]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:159
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:161
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:163
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:123
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:137
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "नया बनाएँ"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:192
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path"
172 msgstr "पथ खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:200
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "पीछे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "आगे जाएँ"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
254 #, kde-format
255 msgctxt "@title:window"
256 msgid "Confirmation"
257 msgstr "पुष्टिकरण"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:618
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 msgid "&Quit %1"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:620
266 #, kde-format
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:629
271 #, kde-format
272 msgid ""
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
277 #, kde-format
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:669
282 #, kde-format
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:679
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr ""
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
293 "हैं?"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:877
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:878
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "खोलें %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
320 #, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
335 #, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
363 #| msgid ""
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
370 msgstr ""
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "नया टैब"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
383 #| msgid ""
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 msgstr ""
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "टैब बंद करें"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
425 #| msgid ""
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr "काटें..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "नक़ल"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "चिपकाएँ"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 #| msgid ""
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
536 msgid ""
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
541 "करता है।"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
570 #| msgid ""
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
592 #| msgid "Filter"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
594 msgid "Filter…"
595 msgstr "छाने"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
606 #| msgid ""
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
616 "view."
617 msgstr ""
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Filter"
632 msgstr "छाने"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgid "Search"
637 msgid "Search…"
638 msgstr "खोज"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
649 #| msgid ""
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
654 #| "</para>"
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
656 msgid ""
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Search"
678 msgstr "खोजें"
679
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
686
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:intoolbar"
692 msgid "Select"
693 msgstr "चयन करें"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
704 "items.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "चयन पलटें"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
736 "है।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "स्टेश"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "पूर्वावलोकन"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "रूकें"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "लोड करना रोकें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
827 msgstr "स्थान बदलें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
835 msgstr ""
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
837 "दर्ज कर सकें।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
854 #| msgid ""
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
867 msgstr ""
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
872 "लिए कहेंगे।"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
877 #| msgid ""
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
886 msgstr ""
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
889 "डेटा होता है।"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
903 "para>"
904 msgstr ""
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
917 #| msgid ""
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
929 "करें।</para>"
930
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
941 #| msgid ""
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
950 msgstr ""
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
953 "करें।</para>"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu Tools"
958 msgid "Focus Terminal Panel"
959 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:menu"
964 msgid "&Bookmarks"
965 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
972 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
973 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
974 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
975 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
976 "advanced actions more time consuming.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Go to Tab %1"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu"
988 #| msgid "Activate Last Tab"
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Last Tab"
991 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Go to Last Tab"
999 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1004 msgid "Next Tab"
1005 msgstr "अगला टैब"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Next Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Next Tab"
1013 msgstr "अगला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Previous Tab"
1019 msgstr "पिछला टैब"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Previous Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Previous Tab"
1027 msgstr "पिछला टैब"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Show Target"
1033 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tab"
1039 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Tabs"
1045 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu"
1050 msgid "Open in New Window"
1051 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgid "Open in application"
1056 msgctxt "@action:inmenu"
1057 msgid "Open in Split View"
1058 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Unlock Panels"
1064 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1069 msgid "Lock Panels"
1070 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1077 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1078 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1079 "embedded more cleanly."
1080 msgstr ""
1081 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1082 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1083 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title:window"
1088 msgid "Information"
1089 msgstr "जानकारी"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1096 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1097 msgstr ""
1098 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1099 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1106 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1107 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1108 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1109 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1110 msgstr ""
1111 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1112 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1113 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1114 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1121 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1122 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1123 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1124 "are given here by right-clicking.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@title:window"
1130 msgid "Folders"
1131 msgstr "फ़ोल्डर"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1138 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1139 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1147 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1148 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1149 "quick switching between any folders.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1155 msgid "Terminal"
1156 msgstr "टर्मिनल"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1163 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1164 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1165 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1166 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1167 "application like Konsole.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1175 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1176 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1177 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1178 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1179 "like Konsole.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@title:window"
1185 msgid "Places"
1186 msgstr "स्थान"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@item:inmenu"
1191 msgid "Show Hidden Places"
1192 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 msgid ""
1198 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1199 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1200 "property."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1208 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1209 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1210 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1211 "type.</para>"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1219 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1220 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1221 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1222 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1223 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1224 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1225 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1226 "interface> to display it again.</para>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Show Panels"
1233 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1260 "folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid ""
1291 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1292 "destination folder."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid ""
1299 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1300 "destination folder."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid ""
1307 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1308 "this folder."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1316 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1317 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1318 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1319 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1325 msgid "Close"
1326 msgstr "बंद करें"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Close left view"
1332 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@action:inmenu"
1337 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1338 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1339 msgid "Pop out Left View"
1340 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Move left view to a new window"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1351 msgid "Close"
1352 msgstr "बंद करें"
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@info"
1357 msgid "Close right view"
1358 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1365 msgid "Pop out Right View"
1366 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info"
1371 msgid "Move right view to a new window"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1377 msgid "Split"
1378 msgstr "विभाजित करें"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "Split view"
1384 msgstr "विभाजित दृश्य"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1389 msgid "Pop out"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1397 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1398 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1399 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1400 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1401 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1409 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1410 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1411 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1412 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1413 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1414 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1415 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1421 msgid ""
1422 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1423 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1424 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1425 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1426 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1427 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1428 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1429 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1430 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1431 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1432 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1440 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1441 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1442 "be triggered this way.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1450 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1451 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1459 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1460 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1461 "Handbook</interface>."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1465 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1466 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1467 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1468 #. The same might be true for any external link you translate.
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1472 msgid ""
1473 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1474 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1475 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1476 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1477 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1483 msgid ""
1484 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1485 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1486 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1487 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1488 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1489 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1490 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1491 "windows so don't get too used to this.</para>"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1499 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1500 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1501 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1502 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 msgid ""
1509 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1510 "support the continued work on this application and many other projects by "
1511 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1512 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1513 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1514 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1515 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1516 "behind the KDE community.</para>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1522 msgid ""
1523 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1524 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1525 "in your preferred language."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 msgid ""
1532 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1533 "libraries and maintainers of this application."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 msgid ""
1540 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1541 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1542 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1543 "a look!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Defocus Terminal Panel"
1550 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1551
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1553 #, kde-format
1554 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:button"
1560 msgid "Empty Trash"
1561 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1562
1563 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1564 #, kde-format
1565 msgid "Empties Trash to create free space"
1566 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1567
1568 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:button"
1571 msgid "Add Network Folder"
1572 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1573
1574 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu"
1577 msgid "Location Bar"
1578 msgid_plural "Location Bars"
1579 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1580 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info:shell about system packages"
1585 msgid "Could not find package %1."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@info %1 is error code"
1591 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt ""
1597 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1598 "'ErrorNoNetwork'"
1599 msgid ""
1600 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1601 "installing <application>%1</application> manually instead."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:148
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "&Edit File Type..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "&Edit File Type…"
1610 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:152
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Select Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Select Items Matching…"
1618 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:157
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1624 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 msgid "Unselect Items Matching…"
1626 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:163
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1631 msgid "Unselect All"
1632 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:178
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "App&lications"
1638 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:179
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "&Network Folders"
1644 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:180
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu Go"
1649 msgid "Trash"
1650 msgstr "कूड़ा"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:183
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu Go"
1655 msgid "Autostart"
1656 msgstr "स्वतः चालू"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:189
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 #| msgid "Find File..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1663 msgid "Find File…"
1664 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:195
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1669 msgid "Open &Terminal"
1670 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:447
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:window"
1675 msgid "Select"
1676 msgstr "चुनें"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:447
1679 #, kde-format
1680 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:452
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:window"
1686 msgid "Unselect"
1687 msgstr "चयन हटाएँ"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:452
1690 #, kde-format
1691 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1695 #: dolphinpart.rc:5
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Edit"
1698 msgstr "संपादन (&E)"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1701 #: dolphinpart.rc:15
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Selection"
1705 msgstr "चयन"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1709 #, kde-format
1710 msgid "&View"
1711 msgstr "दृश्य (&V)"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Go"
1717 msgstr "जाएँ (&G)"
1718
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Tools"
1724 msgstr "औज़ार"
1725
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1732
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, kde-format
1735 msgid "Recently Closed Tabs"
1736 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1737
1738 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1739 #, kde-format
1740 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1741 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1742
1743 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1745 #, kde-format
1746 msgid "Search for %1 in %2"
1747 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:155
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgid "New Tab"
1753 msgstr "नया टैब"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:156
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgid "Detach Tab"
1759 msgstr "पट्टी अलग करें"
1760
1761 #: dolphintabbar.cpp:157
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@action:inmenu"
1764 msgid "Close Other Tabs"
1765 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:158
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@action:inmenu"
1770 msgid "Close Tab"
1771 msgstr "टैब बंद करें"
1772
1773 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1774 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:506
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 msgid "%1 | (%2)"
1779 msgstr "%1 (%2)"
1780
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:510
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 msgid "(%1) | %2"
1787 msgstr "(%1) | %2"
1788
1789 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1790 #: dolphinui.rc:61
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Location Bar"
1794 msgstr "स्थान पट्टी"
1795
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1797 #: dolphinui.rc:107
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Main Toolbar"
1801 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1802
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1804 #, kde-kuit-format
1805 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 msgid ""
1807 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1808 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1809 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1810 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1811 "because following these folders from left to right leads here.</"
1812 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1813 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1814 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1815 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1821 msgid "This folder is not writable for you."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1825 #, kde-kuit-format
1826 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1827 msgid ""
1828 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1829 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1830 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1831 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1832 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1833 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1834 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1835 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1836 "find an item.</item></list></para>"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1840 #, kde-format
1841 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:progress"
1847 #| msgid "Loading folder..."
1848 msgctxt "@info:progress"
1849 msgid "Loading folder…"
1850 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@label:listbox"
1855 #| msgid "Sorting:"
1856 msgctxt "@info:progress"
1857 msgid "Sorting…"
1858 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1861 #, kde-format
1862 msgid "Search"
1863 msgstr "खोज"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1866 #, kde-format
1867 msgid "Search for %1"
1868 msgstr "%1 के लिए खोज"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info"
1873 #| msgid "Searching..."
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Searching…"
1876 msgstr "खोज रहे हैं..."
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "No items found."
1882 msgstr "कोई मद नही मिले"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1888 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Invalid protocol"
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "Invalid protocol '%1'"
1903 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Invalid protocol"
1909 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info"
1914 msgid "Authorization required to enter this folder."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1918 #, kde-kuit-format
1919 msgid ""
1920 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1921 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1922
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:tooltip"
1926 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1927 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1928
1929 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1932 #| msgid "Filter"
1933 msgid "Filter…"
1934 msgstr "छाने"
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Hide Filter Bar"
1940 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1941
1942 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@action"
1945 #| msgid "Create Folder..."
1946 msgctxt "@action:inmenu"
1947 msgid "Move to New Folder…"
1948 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1953 msgid "\"%1\""
1954 msgstr "\"%1\""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1960 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1961 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1964 #, kde-format
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1967 "folders."
1968 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1969 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1972 #, kde-format
1973 msgctxt ""
1974 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1975 "folders."
1976 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1977 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1980 #, kde-format
1981 msgctxt ""
1982 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1983 "files/folders."
1984 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1985 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1990 msgid "One Selected File"
1991 msgid_plural "%1 Selected Files"
1992 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1993 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1999 msgid "One Selected Folder"
2000 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2001 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2002 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2008 "folders."
2009 msgid "One Selected Item"
2010 msgid_plural "%1 Selected Items"
2011 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2012 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2017 msgid "One File"
2018 msgid_plural "%1 Files"
2019 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2020 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2025 msgid "One Folder"
2026 msgid_plural "%1 Folders"
2027 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2028 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2034 msgid "One Item"
2035 msgid_plural "%1 Items"
2036 msgstr[0] "एक वस्तु"
2037 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@item:intable"
2042 msgid "%1 item"
2043 msgid_plural "%1 items"
2044 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2045 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "width × height"
2050 msgid "%1 × %2"
2051 msgstr "%1 × %2"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2056 msgid "0 - 9"
2057 msgstr "०-९"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group"
2062 msgid "Others"
2063 msgstr "अन्य"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Size"
2068 msgid "Folders"
2069 msgstr "फ़ोल्डर"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Size"
2074 msgid "Small"
2075 msgstr "छोटा"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Size"
2080 msgid "Medium"
2081 msgstr "मध्यम"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Size"
2086 msgid "Big"
2087 msgstr "बड़ा"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Date"
2092 msgid "Today"
2093 msgstr "आज"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:group Date"
2098 msgid "Yesterday"
2099 msgstr "कल"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2104 msgid "dddd"
2105 msgstr "dddd"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2111 msgid "%1"
2112 msgstr "%1"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2146 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2149 #, kde-format
2150 msgctxt ""
2151 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2152 "context @title:group Date"
2153 msgid "%1"
2154 msgstr "%1"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2160 "current locale, and yyyy is full year number."
2161 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2168 "@title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr "%1"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "%1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2194 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2195 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2196 "text that should not be formatted as a date"
2197 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2198 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2204 "context @title:group Date"
2205 msgid "%1"
2206 msgstr "%1"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2212 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2213 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2214 "text that should not be formatted as a date"
2215 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2216 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2222 "context @title:group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr "%1"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2234 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2240 "context @title:group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr "%1"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2248 "and yyyy is full year number"
2249 msgid "MMMM, yyyy"
2250 msgstr "MMMM, yyyy"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2256 "group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr "%1"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2264 msgid "Read, "
2265 msgstr "पढ़ने, "
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2271 msgid "Write, "
2272 msgstr "लिखने, "
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2278 msgid "Execute, "
2279 msgstr "चलाने,"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2285 msgid "Forbidden"
2286 msgstr "निषेधित"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2291 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2292 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Name"
2297 msgstr "नाम"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Size"
2302 msgstr "आकार"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Modified"
2307 msgstr "परिवर्धित"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2311 msgctxt "@tooltip"
2312 msgid "The date format can be selected in settings."
2313 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Created"
2318 msgstr "निर्मित"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Accessed"
2323 msgstr "अभिगमन"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Type"
2328 msgstr "क़िस्म"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Rating"
2333 msgstr "रेटिंग"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Tags"
2338 msgstr "टैग्स"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Comment"
2343 msgstr "टिप्पणी"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Title"
2348 msgstr "शीर्षक"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Document"
2355 msgstr "दस्तावेज़"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Author"
2360 msgstr "लेखक"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Publisher"
2365 msgstr "प्रकाशक"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Page Count"
2370 msgstr "पृष्ठ गणना"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Word Count"
2375 msgstr "शब्द गणना"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Line Count"
2380 msgstr "पंक्ति गणना"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Date Photographed"
2385 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Image"
2392 msgstr "छवि"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2395 msgctxt "@label width x height"
2396 msgid "Dimensions"
2397 msgstr "आयाम"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Width"
2402 msgstr "चौड़ाई"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Height"
2407 msgstr "ऊंचाई"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Orientation"
2412 msgstr "दिशा निर्धारण"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Artist"
2417 msgstr "कलाकार"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Audio"
2425 msgstr "ऑडियो"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Genre"
2430 msgstr "घराना"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Album"
2435 msgstr "एल्बम"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Duration"
2440 msgstr "अवधि"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Bitrate"
2445 msgstr "बिटरेट"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Track"
2450 msgstr "ट्रैक"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Release Year"
2455 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Aspect Ratio"
2460 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Video"
2465 msgstr "वीडियो"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Frame Rate"
2470 msgstr "फ्रेम दर"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Path"
2475 msgstr "पथ"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Other"
2483 msgstr "अन्य"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "File Extension"
2488 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Deletion Time"
2493 msgstr "मिटाने का समय"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Link Destination"
2498 msgstr "लिंक वर्णन:"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Downloaded From"
2503 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Permissions"
2508 msgstr "अनुमतियाँ"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2511 msgctxt "@tooltip"
2512 msgid ""
2513 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2514 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2515 msgstr ""
2516 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2517 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Owner"
2522 msgstr "मालिक"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "User Group"
2527 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:status"
2532 msgid "Unknown error."
2533 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2534
2535 #: main.cpp:61
2536 #, kde-kuit-format
2537 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2538 msgid ""
2539 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2540 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:97
2544 #, kde-format
2545 msgid "Dolphin"
2546 msgstr "डॉल्फ़िन"
2547
2548 #: main.cpp:99
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@title"
2551 msgid "File Manager"
2552 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2553
2554 #: main.cpp:101
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2558 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2559
2560 #: main.cpp:103
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Felix Ernst"
2564 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2565
2566 #: main.cpp:104
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2570 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2571
2572 #: main.cpp:106
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Méven Car"
2576 msgstr "मेवेन कार"
2577
2578 #: main.cpp:107
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2582 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2583
2584 #: main.cpp:109
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Elvis Angelaccio"
2588 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2589
2590 #: main.cpp:110
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2594 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2595
2596 #: main.cpp:112
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Emmanuel Pescosta"
2600 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2601
2602 #: main.cpp:113
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2606 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2607
2608 #: main.cpp:115
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Frank Reininghaus"
2612 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2613
2614 #: main.cpp:116
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2618 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2619
2620 #: main.cpp:118
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Peter Penz"
2624 msgstr "पीटर पेन्ज"
2625
2626 #: main.cpp:119
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2630 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2631
2632 #: main.cpp:121
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Sebastian Trüg"
2636 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2637
2638 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2639 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Developer"
2643 msgstr "डेवलपर"
2644
2645 #: main.cpp:122
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "David Faure"
2649 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2650
2651 #: main.cpp:123
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Aaron J. Seigo"
2655 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2656
2657 #: main.cpp:124
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Rafael Fernández López"
2661 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2662
2663 #: main.cpp:125
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Kevin Ottens"
2667 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2668
2669 #: main.cpp:126
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Holger Freyther"
2673 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2674
2675 #: main.cpp:127
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Max Blazejak"
2679 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2680
2681 #: main.cpp:128
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Michael Austin"
2685 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2686
2687 #: main.cpp:128
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Documentation"
2691 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2692
2693 #: main.cpp:139
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2697 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2698
2699 #: main.cpp:141
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2703 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2704
2705 #: main.cpp:142
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2709 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2710
2711 #: main.cpp:144
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:146
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2721 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2722
2723 #: main.cpp:147
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Document to open"
2727 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2730 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2731 #, kde-format
2732 msgid "Hidden files shown"
2733 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2734
2735 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2736 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2737 #, kde-format
2738 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2739 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2740
2741 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2742 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2743 #, kde-format
2744 msgid "Automatic scrolling"
2745 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Cut"
2751 msgstr "काटें"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Copy"
2757 msgstr "नक़ल"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu"
2762 #| msgid "Rename..."
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Rename…"
2765 msgstr "नाम बदलें..."
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Move to Trash"
2771 msgstr "कूडे़ में डालें"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Delete"
2777 msgstr "मिटाएँ"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Show Hidden Files"
2783 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Limit to Home Directory"
2789 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Automatic Scrolling"
2795 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Properties"
2801 msgstr "गुण"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2805 #, kde-format
2806 msgid "Previews shown"
2807 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2811 #, kde-format
2812 msgid "Auto-Play media files"
2813 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@info:tooltip"
2819 #| msgid "Show Filter Bar"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2822
2823 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2824 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2825 #, kde-format
2826 msgid "Date display format"
2827 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Preview"
2833 msgstr "पूर्वावलोकन"
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Auto-Play media files"
2839 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2840
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:tooltip"
2844 #| msgid "Show Filter Bar"
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Show item on hover"
2847 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2852 #| msgid "Configure"
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Configure…"
2855 msgstr "विन्यस्त करें"
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Condensed Date"
2861 msgstr "संघनित दिनांक"
2862
2863 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@label::textbox"
2866 msgid "Select which data should be shown:"
2867 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2868
2869 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@label"
2872 msgid "%1 item selected"
2873 msgid_plural "%1 items selected"
2874 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2875 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2876
2877 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2878 #, kde-format
2879 msgid "play"
2880 msgstr "चलाएँ"
2881
2882 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2883 #, kde-format
2884 msgid "pause"
2885 msgstr "ठहरें"
2886
2887 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2888 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2889 #, kde-format
2890 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Configure Trash…"
2897 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2898
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2900 #, kde-format
2901 msgid ""
2902 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2903 "and then reopen the panel."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2907 #, kde-format
2908 msgid "Install Konsole"
2909 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2912 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2913 #, kde-format
2914 msgid "Location"
2915 msgstr "स्थान"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2918 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2919 #, kde-format
2920 msgid "What"
2921 msgstr "क्या"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Any Type"
2927 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Folders"
2933 msgstr "फ़ोल्डर"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Documents"
2939 msgstr "दस्तावेज़"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "Images"
2945 msgstr "छवियाँ"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Audio Files"
2951 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Videos"
2957 msgstr "वीडियो"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "Any Date"
2963 msgstr "कोई भी तारीख़"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Today"
2969 msgstr "आज"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "Yesterday"
2975 msgstr "कल"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "This Week"
2981 msgstr "इस सप्ताह"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "This Month"
2987 msgstr "इस महीने"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "This Year"
2993 msgstr "इस वर्ष"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "Any Rating"
2999 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "1 or more"
3005 msgstr "१ या अधिक"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "2 or more"
3011 msgstr "२ या अधिक"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "3 or more"
3017 msgstr "३ या अधिक"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "4 or more"
3023 msgstr "४ या अधिक"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "Highest Rating"
3029 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Clear Selection"
3035 msgstr "चयन साफ करें"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "String list separator"
3040 msgid ", "
3041 msgstr ", "
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3046 msgid "Tag: %2"
3047 msgid_plural "Tags: %2"
3048 msgstr[0] "टैग: %2"
3049 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:button"
3054 msgid "Add Tags"
3055 msgstr "टैग जोडें"
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "action:button"
3060 msgid "From Here (%1)"
3061 msgstr "यहाँ से (%1)"
3062
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "action:button"
3066 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3067 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3068
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "action:button"
3072 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@info:tooltip"
3078 msgid "Quit searching"
3079 msgstr "खोजना बंद करें"
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Filename"
3085 msgstr "फ़ाइल नाम"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "action:button"
3090 msgid "Content"
3091 msgstr "विषयवस्तु"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "action:button"
3096 msgid "From Here"
3097 msgstr "यहाँ से"
3098
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "Your files"
3103 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "Search in your home directory"
3109 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3114 #| msgid "Open %1"
3115 msgid "Open %1"
3116 msgstr "खोलें %1"
3117
3118 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3119 #, kde-format
3120 msgctxt ""
3121 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3122 "user entered."
3123 msgid "Query Results from '%1'"
3124 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3125
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3130 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3131
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Cancel Copying"
3140 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3141
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3145 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3153 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3154
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3159 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3160
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Cutting"
3166 msgstr "काटना रद्द करें"
3167
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3171 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3172 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3173
3174 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action:button"
3180 msgid "Cancel"
3181 msgstr "रद्द करें"
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3187 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3188
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Duplicating"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3197 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action keep short"
3201 msgid "More"
3202 msgstr "अधिक"
3203
3204 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Cancel Moving"
3216 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3217
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3225 #, kde-kuit-format
3226 msgid ""
3227 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3228 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3229 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3230 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3231 "para>"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3235 #, kde-format
3236 msgctxt ""
3237 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3238 msgid "Paste from Clipboard"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3244 msgid "Dismiss This Reminder"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3250 msgid "Don't Remind Me Again"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3256 msgid ""
3257 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3258 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Cancel Renaming"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3269 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3270 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3271 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3272 #. and a fallback will be used.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action"
3276 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3277 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3278 msgstr[0] ""
3279 msgstr[1] ""
3280
3281 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3282 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3283 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3284 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3285 #. and a fallback will be used.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@action"
3289 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3290 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3291 msgstr[0] ""
3292 msgstr[1] ""
3293
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action"
3302 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3303 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3304 msgstr[0] ""
3305 msgstr[1] ""
3306
3307 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3308 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3311 #. and a fallback will be used.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@action"
3315 msgid "Permanently Delete %2"
3316 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3317 msgstr[0] ""
3318 msgstr[1] ""
3319
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action"
3328 msgid "Duplicate %2"
3329 msgid_plural "Duplicate %2"
3330 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3331 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3332
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@action"
3341 msgid "Move %2 to the Trash"
3342 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3343 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3344 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3345
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action"
3354 msgid "Rename %2"
3355 msgid_plural "Rename %2"
3356 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3357 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3358
3359 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3360 #, kde-kuit-format
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3362 msgid ""
3363 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3364 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3365 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3366 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3367 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3368 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3369 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3370 "the current selection.</para>"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3376 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3382 msgid "Selection Mode"
3383 msgstr "चयन मोड"
3384
3385 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Exit Selection Mode"
3389 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@label:textbox"
3394 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Search"
3400 msgctxt "@label:textbox"
3401 msgid "Search…"
3402 msgstr "खोज"
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:button"
3407 #| msgid "Download New Services..."
3408 msgctxt "@action:button"
3409 msgid "Download New Services…"
3410 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3411
3412 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info"
3415 msgid ""
3416 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3417 "settings."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info"
3423 msgid "Restart now?"
3424 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@option:check"
3429 msgid "Delete"
3430 msgstr "मिटाएँ"
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@option:check"
3435 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3436 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3437
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@item:inmenu"
3441 msgid "%1: %2"
3442 msgstr "%1: %2"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3446 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3447 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3448 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3449 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3450 #, kde-format
3451 msgid "Use system font"
3452 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3455 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3456 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3458 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3459 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3460 #, kde-format
3461 msgid "Icon size"
3462 msgstr "प्रतीक आकार"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3467 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3469 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3470 #, kde-format
3471 msgid "Preview size"
3472 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3476 #, kde-format
3477 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3482 #, kde-format
3483 msgid "How we display the size of directories"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Show the statusbar"
3490 msgid "Show the content count"
3491 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show the statusbar"
3497 msgid "Show the content size"
3498 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3502 #, kde-format
3503 msgid "Do not show any directory size"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3508 #, kde-format
3509 msgid "Recursive directory size limit"
3510 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3514 #, kde-format
3515 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3520 #, kde-format
3521 msgid "Permissions style format"
3522 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3532 #, kde-format
3533 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3534 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3538 #, kde-format
3539 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3540 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3546 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3549 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3552 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3556 #, kde-format
3557 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3558 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3564 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3565 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3571 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3577 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3581 #, kde-format
3582 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3583 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3589 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3590 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3596 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3597 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3601 #, kde-format
3602 msgid "Position of columns"
3603 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3607 #, kde-format
3608 msgid "Side Padding"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3613 #, kde-format
3614 msgid "Highlight entire row"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3619 #, kde-format
3620 msgid "Expandable folders"
3621 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@label"
3627 msgid "Hidden files shown"
3628 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3629
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid ""
3635 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3636 "will be shown in the file view."
3637 msgstr ""
3638 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3639 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Version"
3646 msgstr "संस्करण"
3647
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "View Mode"
3660 msgstr "दृश्य मोड"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid ""
3667 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3668 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3669 msgstr ""
3670 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3671 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Previews shown"
3678 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3679
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid ""
3685 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3686 "icon."
3687 msgstr ""
3688 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@label"
3694 msgid "Grouped Sorting"
3695 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3696
3697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@info:whatsthis"
3701 msgid ""
3702 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3703 msgstr ""
3704 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Sort files by"
3711 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3712
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid ""
3718 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3719 "performed on."
3720 msgstr ""
3721 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "Order in which to sort files"
3728 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@label"
3734 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3735 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Show hidden files and folders last"
3742 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Visible roles"
3749 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@label"
3755 msgid "Header column widths"
3756 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid "Properties last changed"
3763 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3764
3765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@info:whatsthis"
3769 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3770 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@label"
3776 msgid "Additional Information"
3777 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@title:menu"
3783 #| msgid "Selection"
3784 msgid "Select Action"
3785 msgstr "चयन"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3791 #| msgid "Custom Font"
3792 msgid "Custom Action"
3793 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3797 #, kde-format
3798 msgid "Should the URL be editable for the user"
3799 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3803 #, kde-format
3804 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3809 #, kde-format
3810 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3811 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3815 #, kde-format
3816 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3817 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3821 #, kde-format
3822 msgid ""
3823 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3824 "instance"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3829 #, kde-format
3830 msgid ""
3831 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3832 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3833 "were removed/renamed ...etc"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3838 #, kde-format
3839 msgid ""
3840 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3841 "UI)"
3842 msgstr ""
3843 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3847 #, kde-format
3848 msgid "Home URL"
3849 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3853 #, kde-format
3854 msgid "Remember open folders and tabs"
3855 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3859 #, kde-format
3860 msgid "Place two views side by side"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3865 #, kde-format
3866 msgid "Should the filter bar be shown"
3867 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3871 #, kde-format
3872 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3873 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3877 #, kde-format
3878 msgid "Browse through archives"
3879 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3883 #, kde-format
3884 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3885 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3892 "running in the Terminal panel."
3893 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Rename inline"
3899 msgid "Rename single items inline"
3900 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3904 #, kde-format
3905 msgid "Show selection toggle"
3906 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3910 #, kde-format
3911 msgid ""
3912 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3913 "mode bottom bar."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3918 #, kde-format
3919 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3924 #, kde-format
3925 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3930 #, kde-format
3931 msgid "New tab will be open after last one"
3932 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@info:tooltip"
3938 #| msgid "Show Filter Bar"
3939 msgid "Show item information on hover"
3940 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3944 #, kde-format
3945 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3946 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3950 #, kde-format
3951 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3956 #, kde-format
3957 msgid "Show the statusbar"
3958 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3962 #, kde-format
3963 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3964 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3968 #, kde-format
3969 msgid "Show the space information in the statusbar"
3970 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3974 #, kde-format
3975 msgid "Lock the layout of the panels"
3976 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3980 #, kde-format
3981 msgid "Enlarge Small Previews"
3982 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3986 #, kde-format
3987 msgid ""
3988 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3989 "items"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3994 #, kde-format
3995 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4002 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4003 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4009 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4010 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4014 #, kde-format
4015 msgid "Text width index"
4016 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4020 #, kde-format
4021 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4022 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4025 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4026 #, kde-format
4027 msgid "Enabled plugins"
4028 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:window"
4033 msgid "Configure"
4034 msgstr "विन्यस्त करें"
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group Interface settings"
4039 msgid "Interface"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgid "&View"
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "View"
4047 msgstr "दृश्य (&V)"
4048
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Context Menu"
4053 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Trash"
4059 msgstr "कूड़ा"
4060
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "User Feedback"
4065 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4068 #, kde-format
4069 msgid ""
4070 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4074 #, kde-format
4075 msgid "Warning"
4076 msgstr "चेतावनी"
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4082 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4087 msgid "Moving files or folders to trash"
4088 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Emptying trash"
4094 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Deleting files or folders"
4100 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4106 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4112 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4117 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group"
4123 #| msgid "Open files and folders:"
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4125 msgid "Opening many folders at once"
4126 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4131 msgid "Opening many terminals at once"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Switching to act as an administrator"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@title:group"
4143 msgid "When opening an executable file:"
4144 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4147 #, kde-format
4148 msgid "Always ask"
4149 msgstr "हमेशा पूछें"
4150
4151 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4152 #, kde-format
4153 msgid "Open in application"
4154 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4157 #, kde-format
4158 msgid "Run script"
4159 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4164 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@label:textbox"
4170 #| msgid "Show on startup:"
4171 msgctxt "@option:radio"
4172 msgid "Show home location on startup"
4173 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4174
4175 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@info:status"
4179 #| msgid "The location is empty."
4180 msgctxt "@info:placeholder"
4181 msgid "Enter home location path"
4182 msgstr "स्थान रिक्त है"
4183
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@action:button"
4187 msgid "Select Home Location"
4188 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4189
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@action:button"
4193 msgid "Use Current Location"
4194 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4195
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@action:button"
4199 msgid "Use Default Location"
4200 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@label:textbox"
4205 msgid "Show on startup:"
4206 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@title:group"
4211 #| msgid "Open files and folders:"
4212 msgctxt "@label:checkbox"
4213 msgid "Opening Folders:"
4214 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4215
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4219 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4225 #| msgid "New &Window"
4226 msgctxt "@label:checkbox"
4227 msgid "Window:"
4228 msgstr "नया विंडो (&W)"
4229
4230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4233 msgid "Show full path in title bar"
4234 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4235
4236 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4239 #| msgid "Show filter bar"
4240 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4241 msgid "Show filter bar"
4242 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4243
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "option:radio"
4247 msgid "After current tab"
4248 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "option:radio"
4253 msgid "At end of tab bar"
4254 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Open new tabs: "
4260 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "Split view: "
4266 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "option:check split view panes"
4271 msgid "Switch between views with Tab key"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "option:check"
4277 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4281 #, kde-format
4282 msgid ""
4283 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4284 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4288 #, kde-format
4289 msgid "New windows:"
4290 msgstr "नया विंडो :"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4295 msgid "Begin in split view mode"
4296 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@info"
4301 msgid ""
4302 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4303 "be applied."
4304 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4305
4306 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4309 #| msgid "Folders First"
4310 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4311 msgid "Folders && Tabs"
4312 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4313
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4315 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4318 msgid "Previews"
4319 msgstr "पूर्वावलोकन"
4320
4321 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4322 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4325 msgid "Confirmations"
4326 msgstr "पुष्टिकरण"
4327
4328 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4331 #| msgid "Panels"
4332 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4333 msgid "Panels"
4334 msgstr "फलकें "
4335
4336 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@action:inmenu"
4339 #| msgid "Location Bar"
4340 #| msgid_plural "Location Bars"
4341 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4342 msgid "Status && Location bars"
4343 msgstr "स्थान पट्टी"
4344
4345 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@option:check"
4348 #| msgid "Show preview"
4349 msgctxt "@option:check"
4350 msgid "Show previews"
4351 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4352
4353 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgid "Auto-Play media files"
4356 msgctxt "@option:check"
4357 msgid "Auto-play media files"
4358 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4359
4360 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@info:tooltip"
4363 #| msgid "Show Filter Bar"
4364 msgctxt "@option:check"
4365 msgid "Show item on hover"
4366 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4367
4368 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "@option:check"
4371 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@option:check"
4377 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@title:window"
4383 #| msgid "Information"
4384 msgctxt "@label:checkbox"
4385 msgid "Information Panel:"
4386 msgstr "जानकारी"
4387
4388 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@info"
4391 msgid ""
4392 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4393 "pressing the right mouse button on a panel."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Show previews in the view for:"
4400 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4401
4402 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4403 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4404 #. or "Show previews for [files of any size]".
4405 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4406 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@option:check"
4409 #| msgid "Show preview"
4410 msgctxt "@label:spinbox"
4411 msgid "Show previews for"
4412 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4413
4414 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4415 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4416 #, kde-format
4417 msgctxt ""
4418 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4419 "MiB]'"
4420 msgid "files below "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4424 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4427 msgid " MiB"
4428 msgstr "MiB"
4429
4430 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4433 msgid "files of any size"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "action:button"
4439 #| msgid "Your files"
4440 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4441 msgid "no file"
4442 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4443
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@info"
4447 #| msgid "Show preview of files and folders"
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show previews for folders"
4450 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4451
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4453 #, kde-kuit-format
4454 msgctxt "@info"
4455 msgid ""
4456 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4457 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4458 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4459 "metered connections.</para>"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@label:textbox"
4465 #| msgid "Location:"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Local storage:"
4468 msgstr "स्थानः"
4469
4470 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:inmenu"
4473 #| msgid "Restore"
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Remote storage:"
4476 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4477
4478 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Show status bar"
4482 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4483
4484 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Show zoom slider"
4488 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4489
4490 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@option:check"
4493 msgid "Show space information"
4494 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4495
4496 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4499 #| msgid "Status Bar"
4500 msgctxt "@title:group"
4501 msgid "Status Bar: "
4502 msgstr "स्थिति पट्टी"
4503
4504 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 msgid "Make location bar editable"
4508 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4509
4510 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu"
4513 #| msgid "Location Bar"
4514 #| msgid_plural "Location Bars"
4515 msgid "Location bar:"
4516 msgstr "स्थान पट्टी"
4517
4518 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4521 msgid "Show full path inside location bar"
4522 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4523
4524 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4527 msgid "Behavior"
4528 msgstr "बर्ताव"
4529
4530 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4531 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@title:tab"
4534 msgid "Icons"
4535 msgstr "प्रतीक"
4536
4537 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4538 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@title:tab"
4541 msgid "Compact"
4542 msgstr "सघन"
4543
4544 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@title:tab"
4548 msgid "Details"
4549 msgstr "विवरण"
4550
4551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "option:radio"
4554 msgid "Natural"
4555 msgstr "प्राकृतिक"
4556
4557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "option:radio"
4560 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4561 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4562
4563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "option:radio"
4566 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4567 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4568
4569 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@title:group"
4572 msgid "Sorting mode: "
4573 msgstr "छँटाई मोड :"
4574
4575 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "option:radio"
4578 #| msgid "Number of items"
4579 msgctxt "option:radio"
4580 msgid "Show number of items"
4581 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4582
4583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "option:radio"
4586 #| msgid "Size of contents, up to "
4587 msgctxt "option:radio"
4588 msgid "Show size of contents, up to "
4589 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4590
4591 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:check"
4594 #| msgid "Show zoom slider"
4595 msgctxt "option:radio"
4596 msgid "Show no size"
4597 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4600 #, kde-format
4601 msgid " level deep"
4602 msgid_plural " levels deep"
4603 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4604 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@label:checkbox"
4609 #| msgid "Folders:"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Folder size:"
4612 msgstr "फ़ोल्डर :"
4613
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "option:radio as in relative date"
4617 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4618 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4619
4620 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4623 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4624 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4625
4626 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Date style:"
4630 msgstr "दिनांक शैलि :"
4631
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4635 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "option:radio as numeric style"
4641 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "option:radio as combined style"
4647 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@title:group"
4653 msgid "Permissions style:"
4654 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4655
4656 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4659 msgid "System Font"
4660 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4661
4662 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4665 msgid "Custom Font"
4666 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4667
4668 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4671 #| msgid "Choose..."
4672 msgctxt "@action:button Choose font"
4673 msgid "Choose…"
4674 msgstr "चुनें..."
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:radio"
4679 msgid "Use common display style for all folders"
4680 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4681
4682 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4683 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@info"
4687 msgid ""
4688 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4689 "custom display style."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:radio"
4695 msgid "Remember display style for each folder"
4696 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4697
4698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@info"
4701 msgid ""
4702 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4703 "properties for."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:window"
4709 #| msgid "View Display Style"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Display style: "
4712 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4713
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@option:check"
4717 msgid "Open archives as folder"
4718 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4719
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "option:check"
4723 msgid "Open folders during drag operations"
4724 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4725
4726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@title:group"
4729 msgid "Browsing: "
4730 msgstr ""
4731
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@info:tooltip"
4735 #| msgid "Show Filter Bar"
4736 msgctxt "@option:check"
4737 msgid "Show item information on hover"
4738 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4739
4740 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@title:group"
4744 msgid "Miscellaneous: "
4745 msgstr "विविध: "
4746
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@option:check"
4750 msgid "Show selection marker"
4751 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4752
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgid "Rename inline"
4756 msgctxt "option:check"
4757 msgid "Rename single items inline"
4758 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4761 #, kde-format
4762 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:check"
4768 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4772 #, kde-format
4773 msgctxt ""
4774 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4775 msgid ""
4776 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4777 "%1"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4781 #, kde-format
4782 msgctxt ""
4783 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4784 "background setting"
4785 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@item:inlistbox"
4792 msgid "Nothing"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4798 #| msgid "Custom Font"
4799 msgctxt "@item:inlistbox"
4800 msgid "Custom Command"
4801 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4802
4803 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4804 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4805 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4806 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4810 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4811 msgctxt "@info"
4812 msgid "Double-click triggers"
4813 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4814
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Background: "
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4822 #, kde-format
4823 msgctxt ""
4824 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4825 "background setting"
4826 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4832 msgid "Command…"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label"
4838 msgid ""
4839 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@title:group General settings"
4845 #| msgid "General"
4846 msgctxt "@title:tab General View settings"
4847 msgid "General"
4848 msgstr "सामान्य"
4849
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "action:button"
4853 #| msgid "Content"
4854 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4855 msgid "Content Display"
4856 msgstr "विषयवस्तु"
4857
4858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@label:listbox"
4861 msgid "Default icon size:"
4862 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4863
4864 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@label:listbox"
4867 msgid "Preview icon size:"
4868 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4869
4870 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@label:listbox"
4873 msgid "Label font:"
4874 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4875
4876 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4879 msgid "Small"
4880 msgstr "छोटा"
4881
4882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4885 msgid "Medium"
4886 msgstr "मध्यम"
4887
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4891 msgid "Large"
4892 msgstr "बड़ा"
4893
4894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4897 msgid "Huge"
4898 msgstr "विशाल"
4899
4900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@label:listbox"
4903 msgid "Label width:"
4904 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4905
4906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4909 msgid "Unlimited"
4910 msgstr "असीमित"
4911
4912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4915 msgid "1"
4916 msgstr "१"
4917
4918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4921 msgid "2"
4922 msgstr "२"
4923
4924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4927 msgid "3"
4928 msgstr "३"
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4933 msgid "4"
4934 msgstr "४"
4935
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4939 msgid "5"
4940 msgstr "५"
4941
4942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@label:listbox"
4945 msgid "Maximum lines:"
4946 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4947
4948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4951 msgid "Unlimited"
4952 msgstr "असीमित"
4953
4954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4957 msgid "Small"
4958 msgstr "छोटा"
4959
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4963 msgid "Medium"
4964 msgstr "मध्यम"
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4969 msgid "Large"
4970 msgstr "बड़ा"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "@label:listbox"
4975 msgid "Maximum width:"
4976 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4977
4978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@option:check"
4981 msgid "Expandable"
4982 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@label:checkbox"
4987 msgid "Folders:"
4988 msgstr "फ़ोल्डर :"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4993 msgid "By clicking anywhere on the row"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4999 msgid "By clicking on icon or name"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@title:group"
5006 msgid "Open files and folders:"
5007 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@info:tooltip"
5013 msgid "Size: 1 pixel"
5014 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5015 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5016 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@title:window"
5021 msgid "View Display Style"
5022 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5023
5024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@item:inlistbox"
5027 msgid "Icons"
5028 msgstr "प्रतीक"
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@item:inlistbox"
5033 msgid "Compact"
5034 msgstr "सघन"
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5039 msgid "Details"
5040 msgstr "विवरण"
5041
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5045 msgid "Ascending"
5046 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5047
5048 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5051 msgid "Descending"
5052 msgstr "घटते क्रम में"
5053
5054 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@option:check"
5057 msgid "Show folders first"
5058 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5059
5060 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Show hidden files last"
5064 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@option:check"
5069 msgid "Show preview"
5070 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@option:check"
5075 msgid "Show in groups"
5076 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show hidden files"
5082 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@title:group"
5087 msgid "Additional Information"
5088 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5091 #, kde-format
5092 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@label:listbox"
5098 msgid "View mode:"
5099 msgstr "दृश्य मोड:"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@label:listbox"
5104 msgid "Sorting:"
5105 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5108 #, kde-format
5109 msgid "View options:"
5110 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5111
5112 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5115 msgid "Current folder"
5116 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5117
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5121 msgid "Current folder and sub-folders"
5122 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5123
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5127 msgid "All folders"
5128 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5129
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Apply to:"
5134 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5135
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@option:check"
5139 msgid "Use as default view settings"
5140 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5141
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info"
5145 msgid ""
5146 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5147 "continue?"
5148 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info"
5153 msgid ""
5154 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5155 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5156
5157 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@title:window"
5160 msgid "Applying View Properties"
5161 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5162
5163 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info:progress"
5166 msgid "Counting folders: %1"
5167 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5168
5169 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@info:progress"
5172 msgid "Folders: %1"
5173 msgstr "फोल्डरः %1"
5174
5175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5178 msgid "Zoom:"
5179 msgstr "ज़ूमः"
5180
5181 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5182 #, kde-format
5183 msgid "Zoom"
5184 msgstr "ज़ूम"
5185
5186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5189 msgid "Sets the size of the file icons."
5190 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5191
5192 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5193 #, kde-format
5194 msgid "Stop"
5195 msgstr "रूकें"
5196
5197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@tooltip"
5200 msgid "Stop loading"
5201 msgstr "लोड करना रोकें"
5202
5203 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5204 #, kde-kuit-format
5205 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5206 msgid ""
5207 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5208 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5209 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5210 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5211 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5212 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5213 "device.</item></list></para>"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@action:inmenu"
5219 msgid "Show Zoom Slider"
5220 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5221
5222 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@action:inmenu"
5225 msgid "Show Space Information"
5226 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5227
5228 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5229 #, kde-format
5230 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5234 #, kde-format
5235 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5239 #, kde-format
5240 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5244 #, kde-format
5245 msgid "KDiskFree"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5249 #, kde-kuit-format
5250 msgctxt "@info"
5251 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@info:status"
5257 msgid "Installing Filelight…"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:status Free disk space"
5263 msgid "%1 free"
5264 msgstr "%1 मुक्त"
5265
5266 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5269 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5275 msgid ""
5276 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5277 "Press to manage disk space usage."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@title"
5283 msgid "Free Up Disk Space"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5288 #, kde-kuit-format
5289 msgctxt "@title"
5290 msgid ""
5291 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5292 "identify big files and folders.</para>"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@action:button"
5298 msgid "Install Filelight…"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5302 #, kde-format
5303 msgid "Trash Emptied"
5304 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5305
5306 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5307 #, kde-format
5308 msgid "The Trash was emptied."
5309 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5310
5311 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5314 msgid "Places"
5315 msgstr "स्थान"
5316
5317 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5320 msgid "Count of available Network Shares"
5321 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5322
5323 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5326 msgid "Settings"
5327 msgstr "विन्यास"
5328
5329 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5332 msgid "A subset of Dolphin settings."
5333 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5334
5335 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5336 #, kde-format
5337 msgid "Select Remote Charset"
5338 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5339
5340 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5341 #, kde-format
5342 msgid "Default"
5343 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5344
5345 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5346 #, kde-format
5347 msgid "Reload"
5348 msgstr "री-लोड"
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:656
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@info:status"
5353 #| msgid "1 Folder selected"
5354 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5355 msgctxt "@info:status"
5356 msgid "1 folder selected"
5357 msgid_plural "%1 folders selected"
5358 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5359 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5360
5361 #: views/dolphinview.cpp:657
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@info:status"
5364 #| msgid "1 File selected"
5365 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5366 msgctxt "@info:status"
5367 msgid "1 file selected"
5368 msgid_plural "%1 files selected"
5369 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5370 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5371
5372 #: views/dolphinview.cpp:659
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@info:status"
5375 #| msgid "1 Folder"
5376 #| msgid_plural "%1 Folders"
5377 msgctxt "@info:status"
5378 msgid "1 folder"
5379 msgid_plural "%1 folders"
5380 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5381 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:660
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "action:button"
5386 #| msgid "Your files"
5387 msgctxt "@info:status"
5388 msgid "1 file"
5389 msgid_plural "%1 files"
5390 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5391 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:664
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5396 msgid "%1, %2 (%3)"
5397 msgstr "%1, %2 (%3)"
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:666
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@info:status files (size)"
5402 msgid "%1 (%2)"
5403 msgstr "%1 (%2)"
5404
5405 #: views/dolphinview.cpp:670
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgctxt "@info:status"
5408 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5409 msgctxt "@info:status"
5410 msgid "0 folders, 0 files"
5411 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5412
5413 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "<filename> copy"
5416 msgid "%1 copy"
5417 msgstr "%1 नक़ल करें"
5418
5419 #: views/dolphinview.cpp:1079
5420 #, kde-format
5421 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5422 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5423 msgstr[0] ""
5424 msgstr[1] ""
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:1084
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@action:button"
5429 msgid "Open %1 Item"
5430 msgid_plural "Open %1 Items"
5431 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5432 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5433
5434 #: views/dolphinview.cpp:1214
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@action:inmenu"
5437 msgid "Side Padding"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:1218
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@action:inmenu"
5443 msgid "Automatic Column Widths"
5444 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5445
5446 #: views/dolphinview.cpp:1223
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@action:inmenu"
5449 msgid "Custom Column Widths"
5450 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:1829
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@info:status"
5455 msgid "Trash operation completed."
5456 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:1839
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "Delete operation completed."
5462 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5463
5464 #: views/dolphinview.cpp:1995
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@action:button"
5467 msgid "Rename and Hide"
5468 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:1999
5471 #, kde-format
5472 msgid ""
5473 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5474 "Do you still want to rename it?"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2001
5478 #, kde-format
5479 msgid ""
5480 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5481 "Do you still want to rename it?"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: views/dolphinview.cpp:2003
5485 #, kde-format
5486 msgid "Hide this File?"
5487 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:2003
5490 #, kde-format
5491 msgid "Hide this Folder?"
5492 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:2053
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@info:status"
5497 msgid "The location is empty."
5498 msgstr "स्थान रिक्त है"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:2055
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:status"
5503 msgid "The location '%1' is invalid."
5504 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:2324
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgid "Loading..."
5509 msgid "Loading…"
5510 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2343
5513 #, kde-format
5514 msgid "Loading canceled"
5515 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:2345
5518 #, kde-format
5519 msgid "No items matching the filter"
5520 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5521
5522 #: views/dolphinview.cpp:2347
5523 #, kde-format
5524 msgid "No items matching the search"
5525 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:2349
5528 #, kde-format
5529 msgid "Trash is empty"
5530 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5531
5532 #: views/dolphinview.cpp:2352
5533 #, kde-format
5534 msgid "No tags"
5535 msgstr "टैग नहीं है"
5536
5537 #: views/dolphinview.cpp:2355
5538 #, kde-format
5539 msgid "No files tagged with \"%1\""
5540 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2359
5543 #, kde-format
5544 msgid "No recently used items"
5545 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:2361
5548 #, kde-format
5549 msgid "No shared folders found"
5550 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:2363
5553 #, kde-format
5554 msgid "No relevant network resources found"
5555 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:2365
5558 #, kde-format
5559 msgid "No MTP-compatible devices found"
5560 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:2367
5563 #, kde-format
5564 msgid "No Apple devices found"
5565 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:2369
5568 #, kde-format
5569 msgid "No Bluetooth devices found"
5570 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:2371
5573 #, kde-format
5574 msgid "Folder is empty"
5575 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5576
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action"
5580 #| msgid "Create Folder..."
5581 msgctxt "@action"
5582 msgid "Create Folder…"
5583 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5586 #, kde-kuit-format
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5588 msgid ""
5589 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5590 "items at once results in their new names differing only in a number."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5594 #, kde-kuit-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis"
5596 msgid ""
5597 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5598 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5599 "deleted later if disk space is needed."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5603 #, kde-kuit-format
5604 msgctxt "@info:whatsthis"
5605 msgid ""
5606 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5607 "recovered by normal means."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5613 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5614 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@action:inmenu File"
5619 msgid "Duplicate Here"
5620 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@action:inmenu File"
5625 msgid "Properties"
5626 msgstr "गुण"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5629 #, kde-kuit-format
5630 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5631 msgid ""
5632 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5633 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5634 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5635 "there like managing read- and write-permissions."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@action:incontextmenu"
5641 msgid "Copy Location"
5642 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5647 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu File"
5653 msgid "Move to Trash…"
5654 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu File"
5659 msgid "Delete…"
5660 msgstr "मिटाएँ…"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:inmenu File"
5665 msgid "Duplicate Here…"
5666 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:incontextmenu"
5671 msgid "Copy Location…"
5672 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5675 #, kde-kuit-format
5676 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5677 msgid ""
5678 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5679 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5680 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5681 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5682 "interface> option is enabled.</para>"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5686 #, kde-kuit-format
5687 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5688 msgid ""
5689 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5690 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5691 "you an overview in folders with many items.</para>"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5695 #, kde-kuit-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5697 msgid ""
5698 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5699 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5700 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5701 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5702 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5703 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5704 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:intoolbar"
5710 msgid "View Mode"
5711 msgstr "दृश्य मोड"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5716 msgid "This increases the icon size."
5717 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@action:inmenu View"
5722 msgid "Reset Zoom Level"
5723 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5726 #, kde-format
5727 msgid "Zoom To Default"
5728 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5733 msgid "This resets the icon size to default."
5734 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5739 msgid "This reduces the icon size."
5740 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5745 msgid "Zoom"
5746 msgstr "ज़ूम"
5747
5748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@action:intoolbar"
5751 msgid "Show Previews"
5752 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@info"
5757 msgid "Show preview of files and folders"
5758 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5761 #, kde-kuit-format
5762 msgctxt "@info:whatsthis"
5763 msgid ""
5764 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5765 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5766 "the images."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5772 msgid "Folders First"
5773 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5778 msgid "Hidden Files Last"
5779 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu View"
5784 msgid "Sort By"
5785 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu View"
5790 msgid "Show Additional Information"
5791 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu View"
5796 msgid "Show in Groups"
5797 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "@action:inmenu View"
5808 msgid "Show Hidden Files"
5809 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5812 #, kde-kuit-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5814 msgid ""
5815 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5816 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5817 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5818 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5819 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5820 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5821 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5822 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5828 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5829 msgctxt "@action:inmenu View"
5830 msgid "Adjust View Display Style…"
5831 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@info:whatsthis"
5836 msgid ""
5837 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5838 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5841 #, kde-format
5842 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5843 msgid "Icons"
5844 msgstr "प्रतीक"
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@info"
5849 msgid "Icons view mode"
5850 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5855 msgid "Compact"
5856 msgstr "सघन"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@info"
5861 msgid "Compact view mode"
5862 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5867 msgid "Details"
5868 msgstr "विवरण"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@info"
5873 msgid "Details view mode"
5874 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "Sort descending"
5879 msgid "Z-A"
5880 msgstr "ह-अ"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "Sort ascending"
5885 msgid "A-Z"
5886 msgstr "अ-ह"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "Sort descending"
5891 msgid "Largest First"
5892 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "Sort ascending"
5897 msgid "Smallest First"
5898 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "Sort descending"
5903 msgid "Newest First"
5904 msgstr "सबसे नया पहले"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "Sort ascending"
5909 msgid "Oldest First"
5910 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "Sort descending"
5915 msgid "Highest First"
5916 msgstr "उच्चतम पहले"
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "Sort ascending"
5921 msgid "Lowest First"
5922 msgstr "न्यूनतम पहले"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "Sort descending"
5927 msgid "Descending"
5928 msgstr "घटते क्रम में"
5929
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "Sort ascending"
5933 msgid "Ascending"
5934 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5937 #, kde-format
5938 msgctxt ""
5939 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5940 "selection is empty when this text is shown."
5941 msgid "Actions for Current View"
5942 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5943
5944 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5945 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5946 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5947 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5948 #. and a fallback will be used.
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5950 #, kde-format
5951 msgid "Actions for %1"
5952 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5955 #, kde-format
5956 msgctxt ""
5957 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5958 "of selected files/folders."
5959 msgid "Actions for One Selected Item"
5960 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5961 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5962 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5963
5964 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@info:status"
5967 #| msgid "Updating version information..."
5968 msgctxt "@info:status"
5969 msgid "Updating version information…"
5970 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5971
5972 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5973 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5974
5975 #~ msgid "No limit"
5976 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5977
5978 #~ msgctxt "@label"
5979 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5980 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5981
5982 #~ msgid "No previews"
5983 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5984
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5986 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5987 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5988
5989 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5990 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5991 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5992
5993 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5994 #~ msgid ""
5995 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5996 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5997 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5998 #~ "views."
5999 #~ msgstr ""
6000 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6001 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6002 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6003 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6004
6005 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6006 #~ msgid "Activate Tab %1"
6007 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6008
6009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgid "Activate Next Tab"
6011 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6012
6013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6014 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6015 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6016
6017 #~ msgid "Split the view into two panes"
6018 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6019
6020 #~ msgid "Show tooltips"
6021 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6022
6023 #~ msgctxt "@option:check"
6024 #~ msgid "Show tooltips"
6025 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6026
6027 #~ msgctxt "option:check"
6028 #~ msgid "Rename inline"
6029 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6030
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6032 #~ msgid "Folder size displays:"
6033 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6034
6035 #~ msgctxt "@info:status"
6036 #~ msgid "1 File"
6037 #~ msgid_plural "%1 Files"
6038 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6039 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6040
6041 #~ msgid "More Search Tools"
6042 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6043
6044 #~ msgctxt "@title:window"
6045 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6046 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6047
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "Startup"
6050 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6051
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "View Modes"
6054 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6055
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Navigation"
6058 #~ msgstr "नेविगेशन"
6059
6060 #~ msgctxt "@title:group"
6061 #~ msgid "View: "
6062 #~ msgstr "दृश्य : "
6063
6064 #~ msgctxt "@title:group"
6065 #~ msgid "General: "
6066 #~ msgstr "साधारण: "
6067
6068 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6069 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6070 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6071
6072 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6073 #~ msgid "General:"
6074 #~ msgstr "साधारण :"
6075
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6077 #~ msgid "Filter..."
6078 #~ msgstr "छाने..."
6079
6080 #~ msgid "Search..."
6081 #~ msgstr "खोजें..."
6082
6083 #~ msgctxt "@info:progress"
6084 #~ msgid "Sorting..."
6085 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6086
6087 #~ msgid "Filter..."
6088 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6089
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Configure..."
6092 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6093
6094 #~ msgctxt "@label:textbox"
6095 #~ msgid "Search..."
6096 #~ msgstr "खोजें..."
6097
6098 #~ msgctxt "@info"
6099 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6100 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6101
6102 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6103 #~ msgid ", "
6104 #~ msgstr ", "
6105
6106 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6107 #~ msgid ""
6108 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6109 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6110 #~ "commands and configuration options."
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6113 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6114
6115 #~ msgctxt "@info:credit"
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6118 #~ "Angelaccio"
6119 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6120
6121 #~ msgid "Font family"
6122 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6123
6124 #~ msgid "Font size"
6125 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6126
6127 #~ msgid "Italic"
6128 #~ msgstr "तिरछा"
6129
6130 #~ msgid "Font weight"
6131 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6132
6133 #~ msgid "Leading Column Padding"
6134 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6137 #~ msgid "Leading Column Padding"
6138 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6139
6140 #~ msgctxt "@item"
6141 #~ msgid "Eject"
6142 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6143
6144 #~ msgctxt "@item"
6145 #~ msgid "Release"
6146 #~ msgstr "रिलीज"
6147
6148 #~ msgctxt "@item"
6149 #~ msgid "Safely Remove"
6150 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6151
6152 #~ msgctxt "@item"
6153 #~ msgid "Unmount"
6154 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6155
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Open in New Tab"
6158 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6159
6160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6161 #~ msgid "Open in New Window"
6162 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6165 #~ msgid "Mount"
6166 #~ msgstr "माउन्ट"
6167
6168 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6169 #~ msgid "Edit..."
6170 #~ msgstr "संपादन..."
6171
6172 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6173 #~ msgid "Remove"
6174 #~ msgstr "हटाएँ"
6175
6176 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6177 #~ msgid "Hide"
6178 #~ msgstr "छुपाएँ"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6181 #~ msgid "Add Entry..."
6182 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6183
6184 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6185 #~ msgid "Icon Size"
6186 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6187
6188 #~ msgctxt "Small icon size"
6189 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6190 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6191
6192 #~ msgctxt "Medium icon size"
6193 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6194 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6195
6196 #~ msgctxt "Large icon size"
6197 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6198 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6199
6200 #~ msgctxt "Huge icon size"
6201 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6202 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6203
6204 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6205 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6206 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:window"
6209 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6210 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6211
6212 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6213 #~ msgid "Sett&ings"
6214 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@option:check"
6218 #~| msgid "Show in groups"
6219 #~ msgctxt "@action"
6220 #~ msgid "Show menu"
6221 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6222
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "Services"
6225 #~ msgstr "सेवाएँ"
6226
6227 #~ msgctxt "@title"
6228 #~ msgid "Dolphin Part"
6229 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@title:group"
6233 #~| msgid "Navigation"
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Url Navigator"
6236 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6237 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6238 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@info:status"
6242 #~| msgid "Unknown size"
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6244 #~ msgid "Unknown"
6245 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6249 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6250 #~ msgctxt "@info"
6251 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6252 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6253
6254 #~ msgctxt "@info:status"
6255 #~ msgid "Unknown size"
6256 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@title:group"
6260 #~| msgid "Startup"
6261 #~ msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Start in:"
6263 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6267 #~| msgid "Add to Places"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6269 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6270 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6271
6272 #~ msgctxt "@title:window"
6273 #~ msgid "Rename Items"
6274 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6275
6276 #~ msgctxt "@label:textbox"
6277 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6278 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6279
6280 #~ msgctxt "@info:status"
6281 #~ msgid "New name #"
6282 #~ msgstr "नया नाम #"
6283
6284 #~ msgctxt "@label:textbox"
6285 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6286 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6287 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6288 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@info"
6292 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6293 #~ msgctxt "@info"
6294 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6295 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6296
6297 #~ msgctxt "@title:window"
6298 #~ msgid "View Properties"
6299 #~ msgstr "देखें गुण"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@option:check"
6303 #~| msgid "Show folders first"
6304 #~ msgid "Show facets widget"
6305 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@label"
6309 #~| msgid "Permissions"
6310 #~ msgctxt "@action:button"
6311 #~ msgid "Fewer Options"
6312 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@label"
6316 #~| msgid "Permissions"
6317 #~ msgctxt "@action:button"
6318 #~ msgid "More Options"
6319 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6323 #~| msgid "Any"
6324 #~ msgctxt "@option:check"
6325 #~ msgid "Any"
6326 #~ msgstr "कोई भी"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@title:window"
6330 #~| msgid "Folders"
6331 #~ msgctxt "@option:check"
6332 #~ msgid "Folders"
6333 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@label"
6337 #~| msgid "Anytime"
6338 #~ msgctxt "@option:option"
6339 #~ msgid "Anytime"
6340 #~ msgstr "कभी भी"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@title:group Date"
6344 #~| msgid "Today"
6345 #~ msgctxt "@option:option"
6346 #~ msgid "Today"
6347 #~ msgstr "आज"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@title:group Date"
6351 #~| msgid "Yesterday"
6352 #~ msgctxt "@option:option"
6353 #~ msgid "Yesterday"
6354 #~ msgstr "कल"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgid "&Go"
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgid "Go"
6360 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@title:menu"
6364 #~| msgid "Tools"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6366 #~ msgid "Tools"
6367 #~ msgstr "औज़ार"
6368
6369 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6370 #~ msgid "Preview"
6371 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6372
6373 #~ msgid "stop"
6374 #~ msgstr "रोकें"
6375
6376 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6377 #~ msgid "Add to Places"
6378 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6379
6380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6381 #~ msgid "Descending"
6382 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6383
6384 #~ msgctxt "action:button"
6385 #~ msgid "Everywhere"
6386 #~ msgstr "हर जगह"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6390 #~| msgid "Add to Places"
6391 #~ msgctxt "@title:window"
6392 #~ msgid "Add Places Entry"
6393 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgid "Show tooltips"
6397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6398 #~ msgid "Show All Entries"
6399 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6400
6401 #~ msgctxt "@title:group"
6402 #~ msgid "Properties"
6403 #~ msgstr "गुण"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@title:window"
6407 #~| msgid "Additional Information"
6408 #~ msgctxt "@title:group"
6409 #~ msgid "Additional Information Shown"
6410 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6411
6412 #~ msgctxt "@title:group"
6413 #~ msgid "Apply View Properties To"
6414 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@option:radio"
6418 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6419 #~ msgctxt "@option:check"
6420 #~ msgid "Use these view properties as default"
6421 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6422
6423 #~ msgctxt "@label:textbox"
6424 #~ msgid "Location:"
6425 #~ msgstr "स्थानः"
6426
6427 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~ msgid "Icon Size"
6429 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6430
6431 #~ msgctxt "@label:listbox"
6432 #~ msgid "Preview:"
6433 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6434
6435 #~ msgctxt "@title:group"
6436 #~ msgid "Text"
6437 #~ msgstr "पाठ"
6438
6439 #~ msgctxt "@label:listbox"
6440 #~ msgid "Font:"
6441 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6442
6443 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6444 #~ msgid "Small"
6445 #~ msgstr "छोटा"
6446
6447 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6448 #~ msgid "Medium"
6449 #~ msgstr "मध्यम"
6450
6451 #~ msgctxt "@option:check"
6452 #~ msgid "Expandable folders"
6453 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6454
6455 #~ msgctxt "@action:button"
6456 #~ msgid "Additional Information"
6457 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6458
6459 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6460 #~ msgid "Select All"
6461 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6462
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6464 #~ msgid "Reload"
6465 #~ msgstr "री-लोड"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@title:group"
6469 #~| msgid "Icon Size"
6470 #~ msgctxt "@label"
6471 #~ msgid "Image Size"
6472 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@title:window"
6476 #~| msgid "Places"
6477 #~ msgctxt "@item"
6478 #~ msgid "Places"
6479 #~ msgstr "स्थान"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~| msgid "Search Bar"
6484 #~ msgctxt "@item"
6485 #~ msgid "Search For"
6486 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@title:group"
6490 #~| msgid "Services"
6491 #~ msgctxt "@item"
6492 #~ msgid "Devices"
6493 #~ msgstr "सेवाएँ"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgid "Home URL"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6498 #~ msgid "Home"
6499 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6503 #~| msgid "&Network Folders"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6505 #~ msgid "Network"
6506 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@title:group"
6510 #~| msgid "Trash"
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6512 #~ msgid "Trash"
6513 #~ msgstr "रद्दी"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@title:group Date"
6517 #~| msgid "Today"
6518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6519 #~ msgid "Today"
6520 #~ msgstr "आज"
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@title:group Date"
6524 #~| msgid "Yesterday"
6525 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6526 #~ msgid "Yesterday"
6527 #~ msgstr "कल"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@label"
6531 #~| msgid "This Month"
6532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6533 #~ msgid "This Month"
6534 #~ msgstr "इस महीने"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@label"
6538 #~| msgid "This Month"
6539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6540 #~ msgid "Last Month"
6541 #~ msgstr "इस महीने"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@info:credit"
6545 #~| msgid "Documentation"
6546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6547 #~ msgid "Documents"
6548 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@label"
6552 #~| msgid "Images"
6553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6554 #~ msgid "Images"
6555 #~ msgstr "छवियाँ"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~| msgid "Empty Trash"
6560 #~ msgid "Empty Search"
6561 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6562
6563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6564 #~ msgid "&Delete"
6565 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6566
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6568 #~ msgid "&Move to Trash"
6569 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6570
6571 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6572 #~ msgid "Rename..."
6573 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~| msgid "Open in New Tab"
6578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6579 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6580 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6581
6582 #~ msgctxt "@label"
6583 #~ msgid "Date"
6584 #~ msgstr "तारीख़"
6585
6586 #~ msgctxt "option:check"
6587 #~ msgid "Natural sorting of items"
6588 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6592 #~| msgid "Current folder"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6594 #~ msgid "%1 - current folder"
6595 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6599 #~| msgid "Current folder"
6600 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6601 #~ msgid "%1 - current device"
6602 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@title:group"
6606 #~| msgid "Services"
6607 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6608 #~ msgid "%1 - all devices"
6609 #~ msgstr "सेवाएँ"
6610
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "Paste Into Folder"
6613 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6614
6615 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6616 #~ msgid "%A"
6617 #~ msgstr "%A"
6618
6619 #~ msgctxt ""
6620 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6621 #~ "locale, and %Y is full year number"
6622 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6623 #~ msgstr "%B, %Y"
6624
6625 #~ msgctxt ""
6626 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6627 #~ "and %Y is full year number"
6628 #~ msgid "%B, %Y"
6629 #~ msgstr "%B, %Y"
6630
6631 #~ msgctxt "@info"
6632 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6633 #~ msgstr ""
6634 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6635 #~ "जाएगा."
6636
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Mouse"
6639 #~ msgstr "माउस"
6640
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Paste"
6643 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6644
6645 #~ msgctxt "@label:textbox"
6646 #~ msgid "Find:"
6647 #~ msgstr "ढूंढें:"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~| msgid "Copy"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~ msgid "Copy Text"
6654 #~ msgstr "नक़ल"
6655
6656 #~ msgctxt "@info:status"
6657 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6658 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6659
6660 #~ msgctxt "@title:group Date"
6661 #~ msgid "Last Week"
6662 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6663
6664 #~ msgctxt ""
6665 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6666 #~ "full year number"
6667 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6668 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@option:check"
6672 #~| msgid "Show zoom slider"
6673 #~ msgid "Zoom slider"
6674 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@title:group Date"
6678 #~| msgid "Today"
6679 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6680 #~ msgid "Today"
6681 #~ msgstr "आज"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@title:group Date"
6685 #~| msgid "Yesterday"
6686 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6687 #~ msgid "Yesterday"
6688 #~ msgstr "कल"
6689
6690 #~ msgctxt "@label"
6691 #~ msgid "Trash"
6692 #~ msgstr "रद्दी"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label:slider"
6696 #~| msgid "Maximum file size:"
6697 #~ msgctxt "@option:option"
6698 #~ msgid "Maximum Rating"
6699 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6700
6701 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6702 #~ msgid "Small"
6703 #~ msgstr "छोटा"
6704
6705 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6706 #~ msgid "Medium"
6707 #~ msgstr "मध्यम"
6708
6709 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6710 #~ msgid "Large"
6711 #~ msgstr "बड़ा"
6712
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~ msgid "Copy Information Message"
6715 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@label"
6719 #~| msgid "Link Destination"
6720 #~ msgctxt "@item:intable"
6721 #~ msgid "No destination"
6722 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6723
6724 #~ msgctxt "@option:check"
6725 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6726 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6727
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgid "Do not create previews for"
6730 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6731
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgid "Version Control Systems"
6734 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6738 #~| msgid "Name"
6739 #~ msgctxt "@item:intable"
6740 #~ msgid "Name"
6741 #~ msgstr "नाम"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@label"
6745 #~| msgid "Size"
6746 #~ msgctxt "@item:intable"
6747 #~ msgid "Size"
6748 #~ msgstr "आकार"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@label"
6752 #~| msgid "Date"
6753 #~ msgctxt "@item:intable"
6754 #~ msgid "Date"
6755 #~ msgstr "तारीख़"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Permissions"
6760 #~ msgctxt "@item:intable"
6761 #~ msgid "Permissions"
6762 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@label"
6766 #~| msgid "Owner"
6767 #~ msgctxt "@item:intable"
6768 #~ msgid "Owner"
6769 #~ msgstr "मालिक"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@label"
6773 #~| msgid "Group"
6774 #~ msgctxt "@item:intable"
6775 #~ msgid "Group"
6776 #~ msgstr "समूह"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~| msgctxt "@label"
6780 #~| msgid "Type"
6781 #~ msgctxt "@item:intable"
6782 #~ msgid "Type"
6783 #~ msgstr "क़िस्म"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "Link Destination"
6788 #~ msgctxt "@item:intable"
6789 #~ msgid "Destination"
6790 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@label"
6794 #~| msgid "Path"
6795 #~ msgctxt "@item:intable"
6796 #~ msgid "Path"
6797 #~ msgstr "पथ"
6798
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~ msgid "By Name"
6801 #~ msgstr "नाम से"
6802
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6804 #~ msgid "By Size"
6805 #~ msgstr "आकार से "
6806
6807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~ msgid "By Permissions"
6809 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6810
6811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~ msgid "By Owner"
6813 #~ msgstr "मालिक से"
6814
6815 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6816 #~ msgid "By Group"
6817 #~ msgstr "समूह से"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@label"
6821 #~| msgid "Link Destination"
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6823 #~ msgid "By Link Destination"
6824 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6825
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6827 #~ msgid "Name"
6828 #~ msgstr "नाम"
6829
6830 #~ msgctxt "@label"
6831 #~ msgid "Additional information"
6832 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6836 #~| msgid "%1 (%2)"
6837 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6838 #~ msgid "%1 (%2)"
6839 #~ msgstr "%1 (%2)"
6840
6841 #~ msgctxt "@option:check"
6842 #~ msgid "Rename inline"
6843 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6844
6845 #~ msgctxt "@info:status"
6846 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6847 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6848
6849 #~ msgctxt "@title:tab"
6850 #~ msgid "Column"
6851 #~ msgstr "स्तम्भ"
6852
6853 #~ msgctxt "@title:group"
6854 #~ msgid "Grid"
6855 #~ msgstr "ग्रिड"
6856
6857 #~ msgctxt "@label:listbox"
6858 #~ msgid "Arrangement:"
6859 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6860
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6862 #~ msgid "Columns"
6863 #~ msgstr "स्तम्भ"
6864
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6866 #~ msgid "Rows"
6867 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6868
6869 #~ msgctxt "@label:listbox"
6870 #~ msgid "Grid spacing:"
6871 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6872
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6874 #~ msgid "None"
6875 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6876
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6878 #~ msgid "Small"
6879 #~ msgstr "छोटा"
6880
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6882 #~ msgid "Medium"
6883 #~ msgstr "मध्यम"
6884
6885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6886 #~ msgid "Large"
6887 #~ msgstr "बड़ा"
6888
6889 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6890 #~ msgid "Column"
6891 #~ msgstr "स्तम्भ"
6892
6893 #~ msgctxt "@option:check"
6894 #~ msgid "Expandable Folders"
6895 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6896
6897 #~ msgctxt "@title:menu"
6898 #~ msgid "Columns"
6899 #~ msgstr "स्तम्भ"
6900
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6902 #~ msgid "Columns"
6903 #~ msgstr "स्तम्भ"
6904
6905 #~ msgctxt "@title::column"
6906 #~ msgid "Link Destination"
6907 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6908
6909 #~ msgctxt "@title::column"
6910 #~ msgid "Path"
6911 #~ msgstr "पथ"
6912
6913 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6914 #~ msgid "Deselect Item"
6915 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6916
6917 #~ msgctxt "@label"
6918 #~ msgid "Show hidden files"
6919 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6920
6921 #~ msgctxt "@label"
6922 #~ msgid "Show preview"
6923 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6924
6925 #~ msgid "Arrangement"
6926 #~ msgstr "व्यवस्था"
6927
6928 #~ msgid "Item height"
6929 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6930
6931 #~ msgid "Grid spacing"
6932 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6933
6934 #~ msgid "Number of textlines"
6935 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6936
6937 #~ msgctxt "@action:button"
6938 #~ msgid "Configure..."
6939 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@info"
6943 #~| msgid "Remove search option"
6944 #~ msgid "Remove folder restriction"
6945 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6949 #~| msgid "Tag"
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~ msgid "Tag"
6952 #~ msgstr "टैग"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@label"
6956 #~| msgid "Today"
6957 #~ msgctxt "@action:button"
6958 #~ msgid "Today"
6959 #~ msgstr "आज"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@title:group Date"
6963 #~| msgid "Yesterday"
6964 #~ msgctxt "@action:button"
6965 #~ msgid "Yesterday"
6966 #~ msgstr "कल"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6970 #~| msgid "Date"
6971 #~ msgctxt "@title:group"
6972 #~ msgid "Date"
6973 #~ msgstr "तारीख़"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~| msgid "Open in New Window"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6980 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6981
6982 #~ msgctxt "@info:status"
6983 #~ msgid ""
6984 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6985 #~ msgstr ""
6986 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6987 #~ "चाहिए."
6988
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6991 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:button"
6995 #~| msgid "Close"
6996 #~ msgctxt "@info"
6997 #~ msgid "Close"
6998 #~ msgstr "बंद करें"
6999
7000 #~ msgctxt "@title:menu"
7001 #~ msgid "View Mode"
7002 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7003
7004 #~ msgctxt "@label"
7005 #~ msgid "Byte"
7006 #~ msgstr "बाईट"
7007
7008 #~ msgctxt "@label"
7009 #~ msgid "KByte"
7010 #~ msgstr "किबाईट"
7011
7012 #~ msgctxt "@label"
7013 #~ msgid "MByte"
7014 #~ msgstr "मेबाईट"
7015
7016 #~ msgctxt "@label"
7017 #~ msgid "GByte"
7018 #~ msgstr "गिबाईट"
7019
7020 #~ msgctxt "@label"
7021 #~ msgid "All"
7022 #~ msgstr "सभी"
7023
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "Text"
7026 #~ msgstr "पाठ"
7027
7028 #~ msgctxt "@label"
7029 #~ msgid "Filenames"
7030 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7031
7032 #~ msgctxt "@label"
7033 #~ msgid "Search:"
7034 #~ msgstr "खोज:"
7035
7036 #~ msgctxt "@label"
7037 #~ msgid "What:"
7038 #~ msgstr "क्या:"
7039
7040 #~ msgctxt "@info"
7041 #~ msgid "Add search option"
7042 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7043
7044 #~ msgctxt "@action:button"
7045 #~ msgid "Save"
7046 #~ msgstr "सहेजें"
7047
7048 #~ msgctxt "@info"
7049 #~ msgid "Save search options"
7050 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:button"
7053 #~ msgid "Close"
7054 #~ msgstr "बंद करें"
7055
7056 #~ msgctxt "@info"
7057 #~ msgid "Close search options"
7058 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7059
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Size:"
7062 #~ msgstr "आकारः"
7063
7064 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7065 #~ msgid "All"
7066 #~ msgstr "सभी"
7067
7068 #~ msgctxt "@label"
7069 #~ msgid "Equal to"
7070 #~ msgstr "बराबर"
7071
7072 #~ msgctxt "@label"
7073 #~ msgid "Not Equal to"
7074 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7075
7076 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7077 #~ msgid "Any"
7078 #~ msgstr "कोई भी"
7079
7080 #~ msgctxt "@label"
7081 #~ msgid "Name:"
7082 #~ msgstr "नाम:"
7083
7084 #~ msgctxt "@title:window"
7085 #~ msgid "Save Search Options"
7086 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7087
7088 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7089 #~ msgid "Size"
7090 #~ msgstr "आकार"
7091
7092 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7093 #~ msgid "Date"
7094 #~ msgstr "तारीख़"
7095
7096 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7097 #~ msgid "Permissions"
7098 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7099
7100 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7101 #~ msgid "Owner"
7102 #~ msgstr "मालिक"
7103
7104 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7105 #~ msgid "Group"
7106 #~ msgstr "समूह"
7107
7108 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7109 #~ msgid "Type"
7110 #~ msgstr "क़िस्म"
7111
7112 #~ msgctxt "@item::intable"
7113 #~ msgid "Normal"
7114 #~ msgstr "सामान्य"
7115
7116 #~ msgctxt "@item::intable"
7117 #~ msgid "Update required"
7118 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7119
7120 #~ msgctxt "@item::intable"
7121 #~ msgid "Added"
7122 #~ msgstr "जोडा गया"
7123
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7125 #~ msgid "Size"
7126 #~ msgstr "आकार"
7127
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7129 #~ msgid "Date"
7130 #~ msgstr "तारीख़"
7131
7132 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7133 #~ msgid "Permissions"
7134 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7135
7136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7137 #~ msgid "Owner"
7138 #~ msgstr "मालिक"
7139
7140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7141 #~ msgid "Group"
7142 #~ msgstr "समूह"
7143
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7145 #~ msgid "Type"
7146 #~ msgstr "क़िस्म"
7147
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~ msgid "Size"
7150 #~ msgstr "आकार"
7151
7152 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7153 #~ msgid "Date"
7154 #~ msgstr "तारीख़"
7155
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7157 #~ msgid "Permissions"
7158 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7159
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7161 #~ msgid "Owner"
7162 #~ msgstr "मालिक"
7163
7164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7165 #~ msgid "Group"
7166 #~ msgstr "समूह"
7167
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7169 #~ msgid "Type"
7170 #~ msgstr "क़िस्म"
7171
7172 #~ msgctxt "@title:menu"
7173 #~ msgid "Additional Information"
7174 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7175
7176 #~ msgctxt "@option:check"
7177 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7178 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7181 #~ msgid "SVN Delete"
7182 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7183
7184 #~ msgctxt "@label"
7185 #~ msgid "Total Size:"
7186 #~ msgstr "कुल आकार:"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7190 #~| msgid "Type"
7191 #~ msgctxt "@label file type"
7192 #~ msgid "Type"
7193 #~ msgstr "क़िस्म"
7194
7195 #~ msgctxt "@title:window"
7196 #~ msgid "Change Tags"
7197 #~ msgstr "टैग बदलें"
7198
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "Create new tag:"
7201 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7202
7203 #~ msgctxt "@info"
7204 #~ msgid "Delete tag"
7205 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7206
7207 #~ msgctxt "@title"
7208 #~ msgid "Delete tag"
7209 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7210
7211 #~ msgctxt "@action:button"
7212 #~ msgid "Delete"
7213 #~ msgstr "मिटाएँ"
7214
7215 #~ msgctxt "@label"
7216 #~ msgid "Add Tags..."
7217 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7218
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Change..."
7221 #~ msgstr "बदलें..."
7222
7223 #~ msgctxt "@info:progress"
7224 #~ msgid "Changing annotations"
7225 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7226
7227 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7228 #~ msgid "Type"
7229 #~ msgstr "क़िस्म"
7230
7231 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7232 #~ msgid "Size"
7233 #~ msgstr "आकार"
7234
7235 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7236 #~ msgid "Modified"
7237 #~ msgstr "परिवर्धित"
7238
7239 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7240 #~ msgid "Owner"
7241 #~ msgstr "मालिक"
7242
7243 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7244 #~ msgid "Permissions"
7245 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7246
7247 #~ msgctxt "@title:window"
7248 #~ msgid "Change Comment"
7249 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7250
7251 #~ msgctxt "@title:window"
7252 #~ msgid "Add Comment"
7253 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7257 #~| msgid "Size"
7258 #~ msgctxt "@label file content size"
7259 #~ msgid "Size"
7260 #~ msgstr "आकार"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7264 #~| msgid "Modified"
7265 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7266 #~ msgid "Modified"
7267 #~ msgstr "परिवर्धित"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7271 #~| msgid "By Type"
7272 #~ msgctxt "@label"
7273 #~ msgid "MIME Type"
7274 #~ msgstr "क़िस्म से "
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgid "Location"
7278 #~ msgctxt "@label file URL"
7279 #~ msgid "Location"
7280 #~ msgstr "स्थान"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@info:status"
7284 #~| msgid "Created folder."
7285 #~ msgctxt "@label"
7286 #~ msgid "Creator"
7287 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@action:button"
7291 #~| msgid "Cancel"
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Channels"
7294 #~ msgstr "रद्द करें"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7298 #~| msgid "Modified"
7299 #~ msgctxt "@label EXIF"
7300 #~ msgid "Model"
7301 #~ msgstr "परिवर्धित"
7302
7303 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7304 #~ msgid "Tags"
7305 #~ msgstr "टैग"
7306
7307 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7308 #~ msgid "Comment"
7309 #~ msgstr "टिप्पणी"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@label"
7313 #~| msgid "Filenames"
7314 #~ msgctxt "@label"
7315 #~ msgid "File Name"
7316 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7317
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Type:"
7320 #~ msgstr "क़िस्मः"
7321
7322 #~ msgctxt "@label"
7323 #~ msgid "Modified:"
7324 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7325
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "Owner:"
7328 #~ msgstr "मालिक:"
7329
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Tags:"
7332 #~ msgstr "टैग:"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Comment:"
7336 #~ msgstr "टिप्पणी:"