1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:159
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:161
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:163
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:123
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:137
158 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 #: dolphincontextmenu.cpp:192
170 msgctxt "@action:inmenu"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:200
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 msgctxt "@title:window"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:629
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:669
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:679
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:877
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:878
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
350 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "टैब बंद करें"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "टैब बंद करें"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
630 msgctxt "@action:intoolbar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
676 msgctxt "@action:intoolbar"
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
691 msgctxt "@action:intoolbar"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 msgctxt "@info:tooltip"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
788 msgctxt "@action:inmenu View"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
796 msgstr "लोड करना रोकें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
957 msgctxt "@action:inmenu Tools"
958 msgid "Focus Terminal Panel"
959 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
963 msgctxt "@title:menu"
965 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
969 msgctxt "@info:whatsthis"
971 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
972 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
973 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
974 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
975 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
976 "advanced actions more time consuming.</para>"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
981 msgctxt "@action:inmenu"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
987 #| msgctxt "@action:inmenu"
988 #| msgid "Activate Last Tab"
989 msgctxt "@action:inmenu"
991 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Go to Last Tab"
999 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Next Tab"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Previous Tab"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Previous Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Previous Tab"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1033 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tab"
1039 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Tabs"
1045 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
1049 msgctxt "@action:inmenu"
1050 msgid "Open in New Window"
1051 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgid "Open in application"
1056 msgctxt "@action:inmenu"
1057 msgid "Open in Split View"
1058 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Unlock Panels"
1064 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1068 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1070 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1077 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1078 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1079 "embedded more cleanly."
1081 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1082 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1083 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1087 msgctxt "@title:window"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1096 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1098 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1099 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1106 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1107 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1108 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1109 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1111 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1112 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1113 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1114 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1121 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1122 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1123 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1124 "are given here by right-clicking.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1129 msgctxt "@title:window"
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1138 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1139 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1147 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1148 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1149 "quick switching between any folders.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1154 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1163 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1164 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1165 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1166 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1167 "application like Konsole.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1174 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1175 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1176 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1177 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1178 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1179 "like Konsole.</para>"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1184 msgctxt "@title:window"
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1190 msgctxt "@item:inmenu"
1191 msgid "Show Hidden Places"
1192 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1198 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1199 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1207 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1208 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1209 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1210 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1218 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1219 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1220 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1221 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1222 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1223 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1224 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1225 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1226 "interface> to display it again.</para>"
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1233 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1239 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1246 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1252 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1259 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1266 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1272 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1278 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1284 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1291 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1292 "destination folder."
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1299 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1300 "destination folder."
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1307 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1316 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1317 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1318 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1319 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1324 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1331 msgid "Close left view"
1332 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@action:inmenu"
1337 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1338 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1339 msgid "Pop out Left View"
1340 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1345 msgid "Move left view to a new window"
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1350 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1357 msgid "Close right view"
1358 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1365 msgid "Pop out Right View"
1366 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1371 msgid "Move right view to a new window"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1376 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1378 msgstr "विभाजित करें"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1384 msgstr "विभाजित दृश्य"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1397 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1398 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1399 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1400 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1401 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1409 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1410 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1411 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1412 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1413 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1414 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1415 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1420 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1422 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1423 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1424 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1425 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1426 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1427 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1428 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1429 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1430 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1431 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1432 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1440 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1441 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1442 "be triggered this way.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1450 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1451 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1459 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1460 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1461 "Handbook</interface>."
1464 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1465 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1466 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1467 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1468 #. The same might be true for any external link you translate.
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1471 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1473 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1474 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1475 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1476 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1477 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1482 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1484 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1485 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1486 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1487 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1488 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1489 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1490 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1491 "windows so don't get too used to this.</para>"
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1499 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1500 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1501 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1502 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1507 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1510 "support the continued work on this application and many other projects by "
1511 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1512 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1513 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1514 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1515 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1516 "behind the KDE community.</para>"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1523 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1524 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1525 "in your preferred language."
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1532 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1533 "libraries and maintainers of this application."
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1540 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1541 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1542 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1546 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Defocus Terminal Panel"
1550 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1554 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1559 msgctxt "@action:button"
1561 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1563 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1565 msgid "Empties Trash to create free space"
1566 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1568 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1570 msgctxt "@action:button"
1571 msgid "Add Network Folder"
1572 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1574 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1576 msgctxt "@action:inmenu"
1577 msgid "Location Bar"
1578 msgid_plural "Location Bars"
1579 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1580 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1584 msgctxt "@info:shell about system packages"
1585 msgid "Could not find package %1."
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1590 msgctxt "@info %1 is error code"
1591 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1594 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1597 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1600 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1601 "installing <application>%1</application> manually instead."
1604 #: dolphinpart.cpp:148
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "&Edit File Type..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "&Edit File Type…"
1610 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1612 #: dolphinpart.cpp:152
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Select Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Select Items Matching…"
1618 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1620 #: dolphinpart.cpp:157
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1624 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 msgid "Unselect Items Matching…"
1626 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1628 #: dolphinpart.cpp:163
1630 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1631 msgid "Unselect All"
1632 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1634 #: dolphinpart.cpp:178
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "App&lications"
1638 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1640 #: dolphinpart.cpp:179
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "&Network Folders"
1644 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1646 #: dolphinpart.cpp:180
1648 msgctxt "@action:inmenu Go"
1652 #: dolphinpart.cpp:183
1654 msgctxt "@action:inmenu Go"
1658 #: dolphinpart.cpp:189
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 #| msgid "Find File..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1664 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1666 #: dolphinpart.cpp:195
1668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1669 msgid "Open &Terminal"
1670 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1672 #: dolphinpart.cpp:447
1674 msgctxt "@title:window"
1678 #: dolphinpart.cpp:447
1680 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1683 #: dolphinpart.cpp:452
1685 msgctxt "@title:window"
1689 #: dolphinpart.cpp:452
1691 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1694 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1698 msgstr "संपादन (&E)"
1700 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1701 #: dolphinpart.rc:15
1703 msgctxt "@title:menu"
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1722 msgctxt "@title:menu"
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1735 msgid "Recently Closed Tabs"
1736 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1738 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1740 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1741 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1743 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1746 msgid "Search for %1 in %2"
1747 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1749 #: dolphintabbar.cpp:155
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1755 #: dolphintabbar.cpp:156
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1759 msgstr "पट्टी अलग करें"
1761 #: dolphintabbar.cpp:157
1763 msgctxt "@action:inmenu"
1764 msgid "Close Other Tabs"
1765 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1767 #: dolphintabbar.cpp:158
1769 msgctxt "@action:inmenu"
1771 msgstr "टैब बंद करें"
1773 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1774 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:506
1777 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:510
1785 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1789 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Location Bar"
1794 msgstr "स्थान पट्टी"
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Main Toolbar"
1801 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1805 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1807 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1808 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1809 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1810 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1811 "because following these folders from left to right leads here.</"
1812 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1813 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1814 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1815 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1820 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1821 msgid "This folder is not writable for you."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1826 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1828 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1829 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1830 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1831 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1832 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1833 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1834 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1835 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1836 "find an item.</item></list></para>"
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1841 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:progress"
1847 #| msgid "Loading folder..."
1848 msgctxt "@info:progress"
1849 msgid "Loading folder…"
1850 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@label:listbox"
1856 msgctxt "@info:progress"
1858 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1867 msgid "Search for %1"
1868 msgstr "%1 के लिए खोज"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1871 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgid "Searching..."
1876 msgstr "खोज रहे हैं..."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "No items found."
1882 msgstr "कोई मद नही मिले"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1888 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1892 msgctxt "@info:status"
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Invalid protocol"
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "Invalid protocol '%1'"
1903 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Invalid protocol"
1909 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1914 msgid "Authorization required to enter this folder."
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1920 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1921 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1925 msgctxt "@info:tooltip"
1926 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1927 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1929 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Hide Filter Bar"
1940 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1942 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@action"
1945 #| msgid "Create Folder..."
1946 msgctxt "@action:inmenu"
1947 msgid "Move to New Folder…"
1948 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1952 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1959 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1960 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1961 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1966 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1968 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1969 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1974 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1976 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1977 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1982 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1984 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1985 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1987 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1989 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1990 msgid "One Selected File"
1991 msgid_plural "%1 Selected Files"
1992 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1993 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1998 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1999 msgid "One Selected Folder"
2000 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2001 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2002 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2007 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2009 msgid "One Selected Item"
2010 msgid_plural "%1 Selected Items"
2011 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2012 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2014 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2016 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2018 msgid_plural "%1 Files"
2019 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2020 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2022 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2024 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2026 msgid_plural "%1 Folders"
2027 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2028 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2033 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2035 msgid_plural "%1 Items"
2036 msgstr[0] "एक वस्तु"
2037 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2039 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2041 msgctxt "@item:intable"
2043 msgid_plural "%1 items"
2044 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2045 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2047 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2049 msgctxt "width × height"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2055 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2061 msgctxt "@title:group"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2067 msgctxt "@title:group Size"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2073 msgctxt "@title:group Size"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2079 msgctxt "@title:group Size"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2085 msgctxt "@title:group Size"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2091 msgctxt "@title:group Date"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2097 msgctxt "@title:group Date"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2103 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2110 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2146 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2151 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2152 "context @title:group Date"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2159 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2160 "current locale, and yyyy is full year number."
2161 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2167 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2185 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2193 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2194 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2195 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2196 "text that should not be formatted as a date"
2197 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2198 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2203 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2204 "context @title:group Date"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2211 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2212 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2213 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2214 "text that should not be formatted as a date"
2215 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2216 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2221 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2222 "context @title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2234 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2239 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2240 "context @title:group Date"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2247 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2248 "and yyyy is full year number"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2255 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2263 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2270 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2277 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2284 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2290 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2291 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2292 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2312 msgid "The date format can be selected in settings."
2313 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2380 msgstr "पंक्ति गणना"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2384 msgid "Date Photographed"
2385 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2395 msgctxt "@label width x height"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2412 msgstr "दिशा निर्धारण"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2454 msgid "Release Year"
2455 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2459 msgid "Aspect Ratio"
2460 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2487 msgid "File Extension"
2488 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2492 msgid "Deletion Time"
2493 msgstr "मिटाने का समय"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2497 msgid "Link Destination"
2498 msgstr "लिंक वर्णन:"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2502 msgid "Downloaded From"
2503 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2513 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2514 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2516 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2517 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2527 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2531 msgctxt "@info:status"
2532 msgid "Unknown error."
2533 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2537 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2539 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2540 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2551 msgid "File Manager"
2552 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2558 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2562 msgctxt "@info:credit"
2564 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2570 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2574 msgctxt "@info:credit"
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2582 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Elvis Angelaccio"
2588 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2594 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Emmanuel Pescosta"
2600 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2606 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Frank Reininghaus"
2612 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2618 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2622 msgctxt "@info:credit"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2630 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Sebastian Trüg"
2636 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2638 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2639 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2641 msgctxt "@info:credit"
2647 msgctxt "@info:credit"
2649 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Aaron J. Seigo"
2655 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Rafael Fernández López"
2661 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Kevin Ottens"
2667 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Holger Freyther"
2673 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Max Blazejak"
2679 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Michael Austin"
2685 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Documentation"
2691 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2697 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2703 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2709 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2721 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Document to open"
2727 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2729 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2730 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2732 msgid "Hidden files shown"
2733 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2735 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2736 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2738 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2739 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2741 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2742 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2744 msgid "Automatic scrolling"
2745 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu"
2762 #| msgid "Rename..."
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2765 msgstr "नाम बदलें..."
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Move to Trash"
2771 msgstr "कूडे़ में डालें"
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Show Hidden Files"
2783 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Limit to Home Directory"
2789 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Automatic Scrolling"
2795 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2803 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2806 msgid "Previews shown"
2807 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2812 msgid "Auto-Play media files"
2813 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2815 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@info:tooltip"
2819 #| msgid "Show Filter Bar"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2823 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2824 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2826 msgid "Date display format"
2827 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgstr "पूर्वावलोकन"
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Auto-Play media files"
2839 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:tooltip"
2844 #| msgid "Show Filter Bar"
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Show item on hover"
2847 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2852 #| msgid "Configure"
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgstr "विन्यस्त करें"
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Condensed Date"
2861 msgstr "संघनित दिनांक"
2863 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2865 msgctxt "@label::textbox"
2866 msgid "Select which data should be shown:"
2867 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2869 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2872 msgid "%1 item selected"
2873 msgid_plural "%1 items selected"
2874 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2875 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2877 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2882 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2887 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2888 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2890 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2893 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Configure Trash…"
2897 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2902 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2903 "and then reopen the panel."
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2908 msgid "Install Konsole"
2909 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2911 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2912 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2917 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2918 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgstr "कोई भी तारीख़"
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "Highest Rating"
3029 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Clear Selection"
3035 msgstr "चयन साफ करें"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3039 msgctxt "String list separator"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3045 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3047 msgid_plural "Tags: %2"
3049 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3053 msgctxt "@action:button"
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3059 msgctxt "action:button"
3060 msgid "From Here (%1)"
3061 msgstr "यहाँ से (%1)"
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3065 msgctxt "action:button"
3066 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3067 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3071 msgctxt "action:button"
3072 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3077 msgctxt "@info:tooltip"
3078 msgid "Quit searching"
3079 msgstr "खोजना बंद करें"
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3083 msgctxt "action:button"
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3089 msgctxt "action:button"
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3095 msgctxt "action:button"
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3101 msgctxt "action:button"
3103 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "Search in your home directory"
3109 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3118 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3121 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3123 msgid "Query Results from '%1'"
3124 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3130 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Cancel Copying"
3140 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3144 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3145 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3148 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3153 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3159 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Cutting"
3166 msgstr "काटना रद्द करें"
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3170 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3171 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3172 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3174 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3179 msgctxt "@action:button"
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3187 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Duplicating"
3196 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3197 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3200 msgctxt "@action keep short"
3204 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Cancel Moving"
3216 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3227 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3228 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3229 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3230 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3237 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3238 msgid "Paste from Clipboard"
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3243 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3244 msgid "Dismiss This Reminder"
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3249 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3250 msgid "Don't Remind Me Again"
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3255 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3257 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3258 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3261 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Cancel Renaming"
3268 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3269 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3270 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3271 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3272 #. and a fallback will be used.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3276 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3277 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3281 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3282 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3283 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3284 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3285 #. and a fallback will be used.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3289 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3290 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3302 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3303 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3307 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3308 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3311 #. and a fallback will be used.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3315 msgid "Permanently Delete %2"
3316 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3328 msgid "Duplicate %2"
3329 msgid_plural "Duplicate %2"
3330 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3331 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3341 msgid "Move %2 to the Trash"
3342 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3343 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3344 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3355 msgid_plural "Rename %2"
3356 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3357 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3359 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3363 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3364 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3365 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3366 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3367 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3368 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3369 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3370 "the current selection.</para>"
3373 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3375 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3376 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3381 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3382 msgid "Selection Mode"
3385 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Exit Selection Mode"
3389 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3393 msgctxt "@label:textbox"
3394 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3397 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3398 #, fuzzy, kde-format
3400 msgctxt "@label:textbox"
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:button"
3407 #| msgid "Download New Services..."
3408 msgctxt "@action:button"
3409 msgid "Download New Services…"
3410 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3412 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3416 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3423 msgid "Restart now?"
3424 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3428 msgctxt "@option:check"
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3434 msgctxt "@option:check"
3435 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3436 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3440 msgctxt "@item:inmenu"
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3446 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3447 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3448 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3449 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3451 msgid "Use system font"
3452 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3455 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3456 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3458 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3459 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3462 msgstr "प्रतीक आकार"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3467 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3469 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3471 msgid "Preview size"
3472 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3477 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3483 msgid "How we display the size of directories"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Show the statusbar"
3490 msgid "Show the content count"
3491 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show the statusbar"
3497 msgid "Show the content size"
3498 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3503 msgid "Do not show any directory size"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3509 msgid "Recursive directory size limit"
3510 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3515 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3521 msgid "Permissions style format"
3522 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3527 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3533 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3534 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3539 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3540 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3545 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3546 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3549 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3551 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3552 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3557 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3558 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3564 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3565 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3570 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3571 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3576 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3577 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3582 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3583 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3589 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3590 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3596 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3597 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3602 msgid "Position of columns"
3603 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3608 msgid "Side Padding"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3614 msgid "Highlight entire row"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3620 msgid "Expandable folders"
3621 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3623 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3627 msgid "Hidden files shown"
3628 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3635 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3636 "will be shown in the file view."
3638 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3639 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3641 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3668 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3670 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3671 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3673 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3677 msgid "Previews shown"
3678 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3685 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3688 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3690 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3694 msgid "Grouped Sorting"
3695 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3700 msgctxt "@info:whatsthis"
3702 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3704 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3710 msgid "Sort files by"
3711 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3718 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3721 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3723 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3727 msgid "Order in which to sort files"
3728 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3734 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3735 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3741 msgid "Show hidden files and folders last"
3742 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3748 msgid "Visible roles"
3749 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3755 msgid "Header column widths"
3756 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3762 msgid "Properties last changed"
3763 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3768 msgctxt "@info:whatsthis"
3769 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3770 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3772 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3776 msgid "Additional Information"
3777 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@title:menu"
3783 #| msgid "Selection"
3784 msgid "Select Action"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3791 #| msgid "Custom Font"
3792 msgid "Custom Action"
3793 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3795 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3798 msgid "Should the URL be editable for the user"
3799 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3804 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3810 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3811 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3816 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3817 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3823 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3827 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3831 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3832 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3833 "were removed/renamed ...etc"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3840 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3843 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3849 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3854 msgid "Remember open folders and tabs"
3855 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3860 msgid "Place two views side by side"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3866 msgid "Should the filter bar be shown"
3867 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3869 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3872 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3873 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3878 msgid "Browse through archives"
3879 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3884 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3885 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3891 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3892 "running in the Terminal panel."
3893 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Rename inline"
3899 msgid "Rename single items inline"
3900 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3905 msgid "Show selection toggle"
3906 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3912 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3916 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3919 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3925 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3928 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3931 msgid "New tab will be open after last one"
3932 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@info:tooltip"
3938 #| msgid "Show Filter Bar"
3939 msgid "Show item information on hover"
3940 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3945 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3946 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3951 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3957 msgid "Show the statusbar"
3958 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3963 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3964 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3969 msgid "Show the space information in the statusbar"
3970 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3975 msgid "Lock the layout of the panels"
3976 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3981 msgid "Enlarge Small Previews"
3982 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3988 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3992 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3995 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4002 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4003 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4009 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4010 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4015 msgid "Text width index"
4016 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4021 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4022 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4025 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4027 msgid "Enabled plugins"
4028 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4032 msgctxt "@title:window"
4034 msgstr "विन्यस्त करें"
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4038 msgctxt "@title:group Interface settings"
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4043 #, fuzzy, kde-format
4045 msgctxt "@title:group"
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Context Menu"
4053 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4057 msgctxt "@title:group"
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "User Feedback"
4065 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4070 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4082 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4087 msgid "Moving files or folders to trash"
4088 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Emptying trash"
4094 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Deleting files or folders"
4100 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4106 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4112 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4117 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group"
4123 #| msgid "Open files and folders:"
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4125 msgid "Opening many folders at once"
4126 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4131 msgid "Opening many terminals at once"
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Switching to act as an administrator"
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4142 msgctxt "@title:group"
4143 msgid "When opening an executable file:"
4144 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4149 msgstr "हमेशा पूछें"
4151 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4153 msgid "Open in application"
4154 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4159 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4163 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4164 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@label:textbox"
4170 #| msgid "Show on startup:"
4171 msgctxt "@option:radio"
4172 msgid "Show home location on startup"
4173 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4175 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@info:status"
4179 #| msgid "The location is empty."
4180 msgctxt "@info:placeholder"
4181 msgid "Enter home location path"
4182 msgstr "स्थान रिक्त है"
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4186 msgctxt "@action:button"
4187 msgid "Select Home Location"
4188 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4192 msgctxt "@action:button"
4193 msgid "Use Current Location"
4194 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4198 msgctxt "@action:button"
4199 msgid "Use Default Location"
4200 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4204 msgctxt "@label:textbox"
4205 msgid "Show on startup:"
4206 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:group"
4211 #| msgid "Open files and folders:"
4212 msgctxt "@label:checkbox"
4213 msgid "Opening Folders:"
4214 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4218 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4219 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4225 #| msgid "New &Window"
4226 msgctxt "@label:checkbox"
4228 msgstr "नया विंडो (&W)"
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4232 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4233 msgid "Show full path in title bar"
4234 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4239 #| msgid "Show filter bar"
4240 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4241 msgid "Show filter bar"
4242 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4246 msgctxt "option:radio"
4247 msgid "After current tab"
4248 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "At end of tab bar"
4254 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Open new tabs: "
4260 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "Split view: "
4266 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4270 msgctxt "option:check split view panes"
4271 msgid "Switch between views with Tab key"
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4276 msgctxt "option:check"
4277 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4283 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4284 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4289 msgid "New windows:"
4290 msgstr "नया विंडो :"
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4294 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4295 msgid "Begin in split view mode"
4296 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4302 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4304 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4306 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4309 #| msgid "Folders First"
4310 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4311 msgid "Folders && Tabs"
4312 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4315 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4317 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4319 msgstr "पूर्वावलोकन"
4321 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4322 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4324 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4325 msgid "Confirmations"
4328 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4332 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4336 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Location Bar"
4340 #| msgid_plural "Location Bars"
4341 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4342 msgid "Status && Location bars"
4343 msgstr "स्थान पट्टी"
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@option:check"
4348 #| msgid "Show preview"
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Show previews"
4351 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgid "Auto-Play media files"
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Auto-play media files"
4358 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4360 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@info:tooltip"
4363 #| msgid "Show Filter Bar"
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Show item on hover"
4366 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4376 msgctxt "@option:check"
4377 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4380 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:window"
4383 #| msgid "Information"
4384 msgctxt "@label:checkbox"
4385 msgid "Information Panel:"
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4392 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4393 "pressing the right mouse button on a panel."
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Show previews in the view for:"
4400 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4402 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4403 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4404 #. or "Show previews for [files of any size]".
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4406 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@option:check"
4409 #| msgid "Show preview"
4410 msgctxt "@label:spinbox"
4411 msgid "Show previews for"
4412 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4414 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4418 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4420 msgid "files below "
4423 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4424 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4426 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4430 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4432 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4433 msgid "files of any size"
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "action:button"
4439 #| msgid "Your files"
4440 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4442 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4445 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgid "Show preview of files and folders"
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show previews for folders"
4450 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4456 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4457 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4458 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4459 "metered connections.</para>"
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@label:textbox"
4465 #| msgid "Location:"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Local storage:"
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:inmenu"
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Remote storage:"
4476 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4478 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show status bar"
4482 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4484 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show zoom slider"
4488 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4490 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show space information"
4494 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4496 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4499 #| msgid "Status Bar"
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Status Bar: "
4502 msgstr "स्थिति पट्टी"
4504 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4506 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 msgid "Make location bar editable"
4508 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4510 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu"
4513 #| msgid "Location Bar"
4514 #| msgid_plural "Location Bars"
4515 msgid "Location bar:"
4516 msgstr "स्थान पट्टी"
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4520 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4521 msgid "Show full path inside location bar"
4522 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4524 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4526 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4530 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4533 msgctxt "@title:tab"
4537 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4540 msgctxt "@title:tab"
4544 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4547 msgctxt "@title:tab"
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4553 msgctxt "option:radio"
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4561 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4565 msgctxt "option:radio"
4566 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4567 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Sorting mode: "
4573 msgstr "छँटाई मोड :"
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "option:radio"
4578 #| msgid "Number of items"
4579 msgctxt "option:radio"
4580 msgid "Show number of items"
4581 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "option:radio"
4586 #| msgid "Size of contents, up to "
4587 msgctxt "option:radio"
4588 msgid "Show size of contents, up to "
4589 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:check"
4594 #| msgid "Show zoom slider"
4595 msgctxt "option:radio"
4596 msgid "Show no size"
4597 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4602 msgid_plural " levels deep"
4603 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4604 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@label:checkbox"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Folder size:"
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4616 msgctxt "option:radio as in relative date"
4617 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4618 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4622 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4623 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4624 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4628 msgctxt "@title:group"
4630 msgstr "दिनांक शैलि :"
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4634 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4635 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4640 msgctxt "option:radio as numeric style"
4641 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4646 msgctxt "option:radio as combined style"
4647 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Permissions style:"
4654 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4656 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4658 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4660 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4662 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4664 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4666 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4668 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4671 #| msgid "Choose..."
4672 msgctxt "@action:button Choose font"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4678 msgctxt "@option:radio"
4679 msgid "Use common display style for all folders"
4680 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4682 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4683 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4688 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4689 "custom display style."
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4694 msgctxt "@option:radio"
4695 msgid "Remember display style for each folder"
4696 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4702 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:window"
4709 #| msgid "View Display Style"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Display style: "
4712 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4716 msgctxt "@option:check"
4717 msgid "Open archives as folder"
4718 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4722 msgctxt "option:check"
4723 msgid "Open folders during drag operations"
4724 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4728 msgctxt "@title:group"
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@info:tooltip"
4735 #| msgid "Show Filter Bar"
4736 msgctxt "@option:check"
4737 msgid "Show item information on hover"
4738 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Miscellaneous: "
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4749 msgctxt "@option:check"
4750 msgid "Show selection marker"
4751 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgid "Rename inline"
4756 msgctxt "option:check"
4757 msgid "Rename single items inline"
4758 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4762 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4767 msgctxt "option:check"
4768 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4774 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4776 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4783 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4784 "background setting"
4785 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4788 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4791 msgctxt "@item:inlistbox"
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4798 #| msgid "Custom Font"
4799 msgctxt "@item:inlistbox"
4800 msgid "Custom Command"
4801 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4803 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4804 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4805 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4806 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4810 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4812 msgid "Double-click triggers"
4813 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Background: "
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4824 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4825 "background setting"
4826 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4831 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4839 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@title:group General settings"
4846 msgctxt "@title:tab General View settings"
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "action:button"
4854 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4855 msgid "Content Display"
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4860 msgctxt "@label:listbox"
4861 msgid "Default icon size:"
4862 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4866 msgctxt "@label:listbox"
4867 msgid "Preview icon size:"
4868 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4872 msgctxt "@label:listbox"
4874 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4878 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4884 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4890 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4896 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4902 msgctxt "@label:listbox"
4903 msgid "Label width:"
4904 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4944 msgctxt "@label:listbox"
4945 msgid "Maximum lines:"
4946 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4950 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4956 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4962 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4968 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4974 msgctxt "@label:listbox"
4975 msgid "Maximum width:"
4976 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4980 msgctxt "@option:check"
4982 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4986 msgctxt "@label:checkbox"
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4992 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4993 msgid "By clicking anywhere on the row"
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4998 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4999 msgid "By clicking on icon or name"
5002 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5005 msgctxt "@title:group"
5006 msgid "Open files and folders:"
5007 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5012 msgctxt "@info:tooltip"
5013 msgid "Size: 1 pixel"
5014 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5015 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5016 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5020 msgctxt "@title:window"
5021 msgid "View Display Style"
5022 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5032 msgctxt "@item:inlistbox"
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5046 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5050 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5052 msgstr "घटते क्रम में"
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5056 msgctxt "@option:check"
5057 msgid "Show folders first"
5058 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Show hidden files last"
5064 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show preview"
5070 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Show in groups"
5076 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show hidden files"
5082 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5086 msgctxt "@title:group"
5087 msgid "Additional Information"
5088 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5092 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5097 msgctxt "@label:listbox"
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5103 msgctxt "@label:listbox"
5105 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5109 msgid "View options:"
5110 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5114 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 msgid "Current folder"
5116 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5120 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5121 msgid "Current folder and sub-folders"
5122 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5126 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5128 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5132 msgctxt "@title:group"
5134 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Use as default view settings"
5140 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5146 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5148 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5154 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5155 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5157 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5159 msgctxt "@title:window"
5160 msgid "Applying View Properties"
5161 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5163 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5165 msgctxt "@info:progress"
5166 msgid "Counting folders: %1"
5167 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5169 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5171 msgctxt "@info:progress"
5175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5177 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5188 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5189 msgid "Sets the size of the file icons."
5190 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5192 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5200 msgid "Stop loading"
5201 msgstr "लोड करना रोकें"
5203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5205 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5207 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5208 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5209 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5210 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5211 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5212 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5213 "device.</item></list></para>"
5216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5218 msgctxt "@action:inmenu"
5219 msgid "Show Zoom Slider"
5220 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5222 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5224 msgctxt "@action:inmenu"
5225 msgid "Show Space Information"
5226 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5230 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5235 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5238 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5240 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5248 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5251 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5254 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5256 msgctxt "@info:status"
5257 msgid "Installing Filelight…"
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5262 msgctxt "@info:status Free disk space"
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5268 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5269 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5274 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5276 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5277 "Press to manage disk space usage."
5280 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5283 msgid "Free Up Disk Space"
5286 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5291 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5292 "identify big files and folders.</para>"
5295 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5297 msgctxt "@action:button"
5298 msgid "Install Filelight…"
5301 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5303 msgid "Trash Emptied"
5304 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5306 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5308 msgid "The Trash was emptied."
5309 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5311 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5313 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5317 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5319 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5320 msgid "Count of available Network Shares"
5321 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5323 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5325 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5329 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5331 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5332 msgid "A subset of Dolphin settings."
5333 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5335 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5337 msgid "Select Remote Charset"
5338 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5340 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5343 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5345 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5350 #: views/dolphinview.cpp:656
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@info:status"
5353 #| msgid "1 Folder selected"
5354 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5355 msgctxt "@info:status"
5356 msgid "1 folder selected"
5357 msgid_plural "%1 folders selected"
5358 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5359 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5361 #: views/dolphinview.cpp:657
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@info:status"
5364 #| msgid "1 File selected"
5365 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5366 msgctxt "@info:status"
5367 msgid "1 file selected"
5368 msgid_plural "%1 files selected"
5369 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5370 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5372 #: views/dolphinview.cpp:659
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@info:status"
5376 #| msgid_plural "%1 Folders"
5377 msgctxt "@info:status"
5379 msgid_plural "%1 folders"
5380 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5381 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5383 #: views/dolphinview.cpp:660
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "action:button"
5386 #| msgid "Your files"
5387 msgctxt "@info:status"
5389 msgid_plural "%1 files"
5390 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5391 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5393 #: views/dolphinview.cpp:664
5395 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5397 msgstr "%1, %2 (%3)"
5399 #: views/dolphinview.cpp:666
5401 msgctxt "@info:status files (size)"
5405 #: views/dolphinview.cpp:670
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@info:status"
5408 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5409 msgctxt "@info:status"
5410 msgid "0 folders, 0 files"
5411 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5413 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5415 msgctxt "<filename> copy"
5417 msgstr "%1 नक़ल करें"
5419 #: views/dolphinview.cpp:1079
5421 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5422 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5426 #: views/dolphinview.cpp:1084
5428 msgctxt "@action:button"
5429 msgid "Open %1 Item"
5430 msgid_plural "Open %1 Items"
5431 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5432 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5434 #: views/dolphinview.cpp:1214
5436 msgctxt "@action:inmenu"
5437 msgid "Side Padding"
5440 #: views/dolphinview.cpp:1218
5442 msgctxt "@action:inmenu"
5443 msgid "Automatic Column Widths"
5444 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5446 #: views/dolphinview.cpp:1223
5448 msgctxt "@action:inmenu"
5449 msgid "Custom Column Widths"
5450 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5452 #: views/dolphinview.cpp:1829
5454 msgctxt "@info:status"
5455 msgid "Trash operation completed."
5456 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5458 #: views/dolphinview.cpp:1839
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "Delete operation completed."
5462 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5464 #: views/dolphinview.cpp:1995
5466 msgctxt "@action:button"
5467 msgid "Rename and Hide"
5468 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5470 #: views/dolphinview.cpp:1999
5473 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5474 "Do you still want to rename it?"
5477 #: views/dolphinview.cpp:2001
5480 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5481 "Do you still want to rename it?"
5484 #: views/dolphinview.cpp:2003
5486 msgid "Hide this File?"
5487 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5489 #: views/dolphinview.cpp:2003
5491 msgid "Hide this Folder?"
5492 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5494 #: views/dolphinview.cpp:2053
5496 msgctxt "@info:status"
5497 msgid "The location is empty."
5498 msgstr "स्थान रिक्त है"
5500 #: views/dolphinview.cpp:2055
5502 msgctxt "@info:status"
5503 msgid "The location '%1' is invalid."
5504 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5506 #: views/dolphinview.cpp:2324
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgid "Loading..."
5510 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5512 #: views/dolphinview.cpp:2343
5514 msgid "Loading canceled"
5515 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5517 #: views/dolphinview.cpp:2345
5519 msgid "No items matching the filter"
5520 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5522 #: views/dolphinview.cpp:2347
5524 msgid "No items matching the search"
5525 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5527 #: views/dolphinview.cpp:2349
5529 msgid "Trash is empty"
5530 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5532 #: views/dolphinview.cpp:2352
5535 msgstr "टैग नहीं है"
5537 #: views/dolphinview.cpp:2355
5539 msgid "No files tagged with \"%1\""
5540 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5542 #: views/dolphinview.cpp:2359
5544 msgid "No recently used items"
5545 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5547 #: views/dolphinview.cpp:2361
5549 msgid "No shared folders found"
5550 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5552 #: views/dolphinview.cpp:2363
5554 msgid "No relevant network resources found"
5555 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5557 #: views/dolphinview.cpp:2365
5559 msgid "No MTP-compatible devices found"
5560 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5562 #: views/dolphinview.cpp:2367
5564 msgid "No Apple devices found"
5565 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5567 #: views/dolphinview.cpp:2369
5569 msgid "No Bluetooth devices found"
5570 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5572 #: views/dolphinview.cpp:2371
5574 msgid "Folder is empty"
5575 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action"
5580 #| msgid "Create Folder..."
5582 msgid "Create Folder…"
5583 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5589 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5590 "items at once results in their new names differing only in a number."
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5597 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5598 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5599 "deleted later if disk space is needed."
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5604 msgctxt "@info:whatsthis"
5606 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5607 "recovered by normal means."
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5612 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5613 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5614 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5618 msgctxt "@action:inmenu File"
5619 msgid "Duplicate Here"
5620 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5624 msgctxt "@action:inmenu File"
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5630 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5632 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5633 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5634 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5635 "there like managing read- and write-permissions."
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5640 msgctxt "@action:incontextmenu"
5641 msgid "Copy Location"
5642 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5646 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5647 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5652 msgctxt "@action:inmenu File"
5653 msgid "Move to Trash…"
5654 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5664 msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgid "Duplicate Here…"
5666 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5670 msgctxt "@action:incontextmenu"
5671 msgid "Copy Location…"
5672 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5676 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5678 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5679 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5680 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5681 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5682 "interface> option is enabled.</para>"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5687 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5689 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5690 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5691 "you an overview in folders with many items.</para>"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5696 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5698 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5699 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5700 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5701 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5702 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5703 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5704 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5709 msgctxt "@action:intoolbar"
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5716 msgid "This increases the icon size."
5717 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Reset Zoom Level"
5723 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5727 msgid "Zoom To Default"
5728 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5732 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5733 msgid "This resets the icon size to default."
5734 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5738 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5739 msgid "This reduces the icon size."
5740 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5744 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5750 msgctxt "@action:intoolbar"
5751 msgid "Show Previews"
5752 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5757 msgid "Show preview of files and folders"
5758 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5762 msgctxt "@info:whatsthis"
5764 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5765 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5771 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5772 msgid "Folders First"
5773 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5777 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5778 msgid "Hidden Files Last"
5779 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5785 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5789 msgctxt "@action:inmenu View"
5790 msgid "Show Additional Information"
5791 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Show in Groups"
5797 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5801 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5807 msgctxt "@action:inmenu View"
5808 msgid "Show Hidden Files"
5809 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5815 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5816 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5817 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5818 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5819 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5820 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5821 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5822 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5828 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5829 msgctxt "@action:inmenu View"
5830 msgid "Adjust View Display Style…"
5831 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5835 msgctxt "@info:whatsthis"
5837 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5838 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5842 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5849 msgid "Icons view mode"
5850 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5854 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5861 msgid "Compact view mode"
5862 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5866 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5873 msgid "Details view mode"
5874 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5878 msgctxt "Sort descending"
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5884 msgctxt "Sort ascending"
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5890 msgctxt "Sort descending"
5891 msgid "Largest First"
5892 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5896 msgctxt "Sort ascending"
5897 msgid "Smallest First"
5898 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Newest First"
5904 msgstr "सबसे नया पहले"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5908 msgctxt "Sort ascending"
5909 msgid "Oldest First"
5910 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5914 msgctxt "Sort descending"
5915 msgid "Highest First"
5916 msgstr "उच्चतम पहले"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5920 msgctxt "Sort ascending"
5921 msgid "Lowest First"
5922 msgstr "न्यूनतम पहले"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5926 msgctxt "Sort descending"
5928 msgstr "घटते क्रम में"
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5932 msgctxt "Sort ascending"
5934 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5939 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5940 "selection is empty when this text is shown."
5941 msgid "Actions for Current View"
5942 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5944 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5945 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5948 #. and a fallback will be used.
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5951 msgid "Actions for %1"
5952 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5957 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5958 "of selected files/folders."
5959 msgid "Actions for One Selected Item"
5960 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5961 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5962 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5964 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:status"
5967 #| msgid "Updating version information..."
5968 msgctxt "@info:status"
5969 msgid "Updating version information…"
5970 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5972 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5973 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5976 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5979 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5980 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5982 #~ msgid "No previews"
5983 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5986 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5987 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5990 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5991 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5993 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5995 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5996 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5997 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6000 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6001 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6002 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6003 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgid "Activate Tab %1"
6007 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgid "Activate Next Tab"
6011 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6015 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6017 #~ msgid "Split the view into two panes"
6018 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6020 #~ msgid "Show tooltips"
6021 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6023 #~ msgctxt "@option:check"
6024 #~ msgid "Show tooltips"
6025 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6027 #~ msgctxt "option:check"
6028 #~ msgid "Rename inline"
6029 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6032 #~ msgid "Folder size displays:"
6033 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6035 #~ msgctxt "@info:status"
6037 #~ msgid_plural "%1 Files"
6038 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6039 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6041 #~ msgid "More Search Tools"
6042 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6044 #~ msgctxt "@title:window"
6045 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6046 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "View Modes"
6054 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Navigation"
6058 #~ msgstr "नेविगेशन"
6060 #~ msgctxt "@title:group"
6062 #~ msgstr "दृश्य : "
6064 #~ msgctxt "@title:group"
6065 #~ msgid "General: "
6066 #~ msgstr "साधारण: "
6068 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6069 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6070 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6072 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6074 #~ msgstr "साधारण :"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6077 #~ msgid "Filter..."
6080 #~ msgid "Search..."
6081 #~ msgstr "खोजें..."
6083 #~ msgctxt "@info:progress"
6084 #~ msgid "Sorting..."
6085 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6087 #~ msgid "Filter..."
6088 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Configure..."
6092 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6094 #~ msgctxt "@label:textbox"
6095 #~ msgid "Search..."
6096 #~ msgstr "खोजें..."
6099 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6100 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6102 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6106 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6108 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6109 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6110 #~ "commands and configuration options."
6112 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6113 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6115 #~ msgctxt "@info:credit"
6117 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6119 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6121 #~ msgid "Font family"
6122 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6124 #~ msgid "Font size"
6125 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6130 #~ msgid "Font weight"
6131 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6133 #~ msgid "Leading Column Padding"
6134 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6137 #~ msgid "Leading Column Padding"
6138 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6142 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6149 #~ msgid "Safely Remove"
6150 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6154 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Open in New Tab"
6158 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6161 #~ msgid "Open in New Window"
6162 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6170 #~ msgstr "संपादन..."
6172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6176 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6180 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6181 #~ msgid "Add Entry..."
6182 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6184 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6185 #~ msgid "Icon Size"
6186 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6188 #~ msgctxt "Small icon size"
6189 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6190 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6192 #~ msgctxt "Medium icon size"
6193 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6194 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6196 #~ msgctxt "Large icon size"
6197 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6198 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6200 #~ msgctxt "Huge icon size"
6201 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6202 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6204 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6205 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6206 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6208 #~ msgctxt "@title:window"
6209 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6210 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6213 #~ msgid "Sett&ings"
6214 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6217 #~| msgctxt "@option:check"
6218 #~| msgid "Show in groups"
6219 #~ msgctxt "@action"
6220 #~ msgid "Show menu"
6221 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6228 #~ msgid "Dolphin Part"
6229 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6232 #~| msgctxt "@title:group"
6233 #~| msgid "Navigation"
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Url Navigator"
6236 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6237 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6238 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6241 #~| msgctxt "@info:status"
6242 #~| msgid "Unknown size"
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6245 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6248 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6249 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6251 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6252 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6254 #~ msgctxt "@info:status"
6255 #~ msgid "Unknown size"
6256 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6259 #~| msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Start in:"
6263 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6267 #~| msgid "Add to Places"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6269 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6270 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6272 #~ msgctxt "@title:window"
6273 #~ msgid "Rename Items"
6274 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6276 #~ msgctxt "@label:textbox"
6277 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6278 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6280 #~ msgctxt "@info:status"
6281 #~ msgid "New name #"
6282 #~ msgstr "नया नाम #"
6284 #~ msgctxt "@label:textbox"
6285 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6286 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6287 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6288 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6292 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6294 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6295 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6297 #~ msgctxt "@title:window"
6298 #~ msgid "View Properties"
6299 #~ msgstr "देखें गुण"
6302 #~| msgctxt "@option:check"
6303 #~| msgid "Show folders first"
6304 #~ msgid "Show facets widget"
6305 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6308 #~| msgctxt "@label"
6309 #~| msgid "Permissions"
6310 #~ msgctxt "@action:button"
6311 #~ msgid "Fewer Options"
6312 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6315 #~| msgctxt "@label"
6316 #~| msgid "Permissions"
6317 #~ msgctxt "@action:button"
6318 #~ msgid "More Options"
6319 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6322 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6324 #~ msgctxt "@option:check"
6329 #~| msgctxt "@title:window"
6331 #~ msgctxt "@option:check"
6336 #~| msgctxt "@label"
6338 #~ msgctxt "@option:option"
6343 #~| msgctxt "@title:group Date"
6345 #~ msgctxt "@option:option"
6350 #~| msgctxt "@title:group Date"
6351 #~| msgid "Yesterday"
6352 #~ msgctxt "@option:option"
6353 #~ msgid "Yesterday"
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6363 #~| msgctxt "@title:menu"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6369 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6371 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6377 #~ msgid "Add to Places"
6378 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6381 #~ msgid "Descending"
6382 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6384 #~ msgctxt "action:button"
6385 #~ msgid "Everywhere"
6389 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6390 #~| msgid "Add to Places"
6391 #~ msgctxt "@title:window"
6392 #~ msgid "Add Places Entry"
6393 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6396 #~| msgid "Show tooltips"
6397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6398 #~ msgid "Show All Entries"
6399 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6401 #~ msgctxt "@title:group"
6402 #~ msgid "Properties"
6406 #~| msgctxt "@title:window"
6407 #~| msgid "Additional Information"
6408 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgid "Additional Information Shown"
6410 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Apply View Properties To"
6414 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6417 #~| msgctxt "@option:radio"
6418 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6419 #~ msgctxt "@option:check"
6420 #~ msgid "Use these view properties as default"
6421 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6423 #~ msgctxt "@label:textbox"
6424 #~ msgid "Location:"
6427 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~ msgid "Icon Size"
6429 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6431 #~ msgctxt "@label:listbox"
6433 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6435 #~ msgctxt "@title:group"
6439 #~ msgctxt "@label:listbox"
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6451 #~ msgctxt "@option:check"
6452 #~ msgid "Expandable folders"
6453 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6455 #~ msgctxt "@action:button"
6456 #~ msgid "Additional Information"
6457 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6460 #~ msgid "Select All"
6461 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6468 #~| msgctxt "@title:group"
6469 #~| msgid "Icon Size"
6471 #~ msgid "Image Size"
6472 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6475 #~| msgctxt "@title:window"
6482 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~| msgid "Search Bar"
6485 #~ msgid "Search For"
6486 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6489 #~| msgctxt "@title:group"
6490 #~| msgid "Services"
6496 #~| msgid "Home URL"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6502 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6503 #~| msgid "&Network Folders"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6516 #~| msgctxt "@title:group Date"
6518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6523 #~| msgctxt "@title:group Date"
6524 #~| msgid "Yesterday"
6525 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6526 #~ msgid "Yesterday"
6530 #~| msgctxt "@label"
6531 #~| msgid "This Month"
6532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6533 #~ msgid "This Month"
6534 #~ msgstr "इस महीने"
6537 #~| msgctxt "@label"
6538 #~| msgid "This Month"
6539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6540 #~ msgid "Last Month"
6541 #~ msgstr "इस महीने"
6544 #~| msgctxt "@info:credit"
6545 #~| msgid "Documentation"
6546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6547 #~ msgid "Documents"
6548 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6551 #~| msgctxt "@label"
6553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~| msgid "Empty Trash"
6560 #~ msgid "Empty Search"
6561 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "&Move to Trash"
6569 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6572 #~ msgid "Rename..."
6573 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Open in New Tab"
6578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6579 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6580 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6586 #~ msgctxt "option:check"
6587 #~ msgid "Natural sorting of items"
6588 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6592 #~| msgid "Current folder"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6594 #~ msgid "%1 - current folder"
6595 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6598 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6599 #~| msgid "Current folder"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6601 #~ msgid "%1 - current device"
6602 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6605 #~| msgctxt "@title:group"
6606 #~| msgid "Services"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6608 #~ msgid "%1 - all devices"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "Paste Into Folder"
6613 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6615 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6620 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6621 #~ "locale, and %Y is full year number"
6622 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6626 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6627 #~ "and %Y is full year number"
6632 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6634 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~ msgctxt "@label:textbox"
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~ msgid "Copy Text"
6656 #~ msgctxt "@info:status"
6657 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6658 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6660 #~ msgctxt "@title:group Date"
6661 #~ msgid "Last Week"
6662 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6665 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6666 #~ "full year number"
6667 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6668 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6671 #~| msgctxt "@option:check"
6672 #~| msgid "Show zoom slider"
6673 #~ msgid "Zoom slider"
6674 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6677 #~| msgctxt "@title:group Date"
6679 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6684 #~| msgctxt "@title:group Date"
6685 #~| msgid "Yesterday"
6686 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6687 #~ msgid "Yesterday"
6695 #~| msgctxt "@label:slider"
6696 #~| msgid "Maximum file size:"
6697 #~ msgctxt "@option:option"
6698 #~ msgid "Maximum Rating"
6699 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6701 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6705 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6709 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~ msgid "Copy Information Message"
6715 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6718 #~| msgctxt "@label"
6719 #~| msgid "Link Destination"
6720 #~ msgctxt "@item:intable"
6721 #~ msgid "No destination"
6722 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6724 #~ msgctxt "@option:check"
6725 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6726 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgid "Do not create previews for"
6730 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgid "Version Control Systems"
6734 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6737 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~| msgctxt "@label"
6746 #~ msgctxt "@item:intable"
6751 #~| msgctxt "@label"
6753 #~ msgctxt "@item:intable"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Permissions"
6760 #~ msgctxt "@item:intable"
6761 #~ msgid "Permissions"
6762 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6765 #~| msgctxt "@label"
6767 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~| msgctxt "@label"
6774 #~ msgctxt "@item:intable"
6779 #~| msgctxt "@label"
6781 #~ msgctxt "@item:intable"
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "Link Destination"
6788 #~ msgctxt "@item:intable"
6789 #~ msgid "Destination"
6790 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6793 #~| msgctxt "@label"
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6805 #~ msgstr "आकार से "
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~ msgid "By Permissions"
6809 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6813 #~ msgstr "मालिक से"
6815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Link Destination"
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6823 #~ msgid "By Link Destination"
6824 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6831 #~ msgid "Additional information"
6832 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6835 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6837 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6841 #~ msgctxt "@option:check"
6842 #~ msgid "Rename inline"
6843 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6845 #~ msgctxt "@info:status"
6846 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6847 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6849 #~ msgctxt "@title:tab"
6853 #~ msgctxt "@title:group"
6857 #~ msgctxt "@label:listbox"
6858 #~ msgid "Arrangement:"
6859 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6867 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6869 #~ msgctxt "@label:listbox"
6870 #~ msgid "Grid spacing:"
6871 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6875 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6889 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6893 #~ msgctxt "@option:check"
6894 #~ msgid "Expandable Folders"
6895 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6897 #~ msgctxt "@title:menu"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6905 #~ msgctxt "@title::column"
6906 #~ msgid "Link Destination"
6907 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6909 #~ msgctxt "@title::column"
6913 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6914 #~ msgid "Deselect Item"
6915 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6918 #~ msgid "Show hidden files"
6919 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6922 #~ msgid "Show preview"
6923 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6925 #~ msgid "Arrangement"
6926 #~ msgstr "व्यवस्था"
6928 #~ msgid "Item height"
6929 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6931 #~ msgid "Grid spacing"
6932 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6934 #~ msgid "Number of textlines"
6935 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6937 #~ msgctxt "@action:button"
6938 #~ msgid "Configure..."
6939 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6943 #~| msgid "Remove search option"
6944 #~ msgid "Remove folder restriction"
6945 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6948 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6955 #~| msgctxt "@label"
6957 #~ msgctxt "@action:button"
6962 #~| msgctxt "@title:group Date"
6963 #~| msgid "Yesterday"
6964 #~ msgctxt "@action:button"
6965 #~ msgid "Yesterday"
6969 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~ msgctxt "@title:group"
6976 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~| msgid "Open in New Window"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6980 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6982 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6986 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6991 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6994 #~| msgctxt "@action:button"
6998 #~ msgstr "बंद करें"
7000 #~ msgctxt "@title:menu"
7001 #~ msgid "View Mode"
7002 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7029 #~ msgid "Filenames"
7030 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7041 #~ msgid "Add search option"
7042 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7044 #~ msgctxt "@action:button"
7049 #~ msgid "Save search options"
7050 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7052 #~ msgctxt "@action:button"
7054 #~ msgstr "बंद करें"
7057 #~ msgid "Close search options"
7058 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7064 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7073 #~ msgid "Not Equal to"
7074 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7076 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7084 #~ msgctxt "@title:window"
7085 #~ msgid "Save Search Options"
7086 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7088 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~ msgid "Permissions"
7098 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~ msgctxt "@item::intable"
7116 #~ msgctxt "@item::intable"
7117 #~ msgid "Update required"
7118 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7120 #~ msgctxt "@item::intable"
7122 #~ msgstr "जोडा गया"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7133 #~ msgid "Permissions"
7134 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7157 #~ msgid "Permissions"
7158 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7172 #~ msgctxt "@title:menu"
7173 #~ msgid "Additional Information"
7174 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7176 #~ msgctxt "@option:check"
7177 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7178 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7180 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7181 #~ msgid "SVN Delete"
7182 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7185 #~ msgid "Total Size:"
7186 #~ msgstr "कुल आकार:"
7189 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7191 #~ msgctxt "@label file type"
7195 #~ msgctxt "@title:window"
7196 #~ msgid "Change Tags"
7197 #~ msgstr "टैग बदलें"
7200 #~ msgid "Create new tag:"
7201 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7204 #~ msgid "Delete tag"
7205 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7208 #~ msgid "Delete tag"
7209 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7211 #~ msgctxt "@action:button"
7216 #~ msgid "Add Tags..."
7217 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7220 #~ msgid "Change..."
7221 #~ msgstr "बदलें..."
7223 #~ msgctxt "@info:progress"
7224 #~ msgid "Changing annotations"
7225 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7227 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7235 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7237 #~ msgstr "परिवर्धित"
7239 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7244 #~ msgid "Permissions"
7245 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7247 #~ msgctxt "@title:window"
7248 #~ msgid "Change Comment"
7249 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7251 #~ msgctxt "@title:window"
7252 #~ msgid "Add Comment"
7253 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7256 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7258 #~ msgctxt "@label file content size"
7263 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7264 #~| msgid "Modified"
7265 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7267 #~ msgstr "परिवर्धित"
7270 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7273 #~ msgid "MIME Type"
7274 #~ msgstr "क़िस्म से "
7277 #~| msgid "Location"
7278 #~ msgctxt "@label file URL"
7283 #~| msgctxt "@info:status"
7284 #~| msgid "Created folder."
7287 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7290 #~| msgctxt "@action:button"
7294 #~ msgstr "रद्द करें"
7297 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7298 #~| msgid "Modified"
7299 #~ msgctxt "@label EXIF"
7301 #~ msgstr "परिवर्धित"
7303 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7307 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7312 #~| msgctxt "@label"
7313 #~| msgid "Filenames"
7315 #~ msgid "File Name"
7316 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7323 #~ msgid "Modified:"
7324 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7336 #~ msgstr "टिप्पणी:"