
3945 #| msgid "Additional Information"
3947 msgid "Additional Information"
3948 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@title:menu"
3954 #| msgid "Selection"
3955 msgid "Select Action"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3959 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3962 #| msgid "Custom Font"
3963 msgid "Custom Action"
3964 msgstr "Oanpaste lettertype"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3969 msgid "Should the URL be editable for the user"
3970 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3975 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3976 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3981 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3982 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3988 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3989 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3995 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3999 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4003 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4004 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4005 "were removed/renamed ...etc"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Is the application started the first time"
4013 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4015 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4023 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgctxt "@action:inmenu"
4027 #| msgid "Open in New Tab"
4028 msgid "Remember open folders and tabs"
4029 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4034 msgid "Place two views side by side"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4040 msgid "Should the filter bar be shown"
4041 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4043 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4047 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4048 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4053 msgid "Browse through archives"
4054 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4059 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4060 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4067 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4068 "running in the Terminal panel."
4069 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Rename inline"
4075 msgid "Rename single items inline"
4076 msgstr "Inline omneame"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4081 msgid "Show selection toggle"
4082 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4088 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4092 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4095 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4101 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4107 msgid "New tab will be open after last one"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4114 #| msgid "Show Filter Bar"
4115 msgid "Show item information on hover"
4116 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4121 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4123 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4128 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4129 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4135 msgid "Show the statusbar"
4136 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4141 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4142 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4147 msgid "Show the space information in the statusbar"
4148 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4153 msgid "Lock the layout of the panels"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4159 msgid "Enlarge Small Previews"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4166 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4170 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4173 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4180 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4181 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4187 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4188 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4191 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@label:listbox"
4194 #| msgid "Text width:"
4195 msgid "Text width index"
4196 msgstr "Tekstbreedte:"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4199 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4201 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4205 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4207 msgid "Enabled plugins"
4208 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4210 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@action:inmenu"
4213 #| msgid "Configure..."
4214 msgctxt "@title:window"
4216 msgstr "Ynstelle..."
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4220 msgctxt "@title:group Interface settings"
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4225 #, fuzzy, kde-format
4227 msgctxt "@title:group"
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4234 #| msgid "Context Menu"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Context Menu"
4237 msgstr "Kontekstmenu"
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4241 msgctxt "@title:group"
4245 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "User Feedback"
4251 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4254 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4268 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4273 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4274 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4275 msgid "Moving files or folders to trash"
4276 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4278 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@action:inmenu"
4281 #| msgid "Empty Trash"
4282 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4283 msgid "Emptying trash"
4284 msgstr "Jiskefet leegje"
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4289 #| msgid "Deleting files or folders"
4290 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4291 msgid "Deleting files or folders"
4292 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4294 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@title:group"
4297 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4300 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4305 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4306 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4307 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4308 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4313 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4317 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgid "Show preview of files and folders"
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4321 msgid "Opening many folders at once"
4322 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4326 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4327 msgid "Opening many terminals at once"
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4332 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4333 msgid "Switching to act as an administrator"
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4338 msgctxt "@title:group"
4339 msgid "When opening an executable file:"
4342 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4350 #| msgid "App&lications"
4351 msgid "Open in application"
4352 msgstr "App&likaasjes"
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4361 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4362 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check"
4368 #| msgid "Show in groups"
4369 msgctxt "@option:radio"
4370 msgid "Show home location on startup"
4371 msgstr "Groepearre sjen litte"
4373 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@info:status"
4377 #| msgid "The location is empty."
4378 msgctxt "@info:placeholder"
4379 msgid "Enter home location path"
4380 msgstr "De lokaasje is leech."
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4385 #| msgid "Replace Location"
4386 msgctxt "@action:button"
4387 msgid "Select Home Location"
4388 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4392 msgctxt "@action:button"
4393 msgid "Use Current Location"
4394 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4398 msgctxt "@action:button"
4399 msgid "Use Default Location"
4400 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check"
4405 #| msgid "Show in groups"
4406 msgctxt "@label:textbox"
4407 msgid "Show on startup:"
4408 msgstr "Groepearre sjen litte"
4410 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4411 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgid "Show preview of files and folders"
4414 msgctxt "@label:checkbox"
4415 msgid "Opening Folders:"
4416 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4418 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4420 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4421 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4424 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4427 #| msgid "New &Window"
4428 msgctxt "@label:checkbox"
4430 msgstr "Nij &finster"
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4435 #| msgid "Show full path inside location bar"
4436 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4437 msgid "Show full path in title bar"
4438 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4443 #| msgid "Show filter bar"
4444 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4445 msgid "Show filter bar"
4446 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgid "C&lose Current Tab"
4451 msgctxt "option:radio"
4452 msgid "After current tab"
4453 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4457 msgctxt "option:radio"
4458 msgid "At end of tab bar"
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@action:inmenu"
4464 #| msgid "Open in New Tab"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Open new tabs: "
4467 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4469 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4470 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgid "Split view"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Split view: "
4475 msgstr "Werjefte spjalte"
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4479 msgctxt "option:check split view panes"
4480 msgid "Switch between views with Tab key"
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4485 msgctxt "option:check"
4486 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4489 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4492 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4493 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4499 #| msgid "New &Window"
4500 msgid "New windows:"
4501 msgstr "Nij &finster"
4503 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4506 #| msgid "Split view mode"
4507 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4508 msgid "Begin in split view mode"
4509 msgstr "Werjefte spjalte"
4511 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4515 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4518 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4521 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4524 #| msgid "Folders First"
4525 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4526 msgid "Folders && Tabs"
4527 msgstr "Mappen earst"
4529 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4530 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4532 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4536 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4537 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:window"
4540 #| msgid "Confirmation"
4541 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4542 msgid "Confirmations"
4543 msgstr "Befêstiging"
4545 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4549 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:menu"
4556 #| msgid "Location Bar"
4557 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4558 msgid "Status && Location bars"
4559 msgstr "Lokaasjebalke"
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check"
4564 #| msgid "Show preview"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show previews"
4567 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Auto-play media files"
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4578 #| msgid "Show Filter Bar"
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show item on hover"
4581 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4595 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:window"
4598 #| msgid "Information"
4599 msgctxt "@label:checkbox"
4600 msgid "Information Panel:"
4601 msgstr "Ynformaasje"
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4607 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4608 "pressing the right mouse button on a panel."
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@title:group"
4614 #| msgid "Show previews for"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Show previews in the view for:"
4617 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4619 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4620 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4621 #. or "Show previews for [files of any size]".
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check"
4626 #| msgid "Show preview"
4627 msgctxt "@label:spinbox"
4628 msgid "Show previews for"
4629 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4635 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4637 msgid "files below "
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4643 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4647 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4649 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4650 msgid "files of any size"
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4656 #| msgid "Your emails"
4657 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4659 msgstr "Berendy@gmail.com"
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4662 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgid "Show preview of files and folders"
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show previews for folders"
4667 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4673 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4674 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4675 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4676 "metered connections.</para>"
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4682 #| msgid "Local files above:"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Local storage:"
4685 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Remote storage:"
4693 msgstr "Werom sette"
4695 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4698 #| msgid "Status Bar"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show status bar"
4701 msgstr "Tastânbalke"
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show zoom slider"
4707 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4709 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show space information"
4713 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4715 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4718 #| msgid "Status Bar"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Status Bar: "
4721 msgstr "Tastânbalke"
4723 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4726 #| msgid "Editable location bar"
4727 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4728 msgid "Make location bar editable"
4729 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4731 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@title:menu"
4734 #| msgid "Location Bar"
4735 msgid "Location bar:"
4736 msgstr "Lokaasjebalke"
4738 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 msgid "Show full path inside location bar"
4742 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4746 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4750 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4753 msgctxt "@title:tab"
4757 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4760 msgctxt "@title:tab"
4764 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4767 msgctxt "@title:tab"
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "option:check"
4774 #| msgid "Natural sorting of items"
4775 msgctxt "option:radio"
4777 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4781 msgctxt "option:radio"
4782 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4787 msgctxt "option:radio"
4788 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label:listbox"
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Sorting mode: "
4797 msgstr "Sortearring:"
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label:textbox"
4802 #| msgid "Number of lines:"
4803 msgctxt "option:radio"
4804 msgid "Show number of items"
4805 msgstr "Oantal rigels:"
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Show size of contents, up to "
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check"
4816 #| msgid "Show zoom slider"
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Show no size"
4819 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4824 msgid_plural " levels deep"
4828 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@title:window"
4832 msgctxt "@title:group"
4833 msgid "Folder size:"
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4838 msgctxt "option:radio as in relative date"
4839 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4844 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4845 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4849 #, fuzzy, kde-format
4852 msgctxt "@title:group"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4858 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4859 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4864 msgctxt "option:radio as numeric style"
4865 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4870 msgctxt "option:radio as combined style"
4871 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4875 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid "Permissions"
4878 msgctxt "@title:group"
4879 msgid "Permissions style:"
4880 msgstr "Tagongsrjochten"
4882 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4884 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4886 msgstr "Systeemwide lettertype"
4888 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4890 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4892 msgstr "Oanpaste lettertype"
4894 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4897 #| msgid "Choose..."
4898 msgctxt "@action:button Choose font"
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@option:radio"
4905 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4906 msgctxt "@option:radio"
4907 msgid "Use common display style for all folders"
4908 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4910 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4911 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4916 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4917 "custom display style."
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:radio"
4923 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4924 msgctxt "@option:radio"
4925 msgid "Remember display style for each folder"
4926 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4932 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4937 #, fuzzy, kde-format
4940 msgctxt "@title:group"
4941 msgid "Display style: "
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Open archives as folder"
4948 msgstr "Argiven as map iepenje"
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4952 msgctxt "option:check"
4953 msgid "Open folders during drag operations"
4954 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4958 msgctxt "@title:group"
4962 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4965 #| msgid "Show Filter Bar"
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show item information on hover"
4968 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Miscellaneous: "
4977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show selection marker"
4981 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid "Rename inline"
4986 msgctxt "option:check"
4987 msgid "Rename single items inline"
4988 msgstr "Inline omneame"
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4992 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4997 msgctxt "option:check"
4998 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5004 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5006 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5013 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5014 "background setting"
5015 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5018 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5021 msgctxt "@item:inlistbox"
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5028 #| msgid "Custom Font"
5029 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 msgid "Custom Command"
5031 msgstr "Oanpaste lettertype"
5033 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5034 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5035 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5036 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5040 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5042 msgid "Double-click triggers"
5043 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Background: "
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5054 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5055 "background setting"
5056 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5061 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5069 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:group General settings"
5076 msgctxt "@title:tab General View settings"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5083 #| msgid "Context Menu"
5084 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5085 msgid "Content Display"
5086 msgstr "Kontekstmenu"
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@label:listbox"
5092 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgid "Default icon size:"
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgid "Preview size"
5099 msgctxt "@label:listbox"
5100 msgid "Preview icon size:"
5101 msgstr "Foarbyldgrutte"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5105 msgctxt "@label:listbox"
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group Size"
5113 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@title:group Size"
5121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5137 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgid "Item width"
5144 msgctxt "@label:listbox"
5145 msgid "Label width:"
5146 msgstr "Itembreedte"
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@label:slider"
5187 #| msgid "Maximum file size:"
5188 msgctxt "@label:listbox"
5189 msgid "Maximum lines:"
5190 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@title:group Size"
5202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:group Size"
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@label:listbox"
5225 #| msgid "Text width:"
5226 msgctxt "@label:listbox"
5227 msgid "Maximum width:"
5228 msgstr "Tekstbreedte:"
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Expandable folders"
5233 msgctxt "@option:check"
5235 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@title:window"
5241 msgctxt "@label:checkbox"
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5247 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5248 msgid "By clicking anywhere on the row"
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5253 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5254 msgid "By clicking on icon or name"
5257 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5259 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Show preview of files and folders"
5262 msgctxt "@title:group"
5263 msgid "Open files and folders:"
5264 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5269 msgctxt "@info:tooltip"
5270 msgid "Size: 1 pixel"
5271 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5272 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5273 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5277 msgctxt "@title:window"
5278 msgid "View Display Style"
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5283 msgctxt "@item:inlistbox"
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5289 msgctxt "@item:inlistbox"
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5295 msgctxt "@item:inlistbox"
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5301 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5307 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5313 msgctxt "@option:check"
5314 msgid "Show folders first"
5315 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@option:check"
5320 #| msgid "Show hidden files"
5321 msgctxt "@option:check"
5322 msgid "Show hidden files last"
5323 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5327 msgctxt "@option:check"
5328 msgid "Show preview"
5329 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5333 msgctxt "@option:check"
5334 msgid "Show in groups"
5335 msgstr "Groepearre sjen litte"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5339 msgctxt "@option:check"
5340 msgid "Show hidden files"
5341 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgctxt "@title:window"
5346 #| msgid "Additional Information"
5347 msgctxt "@title:group"
5348 msgid "Additional Information"
5349 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5353 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5358 msgctxt "@label:listbox"
5360 msgstr "Werjeftemodus:"
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5364 msgctxt "@label:listbox"
5366 msgstr "Sortearring:"
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@title:group"
5371 #| msgid "View Properties"
5372 msgid "View options:"
5373 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5377 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5378 msgid "Current folder"
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5384 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5385 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5386 msgid "Current folder and sub-folders"
5387 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5391 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5393 msgstr "Alle mappen"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5397 msgctxt "@title:group"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Use as default view settings"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5414 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5421 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5423 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5426 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5428 msgctxt "@title:window"
5429 msgid "Applying View Properties"
5430 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5432 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5434 msgctxt "@info:progress"
5435 msgid "Counting folders: %1"
5436 msgstr "Oantal mappen: %1"
5438 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5440 msgctxt "@info:progress"
5444 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5446 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5455 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5457 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5458 msgid "Sets the size of the file icons."
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5468 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5469 #, fuzzy, kde-format
5471 #| msgid "Stop loading"
5473 msgid "Stop loading"
5474 msgstr "it laden ophâlde"
5476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5478 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5480 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5481 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5482 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5483 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5484 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5485 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5486 "device.</item></list></para>"
5489 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5491 msgctxt "@action:inmenu"
5492 msgid "Show Zoom Slider"
5493 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5497 msgctxt "@action:inmenu"
5498 msgid "Show Space Information"
5499 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5503 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5508 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5513 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5521 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5524 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5527 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5529 msgctxt "@info:status"
5530 msgid "Installing Filelight…"
5533 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5535 msgctxt "@info:status Free disk space"
5539 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5541 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5542 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5547 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5549 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5550 "Press to manage disk space usage."
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5556 msgid "Free Up Disk Space"
5559 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5560 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5564 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5565 "identify big files and folders.</para>"
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5570 msgctxt "@action:button"
5571 msgid "Install Filelight…"
5574 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5576 msgid "Trash Emptied"
5579 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5581 msgid "The Trash was emptied."
5584 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:window"
5588 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5592 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5594 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5595 msgid "Count of available Network Shares"
5598 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5601 #| msgid "Sett&ings"
5602 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5604 msgstr "Ynstell&ings"
5606 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5608 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5609 msgid "A subset of Dolphin settings."
5612 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5614 msgid "Select Remote Charset"
5615 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5617 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5622 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5625 msgstr "Op 'e nij lade"
5627 #: views/dolphinview.cpp:656
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@info:status"
5630 #| msgid "1 Folder selected"
5631 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5632 msgctxt "@info:status"
5633 msgid "1 folder selected"
5634 msgid_plural "%1 folders selected"
5635 msgstr[0] "1 map selektearre"
5636 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5638 #: views/dolphinview.cpp:657
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@info:status"
5641 #| msgid "1 File selected"
5642 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5643 msgctxt "@info:status"
5644 msgid "1 file selected"
5645 msgid_plural "%1 files selected"
5646 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5647 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5649 #: views/dolphinview.cpp:659
5650 #, fuzzy, kde-format
5653 msgctxt "@info:status"
5655 msgid_plural "%1 folders"
5659 #: views/dolphinview.cpp:660
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5662 #| msgid "Your emails"
5663 msgctxt "@info:status"
5665 msgid_plural "%1 files"
5666 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5667 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5669 #: views/dolphinview.cpp:664
5671 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5673 msgstr "%1, %2 (%3)"
5675 #: views/dolphinview.cpp:666
5677 msgctxt "@info:status files (size)"
5681 #: views/dolphinview.cpp:670
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5684 #| msgid "Folders First"
5685 msgctxt "@info:status"
5686 msgid "0 folders, 0 files"
5687 msgstr "Mappen earst"
5689 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5691 msgctxt "<filename> copy"
5695 #: views/dolphinview.cpp:1079
5697 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5698 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5702 #: views/dolphinview.cpp:1084
5703 #, fuzzy, kde-format
5706 msgctxt "@action:button"
5707 msgid "Open %1 Item"
5708 msgid_plural "Open %1 Items"
5712 #: views/dolphinview.cpp:1214
5714 msgctxt "@action:inmenu"
5715 msgid "Side Padding"
5718 #: views/dolphinview.cpp:1218
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgid "Column width"
5721 msgctxt "@action:inmenu"
5722 msgid "Automatic Column Widths"
5723 msgstr "Kolombreedte"
5725 #: views/dolphinview.cpp:1223
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgid "Column width"
5728 msgctxt "@action:inmenu"
5729 msgid "Custom Column Widths"
5730 msgstr "Kolombreedte"
5732 #: views/dolphinview.cpp:1829
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@info:status"
5735 #| msgid "Delete operation completed."
5736 msgctxt "@info:status"
5737 msgid "Trash operation completed."
5738 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5740 #: views/dolphinview.cpp:1839
5742 msgctxt "@info:status"
5743 msgid "Delete operation completed."
5744 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5746 #: views/dolphinview.cpp:1995
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgid "Rename inline"
5749 msgctxt "@action:button"
5750 msgid "Rename and Hide"
5751 msgstr "Inline omneame"
5753 #: views/dolphinview.cpp:1999
5756 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5757 "Do you still want to rename it?"
5760 #: views/dolphinview.cpp:2001
5763 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5764 "Do you still want to rename it?"
5767 #: views/dolphinview.cpp:2003
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5770 #| msgid "Show Hidden Files"
5771 msgid "Hide this File?"
5772 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5774 #: views/dolphinview.cpp:2003
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@title:group"
5777 #| msgid "Home Folder"
5778 msgid "Hide this Folder?"
5781 #: views/dolphinview.cpp:2053
5783 msgctxt "@info:status"
5784 msgid "The location is empty."
5785 msgstr "De lokaasje is leech."
5787 #: views/dolphinview.cpp:2055
5789 msgctxt "@info:status"
5790 msgid "The location '%1' is invalid."
5791 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5793 #: views/dolphinview.cpp:2324
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@info:progress"
5796 #| msgid "Loading folder..."
5798 msgstr "Map wurdt laden..."
5800 #: views/dolphinview.cpp:2343
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@info:progress"
5803 #| msgid "Loading folder..."
5804 msgid "Loading canceled"
5805 msgstr "Map wurdt laden..."
5807 #: views/dolphinview.cpp:2345
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5810 msgid "No items matching the filter"
5811 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5813 #: views/dolphinview.cpp:2347
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5816 msgid "No items matching the search"
5817 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5819 #: views/dolphinview.cpp:2349
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@info:status"
5822 #| msgid "The location is empty."
5823 msgid "Trash is empty"
5824 msgstr "De lokaasje is leech."
5826 #: views/dolphinview.cpp:2352
5831 #: views/dolphinview.cpp:2355
5833 msgid "No files tagged with \"%1\""
5836 #: views/dolphinview.cpp:2359
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5839 msgid "No recently used items"
5840 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5842 #: views/dolphinview.cpp:2361
5844 msgid "No shared folders found"
5847 #: views/dolphinview.cpp:2363
5849 msgid "No relevant network resources found"
5852 #: views/dolphinview.cpp:2365
5854 msgid "No MTP-compatible devices found"
5857 #: views/dolphinview.cpp:2367
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "@info:status"
5860 #| msgid "No items found."
5861 msgid "No Apple devices found"
5862 msgstr "Gjin items fûn"
5864 #: views/dolphinview.cpp:2369
5866 msgid "No Bluetooth devices found"
5869 #: views/dolphinview.cpp:2371
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5872 #| msgid "Folders First"
5873 msgid "Folder is empty"
5874 msgstr "Mappen earst"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@action"
5879 #| msgid "Create Folder..."
5881 msgid "Create Folder…"
5882 msgstr "Map oanmeitsje..."
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5886 msgctxt "@info:whatsthis"
5888 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5889 "items at once results in their new names differing only in a number."
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5894 msgctxt "@info:whatsthis"
5896 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5897 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5898 "deleted later if disk space is needed."
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5903 msgctxt "@info:whatsthis"
5905 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5906 "recovered by normal means."
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5911 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5912 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5913 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5917 msgctxt "@action:inmenu File"
5918 msgid "Duplicate Here"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5923 msgctxt "@action:inmenu File"
5925 msgstr "Eigenskippen"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5929 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5931 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5932 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5933 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5934 "there like managing read- and write-permissions."
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5938 #, fuzzy, kde-format
5940 msgctxt "@action:incontextmenu"
5941 msgid "Copy Location"
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5946 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5947 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5953 #| msgid "Move to Trash"
5954 msgctxt "@action:inmenu File"
5955 msgid "Move to Trash…"
5956 msgstr "Nei it Jiskefet"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5962 msgctxt "@action:inmenu File"
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5968 msgctxt "@action:inmenu File"
5969 msgid "Duplicate Here…"
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5973 #, fuzzy, kde-format
5975 msgctxt "@action:incontextmenu"
5976 msgid "Copy Location…"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5981 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5983 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5984 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5985 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5986 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5987 "interface> option is enabled.</para>"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5992 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5994 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5995 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5996 "you an overview in folders with many items.</para>"
5999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6001 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6003 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6004 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6005 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6006 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6007 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6008 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6009 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6014 msgctxt "@action:intoolbar"
6016 msgstr "Werjeftemodus"
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6020 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6021 msgid "This increases the icon size."
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6026 msgctxt "@action:inmenu View"
6027 msgid "Reset Zoom Level"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6031 #, fuzzy, kde-format
6033 msgid "Zoom To Default"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6038 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6039 msgid "This resets the icon size to default."
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6044 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6045 msgid "This reduces the icon size."
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6050 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6055 #, fuzzy, kde-format
6056 #| msgid "Show preview"
6057 msgctxt "@action:intoolbar"
6058 msgid "Show Previews"
6059 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6064 msgid "Show preview of files and folders"
6065 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6069 msgctxt "@info:whatsthis"
6071 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6072 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6078 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6079 msgid "Folders First"
6080 msgstr "Mappen earst"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgid "Show hidden files"
6085 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6086 msgid "Hidden Files Last"
6087 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6091 msgctxt "@action:inmenu View"
6093 msgstr "Sortearje neffens"
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6098 #| msgid "Additional Information"
6099 msgctxt "@action:inmenu View"
6100 msgid "Show Additional Information"
6101 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6105 msgctxt "@action:inmenu View"
6106 msgid "Show in Groups"
6107 msgstr "Groepearre sjen litte"
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6112 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@action:inmenu"
6118 #| msgid "Show Hidden Files"
6119 msgctxt "@action:inmenu View"
6120 msgid "Show Hidden Files"
6121 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6125 msgctxt "@info:whatsthis"
6127 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6128 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6129 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6130 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6131 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6132 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6133 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6134 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6140 #| msgid "Adjust View Properties..."
6141 msgctxt "@action:inmenu View"
6142 msgid "Adjust View Display Style…"
6143 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6147 msgctxt "@info:whatsthis"
6149 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6154 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6161 msgid "Icons view mode"
6162 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6166 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6171 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgid "Columns view mode"
6175 msgid "Compact view mode"
6176 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6180 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6187 msgid "Details view mode"
6188 msgstr "Details werjeftemodus"
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6192 msgctxt "Sort descending"
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6198 msgctxt "Sort ascending"
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@option:check"
6205 #| msgid "Show folders first"
6206 msgctxt "Sort descending"
6207 msgid "Largest First"
6208 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgctxt "@option:check"
6213 #| msgid "Show folders first"
6214 msgctxt "Sort ascending"
6215 msgid "Smallest First"
6216 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@option:check"
6221 #| msgid "Show folders first"
6222 msgctxt "Sort descending"
6223 msgid "Newest First"
6224 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6229 #| msgid "Folders First"
6230 msgctxt "Sort ascending"
6231 msgid "Oldest First"
6232 msgstr "Mappen earst"
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6235 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6237 #| msgid "Folders First"
6238 msgctxt "Sort descending"
6239 msgid "Highest First"
6240 msgstr "Mappen earst"
6242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6243 #, fuzzy, kde-format
6244 #| msgctxt "@option:check"
6245 #| msgid "Show folders first"
6246 msgctxt "Sort ascending"
6247 msgid "Lowest First"
6248 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6253 #| msgid "Descending"
6254 msgctxt "Sort descending"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6261 #| msgid "Ascending"
6262 msgctxt "Sort ascending"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6269 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6270 "selection is empty when this text is shown."
6271 msgid "Actions for Current View"
6274 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6275 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6276 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6277 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6278 #. and a fallback will be used.
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6281 msgid "Actions for %1"
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6287 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6288 "of selected files/folders."
6289 msgid "Actions for One Selected Item"
6290 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6294 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgctxt "@info:status"
6297 #| msgid "Updating version information..."
6298 msgctxt "@info:status"
6299 msgid "Updating version information…"
6300 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6303 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6304 #~| msgid "Remote files above:"
6305 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6306 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6309 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6310 #~| msgid "Remote files above:"
6312 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6313 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6316 #~| msgctxt "@option:check"
6317 #~| msgid "Show preview"
6318 #~ msgid "No previews"
6319 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6322 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~| msgid "Activate Next Tab"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~ msgid "Activate Tab %1"
6326 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6329 #~ msgid "Activate Next Tab"
6330 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6333 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6334 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6336 #~ msgid "Split the view into two panes"
6337 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6339 #~ msgid "Show tooltips"
6340 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6342 #~ msgctxt "@option:check"
6343 #~ msgid "Show tooltips"
6344 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6347 #~| msgid "Rename inline"
6348 #~ msgctxt "option:check"
6349 #~ msgid "Rename inline"
6350 #~ msgstr "Inline omneame"
6353 #~| msgctxt "@title:menu"
6354 #~| msgid "Search Toolbar"
6355 #~ msgid "More Search Tools"
6356 #~ msgstr "Sykbalke"
6358 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgstr "Uteinsette"
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6363 #~ msgid "View Modes"
6364 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgid "Navigation"
6368 #~ msgstr "Navigaasje"
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6377 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6379 #~ msgctxt "@title:group"
6380 #~ msgid "General: "
6381 #~ msgstr "Algemien"
6384 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6385 #~| msgid "Open in New Tab"
6386 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6387 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6388 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6391 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6393 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6395 #~ msgstr "Algemien"
6398 #~| msgctxt "@label:textbox"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6401 #~ msgid "Filter..."
6402 #~ msgstr "Filterje:"
6405 #~| msgctxt "@label:textbox"
6406 #~| msgid "Search..."
6407 #~ msgid "Search..."
6408 #~ msgstr "Sykje..."
6411 #~| msgctxt "@label:listbox"
6412 #~| msgid "Sorting:"
6413 #~ msgctxt "@info:progress"
6414 #~ msgid "Sorting..."
6415 #~ msgstr "Sortearring:"
6418 #~| msgctxt "@label:textbox"
6420 #~ msgid "Filter..."
6421 #~ msgstr "Filterje:"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgid "Configure..."
6425 #~ msgstr "Ynstelle..."
6428 #~| msgctxt "@label:textbox"
6429 #~| msgid "Search..."
6430 #~ msgctxt "@label:textbox"
6431 #~ msgid "Search..."
6432 #~ msgstr "Sykje..."
6435 #~| msgctxt "@label:textbox"
6436 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6438 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6439 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6442 #~| msgctxt "@info:credit"
6443 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6444 #~ msgctxt "@info:credit"
6446 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6448 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6450 #~ msgid "Font family"
6451 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6453 #~ msgid "Font size"
6454 #~ msgstr "Tekengrutte"
6457 #~ msgstr "Skeanprinte"
6459 #~ msgid "Font weight"
6460 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6463 #~| msgctxt "@item::intable"
6470 #~| msgctxt "@item::intable"
6473 #~ msgid "Safely Remove"
6477 #~| msgctxt "@item::intable"
6484 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~| msgid "Open in New Tab"
6486 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6487 #~ msgid "Open in New Tab"
6488 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Open in New Window"
6493 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgid "Open in New Window"
6495 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6498 #~| msgctxt "@item::intable"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6508 #~ msgstr "Be&wurkje"
6511 #~| msgctxt "@item::intable"
6513 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~| msgctxt "@title:group"
6519 #~| msgid "Icon Size"
6520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6521 #~ msgid "Icon Size"
6522 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6525 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6526 #~| msgid "Show Search Bar"
6527 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6528 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6529 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6531 #~ msgctxt "@title:window"
6532 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6533 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6536 #~ msgid "Sett&ings"
6537 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6540 #~| msgctxt "@option:check"
6541 #~| msgid "Show in groups"
6542 #~ msgctxt "@action"
6543 #~ msgid "Show menu"
6544 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6546 #~ msgctxt "@title:group"
6548 #~ msgstr "Tsjinsten"
6551 #~ msgid "Dolphin Part"
6552 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6555 #~| msgctxt "@title:group"
6556 #~| msgid "Navigation"
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6558 #~ msgid "Url Navigator"
6559 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6560 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6561 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6564 #~| msgctxt "@info:status"
6565 #~| msgid "Unknown size"
6566 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6571 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6572 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6574 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6575 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6577 #~ msgctxt "@info:status"
6578 #~ msgid "Unknown size"
6579 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6582 #~| msgctxt "@title:group"
6584 #~ msgctxt "@label:textbox"
6585 #~ msgid "Start in:"
6586 #~ msgstr "Uteinsette"
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6590 #~| msgid "Add to Places"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6592 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6593 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6595 #~ msgctxt "@title:window"
6596 #~ msgid "Rename Items"
6597 #~ msgstr "Items omneame"
6599 #~ msgctxt "@label:textbox"
6600 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6601 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6603 #~ msgctxt "@info:status"
6604 #~ msgid "New name #"
6605 #~ msgstr "Nije namme #"
6607 #~ msgctxt "@label:textbox"
6608 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6609 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6610 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6611 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6615 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6617 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6618 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6620 #~ msgctxt "@title:window"
6621 #~ msgid "View Properties"
6622 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6625 #~| msgctxt "@option:check"
6626 #~| msgid "Show folders first"
6627 #~ msgid "Show facets widget"
6628 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6631 #~| msgctxt "@label"
6632 #~| msgid "Permissions"
6633 #~ msgctxt "@action:button"
6634 #~ msgid "Fewer Options"
6635 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6638 #~| msgctxt "@label"
6639 #~| msgid "Permissions"
6640 #~ msgctxt "@action:button"
6641 #~ msgid "More Options"
6642 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6645 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6647 #~ msgctxt "@option:check"
6652 #~| msgctxt "@title:window"
6654 #~ msgctxt "@option:check"
6659 #~| msgctxt "@label"
6661 #~ msgctxt "@option:option"
6663 #~ msgstr "Eltse kear"
6666 #~| msgctxt "@title:group Date"
6668 #~ msgctxt "@option:option"
6673 #~| msgctxt "@title:group Date"
6674 #~| msgid "Yesterday"
6675 #~ msgctxt "@option:option"
6676 #~ msgid "Yesterday"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~ msgstr "&Gean nei"
6686 #~| msgctxt "@title:menu"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgstr "Helpmiddels"
6692 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6694 #~ msgstr "Foarbyld"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6700 #~ msgid "Add to Places"
6701 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6704 #~ msgid "Descending"
6705 #~ msgstr "Ofrinnend"
6707 #~ msgctxt "@title:window"
6708 #~ msgid "Configure Shown Data"
6709 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6712 #~| msgctxt "@label::textbox"
6713 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6714 #~ msgctxt "@label::textbox"
6715 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6716 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6719 #~| msgctxt "@label"
6720 #~| msgid "Everywhere"
6721 #~ msgctxt "action:button"
6722 #~ msgid "Everywhere"
6726 #~| msgctxt "@item::intable"
6727 #~| msgid "Unversioned"
6728 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6729 #~ msgid "Transversed"
6730 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6733 #~| msgctxt "@label:textbox"
6734 #~| msgid "Location:"
6736 #~ msgid "Location:"
6737 #~ msgstr "Lokaasje:"
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6741 #~| msgid "Add to Places"
6742 #~ msgctxt "@title:window"
6743 #~ msgid "Add Places Entry"
6744 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6747 #~| msgid "Show tooltips"
6748 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6749 #~ msgid "Show All Entries"
6750 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6752 #~ msgctxt "@title:group"
6753 #~ msgid "Properties"
6754 #~ msgstr "Eigenskippen"
6757 #~| msgctxt "@title:window"
6758 #~| msgid "Additional Information"
6759 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgid "Additional Information Shown"
6761 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6763 #~ msgctxt "@title:group"
6764 #~ msgid "Apply View Properties To"
6765 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6767 #~ msgctxt "@option:check"
6768 #~ msgid "Use these view properties as default"
6769 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6771 #~ msgctxt "@label:textbox"
6772 #~ msgid "Location:"
6773 #~ msgstr "Lokaasje:"
6775 #~ msgctxt "@title:group"
6776 #~ msgid "Icon Size"
6777 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6779 #~ msgctxt "@label:listbox"
6781 #~ msgstr "Foarbyld:"
6783 #~ msgctxt "@title:group"
6787 #~ msgctxt "@label:listbox"
6789 #~ msgstr "Lettertype:"
6791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6799 #~ msgctxt "@option:check"
6800 #~ msgid "Expandable folders"
6801 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6807 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6808 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6810 #~ msgctxt "@action:button"
6811 #~ msgid "Additional Information"
6812 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6815 #~ msgid "Select All"
6816 #~ msgstr "Alles selektearje"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6820 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6823 #~| msgctxt "@title:group"
6824 #~| msgid "Icon Size"
6826 #~ msgid "Image Size"
6827 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6830 #~| msgctxt "@title:window"
6837 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6839 #~ msgid "Recently Saved"
6840 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6843 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~| msgid "Search Bar"
6846 #~ msgid "Search For"
6847 #~ msgstr "Sykbalke"
6850 #~| msgctxt "@title:group"
6851 #~| msgid "Services"
6854 #~ msgstr "Tsjinsten"
6857 #~| msgid "Home URL"
6858 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~ msgstr "Thúsadres"
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6864 #~| msgid "&Network Folders"
6865 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6867 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6870 #~| msgctxt "@title:group"
6872 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6874 #~ msgstr "Jiskefet"
6877 #~| msgctxt "@title:group Date"
6879 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6884 #~| msgctxt "@title:group Date"
6885 #~| msgid "Yesterday"
6886 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6887 #~ msgid "Yesterday"
6891 #~| msgctxt "@label"
6892 #~| msgid "This Month"
6893 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6894 #~ msgid "This Month"
6895 #~ msgstr "Dizze moanne"
6898 #~| msgctxt "@label"
6899 #~| msgid "This Month"
6900 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6901 #~ msgid "Last Month"
6902 #~ msgstr "Dizze moanne"
6905 #~| msgctxt "@info:credit"
6906 #~| msgid "Documentation"
6907 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6908 #~ msgid "Documents"
6909 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6912 #~| msgctxt "@label"
6914 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6916 #~ msgstr "Ofbyldings"
6919 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6920 #~| msgid "Empty Trash"
6921 #~ msgid "Empty Search"
6922 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6932 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~| msgid "Move to Trash"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~ msgid "&Move to Trash"
6936 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6939 #~ msgid "Rename..."
6940 #~ msgstr "Omneame..."
6943 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~| msgid "Open in New Tab"
6945 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6946 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6947 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6953 #~ msgctxt "option:check"
6954 #~ msgid "Natural sorting of items"
6955 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6958 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6959 #~| msgid "Current folder"
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6961 #~ msgid "%1 - current folder"
6962 #~ msgstr "Aktive map"
6965 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6966 #~| msgid "Current folder"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6968 #~ msgid "%1 - current device"
6969 #~ msgstr "Aktive map"
6972 #~| msgctxt "@title:group"
6973 #~| msgid "Services"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6975 #~ msgid "%1 - all devices"
6976 #~ msgstr "Tsjinsten"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgid "Paste Into Folder"
6980 #~ msgstr "Yn map plakke"
6982 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6987 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6988 #~ "locale, and %Y is full year number"
6989 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6993 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6994 #~ "and %Y is full year number"
6999 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7000 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7002 #~ msgctxt "@title:group"
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7008 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgctxt "@info:status"
7015 #~ msgid "Update of version information failed."
7016 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7019 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7022 #~ msgid "Copy Text"
7023 #~ msgstr "Kopiearje"
7025 #~ msgctxt "@info:status"
7026 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7027 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7029 #~ msgctxt "@title:group Date"
7030 #~ msgid "Last Week"
7031 #~ msgstr "Foarige wike"
7034 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7035 #~ "full year number"
7036 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7037 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7040 #~| msgctxt "@option:check"
7041 #~| msgid "Show zoom slider"
7042 #~ msgid "Zoom slider"
7043 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7046 #~| msgctxt "@title:group Date"
7048 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7053 #~| msgctxt "@title:group Date"
7054 #~| msgid "Yesterday"
7055 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7056 #~ msgid "Yesterday"
7061 #~ msgstr "Jiskefet"
7064 #~| msgctxt "@label:slider"
7065 #~| msgid "Maximum file size:"
7066 #~ msgctxt "@option:option"
7067 #~ msgid "Maximum Rating"
7068 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7071 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7073 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7078 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7080 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7085 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7087 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7091 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7092 #~ msgid "Copy Information Message"
7093 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7096 #~ msgid "Copy Error Message"
7097 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7100 #~| msgctxt "@label"
7101 #~| msgid "Link Destination"
7102 #~ msgctxt "@item:intable"
7103 #~ msgid "No destination"
7104 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7106 #~ msgctxt "@option:check"
7107 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7108 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7110 #~ msgctxt "@title:group"
7111 #~ msgid "Do not create previews for"
7112 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7114 #~ msgctxt "@title:group"
7115 #~ msgid "Version Control Systems"
7116 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7121 #~ msgctxt "@item:intable"
7126 #~| msgctxt "@label"
7128 #~ msgctxt "@item:intable"
7133 #~| msgctxt "@label"
7135 #~ msgctxt "@item:intable"
7140 #~| msgctxt "@label"
7141 #~| msgid "Permissions"
7142 #~ msgctxt "@item:intable"
7143 #~ msgid "Permissions"
7144 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7147 #~| msgctxt "@label"
7149 #~ msgctxt "@item:intable"
7154 #~| msgctxt "@label"
7156 #~ msgctxt "@item:intable"
7161 #~| msgctxt "@label"
7163 #~ msgctxt "@item:intable"
7168 #~| msgctxt "@label"
7169 #~| msgid "Link Destination"
7170 #~ msgctxt "@item:intable"
7171 #~ msgid "Destination"
7172 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7175 #~| msgctxt "@label"
7177 #~ msgctxt "@item:intable"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7183 #~ msgstr "Neffens namme"
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7187 #~ msgstr "Neffens grutte"
7189 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7190 #~ msgid "By Permissions"
7191 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7193 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7195 #~ msgstr "Neffens eigner"
7197 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7199 #~ msgstr "Neffens groep"
7202 #~| msgctxt "@label"
7203 #~| msgid "Link Destination"
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7205 #~ msgid "By Link Destination"
7206 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7208 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7213 #~ msgid "Additional information"
7214 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7217 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7219 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7223 #~ msgctxt "@option:check"
7224 #~ msgid "Rename inline"
7225 #~ msgstr "Inline omneame"
7227 #~ msgctxt "@info:status"
7228 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7229 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7231 #~ msgctxt "@title:tab"
7235 #~ msgctxt "@title:group"
7239 #~ msgctxt "@label:listbox"
7240 #~ msgid "Arrangement:"
7241 #~ msgstr "Rjochting:"
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7245 #~ msgstr "Kolommen"
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7251 #~ msgctxt "@label:listbox"
7252 #~ msgid "Grid spacing:"
7253 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7255 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7259 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7263 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7267 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7271 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7275 #~ msgctxt "@option:check"
7276 #~ msgid "Expandable Folders"
7277 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7279 #~ msgctxt "@title:menu"
7281 #~ msgstr "Kolommen"
7283 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7285 #~ msgstr "Kolommen"
7287 #~ msgctxt "@title::column"
7288 #~ msgid "Link Destination"
7289 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7291 #~ msgctxt "@title::column"
7295 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7296 #~ msgid "Deselect Item"
7297 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7300 #~ msgid "Show hidden files"
7301 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7304 #~ msgid "Show preview"
7305 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7307 #~ msgid "Arrangement"
7308 #~ msgstr "Rjochting"
7310 #~ msgid "Item height"
7311 #~ msgstr "Itemhichte"
7313 #~ msgid "Grid spacing"
7314 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7316 #~ msgid "Number of textlines"
7317 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7319 #~ msgctxt "@action:button"
7320 #~ msgid "Configure..."
7321 #~ msgstr "Ynstelle..."
7324 #~| msgctxt "@label::textbox"
7325 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7326 #~ msgctxt "@label::textbox"
7327 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7328 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7332 #~| msgid "Remove search option"
7333 #~ msgid "Remove folder restriction"
7334 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7337 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7339 #~ msgctxt "@title:group"
7344 #~| msgctxt "@label"
7346 #~ msgctxt "@action:button"
7351 #~| msgctxt "@title:group Date"
7352 #~| msgid "Yesterday"
7353 #~ msgctxt "@action:button"
7354 #~ msgid "Yesterday"
7358 #~| msgctxt "@label"
7360 #~ msgctxt "@title:group"
7365 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~| msgid "Open in New Window"
7367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7368 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7369 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7371 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7375 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7378 #~ msgctxt "@info:status"
7379 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7380 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7386 #~ msgctxt "@title:menu"
7387 #~ msgid "View Mode"
7388 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7391 #~ msgid "No Tags Available"
7392 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7427 #~ msgid "Add search option"
7428 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7430 #~ msgctxt "@action:button"
7435 #~ msgid "Save search options"
7436 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7438 #~ msgctxt "@action:button"
7443 #~ msgid "Close search options"
7444 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7447 #~ msgid "Greater Than"
7448 #~ msgstr "Grutter dan"
7451 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7452 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7455 #~ msgid "Less Than"
7456 #~ msgstr "Lytser dan"
7459 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7460 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7466 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7475 #~ msgid "Not Equal to"
7476 #~ msgstr "Net lyk oan"
7478 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7486 #~ msgctxt "@title:window"
7487 #~ msgid "Save Search Options"
7488 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7491 #~ msgstr "Kritearia"
7493 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7497 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7501 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7502 #~ msgid "Permissions"
7503 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7505 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7509 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7517 #~ msgctxt "@item::intable"
7521 #~ msgctxt "@item::intable"
7522 #~ msgid "Update required"
7523 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7525 #~ msgctxt "@item::intable"
7526 #~ msgid "Locally modified"
7527 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7529 #~ msgctxt "@item::intable"
7531 #~ msgstr "Taheakke"
7533 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7541 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7542 #~ msgid "Permissions"
7543 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7545 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7566 #~ msgid "Permissions"
7567 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7573 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7581 #~ msgctxt "@title:menu"
7582 #~ msgid "Additional Information"
7583 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7585 #~ msgctxt "@option:check"
7586 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7587 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7590 #~ msgid "SVN Update"
7591 #~ msgstr "SVN fernijing"
7593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7594 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7595 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7597 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7598 #~ msgid "SVN Commit..."
7599 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7603 #~ msgstr "SVN taheakje"
7605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7606 #~ msgid "SVN Delete"
7607 #~ msgstr "SVN wiskje"
7609 #~ msgctxt "@info:status"
7610 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7611 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7613 #~ msgctxt "@info:status"
7614 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7615 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7617 #~ msgctxt "@info:status"
7618 #~ msgid "Updated SVN repository."
7619 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7621 #~ msgctxt "@title:window"
7622 #~ msgid "SVN Commit"
7623 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7625 #~ msgctxt "@info:status"
7626 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7627 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7629 #~ msgctxt "@info:status"
7630 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7631 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7633 #~ msgctxt "@info:status"
7634 #~ msgid "Committed SVN changes."
7635 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7637 #~ msgctxt "@info:status"
7638 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7639 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7641 #~ msgctxt "@info:status"
7642 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7643 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7645 #~ msgctxt "@info:status"
7646 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7647 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7651 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7653 #~ msgctxt "@info:status"
7654 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7655 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7657 #~ msgctxt "@info:status"
7658 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7659 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7662 #~ msgid "Total Size:"
7663 #~ msgstr "Totale grutte:"