]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Stary staw"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Nowy objekt stworić"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr "Puć wočinić"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:200
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:204
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:453
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:325
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:328
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:331
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:334
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:337
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:341
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr "Zapisk stworjeny."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:416
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr "Wróćo"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:417
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:423
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr "Doprědka"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:424
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Wobkrućenje"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:618
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr "Wop&ušćić %1"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:620
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:629
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 wočinić"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320 msgstr[2] ""
321 msgstr[3] ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
326 #| msgid "Open Terminal"
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] "Terminal wočinić"
331 msgstr[1] "Terminal wočinić"
332 msgstr[2] "Terminal wočinić"
333 msgstr[3] "Terminal wočinić"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "Připrawić"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "Nowe &wokno"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis"
364 msgid ""
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgid "New Tab"
373 msgstr "Nowy jězdnik"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis"
378 msgid ""
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Dodać k městnam"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "Jězdnik začinić"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
405 #| msgid "Close Tab"
406 msgctxt "@info"
407 msgid "Close Tab"
408 msgstr "Jězdnik začinić"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid ""
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
416 msgstr ""
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
419 #, kde-format
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
425 #, kde-kuit-format
426 msgctxt "@info:whatsthis"
427 msgid ""
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action"
438 msgid "Cut…"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
444 msgid ""
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Copy"
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Copy…"
457 msgstr "Kopěrować"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
471 msgid "Paste"
472 msgstr "Zasunyć"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
477 msgid ""
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Do papjernika přesunyć"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Do papjernika přesunyć"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Do papjernika přesunyć"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Do papjernika přesunyć"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:intoolbar"
546 #| msgid "Filter"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 msgid "Filter…"
549 msgstr "Filter"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "view."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Filter Bar"
573 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:intoolbar"
578 msgid "Filter"
579 msgstr "Filter"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgid "Search"
584 msgid "Search…"
585 msgstr "Pytać"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@label"
590 #| msgid "Show preview"
591 msgctxt "@info:tooltip"
592 msgid "Search for files and folders"
593 msgstr "Přehladku pokazać"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
598 msgid ""
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
603 "para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu"
609 msgid "Toggle Search Bar"
610 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Search"
616 msgstr "Pytać"
617
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@label"
622 #| msgid "Show preview"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "Přehladku pokazać"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@title:window"
632 #| msgid "Select"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "Wuzwolić"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "Přehladka"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "Zastajić"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "Městno narunać"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "Dataji přirunować"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "Terminal wočinić"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 #| msgid "Open Terminal"
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Open Terminal Here"
834 msgstr "Terminal wočinić"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
841 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
842 "features in the terminal application.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Focus Terminal Panel"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
852 #, kde-format
853 msgctxt "@title:menu"
854 msgid "&Bookmarks"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
862 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
863 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
864 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
865 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
866 "advanced actions more time consuming.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Tab %1"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Last Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Last Tab"
881 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Last Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Last Tab"
889 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Next Tab"
895 msgstr "Přichodny jězdnik"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Next Tab"
903 msgstr "Přichodny jězdnik"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Previous Tab"
909 msgstr "Předchadny jězdnik"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Previous Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Previous Tab"
917 msgstr "Předchadny jězdnik"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Show Target"
923 msgstr "Cil pokazać"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tab"
929 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Tabs"
935 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Open in New Window"
941 msgstr "W nowym woknje wočinić"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
946 #| msgid "App&lications"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in Split View"
949 msgstr "Ap&likacije"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgid "Unlock Panels"
955 msgstr "Panele wotamkać"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu Panels"
960 msgid "Lock Panels"
961 msgstr "Panele zezamkać"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
968 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
969 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
970 "embedded more cleanly."
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
974 #, kde-format
975 msgctxt "@title:window"
976 msgid "Information"
977 msgstr "Informacija"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
980 #, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
984 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
992 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
993 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
994 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
995 "items a preview of their contents is provided.</para>"
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1003 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1004 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1005 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1006 "are given here by right-clicking.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@title:window"
1012 msgid "Folders"
1013 msgstr "Zapiski"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1020 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1021 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1029 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1030 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1031 "quick switching between any folders.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1037 msgid "Terminal"
1038 msgstr "Terminal"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1045 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1046 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1047 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1048 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1049 "application like Konsole.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1057 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1058 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1059 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1060 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1061 "like Konsole.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@title:window"
1067 msgid "Places"
1068 msgstr "Městna"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@item:inmenu"
1073 msgid "Show Hidden Places"
1074 msgstr "Schowane městna pokazać"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1081 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1082 "property."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1090 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1091 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1092 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1093 "type.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1101 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1102 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1103 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1104 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1105 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1106 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1107 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1108 "interface> to display it again.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@action:inmenu View"
1114 msgid "Show Panels"
1115 msgstr "Panele pokazać"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid ""
1121 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid ""
1128 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1142 "folder."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid ""
1173 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1174 "destination folder."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1182 "destination folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1190 "this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1198 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1199 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1200 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1201 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1207 msgid "Close"
1208 msgstr "Začinić"
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Close left view"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1219 msgid "Pop out Left View"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Move left view to a new window"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1231 msgid "Close"
1232 msgstr "Začinić"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info"
1237 msgid "Close right view"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1243 msgid "Pop out Right View"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Move right view to a new window"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1255 msgid "Split"
1256 msgstr "Dźělić"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Split view"
1262 msgstr "Napohlad dźělić"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1267 msgid "Pop out"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1271 #, kde-kuit-format
1272 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 msgid ""
1274 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1275 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1276 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1277 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1278 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1279 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis"
1285 msgid ""
1286 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1287 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1288 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1289 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1290 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1291 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1292 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1293 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1297 #, kde-kuit-format
1298 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1299 msgid ""
1300 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1301 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1302 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1303 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1304 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1305 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1306 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1307 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1308 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1309 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1310 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 msgid ""
1317 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1318 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1319 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1320 "be triggered this way.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1328 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1329 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1337 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1338 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1339 "Handbook</interface>."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1343 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1344 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1345 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1346 #. The same might be true for any external link you translate.
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1350 msgid ""
1351 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1352 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1353 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1354 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1355 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1363 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1364 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1365 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1366 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1367 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1368 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1369 "windows so don't get too used to this.</para>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1377 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1378 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1379 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1380 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1388 "support the continued work on this application and many other projects by "
1389 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1390 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1391 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1392 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1393 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1394 "behind the KDE community.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1402 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1403 "in your preferred language."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1411 "libraries and maintainers of this application."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1419 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1420 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1421 "a look!"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 msgid "Defocus Terminal Panel"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1431 #, kde-format
1432 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Empty Trash"
1439 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1442 #, kde-format
1443 msgid "Empties Trash to create free space"
1444 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1445
1446 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:button"
1449 msgid "Add Network Folder"
1450 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1451
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu"
1455 msgid "Location Bar"
1456 msgid_plural "Location Bars"
1457 msgstr[0] "Městnowy pas"
1458 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1459 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1460 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1461
1462 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@info:shell about system packages"
1465 msgid "Could not find package %1."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info %1 is error code"
1471 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt ""
1477 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1478 "'ErrorNoNetwork'"
1479 msgid ""
1480 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1481 "installing <application>%1</application> manually instead."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:148
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1487 #| msgid "&Edit File Type..."
1488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1489 msgid "&Edit File Type…"
1490 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:152
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1495 #| msgid "Select Items Matching..."
1496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1497 msgid "Select Items Matching…"
1498 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1499
1500 #: dolphinpart.cpp:157
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1503 #| msgid "Select Items Matching..."
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "Unselect Items Matching…"
1506 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:163
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Unselect All"
1512 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:178
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgid "App&lications"
1518 msgstr "Ap&likacije"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:179
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Go"
1523 msgid "&Network Folders"
1524 msgstr "&Syćowe zapiski"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:180
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "Trash"
1530 msgstr "Papjernik"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:183
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "Autostart"
1536 msgstr "Awtostart"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:189
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1541 #| msgid "Find File..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1543 msgid "Find File…"
1544 msgstr "Dataju namakać..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:195
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Open &Terminal"
1550 msgstr "&Terminal wočinić"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:447
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:window"
1555 msgid "Select"
1556 msgstr "Wuzwolić"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:447
1559 #, kde-format
1560 msgid "Select all items matching this pattern:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:452
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:window"
1566 msgid "Unselect"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:452
1570 #, kde-format
1571 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1575 #: dolphinpart.rc:5
1576 #, kde-format
1577 msgid "&Edit"
1578 msgstr "&Wobdźěłać"
1579
1580 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1581 #: dolphinpart.rc:15
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Selection"
1585 msgstr "Wuzwolenje"
1586
1587 #. i18n: ectx: Menu (view)
1588 #: dolphinpart.rc:24
1589 #, kde-format
1590 msgid "&View"
1591 msgstr "&Napohlad"
1592
1593 #. i18n: ectx: Menu (go)
1594 #: dolphinpart.rc:33
1595 #, kde-format
1596 msgid "&Go"
1597 msgstr "&Dźi na"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1600 #: dolphinpart.rc:41
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:menu"
1603 msgid "Tools"
1604 msgstr "Nastroje"
1605
1606 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1607 #: dolphinpart.rc:51
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:menu"
1610 msgid "Dolphin Toolbar"
1611 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1612
1613 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1614 #, kde-format
1615 msgid "Recently Closed Tabs"
1616 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1617
1618 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1619 #, kde-format
1620 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1621 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1622
1623 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1625 #, kde-format
1626 msgid "Search for %1 in %2"
1627 msgstr "'%1' pytać w %2"
1628
1629 #: dolphintabbar.cpp:155
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu"
1632 msgid "New Tab"
1633 msgstr "Nowy jězdnik"
1634
1635 #: dolphintabbar.cpp:156
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Detach Tab"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dolphintabbar.cpp:157
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu"
1644 msgid "Close Other Tabs"
1645 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1646
1647 #: dolphintabbar.cpp:158
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu"
1650 msgid "Close Tab"
1651 msgstr "Jězdnik začinić"
1652
1653 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1654 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1655 #: dolphintabwidget.cpp:506
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1658 #| msgid "%1 (%2)"
1659 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1660 msgid "%1 | (%2)"
1661 msgstr "%1 (%2)"
1662
1663 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1664 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1665 #: dolphintabwidget.cpp:510
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1668 msgid "(%1) | %2"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1672 #: dolphinui.rc:61
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Location Bar"
1676 msgstr "Městnowy pas"
1677
1678 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1679 #: dolphinui.rc:107
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:menu"
1682 msgid "Main Toolbar"
1683 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1684
1685 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1688 msgid ""
1689 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1690 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1691 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1692 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1693 "because following these folders from left to right leads here.</"
1694 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1695 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1696 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1697 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1703 msgid "This folder is not writable for you."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1707 #, kde-kuit-format
1708 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1709 msgid ""
1710 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1711 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1712 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1713 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1714 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1715 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1716 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1717 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1718 "find an item.</item></list></para>"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1722 #, kde-format
1723 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:progress"
1729 #| msgid "Loading folder..."
1730 msgctxt "@info:progress"
1731 msgid "Loading folder…"
1732 msgstr "Začitam zapisk..."
1733
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@label:listbox"
1737 #| msgid "Sorting:"
1738 msgctxt "@info:progress"
1739 msgid "Sorting…"
1740 msgstr "Sortěrowanje:"
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1743 #, kde-format
1744 msgid "Search"
1745 msgstr "Pytać"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1748 #, kde-format
1749 msgid "Search for %1"
1750 msgstr "'%1' pytać"
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info"
1755 #| msgid "Searching..."
1756 msgctxt "@info"
1757 msgid "Searching…"
1758 msgstr "Pytam..."
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@info:status"
1763 msgid "No items found."
1764 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:status"
1769 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1770 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@info:status"
1775 msgid ""
1776 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1777 msgstr ""
1778 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status"
1783 #| msgid "Invalid protocol"
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Invalid protocol '%1'"
1786 msgstr "Njekorektny protokol"
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid "Invalid protocol"
1792 msgstr "Njekorektny protokol"
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@info"
1797 msgid "Authorization required to enter this folder."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgid ""
1803 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@info:tooltip"
1809 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1815 #| msgid "Filter"
1816 msgid "Filter…"
1817 msgstr "Filter"
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Hide Filter Bar"
1823 msgstr "Filtrowy pas schować"
1824
1825 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action"
1828 #| msgid "Create Folder..."
1829 msgctxt "@action:inmenu"
1830 msgid "Move to New Folder…"
1831 msgstr "Zapisk stworić..."
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1836 msgid "\"%1\""
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1843 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1850 "folders."
1851 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1858 "folders."
1859 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1860 msgstr ""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1866 "files/folders."
1867 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1873 #| msgid "Invert Selection"
1874 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1875 msgid "One Selected File"
1876 msgid_plural "%1 Selected Files"
1877 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1878 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1879 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1880 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1886 msgid "One Selected Folder"
1887 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1888 msgstr[0] ""
1889 msgstr[1] ""
1890 msgstr[2] ""
1891 msgstr[3] ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:tooltip"
1896 #| msgid "Select Item"
1897 msgctxt ""
1898 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1899 "folders."
1900 msgid "One Selected Item"
1901 msgid_plural "%1 Selected Items"
1902 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1903 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1904 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1905 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1910 msgid "One File"
1911 msgid_plural "%1 Files"
1912 msgstr[0] ""
1913 msgstr[1] ""
1914 msgstr[2] ""
1915 msgstr[3] ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@info:status"
1920 #| msgid "1 Folder"
1921 #| msgid_plural "%1 Folders"
1922 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1923 msgid "One Folder"
1924 msgid_plural "%1 Folders"
1925 msgstr[0] "%1 zapisk"
1926 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1927 msgstr[2] "%1 zapiski"
1928 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@title:window"
1933 #| msgid "Rename Item"
1934 msgctxt ""
1935 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1936 msgid "One Item"
1937 msgid_plural "%1 Items"
1938 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1939 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1940 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1941 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@item:intable"
1946 msgid "%1 item"
1947 msgid_plural "%1 items"
1948 msgstr[0] "%1 element"
1949 msgstr[1] "%1 elementaj"
1950 msgstr[2] "%1 elementy"
1951 msgstr[3] "%1 elementow"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "width × height"
1956 msgid "%1 × %2"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1962 msgid "0 - 9"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group"
1968 msgid "Others"
1969 msgstr "Druhe"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group Size"
1974 msgid "Folders"
1975 msgstr "Zapiski"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Size"
1980 msgid "Small"
1981 msgstr "Małe"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Size"
1986 msgid "Medium"
1987 msgstr "Srjedźanske"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Size"
1992 msgid "Big"
1993 msgstr "Wulke"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Date"
1998 msgid "Today"
1999 msgstr "Dźensa"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Date"
2004 msgid "Yesterday"
2005 msgstr "Wčera"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2010 msgid "dddd"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2017 msgid "%1"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "One Week Ago"
2024 msgstr "Před tydźenjom"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "Two Weeks Ago"
2030 msgstr "Před njedźelomaj"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Three Weeks Ago"
2036 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Earlier this Month"
2042 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt ""
2047 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2048 #| "full year number"
2049 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2050 msgctxt ""
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2062 "context @title:group Date"
2063 msgid "%1"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt ""
2069 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2070 #| "full year number"
2071 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2072 msgctxt ""
2073 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2074 "current locale, and yyyy is full year number."
2075 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2076 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2079 #, kde-format
2080 msgctxt ""
2081 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2082 "@title:group Date"
2083 msgid "%1"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt ""
2089 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2090 #| "full year number"
2091 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2120 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2126 "context @title:group Date"
2127 msgid "%1"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt ""
2133 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2134 #| "full year number"
2135 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2136 msgctxt ""
2137 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2138 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2139 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2140 "text that should not be formatted as a date"
2141 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2142 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2148 "context @title:group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt ""
2155 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2156 #| "full year number"
2157 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2160 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2161 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2162 "text that should not be formatted as a date"
2163 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2164 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2167 #, kde-format
2168 msgctxt ""
2169 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2170 "context @title:group Date"
2171 msgid "%1"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2175 #, kde-format
2176 msgctxt ""
2177 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2178 "and yyyy is full year number"
2179 msgid "MMMM, yyyy"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2186 "group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2194 msgid "Read, "
2195 msgstr "Čitać, "
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2201 msgid "Write, "
2202 msgstr "Pisać, "
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2208 msgid "Execute, "
2209 msgstr "Wuwjesć, "
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2215 msgid "Forbidden"
2216 msgstr "Zakazane"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2221 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2222 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2223 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2224 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Name"
2229 msgstr "Mjeno"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Size"
2234 msgstr "Wulkosć"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Modified"
2239 msgstr "Změnjene"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2243 msgctxt "@tooltip"
2244 msgid "The date format can be selected in settings."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Created"
2250 msgstr "Wutworjene"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Accessed"
2255 msgstr "Wopytane"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Type"
2260 msgstr "Družina"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Rating"
2265 msgstr "Hódnoćenje"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Tags"
2270 msgstr "Tags"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Comment"
2275 msgstr "Přispomnjenje"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Title"
2280 msgstr "Titl"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Document"
2287 msgstr "Dokument"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Author"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Publisher"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2300 #, fuzzy
2301 #| msgctxt "@label"
2302 #| msgid "Line Count"
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Page Count"
2305 msgstr "Ličba linkow"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Word Count"
2310 msgstr "Ličba słowow"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Line Count"
2315 msgstr "Ličba linkow"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Date Photographed"
2320 msgstr "Fotografowane na dnju"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Image"
2327 msgstr "Wobraz"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2330 msgctxt "@label width x height"
2331 msgid "Dimensions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Width"
2337 msgstr "Šěrokosć"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Height"
2342 msgstr "Wysokosć"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Orientation"
2347 msgstr "Orientacija"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Artist"
2352 msgstr "Wuměłc"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Audio"
2360 msgstr "Zwuk"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Genre"
2365 msgstr "Družina"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Album"
2370 msgstr "Album"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Duration"
2375 msgstr "Dołhosć"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Bitrate"
2380 msgstr "Bitrate"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Track"
2385 msgstr "Track"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Release Year"
2390 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Aspect Ratio"
2395 msgstr "Poměr"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Video"
2400 msgstr "Widejo"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Frame Rate"
2405 msgstr "Frame Rate"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Path"
2410 msgstr "Puć"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Other"
2418 msgstr "Druhe"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "File Extension"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Deletion Time"
2428 msgstr "Čas zničenja"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Link Destination"
2433 msgstr "Cil wotkaza"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Downloaded From"
2438 msgstr "Sćehnjene z"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Permissions"
2443 msgstr "Přistupne prawa"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2446 msgctxt "@tooltip"
2447 msgid ""
2448 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2449 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Owner"
2455 msgstr "Wobsydnik"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "User Group"
2460 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:status"
2465 msgid "Unknown error."
2466 msgstr "Njeznaty zmylk."
2467
2468 #: main.cpp:61
2469 #, kde-kuit-format
2470 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2471 msgid ""
2472 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2473 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: main.cpp:97
2477 #, kde-format
2478 msgid "Dolphin"
2479 msgstr "Dolphin"
2480
2481 #: main.cpp:99
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@title"
2484 msgid "File Manager"
2485 msgstr "Datajowy rjadowar"
2486
2487 #: main.cpp:101
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: main.cpp:103
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Felix Ernst"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: main.cpp:104
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@info:credit"
2502 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2505 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2506
2507 #: main.cpp:106
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Méven Car"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: main.cpp:107
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@info:credit"
2516 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2519 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2520
2521 #: main.cpp:109
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Elvis Angelaccio"
2525 msgstr "Elvis Angelaccio"
2526
2527 #: main.cpp:110
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@info:credit"
2530 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2533 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2534
2535 #: main.cpp:112
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Emmanuel Pescosta"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: main.cpp:113
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2545 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2546
2547 #: main.cpp:115
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Frank Reininghaus"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: main.cpp:116
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2557 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2558
2559 #: main.cpp:118
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Peter Penz"
2563 msgstr "Peter Penz"
2564
2565 #: main.cpp:119
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2569 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2570
2571 #: main.cpp:121
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Sebastian Trüg"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2578 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Developer"
2582 msgstr "Wuwiwar"
2583
2584 #: main.cpp:122
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "David Faure"
2588 msgstr "David Faure"
2589
2590 #: main.cpp:123
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Aaron J. Seigo"
2594 msgstr "Aaron J. Seigo"
2595
2596 #: main.cpp:124
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Rafael Fernández López"
2600 msgstr "Rafael Fernández López"
2601
2602 #: main.cpp:125
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Kevin Ottens"
2606 msgstr "Kevin Ottens"
2607
2608 #: main.cpp:126
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Holger Freyther"
2612 msgstr "Holger Freyther"
2613
2614 #: main.cpp:127
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Max Blazejak"
2618 msgstr "Max Blazejak"
2619
2620 #: main.cpp:128
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Michael Austin"
2624 msgstr "Michael Austin"
2625
2626 #: main.cpp:128
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Documentation"
2630 msgstr "Dokumentacija"
2631
2632 #: main.cpp:139
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:shell"
2635 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:141
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:142
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:144
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:146
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:147
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "Document to open"
2666 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2669 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2670 #, kde-format
2671 msgid "Hidden files shown"
2672 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2673
2674 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2675 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2676 #, kde-format
2677 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2681 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2682 #, kde-format
2683 msgid "Automatic scrolling"
2684 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2685
2686 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@action:inmenu"
2689 msgid "Cut"
2690 msgstr "Wutřihać"
2691
2692 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:inmenu"
2695 msgid "Copy"
2696 msgstr "Kopěrować"
2697
2698 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@action:inmenu"
2701 #| msgid "Rename..."
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Rename…"
2704 msgstr "Přemjenować..."
2705
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Move to Trash"
2710 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2711
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Delete"
2716 msgstr "Zničić"
2717
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Show Hidden Files"
2722 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2723
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Limit to Home Directory"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Automatic Scrolling"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Properties"
2740 msgstr "Swójstwa"
2741
2742 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2743 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2744 #, kde-format
2745 msgid "Previews shown"
2746 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2747
2748 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2749 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2750 #, kde-format
2751 msgid "Auto-Play media files"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2755 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2758 #| msgid "Show Filter Bar"
2759 msgid "Show item on hover"
2760 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2761
2762 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2763 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2764 #, kde-format
2765 msgid "Date display format"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Preview"
2772 msgstr "Přehladka"
2773
2774 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Auto-Play media files"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2783 #| msgid "Show Filter Bar"
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Show item on hover"
2786 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2787
2788 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2791 #| msgid "Configure"
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Configure…"
2794 msgstr "Připrawić"
2795
2796 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Condensed Date"
2800 msgstr "Krótki datum"
2801
2802 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@label::textbox"
2805 msgid "Select which data should be shown:"
2806 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2807
2808 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@label"
2811 msgid "%1 item selected"
2812 msgid_plural "%1 items selected"
2813 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2814 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2815 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2816 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2817
2818 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2819 #, kde-format
2820 msgid "play"
2821 msgstr "wothrawać"
2822
2823 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2824 #, kde-format
2825 msgid "pause"
2826 msgstr "pozastajić"
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2829 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2830 #, kde-format
2831 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@action:inmenu"
2837 #| msgid "Configure Trash..."
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Configure Trash…"
2840 msgstr "Papjernik připrawić..."
2841
2842 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2843 #, kde-format
2844 msgid ""
2845 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2846 "and then reopen the panel."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2850 #, kde-format
2851 msgid "Install Konsole"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2855 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2856 #, kde-format
2857 msgid "Location"
2858 msgstr "Městno"
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2861 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2862 #, kde-format
2863 msgid "What"
2864 msgstr "Što"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Any Type"
2870 msgstr "Wšě družiny"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Folders"
2876 msgstr "Zapiski"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "Documents"
2882 msgstr "Dokumenty"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "Images"
2888 msgstr "Wobrazy"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "Audio Files"
2894 msgstr "Zwukowe dataje"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "Videos"
2900 msgstr "Widejowe dataje"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "Any Date"
2906 msgstr "Kóždy datum"
2907
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "Today"
2912 msgstr "Dźensa"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "Yesterday"
2918 msgstr "Wčera"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "This Week"
2924 msgstr "Tutón tydźeń"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "This Month"
2930 msgstr "Tutón měsac"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "This Year"
2936 msgstr "Lětsa"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "Any Rating"
2942 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "1 or more"
2948 msgstr "1 abo wjace"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "2 or more"
2954 msgstr "2 abo wjace"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "3 or more"
2960 msgstr "3 abo wjace"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "4 or more"
2966 msgstr "4 abo wjace"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Highest Rating"
2972 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Clear Selection"
2978 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "String list separator"
2983 msgid ", "
2984 msgstr ", "
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2989 #| msgid "No Tags"
2990 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2991 msgid "Tag: %2"
2992 msgid_plural "Tags: %2"
2993 msgstr[0] "Žane etikety"
2994 msgstr[1] "Žane etikety"
2995 msgstr[2] "Žane etikety"
2996 msgstr[3] "Žane etikety"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@label"
3001 #| msgid "New Tag..."
3002 msgctxt "@action:button"
3003 msgid "Add Tags"
3004 msgstr "Nowy etiket..."
3005
3006 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "action:button"
3009 msgid "From Here (%1)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "action:button"
3015 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "action:button"
3021 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@label"
3027 #| msgid "Grid spacing"
3028 msgctxt "@info:tooltip"
3029 msgid "Quit searching"
3030 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@title"
3035 #| msgid "File Manager"
3036 msgctxt "action:button"
3037 msgid "Filename"
3038 msgstr "Datajowy rjadowar"
3039
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@label"
3043 #| msgid "Add Comment..."
3044 msgctxt "action:button"
3045 msgid "Content"
3046 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
3047
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "action:button"
3051 msgid "From Here"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3057 #| msgid "Your emails"
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Your files"
3060 msgstr "edi.werner@gmx.de"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Search in your home directory"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3071 #| msgid "Open %1"
3072 msgid "Open %1"
3073 msgstr "%1 wočinić"
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3076 #, kde-format
3077 msgctxt ""
3078 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3079 "user entered."
3080 msgid "Query Results from '%1'"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3086 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3090 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:button"
3096 #| msgid "Cancel"
3097 msgctxt "@action:button"
3098 msgid "Cancel Copying"
3099 msgstr "Přetorhnyć"
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3104 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@label"
3117 #| msgid "Show preview"
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3120 msgstr "Přehladku pokazać"
3121
3122 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:button"
3126 #| msgid "Cancel"
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Cancel Cutting"
3129 msgstr "Přetorhnyć"
3130
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Cancel"
3144 msgstr "Přetorhnyć"
3145
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@title:window"
3156 #| msgid "Information"
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Cancel Duplicating"
3159 msgstr "Informacija"
3160
3161 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3162 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@action keep short"
3166 msgid "More"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3173 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@action:button"
3180 #| msgid "Cancel"
3181 msgctxt "@action:button"
3182 msgid "Cancel Moving"
3183 msgstr "Přetorhnyć"
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3192 #, kde-kuit-format
3193 msgid ""
3194 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3195 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3196 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3197 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3198 "para>"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3202 #, kde-format
3203 msgctxt ""
3204 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3205 msgid "Paste from Clipboard"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3211 msgid "Dismiss This Reminder"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3217 msgid "Don't Remind Me Again"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3223 msgid ""
3224 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3225 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Cancel Renaming"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3236 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3239 #. and a fallback will be used.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action"
3243 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3244 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3245 msgstr[0] ""
3246 msgstr[1] ""
3247 msgstr[2] ""
3248 msgstr[3] ""
3249
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action"
3258 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3260 msgstr[0] ""
3261 msgstr[1] ""
3262 msgstr[2] ""
3263 msgstr[3] ""
3264
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@action"
3273 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3274 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3275 msgstr[0] ""
3276 msgstr[1] ""
3277 msgstr[2] ""
3278 msgstr[3] ""
3279
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action"
3288 msgid "Permanently Delete %2"
3289 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3290 msgstr[0] ""
3291 msgstr[1] ""
3292 msgstr[2] ""
3293 msgstr[3] ""
3294
3295 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3296 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3299 #. and a fallback will be used.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action"
3303 msgid "Duplicate %2"
3304 msgid_plural "Duplicate %2"
3305 msgstr[0] ""
3306 msgstr[1] ""
3307 msgstr[2] ""
3308 msgstr[3] ""
3309
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@action:inmenu"
3318 #| msgid "Move to Trash"
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Move %2 to the Trash"
3321 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3322 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3323 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3324 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3325 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3326
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:button"
3335 #| msgid "Rename"
3336 msgctxt "@action"
3337 msgid "Rename %2"
3338 msgid_plural "Rename %2"
3339 msgstr[0] "Přemjenować"
3340 msgstr[1] "Přemjenować"
3341 msgstr[2] "Přemjenować"
3342 msgstr[3] "Přemjenować"
3343
3344 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3345 #, kde-kuit-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid ""
3348 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3349 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3350 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3351 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3352 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3353 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3354 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3355 "the current selection.</para>"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3361 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@title:menu"
3367 #| msgid "Selection"
3368 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3369 msgid "Selection Mode"
3370 msgstr "Wuzwolenje"
3371
3372 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@title:menu"
3375 #| msgid "Selection"
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Exit Selection Mode"
3378 msgstr "Wuzwolenje"
3379
3380 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label:textbox"
3383 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Search"
3389 msgctxt "@label:textbox"
3390 msgid "Search…"
3391 msgstr "Pytać"
3392
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Download New Services…"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@info"
3402 msgid ""
3403 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3404 "settings."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@info"
3410 msgid "Restart now?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:inmenu"
3416 #| msgid "Delete"
3417 msgctxt "@option:check"
3418 msgid "Delete"
3419 msgstr "zničić"
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@option:check"
3424 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3425 msgctxt "@option:check"
3426 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3427 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3432 #| msgid "%1 (%2)"
3433 msgctxt "@item:inmenu"
3434 msgid "%1: %2"
3435 msgstr "%1 (%2)"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3440 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3442 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3443 #, kde-format
3444 msgid "Use system font"
3445 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3450 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3451 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3453 #, kde-format
3454 msgid "Icon size"
3455 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3463 #, kde-format
3464 msgid "Preview size"
3465 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3468 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3469 #, kde-format
3470 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3474 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3475 #, kde-format
3476 msgid "How we display the size of directories"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@label"
3483 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3484 msgid "Show the content count"
3485 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@label"
3491 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3492 msgid "Show the content size"
3493 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3496 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3497 #, kde-format
3498 msgid "Do not show any directory size"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3502 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3503 #, kde-format
3504 msgid "Recursive directory size limit"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3509 #, kde-format
3510 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Permissions"
3518 msgid "Permissions style format"
3519 msgstr "Přistupne prawa"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@label"
3525 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3526 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3527 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@label"
3533 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3535 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3539 #, kde-format
3540 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@label"
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3549 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@label"
3555 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3556 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3557 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3564 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3565 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@label"
3571 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3572 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3573 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@label"
3579 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3580 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3581 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3585 #, kde-format
3586 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@label"
3593 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3595 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@label"
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3603 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@label"
3609 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3611 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3614 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3615 #, kde-format
3616 msgid "Position of columns"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3621 #, kde-format
3622 msgid "Side Padding"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3627 #, kde-format
3628 msgid "Highlight entire row"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@label"
3635 #| msgid "Expandable folders"
3636 msgid "Expandable folders"
3637 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Show hidden files"
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Hidden files shown"
3646 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3647
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid ""
3653 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3654 "will be shown in the file view."
3655 msgstr ""
3656 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3657 "započinaja, w napohledźe datajow."
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3663 #| msgid "Permissions"
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Version"
3666 msgstr "Přistupne prawa"
3667
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "View Mode"
3680 msgstr "Družina napohlada"
3681
3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@info:whatsthis"
3686 msgid ""
3687 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3688 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3689 msgstr ""
3690 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3691 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3697 #| msgid "Preview"
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Previews shown"
3700 msgstr "Přehladka"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid ""
3707 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3708 "icon."
3709 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@label"
3715 #| msgid "Categorized Sorting"
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Grouped Sorting"
3718 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3719
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3724 #| msgid ""
3725 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3726 #| "category."
3727 msgctxt "@info:whatsthis"
3728 msgid ""
3729 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3730 msgstr ""
3731 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Sort files by"
3738 msgstr "Dataje sortěrować po"
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3744 #| msgid ""
3745 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3746 #| "performed on."
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3748 msgid ""
3749 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3750 "performed on."
3751 msgstr ""
3752 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3753 "relewantny za sortěrowanje."
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Order in which to sort files"
3760 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@label"
3766 #| msgid "Show preview"
3767 msgctxt "@label"
3768 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3769 msgstr "Přehladku pokazać"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@label"
3775 #| msgid "Show preview"
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Show hidden files and folders last"
3778 msgstr "Přehladku pokazać"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@label"
3784 msgid "Visible roles"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@label"
3791 #| msgid "Column width"
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Header column widths"
3794 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Properties last changed"
3801 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3808 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@title:window"
3814 #| msgid "Additional Information"
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "Additional Information"
3817 msgstr "Dodatna informacija"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:menu"
3823 #| msgid "Selection"
3824 msgid "Select Action"
3825 msgstr "Wuzwolenje"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3831 #| msgid "Custom Font"
3832 msgid "Custom Action"
3833 msgstr "Postajene pismo"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@label"
3839 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3840 msgid "Should the URL be editable for the user"
3841 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3845 #, kde-format
3846 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@label"
3853 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3854 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3855 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3862 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3863 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3867 #, kde-format
3868 msgid ""
3869 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3870 "instance"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3875 #, kde-format
3876 msgid ""
3877 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3878 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3879 "were removed/renamed ...etc"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@label"
3886 #| msgid "Is the application started the first time"
3887 msgid ""
3888 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3889 "UI)"
3890 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@label"
3896 #| msgid "Home URL"
3897 msgid "Home URL"
3898 msgstr "Domjaca URL"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu"
3904 #| msgid "Open in New Tab"
3905 msgid "Remember open folders and tabs"
3906 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3910 #, kde-format
3911 msgid "Place two views side by side"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@label"
3918 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3919 msgid "Should the filter bar be shown"
3920 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@label"
3926 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3927 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3928 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@label"
3934 #| msgid "Browse through archives"
3935 msgid "Browse through archives"
3936 msgstr "Archiwy přelistować"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3940 #, kde-format
3941 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3946 #, kde-format
3947 msgid ""
3948 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3949 "running in the Terminal panel."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@label"
3956 #| msgid "Rename inline"
3957 msgid "Rename single items inline"
3958 msgstr "Na lince přemjenować"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label"
3964 #| msgid "Show selection toggle"
3965 msgid "Show selection toggle"
3966 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3970 #, kde-format
3971 msgid ""
3972 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3973 "mode bottom bar."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3978 #, kde-format
3979 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3984 #, kde-format
3985 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3990 #, kde-format
3991 msgid "New tab will be open after last one"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3998 #| msgid "Show Filter Bar"
3999 msgid "Show item information on hover"
4000 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@label"
4006 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4007 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4008 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@label"
4014 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4015 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4016 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@label"
4022 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4023 msgid "Show the statusbar"
4024 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@label"
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4032 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@label"
4038 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4039 msgid "Show the space information in the statusbar"
4040 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4044 #, kde-format
4045 msgid "Lock the layout of the panels"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4050 #, kde-format
4051 msgid "Enlarge Small Previews"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4056 #, kde-format
4057 msgid ""
4058 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4059 "items"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4064 #, kde-format
4065 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group"
4072 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4074 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:group"
4080 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4081 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4082 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@label:listbox"
4088 #| msgid "Text width:"
4089 msgid "Text width index"
4090 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4093 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4094 #, kde-format
4095 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4099 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4100 #, kde-format
4101 msgid "Enabled plugins"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@label"
4107 #| msgid "Change Tags..."
4108 msgctxt "@title:window"
4109 msgid "Configure"
4110 msgstr "Etikety změnić..."
4111
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@title:group Interface settings"
4115 msgid "Interface"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "&View"
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "View"
4123 msgstr "&Napohlad"
4124
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group"
4128 #| msgid "Context Menu"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Context Menu"
4131 msgstr "Kontekstowy meni"
4132
4133 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@label"
4136 #| msgid "Trash"
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Trash"
4139 msgstr "Papjernik"
4140
4141 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "User Feedback"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4148 #, kde-format
4149 msgid ""
4150 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4154 #, kde-format
4155 msgid "Warning"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:group"
4161 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4164 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4169 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Moving files or folders to trash"
4172 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@action:inmenu"
4177 #| msgid "Empty Trash"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4179 msgid "Emptying trash"
4180 msgstr "Prózdny papjernik"
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4185 #| msgid "Deleting files or folders"
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4187 msgid "Deleting files or folders"
4188 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group"
4193 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4196 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4197
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4207 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@label"
4213 #| msgid "Show preview"
4214 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4215 msgid "Opening many folders at once"
4216 msgstr "Přehladku pokazać"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4221 msgid "Opening many terminals at once"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4227 msgid "Switching to act as an administrator"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "When opening an executable file:"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4237 #, kde-format
4238 msgid "Always ask"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4244 #| msgid "App&lications"
4245 msgid "Open in application"
4246 msgstr "Ap&likacije"
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4249 #, kde-format
4250 msgid "Run script"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4256 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:check"
4262 #| msgid "Show in groups"
4263 msgctxt "@option:radio"
4264 msgid "Show home location on startup"
4265 msgstr "po skupinach pokazać"
4266
4267 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@info:status"
4271 #| msgid "The location is empty."
4272 msgctxt "@info:placeholder"
4273 msgid "Enter home location path"
4274 msgstr "Městnosć je prózdna."
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4279 #| msgid "Replace Location"
4280 msgctxt "@action:button"
4281 msgid "Select Home Location"
4282 msgstr "Městno narunać"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@action:button"
4287 msgid "Use Current Location"
4288 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4289
4290 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@action:button"
4293 msgid "Use Default Location"
4294 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@option:check"
4299 #| msgid "Show in groups"
4300 msgctxt "@label:textbox"
4301 msgid "Show on startup:"
4302 msgstr "po skupinach pokazać"
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@label"
4307 #| msgid "Show preview"
4308 msgctxt "@label:checkbox"
4309 msgid "Opening Folders:"
4310 msgstr "Přehladku pokazać"
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4315 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4321 #| msgid "New &Window"
4322 msgctxt "@label:checkbox"
4323 msgid "Window:"
4324 msgstr "Nowe &wokno"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4329 #| msgid "Show full path inside location bar"
4330 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4331 msgid "Show full path in title bar"
4332 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4333
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 #| msgid "Show filter bar"
4338 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4339 msgid "Show filter bar"
4340 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@action:inmenu"
4345 #| msgid "Close Tab"
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "After current tab"
4348 msgstr "Tabulator začinić"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "option:radio"
4353 msgid "At end of tab bar"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu"
4359 #| msgid "Open in New Tab"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Open new tabs: "
4362 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@info"
4367 #| msgid "Split view"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Split view: "
4370 msgstr "Napohlad dźělić"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:check split view panes"
4375 msgid "Switch between views with Tab key"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "option:check"
4381 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4385 #, kde-format
4386 msgid ""
4387 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4388 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4394 #| msgid "New &Window"
4395 msgid "New windows:"
4396 msgstr "Nowe &wokno"
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4401 #| msgid "Split view mode"
4402 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4403 msgid "Begin in split view mode"
4404 msgstr "Dźěleny napohlad"
4405
4406 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@info"
4409 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4410 msgctxt "@info"
4411 msgid ""
4412 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4413 "be applied."
4414 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4415
4416 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@title:group Size"
4419 #| msgid "Folders"
4420 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4421 msgid "Folders && Tabs"
4422 msgstr "Zapiski"
4423
4424 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4425 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4428 #| msgid "Preview"
4429 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4430 msgid "Previews"
4431 msgstr "Přehladka"
4432
4433 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4434 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:window"
4437 #| msgid "Information"
4438 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4439 msgid "Confirmations"
4440 msgstr "Informacija"
4441
4442 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:menu"
4445 #| msgid "Panels"
4446 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4447 msgid "Panels"
4448 msgstr "Panele"
4449
4450 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu"
4453 #| msgid "Location Bar"
4454 #| msgid_plural "Location Bars"
4455 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4456 msgid "Status && Location bars"
4457 msgstr "Městnowy pas"
4458
4459 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@option:check"
4462 #| msgid "Show preview"
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show previews"
4465 msgstr "Přehladku pokazać"
4466
4467 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Auto-play media files"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4476 #| msgid "Show Filter Bar"
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Show item on hover"
4479 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4480
4481 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@option:check"
4484 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check"
4490 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@title:window"
4496 #| msgid "Information"
4497 msgctxt "@label:checkbox"
4498 msgid "Information Panel:"
4499 msgstr "Informacija"
4500
4501 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4506 "pressing the right mouse button on a panel."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@label"
4512 #| msgid "Show preview"
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Show previews in the view for:"
4515 msgstr "Přehladku pokazać"
4516
4517 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4518 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4519 #. or "Show previews for [files of any size]".
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@option:check"
4524 #| msgid "Show preview"
4525 msgctxt "@label:spinbox"
4526 msgid "Show previews for"
4527 msgstr "Přehladku pokazać"
4528
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4530 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4531 #, kde-format
4532 msgctxt ""
4533 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4534 "MiB]'"
4535 msgid "files below "
4536 msgstr ""
4537
4538 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4539 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4542 msgid " MiB"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4548 msgid "files of any size"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4554 #| msgid "Your emails"
4555 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4556 msgid "no file"
4557 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4558
4559 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgctxt "@label"
4562 #| msgid "Show preview"
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show previews for folders"
4565 msgstr "Přehladku pokazać"
4566
4567 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4568 #, kde-kuit-format
4569 msgctxt "@info"
4570 msgid ""
4571 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4572 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4573 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4574 "metered connections.</para>"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@label:textbox"
4580 #| msgid "Location:"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Local storage:"
4583 msgstr "Městno:"
4584
4585 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@action:inmenu"
4588 #| msgid "Restore"
4589 msgctxt "@title:group"
4590 msgid "Remote storage:"
4591 msgstr "Stary staw"
4592
4593 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@title:group"
4596 #| msgid "Status Bar"
4597 msgctxt "@option:check"
4598 msgid "Show status bar"
4599 msgstr "statusowy pas"
4600
4601 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@option:check"
4604 msgid "Show zoom slider"
4605 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4606
4607 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "@option:check"
4610 msgid "Show space information"
4611 msgstr "Informaciju wo městnje"
4612
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@title:group"
4616 #| msgid "Status Bar"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Status Bar: "
4619 msgstr "statusowy pas"
4620
4621 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4624 #| msgid "Editable location bar"
4625 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4626 msgid "Make location bar editable"
4627 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4628
4629 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu"
4632 #| msgid "Location Bar"
4633 #| msgid_plural "Location Bars"
4634 msgid "Location bar:"
4635 msgstr "Městnowy pas"
4636
4637 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4640 msgid "Show full path inside location bar"
4641 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4642
4643 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4646 msgid "Behavior"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4650 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@title:tab"
4653 msgid "Icons"
4654 msgstr "Piktogramy"
4655
4656 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4657 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@title:tab"
4660 msgid "Compact"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4664 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@title:tab"
4667 msgid "Details"
4668 msgstr "Nadrobnosće"
4669
4670 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "option:radio"
4673 msgid "Natural"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "option:radio"
4679 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:radio"
4685 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@label:listbox"
4691 #| msgid "Sorting:"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Sorting mode: "
4694 msgstr "Sortěrowanje:"
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@label:textbox"
4699 #| msgid "Number of lines:"
4700 msgctxt "option:radio"
4701 msgid "Show number of items"
4702 msgstr "Ličba linkow:"
4703
4704 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "option:radio"
4707 msgid "Show size of contents, up to "
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check"
4713 #| msgid "Show zoom slider"
4714 msgctxt "option:radio"
4715 msgid "Show no size"
4716 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4719 #, kde-format
4720 msgid " level deep"
4721 msgid_plural " levels deep"
4722 msgstr[0] ""
4723 msgstr[1] ""
4724 msgstr[2] ""
4725 msgstr[3] ""
4726
4727 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@title:window"
4730 #| msgid "Folders"
4731 msgctxt "@title:group"
4732 msgid "Folder size:"
4733 msgstr "Zapiski"
4734
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "option:radio as in relative date"
4738 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4744 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4750 #| msgid "Date"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Date style:"
4753 msgstr "Datum"
4754
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4758 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "option:radio as numeric style"
4764 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "option:radio as combined style"
4770 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4776 #| msgid "Permissions"
4777 msgctxt "@title:group"
4778 msgid "Permissions style:"
4779 msgstr "Přistupne prawa"
4780
4781 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4784 msgid "System Font"
4785 msgstr "Systemowe pismo"
4786
4787 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4790 msgid "Custom Font"
4791 msgstr "Postajene pismo"
4792
4793 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4796 #| msgid "Choose..."
4797 msgctxt "@action:button Choose font"
4798 msgid "Choose…"
4799 msgstr "Wuzwolić..."
4800
4801 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:radio"
4804 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4805 msgctxt "@option:radio"
4806 msgid "Use common display style for all folders"
4807 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4808
4809 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4810 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@info"
4814 msgid ""
4815 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4816 "custom display style."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@option:radio"
4822 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4823 msgctxt "@option:radio"
4824 msgid "Remember display style for each folder"
4825 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4826
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@info"
4830 msgid ""
4831 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4832 "properties for."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4838 #| msgid "Date"
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Display style: "
4841 msgstr "Datum"
4842
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@option:check"
4846 msgid "Open archives as folder"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "option:check"
4852 msgid "Open folders during drag operations"
4853 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4854
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@title:group"
4858 msgid "Browsing: "
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4864 #| msgid "Show Filter Bar"
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Show item information on hover"
4867 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4870 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@title:group"
4873 msgid "Miscellaneous: "
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show selection marker"
4880 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4881
4882 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@label"
4885 #| msgid "Rename inline"
4886 msgctxt "option:check"
4887 msgid "Rename single items inline"
4888 msgstr "Na lince přemjenować"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4891 #, kde-format
4892 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "option:check"
4898 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4902 #, kde-format
4903 msgctxt ""
4904 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4905 msgid ""
4906 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4907 "%1"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4911 #, kde-format
4912 msgctxt ""
4913 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4914 "background setting"
4915 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox"
4922 msgid "Nothing"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4928 #| msgid "Custom Font"
4929 msgctxt "@item:inlistbox"
4930 msgid "Custom Command"
4931 msgstr "Postajene pismo"
4932
4933 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4934 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4935 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4936 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4940 #| msgid "Deleting files or folders"
4941 msgctxt "@info"
4942 msgid "Double-click triggers"
4943 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4944
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@title:group"
4948 msgid "Background: "
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4952 #, kde-format
4953 msgctxt ""
4954 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4955 "background setting"
4956 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4962 msgid "Command…"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@label"
4968 msgid ""
4969 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@title:group General settings"
4975 #| msgid "General"
4976 msgctxt "@title:tab General View settings"
4977 msgid "General"
4978 msgstr "Powšitkownje"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@label"
4983 #| msgid "Add Comment..."
4984 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4985 msgid "Content Display"
4986 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@label:listbox"
4991 #| msgid "Default:"
4992 msgctxt "@label:listbox"
4993 msgid "Default icon size:"
4994 msgstr "Standard:"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@label"
4999 #| msgid "Preview size"
5000 msgctxt "@label:listbox"
5001 msgid "Preview icon size:"
5002 msgstr "Wulkosć přehladki"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@label:listbox"
5007 msgid "Label font:"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@title:group Size"
5013 #| msgid "Small"
5014 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5015 msgid "Small"
5016 msgstr "Małe"
5017
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@title:group Size"
5021 #| msgid "Medium"
5022 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5023 msgid "Medium"
5024 msgstr "Srjedźanske"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5029 #| msgid "Large"
5030 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5031 msgid "Large"
5032 msgstr "Wulke"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5037 #| msgid "Huge"
5038 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5039 msgid "Huge"
5040 msgstr "Hoberske"
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@label"
5045 #| msgid "Item width"
5046 msgctxt "@label:listbox"
5047 msgid "Label width:"
5048 msgstr "Šěrokosć objektow"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5053 msgid "Unlimited"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5059 msgid "1"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5065 msgid "2"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5071 msgid "3"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5077 msgid "4"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5083 msgid "5"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@label:slider"
5089 #| msgid "Maximum file size:"
5090 msgctxt "@label:listbox"
5091 msgid "Maximum lines:"
5092 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 msgid "Unlimited"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:group Size"
5103 #| msgid "Small"
5104 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5105 msgid "Small"
5106 msgstr "Małe"
5107
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@title:group Size"
5111 #| msgid "Medium"
5112 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5113 msgid "Medium"
5114 msgstr "Srjedźanske"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5119 #| msgid "Large"
5120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5121 msgid "Large"
5122 msgstr "Wulke"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@label:listbox"
5127 #| msgid "Text width:"
5128 msgctxt "@label:listbox"
5129 msgid "Maximum width:"
5130 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5131
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@label"
5135 #| msgid "Expandable folders"
5136 msgctxt "@option:check"
5137 msgid "Expandable"
5138 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:window"
5143 #| msgid "Folders"
5144 msgctxt "@label:checkbox"
5145 msgid "Folders:"
5146 msgstr "Zapiski"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5151 msgid "By clicking anywhere on the row"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5157 msgid "By clicking on icon or name"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@label"
5164 #| msgid "Show preview"
5165 msgctxt "@title:group"
5166 msgid "Open files and folders:"
5167 msgstr "Přehladku pokazać"
5168
5169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5170 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@info:tooltip"
5173 msgid "Size: 1 pixel"
5174 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5175 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5176 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5177 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5178 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@title:window"
5183 msgid "View Display Style"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "@item:inlistbox"
5189 msgid "Icons"
5190 msgstr "Piktogramy"
5191
5192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@item:inlistbox"
5195 msgid "Compact"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@item:inlistbox"
5201 msgid "Details"
5202 msgstr "Nadrobnosće"
5203
5204 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5207 msgid "Ascending"
5208 msgstr "Stupajo"
5209
5210 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5211 #, kde-format
5212 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5213 msgid "Descending"
5214 msgstr "Spadujo"
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5217 #, fuzzy, kde-format
5218 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5219 #| msgid "Show filter bar"
5220 msgctxt "@option:check"
5221 msgid "Show folders first"
5222 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5223
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@option:check"
5227 #| msgid "Show hidden files"
5228 msgctxt "@option:check"
5229 msgid "Show hidden files last"
5230 msgstr "schowane dataje pokazać"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Show preview"
5236 msgstr "Přehladku pokazać"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:check"
5241 msgid "Show in groups"
5242 msgstr "Po skupinach pokazać"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:check"
5247 msgid "Show hidden files"
5248 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@title:window"
5253 #| msgid "Additional Information"
5254 msgctxt "@title:group"
5255 msgid "Additional Information"
5256 msgstr "Dodatna informacija"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5259 #, kde-format
5260 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@label:listbox"
5266 msgid "View mode:"
5267 msgstr "Družina napohlada:"
5268
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@label:listbox"
5272 msgid "Sorting:"
5273 msgstr "Sortěrowanje:"
5274
5275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@title:group"
5278 #| msgid "View Properties"
5279 msgid "View options:"
5280 msgstr "Swójstwa napohlada"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5285 msgid "Current folder"
5286 msgstr "Aktualny zapisk"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5291 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5292 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5293 msgid "Current folder and sub-folders"
5294 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5299 msgid "All folders"
5300 msgstr "Wšě zapiski"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@title:group"
5305 msgid "Apply to:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@option:check"
5311 #| msgid "Use as default for new folders"
5312 msgctxt "@option:check"
5313 msgid "Use as default view settings"
5314 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5315
5316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@info"
5319 #| msgid ""
5320 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5321 #| "continue?"
5322 msgctxt "@info"
5323 msgid ""
5324 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5325 "continue?"
5326 msgstr ""
5327 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5328 "pokročować?"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@info"
5333 msgid ""
5334 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5335 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5336
5337 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@title:window"
5340 msgid "Applying View Properties"
5341 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5342
5343 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info:progress"
5346 msgid "Counting folders: %1"
5347 msgstr "Liču zapiski: %1"
5348
5349 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info:progress"
5352 msgid "Folders: %1"
5353 msgstr "Zapiski: %1"
5354
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5358 msgid "Zoom:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5362 #, kde-format
5363 msgid "Zoom"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5369 msgid "Sets the size of the file icons."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5375 #| msgid "Stop"
5376 msgid "Stop"
5377 msgstr "Zastajić"
5378
5379 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@label:listbox"
5382 #| msgid "Sorting:"
5383 msgctxt "@tooltip"
5384 msgid "Stop loading"
5385 msgstr "Sortěrowanje:"
5386
5387 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5388 #, kde-kuit-format
5389 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5390 msgid ""
5391 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5392 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5393 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5394 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5395 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5396 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5397 "device.</item></list></para>"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:check"
5403 #| msgid "Show zoom slider"
5404 msgctxt "@action:inmenu"
5405 msgid "Show Zoom Slider"
5406 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5407
5408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@option:check"
5411 #| msgid "Show space information"
5412 msgctxt "@action:inmenu"
5413 msgid "Show Space Information"
5414 msgstr "Informaciju wo městnje"
5415
5416 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5417 #, kde-format
5418 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5422 #, kde-format
5423 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5427 #, kde-format
5428 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5432 #, kde-format
5433 msgid "KDiskFree"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5437 #, kde-kuit-format
5438 msgctxt "@info"
5439 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@info:status"
5445 msgid "Installing Filelight…"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@info:status Free disk space"
5451 msgid "%1 free"
5452 msgstr "%1 swobodne"
5453
5454 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5457 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5463 msgid ""
5464 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5465 "Press to manage disk space usage."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@title"
5471 msgid "Free Up Disk Space"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5475 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5476 #, kde-kuit-format
5477 msgctxt "@title"
5478 msgid ""
5479 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5480 "identify big files and folders.</para>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@action:button"
5486 msgid "Install Filelight…"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5490 #, kde-format
5491 msgid "Trash Emptied"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5495 #, kde-format
5496 msgid "The Trash was emptied."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@title:window"
5502 #| msgid "Places"
5503 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5504 msgid "Places"
5505 msgstr "Městna"
5506
5507 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5510 msgid "Count of available Network Shares"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5516 #| msgid "Sett&ings"
5517 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5518 msgid "Settings"
5519 msgstr "Nas&tajenja"
5520
5521 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5524 msgid "A subset of Dolphin settings."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5528 #, kde-format
5529 msgid "Select Remote Charset"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5533 #, kde-format
5534 msgid "Default"
5535 msgstr "Standard"
5536
5537 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5538 #, kde-format
5539 msgid "Reload"
5540 msgstr "Znowa začitać"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:656
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@info:status"
5545 #| msgid "1 Folder selected"
5546 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5547 msgctxt "@info:status"
5548 msgid "1 folder selected"
5549 msgid_plural "%1 folders selected"
5550 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5551 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5552 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5553 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:657
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@info:status"
5558 #| msgid "1 File selected"
5559 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "1 file selected"
5562 msgid_plural "%1 files selected"
5563 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5564 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5565 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5566 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:659
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@info:status"
5571 #| msgid "1 Folder"
5572 #| msgid_plural "%1 Folders"
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "1 folder"
5575 msgid_plural "%1 folders"
5576 msgstr[0] "%1 zapisk"
5577 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5578 msgstr[2] "%1 zapiski"
5579 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:660
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5584 #| msgid "Your emails"
5585 msgctxt "@info:status"
5586 msgid "1 file"
5587 msgid_plural "%1 files"
5588 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5589 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5590 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5591 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5592
5593 #: views/dolphinview.cpp:664
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5596 msgid "%1, %2 (%3)"
5597 msgstr "%1, %2 (%3)"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:666
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@info:status files (size)"
5602 msgid "%1 (%2)"
5603 msgstr "%1 (%2)"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:670
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@info:status"
5608 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "0 folders, 0 files"
5611 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5612
5613 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "<filename> copy"
5616 msgid "%1 copy"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:1079
5620 #, kde-format
5621 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5622 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5623 msgstr[0] ""
5624 msgstr[1] ""
5625 msgstr[2] ""
5626 msgstr[3] ""
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:1084
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5631 #| msgid "Open %1"
5632 msgctxt "@action:button"
5633 msgid "Open %1 Item"
5634 msgid_plural "Open %1 Items"
5635 msgstr[0] "%1 wočinić"
5636 msgstr[1] "%1 wočinić"
5637 msgstr[2] "%1 wočinić"
5638 msgstr[3] "%1 wočinić"
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:1214
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@action:inmenu"
5643 msgid "Side Padding"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:1218
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@label"
5649 #| msgid "Column width"
5650 msgctxt "@action:inmenu"
5651 msgid "Automatic Column Widths"
5652 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:1223
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@label"
5657 #| msgid "Column width"
5658 msgctxt "@action:inmenu"
5659 msgid "Custom Column Widths"
5660 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:1829
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@info:status"
5665 #| msgid "Move to trash operation completed."
5666 msgctxt "@info:status"
5667 msgid "Trash operation completed."
5668 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:1839
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:status"
5673 msgid "Delete operation completed."
5674 msgstr "Dowumazane."
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:1995
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@label"
5679 #| msgid "Rename inline"
5680 msgctxt "@action:button"
5681 msgid "Rename and Hide"
5682 msgstr "Na lince přemjenować"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:1999
5685 #, kde-format
5686 msgid ""
5687 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5688 "Do you still want to rename it?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:2001
5692 #, kde-format
5693 msgid ""
5694 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5695 "Do you still want to rename it?"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2003
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@action:inmenu"
5701 #| msgid "Show Hidden Files"
5702 msgid "Hide this File?"
5703 msgstr "schowane dataje pokazać"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2003
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@title:group"
5708 #| msgid "Home Folder"
5709 msgid "Hide this Folder?"
5710 msgstr "Domjacy zapisk"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2053
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "The location is empty."
5716 msgstr "Městnosć je prózdna."
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2055
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "The location '%1' is invalid."
5722 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:2324
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Loading..."
5727 msgid "Loading…"
5728 msgstr "Čitam..."
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2343
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@info:progress"
5733 #| msgid "Loading folder..."
5734 msgid "Loading canceled"
5735 msgstr "Začitam zapisk..."
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:2345
5738 #, kde-format
5739 msgid "No items matching the filter"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:2347
5743 #, kde-format
5744 msgid "No items matching the search"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2349
5748 #, kde-format
5749 msgid "Trash is empty"
5750 msgstr "Papjernik je prózdny"
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:2352
5753 #, kde-format
5754 msgid "No tags"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2355
5758 #, kde-format
5759 msgid "No files tagged with \"%1\""
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:2359
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@action:inmenu"
5765 #| msgid "Close Tab"
5766 msgid "No recently used items"
5767 msgstr "Tabulator začinić"
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:2361
5770 #, kde-format
5771 msgid "No shared folders found"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:2363
5775 #, kde-format
5776 msgid "No relevant network resources found"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:2365
5780 #, kde-format
5781 msgid "No MTP-compatible devices found"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2367
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@info:status"
5787 #| msgid "No items found."
5788 msgid "No Apple devices found"
5789 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:2369
5792 #, kde-format
5793 msgid "No Bluetooth devices found"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:2371
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@title:group Size"
5799 #| msgid "Folders"
5800 msgid "Folder is empty"
5801 msgstr "Zapiski"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@action"
5806 #| msgid "Create Folder..."
5807 msgctxt "@action"
5808 msgid "Create Folder…"
5809 msgstr "Zapisk stworić..."
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5812 #, kde-kuit-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5814 msgid ""
5815 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5816 "items at once results in their new names differing only in a number."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5820 #, kde-kuit-format
5821 msgctxt "@info:whatsthis"
5822 msgid ""
5823 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5824 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5825 "deleted later if disk space is needed."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5829 #, kde-kuit-format
5830 msgctxt "@info:whatsthis"
5831 msgid ""
5832 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5833 "recovered by normal means."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5839 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5840 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5841 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5842 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu File"
5847 msgid "Duplicate Here"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@action:inmenu"
5853 #| msgid "Properties"
5854 msgctxt "@action:inmenu File"
5855 msgid "Properties"
5856 msgstr "swójstwa"
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5859 #, kde-kuit-format
5860 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5861 msgid ""
5862 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5863 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5864 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5865 "there like managing read- and write-permissions."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@label:textbox"
5871 #| msgid "Location:"
5872 msgctxt "@action:incontextmenu"
5873 msgid "Copy Location"
5874 msgstr "Městno:"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5879 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5885 #| msgid "Move to Trash"
5886 msgctxt "@action:inmenu File"
5887 msgid "Move to Trash…"
5888 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgctxt "@action:inmenu"
5893 #| msgid "Delete"
5894 msgctxt "@action:inmenu File"
5895 msgid "Delete…"
5896 msgstr "zničić"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@action:inmenu File"
5901 msgid "Duplicate Here…"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@label:textbox"
5907 #| msgid "Location:"
5908 msgctxt "@action:incontextmenu"
5909 msgid "Copy Location…"
5910 msgstr "Městno:"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5913 #, kde-kuit-format
5914 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5915 msgid ""
5916 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5917 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5918 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5919 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5920 "interface> option is enabled.</para>"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5924 #, kde-kuit-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5926 msgid ""
5927 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5928 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5929 "you an overview in folders with many items.</para>"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5933 #, kde-kuit-format
5934 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5935 msgid ""
5936 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5937 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5938 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5939 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5940 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5941 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5942 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@title:menu"
5948 #| msgid "View Mode"
5949 msgctxt "@action:intoolbar"
5950 msgid "View Mode"
5951 msgstr "Modus pohladowanja"
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5956 msgid "This increases the icon size."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "@action:inmenu View"
5962 msgid "Reset Zoom Level"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgctxt "@label:listbox"
5968 #| msgid "Default:"
5969 msgid "Zoom To Default"
5970 msgstr "Standard:"
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5975 msgid "This resets the icon size to default."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5981 msgid "This reduces the icon size."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5987 msgid "Zoom"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 #| msgctxt "@label"
5993 #| msgid "Show preview"
5994 msgctxt "@action:intoolbar"
5995 msgid "Show Previews"
5996 msgstr "Přehladku pokazać"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@label"
6001 #| msgid "Show preview"
6002 msgctxt "@info"
6003 msgid "Show preview of files and folders"
6004 msgstr "Přehladku pokazać"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6007 #, kde-kuit-format
6008 msgctxt "@info:whatsthis"
6009 msgid ""
6010 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6011 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6012 "the images."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@title:group Size"
6018 #| msgid "Folders"
6019 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6020 msgid "Folders First"
6021 msgstr "Zapiski"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6024 #, fuzzy, kde-format
6025 #| msgctxt "@label"
6026 #| msgid "Show hidden files"
6027 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6028 msgid "Hidden Files Last"
6029 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@title:menu"
6034 #| msgid "Sort By"
6035 msgctxt "@action:inmenu View"
6036 msgid "Sort By"
6037 msgstr "Sortěrować po"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6040 #, fuzzy, kde-format
6041 #| msgctxt "@title:window"
6042 #| msgid "Additional Information"
6043 msgctxt "@action:inmenu View"
6044 msgid "Show Additional Information"
6045 msgstr "Dodatna informacija"
6046
6047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6050 #| msgid "Show in Groups"
6051 msgctxt "@action:inmenu View"
6052 msgid "Show in Groups"
6053 msgstr "Po skupinach pokazać"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@info:whatsthis"
6058 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgctxt "@action:inmenu"
6064 #| msgid "Show Hidden Files"
6065 msgctxt "@action:inmenu View"
6066 msgid "Show Hidden Files"
6067 msgstr "schowane dataje pokazać"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6070 #, kde-kuit-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis"
6072 msgid ""
6073 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6074 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6075 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6076 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6077 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6078 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6079 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6080 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6086 #| msgid "Adjust View Properties..."
6087 msgctxt "@action:inmenu View"
6088 msgid "Adjust View Display Style…"
6089 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "@info:whatsthis"
6094 msgid ""
6095 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6099 #, fuzzy, kde-format
6100 #| msgctxt "@title:tab"
6101 #| msgid "Icons"
6102 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6103 msgid "Icons"
6104 msgstr "Piktogramy"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6109 #| msgid "Split view mode"
6110 msgctxt "@info"
6111 msgid "Icons view mode"
6112 msgstr "Dźěleny napohlad"
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6117 msgid "Compact"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6123 #| msgid "Split view mode"
6124 msgctxt "@info"
6125 msgid "Compact view mode"
6126 msgstr "Dźěleny napohlad"
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@title:tab"
6131 #| msgid "Details"
6132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6133 msgid "Details"
6134 msgstr "Nadrobnosće"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6139 #| msgid "Split view mode"
6140 msgctxt "@info"
6141 msgid "Details view mode"
6142 msgstr "Dźěleny napohlad"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "Sort descending"
6147 msgid "Z-A"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "Sort ascending"
6153 msgid "A-Z"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6159 #| msgid "Show filter bar"
6160 msgctxt "Sort descending"
6161 msgid "Largest First"
6162 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6165 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6167 #| msgid "Show filter bar"
6168 msgctxt "Sort ascending"
6169 msgid "Smallest First"
6170 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6175 #| msgid "Show filter bar"
6176 msgctxt "Sort descending"
6177 msgid "Newest First"
6178 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgctxt "@title:group Size"
6183 #| msgid "Folders"
6184 msgctxt "Sort ascending"
6185 msgid "Oldest First"
6186 msgstr "Zapiski"
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@title:group Size"
6191 #| msgid "Folders"
6192 msgctxt "Sort descending"
6193 msgid "Highest First"
6194 msgstr "Zapiski"
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6199 #| msgid "Show filter bar"
6200 msgctxt "Sort ascending"
6201 msgid "Lowest First"
6202 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6207 #| msgid "Descending"
6208 msgctxt "Sort descending"
6209 msgid "Descending"
6210 msgstr "Spadujo"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6215 #| msgid "Ascending"
6216 msgctxt "Sort ascending"
6217 msgid "Ascending"
6218 msgstr "Stupajo"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6221 #, kde-format
6222 msgctxt ""
6223 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6224 "selection is empty when this text is shown."
6225 msgid "Actions for Current View"
6226 msgstr ""
6227
6228 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6229 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6230 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6231 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6232 #. and a fallback will be used.
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6234 #, kde-format
6235 msgid "Actions for %1"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6239 #, kde-format
6240 msgctxt ""
6241 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6242 "of selected files/folders."
6243 msgid "Actions for One Selected Item"
6244 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6245 msgstr[0] ""
6246 msgstr[1] ""
6247 msgstr[2] ""
6248 msgstr[3] ""
6249
6250 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6251 #, fuzzy, kde-format
6252 #| msgctxt "@label"
6253 #| msgid "Additional information"
6254 msgctxt "@info:status"
6255 msgid "Updating version information…"
6256 msgstr "Přidatna informacija"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@label"
6260 #~| msgid "Sort files by"
6261 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6262 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@label"
6266 #~| msgid "Sort files by"
6267 #~ msgctxt "@label"
6268 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6269 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@option:check"
6273 #~| msgid "Show preview"
6274 #~ msgid "No previews"
6275 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6276
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6278 #~ msgid "Activate Tab %1"
6279 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6280
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~ msgid "Activate Next Tab"
6283 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6284
6285 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6287 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Split the view into two panes"
6292 #~ msgid "Split the view into two panes"
6293 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label"
6297 #~| msgid "Show tooltips"
6298 #~ msgid "Show tooltips"
6299 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6300
6301 #~ msgctxt "@option:check"
6302 #~ msgid "Show tooltips"
6303 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@label"
6307 #~| msgid "Rename inline"
6308 #~ msgctxt "option:check"
6309 #~ msgid "Rename inline"
6310 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6311
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6313 #~ msgid "Startup"
6314 #~ msgstr "Startowanje"
6315
6316 #~ msgctxt "@title:group"
6317 #~ msgid "View Modes"
6318 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@title:menu"
6322 #~| msgid "Navigation Bar"
6323 #~ msgctxt "@title:group"
6324 #~ msgid "Navigation"
6325 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgid "&View"
6329 #~ msgctxt "@title:group"
6330 #~ msgid "View: "
6331 #~ msgstr "&Napohlad"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6335 #~| msgid "General"
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgid "General: "
6338 #~ msgstr "Powšitkownje"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~| msgid "Open in New Tab"
6343 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6344 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6345 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6349 #~| msgid "General"
6350 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6351 #~ msgid "General:"
6352 #~ msgstr "Powšitkownje"
6353
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6355 #~ msgid "Filter..."
6356 #~ msgstr "Filter..."
6357
6358 #~ msgid "Search..."
6359 #~ msgstr "Pytać..."
6360
6361 #~ msgctxt "@info:progress"
6362 #~ msgid "Sorting..."
6363 #~ msgstr "Sortěruju..."
6364
6365 #~ msgid "Filter..."
6366 #~ msgstr "Filter..."
6367
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6369 #~ msgid "Configure..."
6370 #~ msgstr "Připrawić..."
6371
6372 #~ msgctxt "@label:textbox"
6373 #~ msgid "Search..."
6374 #~ msgstr "Pytać..."
6375
6376 #~ msgctxt "@info"
6377 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6378 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6379
6380 #~ msgctxt "@info:credit"
6381 #~ msgid ""
6382 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6383 #~ "Angelaccio"
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6386 #~ "Angelaccio"
6387
6388 #~ msgid "Font family"
6389 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6390
6391 #~ msgid "Font size"
6392 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6393
6394 #~ msgid "Italic"
6395 #~ msgstr "Kursiwne"
6396
6397 #~ msgid "Font weight"
6398 #~ msgstr "Tučnosć"
6399
6400 #~ msgctxt "@item"
6401 #~ msgid "Eject"
6402 #~ msgstr "Wućisnyć"
6403
6404 #~ msgctxt "@item"
6405 #~ msgid "Release"
6406 #~ msgstr "Pušćić"
6407
6408 #~ msgctxt "@item"
6409 #~ msgid "Safely Remove"
6410 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6411
6412 #~ msgctxt "@item"
6413 #~ msgid "Unmount"
6414 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6415
6416 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6417 #~ msgid "Open in New Tab"
6418 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6419
6420 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6421 #~ msgid "Open in New Window"
6422 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6423
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Mount"
6426 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6427
6428 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6429 #~ msgid "Edit..."
6430 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6431
6432 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6433 #~ msgid "Remove"
6434 #~ msgstr "Wotstronić"
6435
6436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6437 #~ msgid "Hide"
6438 #~ msgstr "Schować"
6439
6440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6441 #~ msgid "Add Entry..."
6442 #~ msgstr "Element dodać ..."
6443
6444 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6445 #~ msgid "Icon Size"
6446 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6447
6448 #~ msgctxt "Small icon size"
6449 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6450 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6451
6452 #~ msgctxt "Medium icon size"
6453 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6454 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6455
6456 #~ msgctxt "Large icon size"
6457 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6458 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6459
6460 #~ msgctxt "Huge icon size"
6461 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6462 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6463
6464 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6465 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6466 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:window"
6469 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6470 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6471
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6473 #~ msgid "Sett&ings"
6474 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@option:check"
6478 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6479 #~ msgctxt "@action"
6480 #~ msgid "Show menu"
6481 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6482
6483 #~ msgctxt "@title"
6484 #~ msgid "Dolphin Part"
6485 #~ msgstr "Dolphin Part"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@title:menu"
6489 #~| msgid "Navigation Bar"
6490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~ msgid "Url Navigator"
6492 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6493 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6494 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6495 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6496 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@info:status"
6500 #~| msgid "Unknown size"
6501 #~ msgctxt "@item:intable"
6502 #~ msgid "Unknown"
6503 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6507 #~| msgid "Deleting files or folders"
6508 #~ msgctxt "@info"
6509 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6510 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6511
6512 #~ msgctxt "@info:status"
6513 #~ msgid "Unknown size"
6514 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@title:group"
6518 #~| msgid "Startup"
6519 #~ msgctxt "@label:textbox"
6520 #~ msgid "Start in:"
6521 #~ msgstr "Startowanje"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6525 #~| msgid "Add to Places"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6527 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6528 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6529
6530 #~ msgctxt "@title:window"
6531 #~ msgid "Rename Items"
6532 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6533
6534 #~ msgctxt "@label:textbox"
6535 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6536 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6537
6538 #~ msgctxt "@info:status"
6539 #~ msgid "New name #"
6540 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6541
6542 #~ msgctxt "@label:textbox"
6543 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6544 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6545 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6546 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6547 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6548 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@info"
6552 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6553 #~ msgctxt "@info"
6554 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6555 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6556
6557 #~ msgctxt "@title:window"
6558 #~ msgid "View Properties"
6559 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6563 #~| msgid "Show filter bar"
6564 #~ msgid "Show facets widget"
6565 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6569 #~| msgid "Permissions"
6570 #~ msgctxt "@action:button"
6571 #~ msgid "Fewer Options"
6572 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6576 #~| msgid "Permissions"
6577 #~ msgctxt "@action:button"
6578 #~ msgid "More Options"
6579 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@title:window"
6583 #~| msgid "Folders"
6584 #~ msgctxt "@option:check"
6585 #~ msgid "Folders"
6586 #~ msgstr "Zapiski"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@title:group Date"
6590 #~| msgid "Today"
6591 #~ msgctxt "@option:option"
6592 #~ msgid "Today"
6593 #~ msgstr "Dźensa"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@title:group Date"
6597 #~| msgid "Yesterday"
6598 #~ msgctxt "@option:option"
6599 #~ msgid "Yesterday"
6600 #~ msgstr "Wčera"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgid "&Go"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6605 #~ msgid "Go"
6606 #~ msgstr "&Dźi na"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@title:menu"
6610 #~| msgid "Tools"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6612 #~ msgid "Tools"
6613 #~ msgstr "Nastroje"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6617 #~| msgid "Preview"
6618 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6619 #~ msgid "Preview"
6620 #~ msgstr "Přehladka"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6624 #~| msgid "Stop"
6625 #~ msgid "stop"
6626 #~ msgstr "Zastajić"
6627
6628 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6629 #~ msgid "Add to Places"
6630 #~ msgstr "K městnam dodać"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6634 #~| msgid "Descending"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6636 #~ msgid "Descending"
6637 #~ msgstr "Spadujo"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6641 #~| msgid "Add to Places"
6642 #~ msgctxt "@title:window"
6643 #~ msgid "Add Places Entry"
6644 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@label"
6648 #~| msgid "Show tooltips"
6649 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6650 #~ msgid "Show All Entries"
6651 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6652
6653 #~ msgctxt "@title:group"
6654 #~ msgid "Properties"
6655 #~ msgstr "Swójstwa"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@title:window"
6659 #~| msgid "Additional Information"
6660 #~ msgctxt "@title:group"
6661 #~ msgid "Additional Information Shown"
6662 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6663
6664 #~ msgctxt "@title:group"
6665 #~ msgid "Apply View Properties To"
6666 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@option:radio"
6670 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6671 #~ msgctxt "@option:check"
6672 #~ msgid "Use these view properties as default"
6673 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6674
6675 #~ msgctxt "@label:textbox"
6676 #~ msgid "Location:"
6677 #~ msgstr "Městno:"
6678
6679 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgid "Icon Size"
6681 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6682
6683 #~ msgctxt "@label:listbox"
6684 #~ msgid "Preview:"
6685 #~ msgstr "Přehladka:"
6686
6687 #~ msgctxt "@title:group"
6688 #~ msgid "Text"
6689 #~ msgstr "Tekst"
6690
6691 #~ msgctxt "@label:listbox"
6692 #~ msgid "Font:"
6693 #~ msgstr "Pismo:"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6696 #~ msgid "Small"
6697 #~ msgstr "Małe"
6698
6699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6700 #~ msgid "Medium"
6701 #~ msgstr "Srjedźanske"
6702
6703 #~ msgctxt "@option:check"
6704 #~ msgid "Expandable folders"
6705 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:button"
6708 #~ msgid "Additional Information"
6709 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6710
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6712 #~ msgid "Select All"
6713 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6716 #~ msgid "Reload"
6717 #~ msgstr "Znowa začitać"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6721 #~| msgid "By Size"
6722 #~ msgctxt "@label"
6723 #~ msgid "Image Size"
6724 #~ msgstr "po wulkosći"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@title:window"
6728 #~| msgid "Places"
6729 #~ msgctxt "@item"
6730 #~ msgid "Places"
6731 #~ msgstr "Městna"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6735 #~| msgid "Close Tab"
6736 #~ msgctxt "@item"
6737 #~ msgid "Recently Saved"
6738 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@title:menu"
6742 #~| msgid "Main Toolbar"
6743 #~ msgctxt "@item"
6744 #~ msgid "Search For"
6745 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Home URL"
6750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6751 #~ msgid "Home"
6752 #~ msgstr "Domjaca URL"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6756 #~| msgid "&Network Folders"
6757 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6758 #~ msgid "Network"
6759 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@label"
6763 #~| msgid "Trash"
6764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6765 #~ msgid "Trash"
6766 #~ msgstr "Papjernik"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@title:group Date"
6770 #~| msgid "Today"
6771 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6772 #~ msgid "Today"
6773 #~ msgstr "Dźensa"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@title:group Date"
6777 #~| msgid "Yesterday"
6778 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6779 #~ msgid "Yesterday"
6780 #~ msgstr "Wčera"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@title:group Date"
6784 #~| msgid "Earlier this Month"
6785 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6786 #~ msgid "This Month"
6787 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@title:group Date"
6791 #~| msgid "Earlier this Month"
6792 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6793 #~ msgid "Last Month"
6794 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@info:credit"
6798 #~| msgid "Documentation"
6799 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6800 #~ msgid "Documents"
6801 #~ msgstr "Dokumentacija"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6805 #~| msgid "By Size"
6806 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6807 #~ msgid "Images"
6808 #~ msgstr "po wulkosći"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6812 #~| msgid "Empty Trash"
6813 #~ msgid "Empty Search"
6814 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~| msgid "Delete"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "&Delete"
6821 #~ msgstr "zničić"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6825 #~| msgid "Move to Trash"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~ msgid "&Move to Trash"
6828 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~| msgid "Rename..."
6833 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6834 #~ msgid "Rename..."
6835 #~ msgstr "přemjenować..."
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~| msgid "Open in New Tab"
6840 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6841 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6842 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6846 #~| msgid "Date"
6847 #~ msgctxt "@label"
6848 #~ msgid "Date"
6849 #~ msgstr "Datum"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6853 #~| msgid "Current folder"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6855 #~ msgid "%1 - current folder"
6856 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6860 #~| msgid "Current folder"
6861 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6862 #~ msgid "%1 - current device"
6863 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6864
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "Paste Into Folder"
6867 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6868
6869 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6870 #~ msgid "%A"
6871 #~ msgstr "%A"
6872
6873 #~ msgctxt ""
6874 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6875 #~ "locale, and %Y is full year number"
6876 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6877 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6878
6879 #~ msgctxt ""
6880 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6881 #~ "and %Y is full year number"
6882 #~ msgid "%B, %Y"
6883 #~ msgstr "%B, %Y"
6884
6885 #~ msgctxt "@info"
6886 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6887 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6888
6889 #~ msgctxt "@info:status"
6890 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6891 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6892
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~ msgid "Paste"
6895 #~ msgstr "Zasunyć"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@label"
6899 #~| msgid "Additional information"
6900 #~ msgctxt "@info:status"
6901 #~ msgid "Update of version information failed."
6902 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6906 #~| msgid "Copy"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgid "Copy Text"
6909 #~ msgstr "kopěrować"
6910
6911 #~ msgctxt "@info:status"
6912 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6913 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6914
6915 #~ msgctxt "@title:group Date"
6916 #~ msgid "Last Week"
6917 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6918
6919 #~ msgctxt ""
6920 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6921 #~ "full year number"
6922 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6923 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@option:check"
6927 #~| msgid "Show zoom slider"
6928 #~ msgid "Zoom slider"
6929 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@title:group Date"
6933 #~| msgid "Today"
6934 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6935 #~ msgid "Today"
6936 #~ msgstr "Dźensa"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@title:group Date"
6940 #~| msgid "Yesterday"
6941 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6942 #~ msgid "Yesterday"
6943 #~ msgstr "Wčera"
6944
6945 #~ msgctxt "@label"
6946 #~ msgid "Trash"
6947 #~ msgstr "Papjernik"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@label:slider"
6951 #~| msgid "Maximum file size:"
6952 #~ msgctxt "@option:option"
6953 #~ msgid "Maximum Rating"
6954 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6958 #~| msgid "Small"
6959 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6960 #~ msgid "Small"
6961 #~ msgstr "Małe"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6965 #~| msgid "Medium"
6966 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6967 #~ msgid "Medium"
6968 #~ msgstr "Srjedźanske"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6972 #~| msgid "Large"
6973 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6974 #~ msgid "Large"
6975 #~ msgstr "Wulke"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@title:window"
6979 #~| msgid "Information"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6981 #~ msgid "Copy Information Message"
6982 #~ msgstr "Informacija"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@info:credit"
6986 #~| msgid "Documentation"
6987 #~ msgctxt "@item:intable"
6988 #~ msgid "No destination"
6989 #~ msgstr "Dokumentacija"
6990
6991 #~ msgctxt "@option:check"
6992 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6993 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@label"
6997 #~| msgid "Show preview"
6998 #~ msgctxt "@title:group"
6999 #~ msgid "Do not create previews for"
7000 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7004 #~| msgid "Name"
7005 #~ msgctxt "@item:intable"
7006 #~ msgid "Name"
7007 #~ msgstr "Mjeno"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7011 #~| msgid "Size"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "Size"
7014 #~ msgstr "Wulkosć"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7018 #~| msgid "Date"
7019 #~ msgctxt "@item:intable"
7020 #~ msgid "Date"
7021 #~ msgstr "Datum"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7025 #~| msgid "Permissions"
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "Permissions"
7028 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7032 #~| msgid "Owner"
7033 #~ msgctxt "@item:intable"
7034 #~ msgid "Owner"
7035 #~ msgstr "Wobsydnik"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7039 #~| msgid "Group"
7040 #~ msgctxt "@item:intable"
7041 #~ msgid "Group"
7042 #~ msgstr "Skupina"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7046 #~| msgid "Type"
7047 #~ msgctxt "@item:intable"
7048 #~ msgid "Type"
7049 #~ msgstr "Družina"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@info:credit"
7053 #~| msgid "Documentation"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "Destination"
7056 #~ msgstr "Dokumentacija"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7060 #~| msgid "Paste"
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7062 #~ msgid "Path"
7063 #~ msgstr "Zasunyć"
7064
7065 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgid "By Name"
7067 #~ msgstr "po mjenje"
7068
7069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7070 #~ msgid "By Size"
7071 #~ msgstr "po wulkosći"
7072
7073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7074 #~ msgid "By Permissions"
7075 #~ msgstr "po swójstwach"
7076
7077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7078 #~ msgid "By Owner"
7079 #~ msgstr "po wobsydniku"
7080
7081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7082 #~ msgid "By Group"
7083 #~ msgstr "po skupinje"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@info:credit"
7087 #~| msgid "Documentation"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7089 #~ msgid "By Link Destination"
7090 #~ msgstr "Dokumentacija"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7094 #~| msgid "Name"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7096 #~ msgid "Name"
7097 #~ msgstr "Mjeno"
7098
7099 #~ msgctxt "@label"
7100 #~ msgid "Additional information"
7101 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7105 #~| msgid "%1 (%2)"
7106 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7107 #~ msgid "%1 (%2)"
7108 #~ msgstr "%1 (%2)"
7109
7110 #~ msgctxt "@option:check"
7111 #~ msgid "Rename inline"
7112 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7113
7114 #~ msgctxt "@info:status"
7115 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7116 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7117
7118 #~ msgctxt "@title:tab"
7119 #~ msgid "Column"
7120 #~ msgstr "Stołpik"
7121
7122 #~ msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgid "Grid"
7124 #~ msgstr "Raster"
7125
7126 #~ msgctxt "@label:listbox"
7127 #~ msgid "Arrangement:"
7128 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7129
7130 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7131 #~ msgid "Columns"
7132 #~ msgstr "Stołpiki"
7133
7134 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7135 #~ msgid "Rows"
7136 #~ msgstr "Linki"
7137
7138 #~ msgctxt "@label:listbox"
7139 #~ msgid "Grid spacing:"
7140 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7141
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7143 #~ msgid "None"
7144 #~ msgstr "Ničo"
7145
7146 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7147 #~ msgid "Small"
7148 #~ msgstr "Małe"
7149
7150 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7151 #~ msgid "Medium"
7152 #~ msgstr "Srjedźanske"
7153
7154 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7155 #~ msgid "Large"
7156 #~ msgstr "Wulke"
7157
7158 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7159 #~ msgid "Column"
7160 #~ msgstr "Stołpik"
7161
7162 #~ msgctxt "@option:check"
7163 #~ msgid "Expandable Folders"
7164 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7165
7166 #~ msgctxt "@title:menu"
7167 #~ msgid "Columns"
7168 #~ msgstr "stołpiki"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@title:menu"
7172 #~| msgid "Columns"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7174 #~ msgid "Columns"
7175 #~ msgstr "stołpiki"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@info:credit"
7179 #~| msgid "Documentation"
7180 #~ msgctxt "@title::column"
7181 #~ msgid "Link Destination"
7182 #~ msgstr "Dokumentacija"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7186 #~| msgid "Paste"
7187 #~ msgctxt "@title::column"
7188 #~ msgid "Path"
7189 #~ msgstr "Zasunyć"
7190
7191 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7192 #~ msgid "Deselect Item"
7193 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7194
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Show hidden files"
7197 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7198
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "Show preview"
7201 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@label"
7205 #~| msgid "Arrangement"
7206 #~ msgid "Arrangement"
7207 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@label"
7211 #~| msgid "Item height"
7212 #~ msgid "Item height"
7213 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@label"
7217 #~| msgid "Grid spacing"
7218 #~ msgid "Grid spacing"
7219 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@label"
7223 #~| msgid "Number of textlines"
7224 #~ msgid "Number of textlines"
7225 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@label"
7229 #~| msgid "Change Tags..."
7230 #~ msgctxt "@action:button"
7231 #~ msgid "Configure..."
7232 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7236 #~| msgid "No Tags"
7237 #~ msgctxt "@title:group"
7238 #~ msgid "Tag"
7239 #~ msgstr "Žane etikety"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@title:group Date"
7243 #~| msgid "Today"
7244 #~ msgctxt "@action:button"
7245 #~ msgid "Today"
7246 #~ msgstr "Dźensa"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@title:group Date"
7250 #~| msgid "Yesterday"
7251 #~ msgctxt "@action:button"
7252 #~ msgid "Yesterday"
7253 #~ msgstr "Wčera"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7257 #~| msgid "Date"
7258 #~ msgctxt "@title:group"
7259 #~ msgid "Date"
7260 #~ msgstr "Datum"
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7264 #~| msgid "Open in New Window"
7265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7266 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7267 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7268
7269 #~ msgctxt "@info:status"
7270 #~ msgid ""
7271 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7272 #~ msgstr ""
7273 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7274
7275 #~ msgctxt "@info:status"
7276 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7277 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@action:button"
7281 #~| msgid "Close"
7282 #~ msgctxt "@info"
7283 #~ msgid "Close"
7284 #~ msgstr "Začinić"
7285
7286 #~ msgctxt "@title:menu"
7287 #~ msgid "View Mode"
7288 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7292 #~| msgid "By Date"
7293 #~ msgctxt "@label"
7294 #~ msgid "Byte"
7295 #~ msgstr "po datumje"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7299 #~| msgid "By Date"
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "KByte"
7302 #~ msgstr "po datumje"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7306 #~| msgid "By Date"
7307 #~ msgctxt "@label"
7308 #~ msgid "MByte"
7309 #~ msgstr "po datumje"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7313 #~| msgid "By Date"
7314 #~ msgctxt "@label"
7315 #~ msgid "GByte"
7316 #~ msgstr "po datumje"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@title:group"
7320 #~| msgid "Text"
7321 #~ msgctxt "@label"
7322 #~ msgid "Text"
7323 #~ msgstr "Tekst"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@title"
7327 #~| msgid "File Manager"
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "Filenames"
7330 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:button"
7333 #~ msgid "Save"
7334 #~ msgstr "Zawěsćić"
7335
7336 #~ msgctxt "@action:button"
7337 #~ msgid "Close"
7338 #~ msgstr "Začinić"
7339
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "Size:"
7342 #~ msgstr "Wulkosć:"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label:listbox"
7346 #~| msgid "Sorting:"
7347 #~ msgctxt "@label"
7348 #~ msgid "Rating:"
7349 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@label Tag name"
7353 #~| msgid "Name:"
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Name:"
7356 #~ msgstr "Mjeno:"
7357
7358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~ msgid "Size"
7360 #~ msgstr "Wulkosć"
7361
7362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7363 #~ msgid "Date"
7364 #~ msgstr "Datum"
7365
7366 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~ msgid "Permissions"
7368 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7369
7370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7371 #~ msgid "Owner"
7372 #~ msgstr "Wobsydnik"
7373
7374 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~ msgid "Group"
7376 #~ msgstr "Skupina"
7377
7378 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7379 #~ msgid "Type"
7380 #~ msgstr "Družina"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7384 #~| msgid "Size"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7386 #~ msgid "Size"
7387 #~ msgstr "Wulkosć"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7391 #~| msgid "Date"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7393 #~ msgid "Date"
7394 #~ msgstr "Datum"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7398 #~| msgid "Permissions"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7400 #~ msgid "Permissions"
7401 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7405 #~| msgid "Owner"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7407 #~ msgid "Owner"
7408 #~ msgstr "Wobsydnik"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7412 #~| msgid "Group"
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~ msgid "Group"
7415 #~ msgstr "Skupina"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7419 #~| msgid "Type"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7421 #~ msgid "Type"
7422 #~ msgstr "Družina"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7426 #~| msgid "Size"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7428 #~ msgid "Size"
7429 #~ msgstr "Wulkosć"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~| msgid "Date"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7435 #~ msgid "Date"
7436 #~ msgstr "Datum"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7440 #~| msgid "Permissions"
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7442 #~ msgid "Permissions"
7443 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7447 #~| msgid "Owner"
7448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7449 #~ msgid "Owner"
7450 #~ msgstr "Wobsydnik"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7454 #~| msgid "Group"
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7456 #~ msgid "Group"
7457 #~ msgstr "Skupina"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7461 #~| msgid "Type"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7463 #~ msgid "Type"
7464 #~ msgstr "Družina"
7465
7466 #~ msgctxt "@title:menu"
7467 #~ msgid "Additional Information"
7468 #~ msgstr "Dalša informacija"
7469
7470 #~ msgctxt "@option:check"
7471 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7472 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@label"
7476 #~| msgid "Add Comment..."
7477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7478 #~ msgid "SVN Commit..."
7479 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7483 #~| msgid "Delete"
7484 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7485 #~ msgid "SVN Delete"
7486 #~ msgstr "zničić"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Add Comment..."
7491 #~ msgctxt "@title:window"
7492 #~ msgid "SVN Commit"
7493 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@label"
7497 #~| msgid "Add Comment..."
7498 #~ msgctxt "@action:button"
7499 #~ msgid "Commit"
7500 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@label"
7504 #~| msgid "Total size:"
7505 #~ msgctxt "@label"
7506 #~ msgid "Total Size:"
7507 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7511 #~| msgid "Type"
7512 #~ msgctxt "@label file type"
7513 #~ msgid "Type"
7514 #~ msgstr "Družina"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@title:window"
7518 #~| msgid "Create New Tag"
7519 #~ msgctxt "@label"
7520 #~ msgid "Create new tag:"
7521 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7525 #~| msgid "Delete"
7526 #~ msgctxt "@info"
7527 #~ msgid "Delete tag"
7528 #~ msgstr "zničić"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7532 #~| msgid "Delete"
7533 #~ msgctxt "@title"
7534 #~ msgid "Delete tag"
7535 #~ msgstr "zničić"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7539 #~| msgid "Delete"
7540 #~ msgctxt "@action:button"
7541 #~ msgid "Delete"
7542 #~ msgstr "zničić"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@label"
7546 #~| msgid "New Tag..."
7547 #~ msgctxt "@label"
7548 #~ msgid "Add Tags..."
7549 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@label"
7553 #~| msgid "Change Tags..."
7554 #~ msgctxt "@label"
7555 #~ msgid "Change..."
7556 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7557
7558 #~ msgctxt "@info:progress"
7559 #~ msgid "Changing annotations"
7560 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7564 #~| msgid "Type"
7565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7566 #~ msgid "Type"
7567 #~ msgstr "Družina"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7571 #~| msgid "Size"
7572 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7573 #~ msgid "Size"
7574 #~ msgstr "Wulkosć"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@label"
7578 #~| msgid "Modified:"
7579 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7580 #~ msgid "Modified"
7581 #~ msgstr "Změnjene:"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~| msgid "Owner"
7586 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7587 #~ msgid "Owner"
7588 #~ msgstr "Wobsydnik"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7592 #~| msgid "Permissions"
7593 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7594 #~ msgid "Permissions"
7595 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@label"
7599 #~| msgid "Change Comment..."
7600 #~ msgctxt "@title:window"
7601 #~ msgid "Change Comment"
7602 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@label"
7606 #~| msgid "Add Comment..."
7607 #~ msgctxt "@title:window"
7608 #~ msgid "Add Comment"
7609 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7613 #~| msgid "Size"
7614 #~ msgctxt "@label file content size"
7615 #~ msgid "Size"
7616 #~ msgstr "Wulkosć"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@label"
7620 #~| msgid "Modified:"
7621 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7622 #~ msgid "Modified"
7623 #~ msgstr "Změnjene:"
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7627 #~| msgid "By Type"
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "MIME Type"
7630 #~ msgstr "po družinje"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@label:textbox"
7634 #~| msgid "Location:"
7635 #~ msgctxt "@label file URL"
7636 #~ msgid "Location"
7637 #~ msgstr "Městno:"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@info:status"
7641 #~| msgid "Created folder."
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "Creator"
7644 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@action:button"
7648 #~| msgid "Cancel"
7649 #~ msgctxt "@label"
7650 #~ msgid "Channels"
7651 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@label"
7655 #~| msgid "Modified:"
7656 #~ msgctxt "@label EXIF"
7657 #~ msgid "Model"
7658 #~ msgstr "Změnjene:"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@label:listbox"
7662 #~| msgid "Sorting:"
7663 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7664 #~ msgid "Rating"
7665 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7669 #~| msgid "No Tags"
7670 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7671 #~ msgid "Tags"
7672 #~ msgstr "Žane etikety"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Add Comment..."
7677 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7678 #~ msgid "Comment"
7679 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@title"
7683 #~| msgid "File Manager"
7684 #~ msgctxt "@label"
7685 #~ msgid "File Name"
7686 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7687
7688 #~ msgctxt "@label"
7689 #~ msgid "Type:"
7690 #~ msgstr "Družina:"
7691
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "Modified:"
7694 #~ msgstr "Změnjene:"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7698 #~| msgid "Owner"
7699 #~ msgctxt "@label"
7700 #~ msgid "Owner:"
7701 #~ msgstr "Wobsydnik"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7705 #~| msgid "No Tags"
7706 #~ msgctxt "@label"
7707 #~ msgid "Tags:"
7708 #~ msgstr "Žane etikety"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@label"
7712 #~| msgid "Add Comment..."
7713 #~ msgctxt "@label"
7714 #~ msgid "Comment:"
7715 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7716
7717 #~ msgctxt "@title:menu"
7718 #~ msgid "Navigation Bar"
7719 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@label"
7723 #~| msgid "Modified:"
7724 #~ msgctxt "@label"
7725 #~ msgid "Date Modified"
7726 #~ msgstr "Změnjene:"
7727
7728 #~ msgctxt "@info:status"
7729 #~ msgid "Copy operation completed."
7730 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7731
7732 #~ msgctxt "@info:status"
7733 #~ msgid "Move operation completed."
7734 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7735
7736 #~ msgctxt "@info:status"
7737 #~ msgid "Link operation completed."
7738 #~ msgstr "Dowotkazane."
7739
7740 #~ msgctxt "@info:status"
7741 #~ msgid "Renaming operation completed."
7742 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@title:group"
7746 #~| msgid "Text"
7747 #~ msgctxt "label"
7748 #~ msgid "Texts"
7749 #~ msgstr "Tekst"
7750
7751 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7752 #~ msgid "with optional icon and description"
7753 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7754
7755 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7756 #~ msgid "No Tags"
7757 #~ msgstr "Žane etikety"
7758
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7761 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgid "&Edit"
7765 #~ msgctxt "@item::intable"
7766 #~ msgid "Editing"
7767 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7768
7769 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7770 #~ msgid "Not yet tagged"
7771 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7772
7773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7774 #~ msgid "Move To Trash"
7775 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"