1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:159
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:161
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:163
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:123
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:137
159 msgctxt "@action:inmenu"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "Nû Biafirîne"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:192
171 #| msgctxt "@title:menu"
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:200
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:204
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:453
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:325
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:328
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:331
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:334
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:337
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:341
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:416
242 #: dolphinmainwindow.cpp:417
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:423
254 #: dolphinmainwindow.cpp:424
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:618
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:620
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:629
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
289 msgid "Do not ask again"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:669
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:679
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
318 #| msgctxt "@title:menu"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
387 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
752 #| msgctxt "@label:listbox"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Focus Terminal Panel"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
886 msgctxt "@title:menu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
904 msgctxt "@action:inmenu"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgstr "Hilpekîna Nû"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "Hilpekîna Nû"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "Paceya Nû de Veke"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
994 #| msgctxt "@title:menu"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@title:menu"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1020 msgctxt "@title:window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1056 msgctxt "@title:window"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1111 msgctxt "@title:window"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Show Hidden Files"
1119 msgctxt "@item:inmenu"
1120 msgid "Show Hidden Places"
1121 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1128 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1137 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1138 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1139 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1148 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1149 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1150 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1151 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1152 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1153 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1154 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1155 "interface> to display it again.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 #| msgctxt "@title:menu"
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1170 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1177 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1183 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1190 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1197 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1203 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1209 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1215 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1222 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1246 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1247 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1248 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1249 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1250 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1255 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1262 msgid "Close left view"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1268 msgid "Pop out Left View"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1274 msgid "Move left view to a new window"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1286 msgid "Close right view"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1292 msgid "Pop out Right View"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1298 msgid "Move right view to a new window"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1303 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1310 #| msgid "Split view mode"
1313 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1326 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1327 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1328 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1329 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1330 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1338 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1339 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1340 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1341 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1342 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1343 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1344 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1349 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1351 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1352 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1353 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1354 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1355 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1356 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1357 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1358 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1359 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1360 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1361 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1369 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1370 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1371 "be triggered this way.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1379 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1380 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1388 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1389 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1390 "Handbook</interface>."
1393 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1394 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1395 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1396 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1397 #. The same might be true for any external link you translate.
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1400 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1402 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1403 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1404 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1405 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1406 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1411 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1413 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1414 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1415 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1416 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1417 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1418 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1419 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1420 "windows so don't get too used to this.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1428 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1429 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1430 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1431 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1439 "support the continued work on this application and many other projects by "
1440 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1441 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1442 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1443 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1444 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1445 "behind the KDE community.</para>"
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1452 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1453 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1454 "in your preferred language."
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1462 "libraries and maintainers of this application."
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1470 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1471 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1478 msgid "Defocus Terminal Panel"
1481 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1483 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1488 msgctxt "@action:button"
1490 msgstr "Çopê Vala Bike"
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1494 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1498 #, fuzzy, kde-format
1499 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1500 #| msgid "&Network Folders"
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Add Network Folder"
1503 msgstr "Peldankên &Torê"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Location:"
1509 msgctxt "@action:inmenu"
1510 msgid "Location Bar"
1511 msgid_plural "Location Bars"
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 msgctxt "@info:shell about system packages"
1518 msgid "Could not find package %1."
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 msgctxt "@info %1 is error code"
1524 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1527 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1530 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1533 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1534 "installing <application>%1</application> manually instead."
1537 #: dolphinpart.cpp:148
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "&Edit File Type..."
1541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 msgid "&Edit File Type…"
1543 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1545 #: dolphinpart.cpp:152
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info:tooltip"
1548 #| msgid "Select Item"
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Select Items Matching…"
1551 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1553 #: dolphinpart.cpp:157
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@info:tooltip"
1556 #| msgid "Select Item"
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect Items Matching…"
1559 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1561 #: dolphinpart.cpp:163
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "Select All"
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "Unselect All"
1567 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1569 #: dolphinpart.cpp:178
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 msgid "App&lications"
1575 #: dolphinpart.cpp:179
1577 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 msgid "&Network Folders"
1579 msgstr "Peldankên &Torê"
1581 #: dolphinpart.cpp:180
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 #: dolphinpart.cpp:183
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1591 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1593 #: dolphinpart.cpp:189
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 #| msgid "Find File..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 msgstr "Pelî bibîne..."
1601 #: dolphinpart.cpp:195
1603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 msgid "Open &Terminal"
1605 msgstr "&Termînalê Veke"
1607 #: dolphinpart.cpp:447
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 #| msgid "Select All"
1611 msgctxt "@title:window"
1613 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1615 #: dolphinpart.cpp:447
1617 msgid "Select all items matching this pattern:"
1620 #: dolphinpart.cpp:452
1622 msgctxt "@title:window"
1626 #: dolphinpart.cpp:452
1628 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1631 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1635 msgstr "&Biguherhîne"
1637 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1638 #: dolphinpart.rc:15
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1641 #| msgid "Invert Selection"
1642 msgctxt "@title:menu"
1644 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1646 #. i18n: ectx: Menu (view)
1647 #: dolphinpart.rc:24
1652 #. i18n: ectx: Menu (go)
1653 #: dolphinpart.rc:33
1658 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1659 #: dolphinpart.rc:41
1661 msgctxt "@title:menu"
1665 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1666 #: dolphinpart.rc:51
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Dolphin Toolbar"
1670 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Close Tab"
1676 msgid "Recently Closed Tabs"
1677 msgstr "Etîketê Dabide"
1679 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@action:inmenu"
1682 #| msgid "Close Tab"
1683 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "Etîketê Dabide"
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@title:menu"
1690 #| msgid "Main Toolbar"
1691 msgid "Search for %1 in %2"
1692 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1694 #: dolphintabbar.cpp:155
1696 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgstr "Hilpekîna Nû"
1700 #: dolphintabbar.cpp:156
1702 msgctxt "@action:inmenu"
1706 #: dolphintabbar.cpp:157
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgid "Close Other Tabs"
1710 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1712 #: dolphintabbar.cpp:158
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgstr "Etîketê Dabide"
1718 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1719 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1720 #: dolphintabwidget.cpp:506
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1724 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1728 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1729 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1730 #: dolphintabwidget.cpp:510
1732 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1736 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@label:textbox"
1740 #| msgid "Location:"
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Location Bar"
1745 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1748 msgctxt "@title:menu"
1749 msgid "Main Toolbar"
1750 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1752 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1754 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1756 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1757 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1758 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1759 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1760 "because following these folders from left to right leads here.</"
1761 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1762 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1763 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1764 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1767 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1769 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1770 msgid "This folder is not writable for you."
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1775 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1777 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1778 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1779 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1780 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1781 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1782 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1783 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1784 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1785 "find an item.</item></list></para>"
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1790 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:progress"
1796 #| msgid "Loading folder..."
1797 msgctxt "@info:progress"
1798 msgid "Loading folder…"
1799 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label:listbox"
1805 msgctxt "@info:progress"
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@title:menu"
1812 #| msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@title:menu"
1819 #| msgid "Main Toolbar"
1820 msgid "Search for %1"
1821 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@title:menu"
1826 #| msgid "Main Toolbar"
1829 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "No items found."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1841 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@info:status"
1846 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1847 msgctxt "@info:status"
1849 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1850 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info:status"
1855 #| msgid "Invalid protocol"
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "Invalid protocol '%1'"
1858 msgstr "Protokola nenas"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol"
1864 msgstr "Protokola nenas"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1869 msgid "Authorization required to enter this folder."
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1875 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1878 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1880 msgctxt "@info:tooltip"
1881 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@label:textbox"
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Hide Filter Bar"
1895 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1897 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@action"
1900 #| msgid "Create Folder..."
1901 msgctxt "@action:inmenu"
1902 msgid "Move to New Folder…"
1903 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1907 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1914 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1915 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1921 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1923 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1929 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1931 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1937 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1939 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1942 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1945 #| msgid "Invert Selection"
1946 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1947 msgid "One Selected File"
1948 msgid_plural "%1 Selected Files"
1949 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1950 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1955 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1956 msgid "One Selected Folder"
1957 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@info:tooltip"
1964 #| msgid "Select Item"
1966 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1968 msgid "One Selected Item"
1969 msgid_plural "%1 Selected Items"
1970 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1971 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@action:inmenu"
1976 #| msgid "Paste One File"
1977 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1979 msgid_plural "%1 Files"
1980 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1981 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1983 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1987 msgid_plural "%1 Folders"
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@title:window"
1994 #| msgid "Rename Item"
1996 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1998 msgid_plural "%1 Items"
1999 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2000 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2002 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2003 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgid "%1 item selected"
2006 #| msgid_plural "%1 items selected"
2007 msgctxt "@item:intable"
2009 msgid_plural "%1 items"
2010 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2011 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2013 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2015 msgctxt "width × height"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2021 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 #| msgctxt "@title:group Name"
2029 msgctxt "@title:group"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2035 msgctxt "@title:group Size"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2041 msgctxt "@title:group Size"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2047 msgctxt "@title:group Size"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2053 msgctxt "@title:group Size"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2059 msgctxt "@title:group Date"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2065 msgctxt "@title:group Date"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2071 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2078 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgctxt "@title:group Date"
2085 #| msgid "Three Weeks Ago"
2086 msgctxt "@title:group Date"
2087 msgid "One Week Ago"
2088 msgstr "Sê Hefte Berê"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2092 msgctxt "@title:group Date"
2093 msgid "Two Weeks Ago"
2094 msgstr "Du Hefte Berê"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2098 msgctxt "@title:group Date"
2099 msgid "Three Weeks Ago"
2100 msgstr "Sê Hefte Berê"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2104 msgctxt "@title:group Date"
2105 msgid "Earlier this Month"
2106 msgstr "Berê di vî mehî de"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2109 #, fuzzy, kde-format
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2120 msgstr "Do (%B, %Y)"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2125 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2126 "context @title:group Date"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2131 #, fuzzy, kde-format
2133 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2134 #| "full year number"
2135 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2137 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2138 "current locale, and yyyy is full year number."
2139 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "Do (%B, %Y)"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2145 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2151 #, fuzzy, kde-format
2153 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2154 #| "full year number"
2155 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2167 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2173 #, fuzzy, kde-format
2175 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2176 #| "full year number"
2177 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2189 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2195 #, fuzzy, kde-format
2197 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2198 #| "full year number"
2199 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2201 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2202 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2203 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2204 "text that should not be formatted as a date"
2205 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2206 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2211 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2212 "context @title:group Date"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2217 #, fuzzy, kde-format
2219 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2220 #| "full year number"
2221 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2223 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2224 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2225 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2226 "text that should not be formatted as a date"
2227 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2228 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2233 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2234 "context @title:group Date"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2241 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2242 "and yyyy is full year number"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2249 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2264 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2271 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2273 msgstr "Xebitandin, "
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2278 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2285 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2286 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2287 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2288 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2292 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2300 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2309 #| msgid "Modified:"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2317 msgid "The date format can be selected in settings."
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2322 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2323 #| msgid "Create New"
2326 msgstr "Nû Biafirîne"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2335 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2343 #| msgctxt "@label:listbox"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2351 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2355 msgstr "Bê Etîketan"
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2360 #| msgid "Add Comment..."
2363 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Documentation"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2396 #| msgid "Change Comment..."
2399 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2413 msgid "Date Photographed"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2424 msgctxt "@label width x height"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2443 #| msgctxt "@info:credit"
2444 #| msgid "Documentation"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2483 #| msgctxt "@info:credit"
2484 #| msgid "Documentation"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2504 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2507 msgid "Release Year"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2512 msgid "Aspect Ratio"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2527 #| msgctxt "@action:inmenu"
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2538 #| msgctxt "@title:group Name"
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2546 msgid "File Extension"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2551 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2552 #| msgid "Invert Selection"
2554 msgid "Deletion Time"
2555 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Documentation"
2562 msgid "Link Destination"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2567 msgid "Downloaded From"
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2572 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2573 #| msgid "Permissions"
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2581 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2582 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2587 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2595 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgctxt "@info:status"
2604 #| msgid "Unknown size"
2605 msgctxt "@info:status"
2606 msgid "Unknown error."
2607 msgstr "Mezinahiya nenas"
2611 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2613 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2614 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2618 #, fuzzy, kde-format
2627 msgid "File Manager"
2628 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2638 msgctxt "@info:credit"
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@info:credit"
2645 #| msgid "Maintainer and developer"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2648 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2652 msgctxt "@info:credit"
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@info:credit"
2659 #| msgid "Maintainer and developer"
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2662 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Elvis Angelaccio"
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@info:credit"
2673 #| msgid "Maintainer and developer"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2676 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Emmanuel Pescosta"
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 #| msgctxt "@info:credit"
2687 #| msgid "Maintainer and developer"
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2690 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Frank Reininghaus"
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@info:credit"
2701 #| msgid "Maintainer and developer"
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2704 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2708 msgctxt "@info:credit"
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@info:credit"
2715 #| msgid "Maintainer and developer"
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2718 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Sebastian Trüg"
2726 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2727 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2729 msgctxt "@info:credit"
2735 msgctxt "@info:credit"
2737 msgstr "David Faure"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Aaron J. Seigo"
2743 msgstr "Aaron J. Seigo"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Rafael Fernández López"
2749 msgstr "Rafael Fernández López"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Kevin Ottens"
2755 msgstr "Kevin Ottens"
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Holger Freyther"
2761 msgstr "Holger Freyther"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Max Blazejak"
2767 msgstr "Max Blazejak"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Michael Austin"
2773 msgstr "Michael Austin"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Documentation"
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2801 msgctxt "@info:shell"
2802 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2807 msgctxt "@info:shell"
2808 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2813 msgctxt "@info:shell"
2814 msgid "Document to open"
2815 msgstr "Belgeya were vekirin"
2817 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2818 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2819 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgid "Show hidden files"
2822 msgid "Hidden files shown"
2823 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2825 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2826 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2828 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2831 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2832 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 msgid "Automatic scrolling"
2835 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2847 msgstr "Jibergirtin"
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@action:inmenu"
2852 #| msgid "Rename..."
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgstr "Nav biguherîne..."
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2858 #, fuzzy, kde-format
2859 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2860 #| msgid "Move to Trash"
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Move to Trash"
2863 msgstr "Bavêje Çopê"
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Show Hidden Files"
2875 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2877 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Limit to Home Directory"
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Automatic Scrolling"
2889 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2891 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgstr "Taybetmendî"
2895 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2896 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2900 msgid "Previews shown"
2903 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2904 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2906 msgid "Auto-Play media files"
2909 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2910 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2913 #| msgid "Show Filter Bar"
2914 msgid "Show item on hover"
2915 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2917 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2918 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2920 msgid "Date display format"
2923 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2931 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Auto-Play media files"
2937 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2940 #| msgid "Show Filter Bar"
2941 msgctxt "@action:inmenu"
2942 msgid "Show item on hover"
2943 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2945 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2946 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgid "Change Tags..."
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2953 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2955 msgctxt "@action:inmenu"
2956 msgid "Condensed Date"
2959 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2961 msgctxt "@label::textbox"
2962 msgid "Select which data should be shown:"
2965 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2966 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgid "%1 item selected"
2969 #| msgid_plural "%1 items selected"
2971 msgid "%1 item selected"
2972 msgid_plural "%1 items selected"
2973 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2974 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2976 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2981 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2986 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2987 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2989 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2992 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2993 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgid "Change Tags..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Configure Trash…"
2998 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3000 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3003 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3004 "and then reopen the panel."
3007 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3009 msgid "Install Konsole"
3012 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3013 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@label:textbox"
3016 #| msgid "Location:"
3020 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3021 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@title:window"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:credit"
3045 #| msgid "Documentation"
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@action:inmenu"
3059 #| msgid "Show Hidden Files"
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@title:group Date"
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@title:group Date"
3089 #| msgid "Yesterday"
3090 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@title:group Date"
3097 #| msgid "Last Week"
3098 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 msgstr "Hefteya Çûyî"
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@title:group Date"
3105 #| msgid "Earlier this Month"
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 msgstr "Berê di vî mehî de"
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@title:group Date"
3113 #| msgid "Last Week"
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgstr "Hefteya Çûyî"
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@label:listbox"
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3152 msgctxt "@item:inlistbox"
3153 msgid "Highest Rating"
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3159 #| msgid "Invert Selection"
3160 msgctxt "@action:inmenu"
3161 msgid "Clear Selection"
3162 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3166 msgctxt "String list separator"
3170 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3174 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3176 msgid_plural "Tags: %2"
3177 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3178 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3180 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3181 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgid "New Tag..."
3184 msgctxt "@action:button"
3186 msgstr "Etîketa Nû..."
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3190 msgctxt "action:button"
3191 msgid "From Here (%1)"
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3202 msgctxt "action:button"
3203 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3207 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Grid spacing"
3210 msgctxt "@info:tooltip"
3211 msgid "Quit searching"
3212 msgstr "Navbera ixzereyan"
3214 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3215 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgid "File Manager"
3218 msgctxt "action:button"
3220 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3222 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3223 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid "Add Comment..."
3226 msgctxt "action:button"
3228 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3232 msgctxt "action:button"
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3239 #| msgid "Your emails"
3240 msgctxt "action:button"
3242 msgstr "amedcj@gmail.com"
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3246 msgctxt "action:button"
3247 msgid "Search in your home directory"
3250 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3251 #, fuzzy, kde-format
3252 #| msgctxt "@title:menu"
3253 #| msgid "Open With"
3257 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3260 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3262 msgid "Query Results from '%1'"
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3267 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3268 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3271 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3272 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgctxt "@action:button"
3279 msgctxt "@action:button"
3280 msgid "Cancel Copying"
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3285 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3286 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3289 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3297 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show preview"
3300 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3301 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3302 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3304 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:button"
3309 msgctxt "@action:button"
3310 msgid "Cancel Cutting"
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3320 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3324 msgctxt "@action:button"
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@title:window"
3338 #| msgid "Information"
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Duplicating"
3343 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3344 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3347 msgctxt "@action keep short"
3351 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3354 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3355 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3358 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@action:button"
3363 msgctxt "@action:button"
3364 msgid "Cancel Moving"
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3369 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3370 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3376 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3377 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3378 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3379 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3386 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3387 msgid "Paste from Clipboard"
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3392 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3393 msgid "Dismiss This Reminder"
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3398 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3399 msgid "Don't Remind Me Again"
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3404 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3406 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3407 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3410 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Cancel Renaming"
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3425 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3426 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3438 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3439 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3443 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3444 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3445 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3446 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3447 #. and a fallback will be used.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3451 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3452 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3456 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3457 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3458 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3459 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3460 #. and a fallback will be used.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3464 msgid "Permanently Delete %2"
3465 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3469 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3470 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3471 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3472 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3473 #. and a fallback will be used.
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3477 msgid "Duplicate %2"
3478 msgid_plural "Duplicate %2"
3482 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3483 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3484 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3485 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3486 #. and a fallback will be used.
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3490 #| msgid "Move to Trash"
3492 msgid "Move %2 to the Trash"
3493 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3494 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3495 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3497 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3498 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3499 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3500 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3501 #. and a fallback will be used.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@action:button"
3508 msgid_plural "Rename %2"
3509 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3510 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3512 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3514 msgctxt "@info:whatsthis"
3516 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3517 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3518 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3519 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3520 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3521 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3522 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3523 "the current selection.</para>"
3526 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3528 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3529 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3535 #| msgid "Invert Selection"
3536 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3537 msgid "Selection Mode"
3538 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3540 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3543 #| msgid "Invert Selection"
3544 msgctxt "@action:button"
3545 msgid "Exit Selection Mode"
3546 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3548 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3550 msgctxt "@label:textbox"
3551 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@title:menu"
3557 #| msgid "Main Toolbar"
3558 msgctxt "@label:textbox"
3560 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3562 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3564 msgctxt "@action:button"
3565 msgid "Download New Services…"
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3572 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3576 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3579 msgid "Restart now?"
3582 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@action:inmenu"
3586 msgctxt "@option:check"
3590 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@option:check"
3593 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3594 msgctxt "@option:check"
3595 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3596 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3598 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3602 msgctxt "@item:inmenu"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3608 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3609 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3610 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3611 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3612 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Use system font"
3615 msgid "Use system font"
3616 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3619 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3620 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3621 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3622 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3623 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3624 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Icon size"
3628 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3631 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3632 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3633 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3635 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3636 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Preview size"
3639 msgid "Preview size"
3640 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3643 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3645 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3649 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3651 msgid "How we display the size of directories"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3655 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3656 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3659 msgid "Show the content count"
3660 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3663 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3664 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3667 msgid "Show the content size"
3668 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3673 msgid "Do not show any directory size"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3677 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3679 msgid "Recursive directory size limit"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3683 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3685 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3689 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3692 #| msgid "Permissions"
3693 msgid "Permissions style format"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3697 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3698 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3702 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3706 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3709 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3710 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3715 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3720 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3724 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3727 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3728 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3731 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3732 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3735 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3736 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3739 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3740 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3743 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3744 #, fuzzy, kde-format
3746 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3747 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3748 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3750 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3751 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3752 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3756 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3761 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3765 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3766 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3769 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3770 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3774 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3777 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3778 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3781 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3782 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3785 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3786 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3789 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3791 msgid "Position of columns"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3795 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3797 msgid "Side Padding"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3803 msgid "Highlight entire row"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3808 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgid "Expandable folders"
3811 msgid "Expandable folders"
3812 msgstr "Peldankên Firehbar"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3816 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Show hidden files"
3820 msgid "Hidden files shown"
3821 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3826 msgctxt "@info:whatsthis"
3828 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3829 "will be shown in the file view."
3831 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3832 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3834 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3838 #| msgid "Permissions"
3843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3844 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3846 msgctxt "@info:whatsthis"
3847 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3851 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3855 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3858 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3860 msgctxt "@info:whatsthis"
3862 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3863 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3865 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3866 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3868 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3874 msgid "Previews shown"
3877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3878 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3880 msgctxt "@info:whatsthis"
3882 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3885 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3888 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3890 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Categorized Sorting"
3894 msgid "Grouped Sorting"
3895 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3897 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3902 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3904 msgctxt "@info:whatsthis"
3906 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3908 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3911 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3912 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3915 msgid "Sort files by"
3916 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3918 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3923 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3925 msgctxt "@info:whatsthis"
3927 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3930 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3937 msgid "Order in which to sort files"
3938 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3942 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgid "Show preview"
3946 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3947 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3951 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgid "Show preview"
3955 msgid "Show hidden files and folders last"
3956 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3962 msgid "Visible roles"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3967 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgid "Column width"
3971 msgid "Header column widths"
3972 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3975 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3978 msgid "Properties last changed"
3979 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3981 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3982 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3984 msgctxt "@info:whatsthis"
3985 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3986 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3988 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@title:window"
3992 #| msgid "Additional Information"
3994 msgid "Additional Information"
3995 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4001 #| msgid "Invert Selection"
4002 msgid "Select Action"
4003 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4009 #| msgid "Custom Font"
4010 msgid "Custom Action"
4011 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4013 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4015 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4018 msgid "Should the URL be editable for the user"
4019 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4024 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4029 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4032 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4033 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4036 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4037 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4040 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4041 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4043 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4047 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4051 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4055 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4056 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4057 "were removed/renamed ...etc"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4062 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgid "Is the application started the first time"
4066 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4068 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4072 #, fuzzy, kde-format
4078 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu"
4082 #| msgid "Open in New Tab"
4083 msgid "Remember open folders and tabs"
4084 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4089 msgid "Place two views side by side"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4094 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4097 msgid "Should the filter bar be shown"
4098 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4102 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4105 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4106 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4110 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Browse through archives"
4113 msgid "Browse through archives"
4114 msgstr "Li arşîvan bigere"
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4119 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4126 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4127 "running in the Terminal panel."
4130 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4132 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgid "Rename inline"
4135 msgid "Rename single items inline"
4136 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4140 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Show selection toggle"
4143 msgid "Show selection toggle"
4144 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4150 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4154 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4157 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4163 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4169 msgid "New tab will be open after last one"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4176 #| msgid "Show Filter Bar"
4177 msgid "Show item information on hover"
4178 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4182 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4185 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4186 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4190 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4193 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4194 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4198 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4201 msgid "Show the statusbar"
4202 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4206 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4209 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4210 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4214 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4217 msgid "Show the space information in the statusbar"
4218 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4223 msgid "Lock the layout of the panels"
4226 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:group"
4230 #| msgid "File Previews"
4231 msgid "Enlarge Small Previews"
4232 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4235 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4238 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4242 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4245 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4248 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4249 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:group"
4252 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4253 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4254 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:group"
4260 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4261 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4262 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4265 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label:listbox"
4268 #| msgid "Text width:"
4269 msgid "Text width index"
4270 msgstr "Firehiya deqê:"
4272 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4273 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4275 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4278 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4279 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4281 msgid "Enabled plugins"
4284 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4285 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgid "Change Tags..."
4288 msgctxt "@title:window"
4290 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4294 msgctxt "@title:group Interface settings"
4298 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4299 #, fuzzy, kde-format
4301 msgctxt "@title:group"
4305 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@title:group"
4308 #| msgid "Context Menu"
4309 msgctxt "@title:group"
4310 msgid "Context Menu"
4311 msgstr "Pêşeka Naverok"
4313 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4314 #, fuzzy, kde-format
4317 msgctxt "@title:group"
4321 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "User Feedback"
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4330 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4333 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@title:group"
4341 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4344 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4349 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4351 msgid "Moving files or folders to trash"
4352 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgctxt "@action:inmenu"
4357 #| msgid "Empty Trash"
4358 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4359 msgid "Emptying trash"
4360 msgstr "Sergo Vala Bike"
4362 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4365 #| msgid "Deleting files or folders"
4366 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4367 msgid "Deleting files or folders"
4368 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4370 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@title:group"
4373 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4376 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4381 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4387 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4391 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Show preview"
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4395 msgid "Opening many folders at once"
4396 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Opening many terminals at once"
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4407 msgid "Switching to act as an administrator"
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "When opening an executable file:"
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4424 #| msgid "App&lications"
4425 msgid "Open in application"
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4435 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4436 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check"
4442 #| msgid "Show in groups"
4443 msgctxt "@option:radio"
4444 msgid "Show home location on startup"
4445 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4447 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@info:status"
4451 #| msgid "The location is empty."
4452 msgctxt "@info:placeholder"
4453 msgid "Enter home location path"
4454 msgstr "Cî vala ye."
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4459 #| msgid "Replace Location"
4460 msgctxt "@action:button"
4461 msgid "Select Home Location"
4462 msgstr "Cih Biguhezîne "
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4466 msgctxt "@action:button"
4467 msgid "Use Current Location"
4468 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4472 msgctxt "@action:button"
4473 msgid "Use Default Location"
4474 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@option:check"
4479 #| msgid "Show in groups"
4480 msgctxt "@label:textbox"
4481 msgid "Show on startup:"
4482 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4485 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Show preview"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgid "Opening Folders:"
4490 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4494 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4495 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4501 #| msgid "New &Window"
4502 msgctxt "@label:checkbox"
4504 msgstr "Paceyeke &Nû"
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 #| msgid "Show full path inside location bar"
4510 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4511 msgid "Show full path in title bar"
4512 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4517 #| msgid "Show filter bar"
4518 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4519 msgid "Show filter bar"
4520 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@action:inmenu"
4525 #| msgid "Close Tab"
4526 msgctxt "option:radio"
4527 msgid "After current tab"
4528 msgstr "Etîketê Dabide"
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4532 msgctxt "option:radio"
4533 msgid "At end of tab bar"
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@action:inmenu"
4539 #| msgid "Open in New Tab"
4540 msgctxt "@title:group"
4541 msgid "Open new tabs: "
4542 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4547 #| msgid "Split view mode"
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Split view: "
4550 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4552 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4554 msgctxt "option:check split view panes"
4555 msgid "Switch between views with Tab key"
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4560 msgctxt "option:check"
4561 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4567 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4568 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4571 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4574 #| msgid "New &Window"
4575 msgid "New windows:"
4576 msgstr "Paceyeke &Nû"
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4581 #| msgid "Split view mode"
4582 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4583 msgid "Begin in split view mode"
4584 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4586 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4587 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4592 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4594 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4596 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@title:group Size"
4600 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4601 msgid "Folders && Tabs"
4604 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4605 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4609 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4613 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4614 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:window"
4617 #| msgid "Information"
4618 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4619 msgid "Confirmations"
4622 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@title:menu"
4626 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4630 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label:textbox"
4633 #| msgid "Location:"
4634 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4635 msgid "Status && Location bars"
4638 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@option:check"
4641 #| msgid "Show preview"
4642 msgctxt "@option:check"
4643 msgid "Show previews"
4644 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4646 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4648 msgctxt "@option:check"
4649 msgid "Auto-play media files"
4652 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4655 #| msgid "Show Filter Bar"
4656 msgctxt "@option:check"
4657 msgid "Show item on hover"
4658 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4660 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4666 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4672 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:window"
4675 #| msgid "Information"
4676 msgctxt "@label:checkbox"
4677 msgid "Information Panel:"
4680 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4684 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4685 "pressing the right mouse button on a panel."
4688 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4689 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgid "Show preview"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Show previews in the view for:"
4694 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4696 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4697 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4698 #. or "Show previews for [files of any size]".
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check"
4703 #| msgid "Show preview"
4704 msgctxt "@label:spinbox"
4705 msgid "Show previews for"
4706 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4712 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4714 msgid "files below "
4717 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4718 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4720 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4724 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4726 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4727 msgid "files of any size"
4730 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4733 #| msgid "Your emails"
4734 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4736 msgstr "amedcj@gmail.com"
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4739 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgid "Show preview"
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Show previews for folders"
4744 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4750 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4751 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4752 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4753 "metered connections.</para>"
4756 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@label:textbox"
4759 #| msgid "Location:"
4760 msgctxt "@title:group"
4761 msgid "Local storage:"
4764 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@action:inmenu"
4768 msgctxt "@title:group"
4769 msgid "Remote storage:"
4772 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@title:group"
4775 #| msgid "Status Bar"
4776 msgctxt "@option:check"
4777 msgid "Show status bar"
4778 msgstr "Darika Rewşan"
4780 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4782 msgctxt "@option:check"
4783 msgid "Show zoom slider"
4784 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4786 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show space information"
4790 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group"
4795 #| msgid "Status Bar"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Status Bar: "
4798 msgstr "Darika Rewşan"
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4803 #| msgid "Editable location bar"
4804 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4805 msgid "Make location bar editable"
4806 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4808 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@label:textbox"
4811 #| msgid "Location:"
4812 msgid "Location bar:"
4815 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4817 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4818 msgid "Show full path inside location bar"
4819 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4821 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4823 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4827 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4830 msgctxt "@title:tab"
4834 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4837 msgctxt "@title:tab"
4841 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4842 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4844 msgctxt "@title:tab"
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4850 msgctxt "option:radio"
4854 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4856 msgctxt "option:radio"
4857 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4860 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4862 msgctxt "option:radio"
4863 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4866 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@label:listbox"
4870 msgctxt "@title:group"
4871 msgid "Sorting mode: "
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@label:textbox"
4877 #| msgid "Number of lines:"
4878 msgctxt "option:radio"
4879 msgid "Show number of items"
4880 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4882 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4884 msgctxt "option:radio"
4885 msgid "Show size of contents, up to "
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@option:check"
4891 #| msgid "Show zoom slider"
4892 msgctxt "option:radio"
4893 msgid "Show no size"
4894 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4896 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4899 msgid_plural " levels deep"
4903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@title:window"
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "Folder size:"
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4913 msgctxt "option:radio as in relative date"
4914 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4919 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4920 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4923 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4927 msgctxt "@title:group"
4931 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4933 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4934 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4939 msgctxt "option:radio as numeric style"
4940 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4945 msgctxt "option:radio as combined style"
4946 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4952 #| msgid "Permissions"
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Permissions style:"
4957 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4959 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4961 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4965 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4967 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4969 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4972 #| msgid "Choose..."
4973 msgctxt "@action:button Choose font"
4975 msgstr "Hilbijartin..."
4977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@option:radio"
4980 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4981 msgctxt "@option:radio"
4982 msgid "Use common display style for all folders"
4983 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4985 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4986 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4991 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4992 "custom display style."
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@option:radio"
4998 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4999 msgctxt "@option:radio"
5000 msgid "Remember display style for each folder"
5001 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
5007 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5015 msgctxt "@title:group"
5016 msgid "Display style: "
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Open archives as folder"
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5027 msgctxt "option:check"
5028 msgid "Open folders during drag operations"
5029 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5033 msgctxt "@title:group"
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5040 #| msgid "Show Filter Bar"
5041 msgctxt "@option:check"
5042 msgid "Show item information on hover"
5043 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5048 msgctxt "@title:group"
5049 msgid "Miscellaneous: "
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5054 msgctxt "@option:check"
5055 msgid "Show selection marker"
5056 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5059 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgid "Rename inline"
5062 msgctxt "option:check"
5063 msgid "Rename single items inline"
5064 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5066 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5068 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5073 msgctxt "option:check"
5074 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5080 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5082 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5086 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5089 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5090 "background setting"
5091 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5094 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5097 msgctxt "@item:inlistbox"
5101 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5104 #| msgid "Custom Font"
5105 msgctxt "@item:inlistbox"
5106 msgid "Custom Command"
5107 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5109 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5110 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5111 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5112 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5113 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5116 #| msgid "Deleting files or folders"
5118 msgid "Double-click triggers"
5119 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5123 msgctxt "@title:group"
5124 msgid "Background: "
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5130 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5131 "background setting"
5132 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5135 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5137 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5141 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5145 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@title:group General settings"
5152 msgctxt "@title:tab General View settings"
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5157 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgid "Add Comment..."
5160 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5161 msgid "Content Display"
5162 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@label:listbox"
5168 msgctxt "@label:listbox"
5169 msgid "Default icon size:"
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5173 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgid "Preview size"
5176 msgctxt "@label:listbox"
5177 msgid "Preview icon size:"
5178 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5182 msgctxt "@label:listbox"
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:group Size"
5190 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@title:group Size"
5198 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5206 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5214 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5216 msgstr "Gelekî Mezin"
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5219 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgid "Item width"
5222 msgctxt "@label:listbox"
5223 msgid "Label width:"
5224 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5246 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5252 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5258 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@label:slider"
5265 #| msgid "Maximum file size:"
5266 msgctxt "@label:listbox"
5267 msgid "Maximum lines:"
5268 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5272 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@title:group Size"
5280 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5284 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@title:group Size"
5288 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5292 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5296 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@label:listbox"
5303 #| msgid "Text width:"
5304 msgctxt "@label:listbox"
5305 msgid "Maximum width:"
5306 msgstr "Firehiya deqê:"
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5309 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgid "Expandable folders"
5312 msgctxt "@option:check"
5314 msgstr "Peldankên Firehbar"
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:window"
5320 msgctxt "@label:checkbox"
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5326 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5327 msgid "By clicking anywhere on the row"
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5332 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5333 msgid "By clicking on icon or name"
5336 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5337 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5338 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgid "Show preview"
5341 msgctxt "@title:group"
5342 msgid "Open files and folders:"
5343 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5346 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5348 msgctxt "@info:tooltip"
5349 msgid "Size: 1 pixel"
5350 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5351 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5352 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5356 msgctxt "@title:window"
5357 msgid "View Display Style"
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5362 msgctxt "@item:inlistbox"
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5368 msgctxt "@item:inlistbox"
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5374 msgctxt "@item:inlistbox"
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5380 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5386 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5393 #| msgid "Show filter bar"
5394 msgctxt "@option:check"
5395 msgid "Show folders first"
5396 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@option:check"
5401 #| msgid "Show hidden files"
5402 msgctxt "@option:check"
5403 msgid "Show hidden files last"
5404 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5408 msgctxt "@option:check"
5409 msgid "Show preview"
5410 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5414 msgctxt "@option:check"
5415 msgid "Show in groups"
5416 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5420 msgctxt "@option:check"
5421 msgid "Show hidden files"
5422 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5425 #, fuzzy, kde-format
5426 #| msgctxt "@title:window"
5427 #| msgid "Additional Information"
5428 msgctxt "@title:group"
5429 msgid "Additional Information"
5430 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5434 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5439 msgctxt "@label:listbox"
5441 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5443 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5445 msgctxt "@label:listbox"
5449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@title:group"
5452 #| msgid "View Properties"
5453 msgid "View options:"
5454 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5458 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5459 msgid "Current folder"
5460 msgstr "Peldanka Niha"
5462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5463 #, fuzzy, kde-format
5464 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5465 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5466 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5467 msgid "Current folder and sub-folders"
5468 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5470 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5472 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5474 msgstr "Hemû peldank"
5476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5478 msgctxt "@title:group"
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@option:check"
5485 #| msgid "Use as default for new folders"
5486 msgctxt "@option:check"
5487 msgid "Use as default view settings"
5488 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5491 #, fuzzy, kde-format
5494 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5498 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5501 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5508 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5510 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5512 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5514 msgctxt "@title:window"
5515 msgid "Applying View Properties"
5516 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5518 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5520 msgctxt "@info:progress"
5521 msgid "Counting folders: %1"
5522 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5524 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5526 msgctxt "@info:progress"
5528 msgstr "Peldank: %1"
5530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5532 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5536 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5543 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5544 msgid "Sets the size of the file icons."
5547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5555 #, fuzzy, kde-format
5556 #| msgctxt "@label:listbox"
5559 msgid "Stop loading"
5562 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5564 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5566 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5567 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5568 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5569 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5570 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5571 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5572 "device.</item></list></para>"
5575 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@option:check"
5578 #| msgid "Show zoom slider"
5579 msgctxt "@action:inmenu"
5580 msgid "Show Zoom Slider"
5581 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5583 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@option:check"
5586 #| msgid "Show space information"
5587 msgctxt "@action:inmenu"
5588 msgid "Show Space Information"
5589 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5593 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5596 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5598 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5601 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5603 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5611 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5614 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5617 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5619 msgctxt "@info:status"
5620 msgid "Installing Filelight…"
5623 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5625 msgctxt "@info:status Free disk space"
5629 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5631 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5632 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5637 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5639 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5640 "Press to manage disk space usage."
5643 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5646 msgid "Free Up Disk Space"
5649 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5650 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5654 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5655 "identify big files and folders.</para>"
5658 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5660 msgctxt "@action:button"
5661 msgid "Install Filelight…"
5664 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5666 msgid "Trash Emptied"
5669 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5671 msgid "The Trash was emptied."
5674 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@title:window"
5678 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5682 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5684 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5685 msgid "Count of available Network Shares"
5688 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5691 #| msgid "Sett&ings"
5692 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5696 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5698 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5699 msgid "A subset of Dolphin settings."
5702 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5704 msgid "Select Remote Charset"
5707 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@label:listbox"
5714 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5721 #: views/dolphinview.cpp:656
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@info:status"
5724 #| msgid "1 Folder selected"
5725 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "1 folder selected"
5728 msgid_plural "%1 folders selected"
5729 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5730 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5732 #: views/dolphinview.cpp:657
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@info:status"
5735 #| msgid "1 File selected"
5736 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5737 msgctxt "@info:status"
5738 msgid "1 file selected"
5739 msgid_plural "%1 files selected"
5740 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5741 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5743 #: views/dolphinview.cpp:659
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 msgctxt "@info:status"
5747 msgid_plural "%1 folders"
5751 #: views/dolphinview.cpp:660
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5754 #| msgid "Your emails"
5755 msgctxt "@info:status"
5757 msgid_plural "%1 files"
5758 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5759 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5761 #: views/dolphinview.cpp:664
5763 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5765 msgstr "%1, %2 (%3)"
5767 #: views/dolphinview.cpp:666
5769 msgctxt "@info:status files (size)"
5773 #: views/dolphinview.cpp:670
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@title:group Size"
5777 msgctxt "@info:status"
5778 msgid "0 folders, 0 files"
5781 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5783 msgctxt "<filename> copy"
5787 #: views/dolphinview.cpp:1079
5789 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5790 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5794 #: views/dolphinview.cpp:1084
5795 #, fuzzy, kde-format
5796 #| msgctxt "@title:menu"
5797 #| msgid "Open With"
5798 msgctxt "@action:button"
5799 msgid "Open %1 Item"
5800 msgid_plural "Open %1 Items"
5804 #: views/dolphinview.cpp:1214
5806 msgctxt "@action:inmenu"
5807 msgid "Side Padding"
5810 #: views/dolphinview.cpp:1218
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 msgctxt "@action:inmenu"
5813 msgid "Automatic Column Widths"
5814 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5816 #: views/dolphinview.cpp:1223
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 msgctxt "@action:inmenu"
5819 msgid "Custom Column Widths"
5820 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5822 #: views/dolphinview.cpp:1829
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@info:status"
5825 #| msgid "Move to trash operation completed."
5826 msgctxt "@info:status"
5827 msgid "Trash operation completed."
5828 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5830 #: views/dolphinview.cpp:1839
5832 msgctxt "@info:status"
5833 msgid "Delete operation completed."
5834 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5836 #: views/dolphinview.cpp:1995
5837 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgid "Rename inline"
5840 msgctxt "@action:button"
5841 msgid "Rename and Hide"
5842 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5844 #: views/dolphinview.cpp:1999
5847 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5848 "Do you still want to rename it?"
5851 #: views/dolphinview.cpp:2001
5854 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5855 "Do you still want to rename it?"
5858 #: views/dolphinview.cpp:2003
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@action:inmenu"
5861 #| msgid "Show Hidden Files"
5862 msgid "Hide this File?"
5863 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5865 #: views/dolphinview.cpp:2003
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@title:group"
5868 #| msgid "Home Folder"
5869 msgid "Hide this Folder?"
5870 msgstr "Peldanka Malê"
5872 #: views/dolphinview.cpp:2053
5874 msgctxt "@info:status"
5875 msgid "The location is empty."
5876 msgstr "Cî vala ye."
5878 #: views/dolphinview.cpp:2055
5880 msgctxt "@info:status"
5881 msgid "The location '%1' is invalid."
5882 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5884 #: views/dolphinview.cpp:2324
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@info:progress"
5887 #| msgid "Loading folder..."
5889 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5891 #: views/dolphinview.cpp:2343
5892 #, fuzzy, kde-format
5893 #| msgctxt "@info:progress"
5894 #| msgid "Loading folder..."
5895 msgid "Loading canceled"
5896 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5898 #: views/dolphinview.cpp:2345
5900 msgid "No items matching the filter"
5903 #: views/dolphinview.cpp:2347
5905 msgid "No items matching the search"
5908 #: views/dolphinview.cpp:2349
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:status"
5911 #| msgid "The location is empty."
5912 msgid "Trash is empty"
5913 msgstr "Cî vala ye."
5915 #: views/dolphinview.cpp:2352
5920 #: views/dolphinview.cpp:2355
5922 msgid "No files tagged with \"%1\""
5925 #: views/dolphinview.cpp:2359
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@action:inmenu"
5928 #| msgid "Close Tab"
5929 msgid "No recently used items"
5930 msgstr "Etîketê Dabide"
5932 #: views/dolphinview.cpp:2361
5934 msgid "No shared folders found"
5937 #: views/dolphinview.cpp:2363
5939 msgid "No relevant network resources found"
5942 #: views/dolphinview.cpp:2365
5944 msgid "No MTP-compatible devices found"
5947 #: views/dolphinview.cpp:2367
5949 msgid "No Apple devices found"
5952 #: views/dolphinview.cpp:2369
5954 msgid "No Bluetooth devices found"
5957 #: views/dolphinview.cpp:2371
5958 #, fuzzy, kde-format
5959 #| msgctxt "@title:group Size"
5961 msgid "Folder is empty"
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@action"
5967 #| msgid "Create Folder..."
5969 msgid "Create Folder…"
5970 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5974 msgctxt "@info:whatsthis"
5976 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5977 "items at once results in their new names differing only in a number."
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5982 msgctxt "@info:whatsthis"
5984 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5985 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5986 "deleted later if disk space is needed."
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5991 msgctxt "@info:whatsthis"
5993 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5994 "recovered by normal means."
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5998 #, fuzzy, kde-format
5999 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6000 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6001 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6002 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6003 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6007 msgctxt "@action:inmenu File"
6008 msgid "Duplicate Here"
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 #| msgctxt "@action:inmenu"
6014 #| msgid "Properties"
6015 msgctxt "@action:inmenu File"
6017 msgstr "Taybetmendî"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6021 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6023 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6024 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6025 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6026 "there like managing read- and write-permissions."
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@label:textbox"
6032 #| msgid "Location:"
6033 msgctxt "@action:incontextmenu"
6034 msgid "Copy Location"
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6039 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6040 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6046 #| msgid "Move to Trash"
6047 msgctxt "@action:inmenu File"
6048 msgid "Move to Trash…"
6049 msgstr "Bavêje Çopê"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@action:inmenu"
6055 msgctxt "@action:inmenu File"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6061 msgctxt "@action:inmenu File"
6062 msgid "Duplicate Here…"
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6066 #, fuzzy, kde-format
6067 #| msgctxt "@label:textbox"
6068 #| msgid "Location:"
6069 msgctxt "@action:incontextmenu"
6070 msgid "Copy Location…"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6075 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6077 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6078 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6079 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6080 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6081 "interface> option is enabled.</para>"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6086 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6088 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6089 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6090 "you an overview in folders with many items.</para>"
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6095 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6097 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6098 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6099 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6100 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6101 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6102 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6103 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@title:menu"
6109 #| msgid "View Mode"
6110 msgctxt "@action:intoolbar"
6112 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6116 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6117 msgid "This increases the icon size."
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6122 msgctxt "@action:inmenu View"
6123 msgid "Reset Zoom Level"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@label:listbox"
6130 msgid "Zoom To Default"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6135 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6136 msgid "This resets the icon size to default."
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6141 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6142 msgid "This reduces the icon size."
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6147 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6152 #, fuzzy, kde-format
6154 #| msgid "Show preview"
6155 msgctxt "@action:intoolbar"
6156 msgid "Show Previews"
6157 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6160 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgid "Show preview"
6164 msgid "Show preview of files and folders"
6165 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6169 msgctxt "@info:whatsthis"
6171 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6172 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@title:group Size"
6180 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6181 msgid "Folders First"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6185 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgid "Show hidden files"
6188 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6189 msgid "Hidden Files Last"
6190 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6193 #, fuzzy, kde-format
6194 #| msgctxt "@title:menu"
6196 msgctxt "@action:inmenu View"
6198 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@title:window"
6203 #| msgid "Additional Information"
6204 msgctxt "@action:inmenu View"
6205 msgid "Show Additional Information"
6206 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6211 #| msgid "Show in Groups"
6212 msgctxt "@action:inmenu View"
6213 msgid "Show in Groups"
6214 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6218 msgctxt "@info:whatsthis"
6219 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action:inmenu"
6225 #| msgid "Show Hidden Files"
6226 msgctxt "@action:inmenu View"
6227 msgid "Show Hidden Files"
6228 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6232 msgctxt "@info:whatsthis"
6234 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6235 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6236 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6237 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6238 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6239 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6240 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6241 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6247 #| msgid "Adjust View Properties..."
6248 msgctxt "@action:inmenu View"
6249 msgid "Adjust View Display Style…"
6250 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6254 msgctxt "@info:whatsthis"
6256 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@title:tab"
6263 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6270 #| msgid "Split view mode"
6272 msgid "Icons view mode"
6273 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6277 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6284 #| msgid "Split view mode"
6286 msgid "Compact view mode"
6287 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@title:tab"
6293 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6300 #| msgid "Split view mode"
6302 msgid "Details view mode"
6303 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6307 msgctxt "Sort descending"
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6313 msgctxt "Sort ascending"
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6320 #| msgid "Show filter bar"
6321 msgctxt "Sort descending"
6322 msgid "Largest First"
6323 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6328 #| msgid "Show filter bar"
6329 msgctxt "Sort ascending"
6330 msgid "Smallest First"
6331 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6334 #, fuzzy, kde-format
6335 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6336 #| msgid "Show filter bar"
6337 msgctxt "Sort descending"
6338 msgid "Newest First"
6339 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6341 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6342 #, fuzzy, kde-format
6343 #| msgctxt "@title:group Size"
6345 msgctxt "Sort ascending"
6346 msgid "Oldest First"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgctxt "@title:group Size"
6353 msgctxt "Sort descending"
6354 msgid "Highest First"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6360 #| msgid "Show filter bar"
6361 msgctxt "Sort ascending"
6362 msgid "Lowest First"
6363 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6368 #| msgid "Descending"
6369 msgctxt "Sort descending"
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6376 #| msgid "Ascending"
6377 msgctxt "Sort ascending"
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6384 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6385 "selection is empty when this text is shown."
6386 msgid "Actions for Current View"
6389 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6390 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6391 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6392 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6393 #. and a fallback will be used.
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6396 msgid "Actions for %1"
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6402 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6403 "of selected files/folders."
6404 msgid "Actions for One Selected Item"
6405 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6409 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6410 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgid "Additional information"
6413 msgctxt "@info:status"
6414 msgid "Updating version information…"
6415 msgstr "Agahiyên pêvek"
6418 #~| msgctxt "@label"
6419 #~| msgid "Sort files by"
6420 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6421 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Sort files by"
6427 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6428 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6431 #~| msgctxt "@option:check"
6432 #~| msgid "Show preview"
6433 #~ msgid "No previews"
6434 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6437 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6438 #~| msgid "Activate Next Tab"
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6440 #~ msgid "Activate Tab %1"
6441 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~ msgid "Activate Next Tab"
6445 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6449 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6452 #~| msgctxt "@label"
6453 #~| msgid "Split the view into two panes"
6454 #~ msgid "Split the view into two panes"
6455 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6458 #~| msgctxt "@label"
6459 #~| msgid "Show tooltips"
6460 #~ msgid "Show tooltips"
6461 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6463 #~ msgctxt "@option:check"
6464 #~ msgid "Show tooltips"
6465 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6468 #~| msgctxt "@label"
6469 #~| msgid "Rename inline"
6470 #~ msgctxt "option:check"
6471 #~ msgid "Rename inline"
6472 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgctxt "@title:group"
6479 #~ msgid "View Modes"
6480 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6483 #~| msgctxt "@title:menu"
6484 #~| msgid "Navigation Bar"
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Navigation"
6487 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6491 #~ msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "General: "
6503 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6504 #~| msgid "Open in New Tab"
6505 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6506 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6507 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6510 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6512 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6517 #~| msgctxt "@label:textbox"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6520 #~ msgid "Filter..."
6524 #~| msgctxt "@title:menu"
6525 #~| msgid "Main Toolbar"
6526 #~ msgid "Search..."
6527 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6530 #~| msgctxt "@label:listbox"
6531 #~| msgid "Sorting:"
6532 #~ msgctxt "@info:progress"
6533 #~ msgid "Sorting..."
6534 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6537 #~| msgctxt "@label:textbox"
6539 #~ msgid "Filter..."
6543 #~| msgctxt "@label"
6544 #~| msgid "Change Tags..."
6545 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6546 #~ msgid "Configure..."
6547 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6550 #~| msgctxt "@title:menu"
6551 #~| msgid "Main Toolbar"
6552 #~ msgctxt "@label:textbox"
6553 #~ msgid "Search..."
6554 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6557 #~| msgctxt "@label:textbox"
6558 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6560 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6561 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6564 #~| msgctxt "@info:credit"
6565 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6566 #~ msgctxt "@info:credit"
6568 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6570 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6573 #~| msgctxt "@label"
6574 #~| msgid "Font family"
6575 #~ msgid "Font family"
6576 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6579 #~| msgctxt "@label"
6580 #~| msgid "Font size"
6581 #~ msgid "Font size"
6582 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6585 #~| msgctxt "@label Font style"
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Font weight"
6593 #~ msgid "Font weight"
6594 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6597 #~| msgctxt "@label"
6598 #~| msgid "Add Comment..."
6601 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6604 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6608 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6611 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6614 #~ msgid "Safely Remove"
6615 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6618 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6622 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6625 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6626 #~| msgid "Open in New Tab"
6627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~ msgid "Open in New Tab"
6629 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6632 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6633 #~| msgid "Open in New Window"
6634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6635 #~ msgid "Open in New Window"
6636 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6639 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Add Comment..."
6648 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6650 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6653 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6655 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6657 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6660 #~| msgctxt "@label"
6661 #~| msgid "Add Comment..."
6662 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6663 #~ msgid "Add Entry..."
6664 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6667 #~| msgctxt "@title:group"
6668 #~| msgid "Icon Size"
6669 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6670 #~ msgid "Icon Size"
6671 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6675 #~| msgid "Show Filter Bar"
6676 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6677 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6678 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6680 #~ msgctxt "@title:window"
6681 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6682 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6684 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6685 #~ msgid "Sett&ings"
6689 #~| msgctxt "@option:check"
6690 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6691 #~ msgctxt "@action"
6692 #~ msgid "Show menu"
6693 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6696 #~ msgid "Dolphin Part"
6697 #~ msgstr "Dolphin Part"
6700 #~| msgctxt "@title:menu"
6701 #~| msgid "Navigation Bar"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6703 #~ msgid "Url Navigator"
6704 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6705 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6706 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6709 #~| msgctxt "@info:status"
6710 #~| msgid "Unknown size"
6711 #~ msgctxt "@item:intable"
6713 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6716 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6717 #~| msgid "Deleting files or folders"
6719 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6720 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6722 #~ msgctxt "@info:status"
6723 #~ msgid "Unknown size"
6724 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6727 #~| msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgctxt "@label:textbox"
6730 #~ msgid "Start in:"
6734 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6735 #~| msgid "Add to Places"
6736 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6737 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6738 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6740 #~ msgctxt "@title:window"
6741 #~ msgid "Rename Items"
6742 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6744 #~ msgctxt "@label:textbox"
6745 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6746 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6748 #~ msgctxt "@info:status"
6749 #~ msgid "New name #"
6750 #~ msgstr "Navê nû #"
6752 #~ msgctxt "@label:textbox"
6753 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6754 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6755 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6756 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6760 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6762 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6763 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6765 #~ msgctxt "@title:window"
6766 #~ msgid "View Properties"
6767 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6770 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6771 #~| msgid "Show filter bar"
6772 #~ msgid "Show facets widget"
6773 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6777 #~| msgid "Permissions"
6778 #~ msgctxt "@action:button"
6779 #~ msgid "Fewer Options"
6783 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6784 #~| msgid "Permissions"
6785 #~ msgctxt "@action:button"
6786 #~ msgid "More Options"
6790 #~| msgctxt "@title:window"
6792 #~ msgctxt "@option:check"
6797 #~| msgctxt "@title:group Date"
6799 #~ msgctxt "@option:option"
6804 #~| msgctxt "@title:group Date"
6805 #~| msgid "Yesterday"
6806 #~ msgctxt "@option:option"
6807 #~ msgid "Yesterday"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6817 #~| msgctxt "@title:menu"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6826 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6828 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6831 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6834 #~ msgstr "Sekinandin"
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6837 #~ msgid "Add to Places"
6838 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6841 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6842 #~| msgid "Descending"
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6844 #~ msgid "Descending"
6845 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6848 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6849 #~| msgid "Add to Places"
6850 #~ msgctxt "@title:window"
6851 #~ msgid "Add Places Entry"
6852 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6855 #~| msgctxt "@label"
6856 #~| msgid "Show tooltips"
6857 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6858 #~ msgid "Show All Entries"
6859 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6861 #~ msgctxt "@title:group"
6862 #~ msgid "Properties"
6863 #~ msgstr "Taybetmendî"
6866 #~| msgctxt "@title:window"
6867 #~| msgid "Additional Information"
6868 #~ msgctxt "@title:group"
6869 #~ msgid "Additional Information Shown"
6870 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6872 #~ msgctxt "@title:group"
6873 #~ msgid "Apply View Properties To"
6874 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6877 #~| msgctxt "@option:radio"
6878 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6879 #~ msgctxt "@option:check"
6880 #~ msgid "Use these view properties as default"
6881 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6883 #~ msgctxt "@label:textbox"
6884 #~ msgid "Location:"
6887 #~ msgctxt "@title:group"
6888 #~ msgid "Icon Size"
6889 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6891 #~ msgctxt "@label:listbox"
6893 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6895 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgctxt "@label:listbox"
6901 #~ msgstr "Curetîp:"
6904 #~| msgctxt "@label"
6906 #~ msgctxt "@label:listbox"
6910 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6914 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6918 #~ msgctxt "@option:check"
6919 #~ msgid "Expandable folders"
6920 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6922 #~ msgctxt "@action:button"
6923 #~ msgid "Additional Information"
6924 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6927 #~ msgid "Select All"
6928 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6932 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6936 #~ msgid "Image Size"
6937 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6940 #~| msgctxt "@title:window"
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~| msgid "Close Tab"
6950 #~ msgid "Recently Saved"
6951 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6954 #~| msgctxt "@title:menu"
6955 #~| msgid "Main Toolbar"
6957 #~ msgid "Search For"
6958 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6961 #~| msgctxt "@label"
6962 #~| msgid "Home URL"
6963 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6965 #~ msgstr "URL'a malê"
6968 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6969 #~| msgid "&Network Folders"
6970 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6972 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6975 #~| msgctxt "@label"
6977 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6982 #~| msgctxt "@title:group Date"
6984 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6989 #~| msgctxt "@title:group Date"
6990 #~| msgid "Yesterday"
6991 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6992 #~ msgid "Yesterday"
6996 #~| msgctxt "@title:group Date"
6997 #~| msgid "Earlier this Month"
6998 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6999 #~ msgid "This Month"
7000 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7003 #~| msgctxt "@title:group Date"
7004 #~| msgid "Earlier this Month"
7005 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7006 #~ msgid "Last Month"
7007 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7010 #~| msgctxt "@info:credit"
7011 #~| msgid "Documentation"
7012 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7013 #~ msgid "Documents"
7014 #~ msgstr "Belgekirin"
7017 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7019 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7022 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~| msgid "Empty Trash"
7024 #~ msgid "Empty Search"
7025 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7028 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7036 #~| msgid "Move to Trash"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7038 #~ msgid "&Move to Trash"
7039 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7042 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7043 #~| msgid "Rename..."
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7045 #~ msgid "Rename..."
7046 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~| msgid "Open in New Tab"
7051 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7052 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7053 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7063 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7064 #~| msgid "Current folder"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7066 #~ msgid "%1 - current folder"
7067 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7070 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7071 #~| msgid "Current folder"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7073 #~ msgid "%1 - current device"
7074 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7077 #~ msgid "Paste Into Folder"
7078 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7080 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7085 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7086 #~ "locale, and %Y is full year number"
7087 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7088 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7091 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7092 #~ "and %Y is full year number"
7097 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7098 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7100 #~ msgctxt "@info:status"
7101 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7102 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7109 #~| msgctxt "@label"
7110 #~| msgid "Additional information"
7111 #~ msgctxt "@info:status"
7112 #~ msgid "Update of version information failed."
7113 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7116 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~ msgid "Copy Text"
7120 #~ msgstr "Jibergirtin"
7122 #~ msgctxt "@info:status"
7123 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7124 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7126 #~ msgctxt "@title:group Date"
7127 #~ msgid "Last Week"
7128 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7131 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7132 #~ "full year number"
7133 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7134 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7137 #~| msgctxt "@option:check"
7138 #~| msgid "Show zoom slider"
7139 #~ msgid "Zoom slider"
7140 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7143 #~| msgctxt "@title:group Date"
7145 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7150 #~| msgctxt "@title:group Date"
7151 #~| msgid "Yesterday"
7152 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7153 #~ msgid "Yesterday"
7161 #~| msgctxt "@label:slider"
7162 #~| msgid "Maximum file size:"
7163 #~ msgctxt "@option:option"
7164 #~ msgid "Maximum Rating"
7165 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7168 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7170 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7175 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7177 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7182 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7184 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7189 #~| msgctxt "@title:window"
7190 #~| msgid "Information"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7192 #~ msgid "Copy Information Message"
7196 #~| msgctxt "@info:credit"
7197 #~| msgid "Documentation"
7198 #~ msgctxt "@item:intable"
7199 #~ msgid "No destination"
7200 #~ msgstr "Belgekirin"
7202 #~ msgctxt "@option:check"
7203 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7204 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7207 #~| msgctxt "@label"
7208 #~| msgid "Show preview"
7209 #~ msgctxt "@title:group"
7210 #~ msgid "Do not create previews for"
7211 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7216 #~ msgctxt "@item:intable"
7221 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~ msgctxt "@item:intable"
7225 #~ msgstr "Mezinahî"
7228 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7230 #~ msgctxt "@item:intable"
7235 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~| msgid "Permissions"
7237 #~ msgctxt "@item:intable"
7238 #~ msgid "Permissions"
7242 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7244 #~ msgctxt "@item:intable"
7249 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7251 #~ msgctxt "@item:intable"
7256 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7258 #~ msgctxt "@item:intable"
7263 #~| msgctxt "@info:credit"
7264 #~| msgid "Documentation"
7265 #~ msgctxt "@item:intable"
7266 #~ msgid "Destination"
7267 #~ msgstr "Belgekirin"
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7272 #~ msgctxt "@item:intable"
7274 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7280 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7282 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7285 #~ msgid "By Permissions"
7286 #~ msgstr "Bi Destûran"
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7290 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7297 #~| msgctxt "@info:credit"
7298 #~| msgid "Documentation"
7299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7300 #~ msgid "By Link Destination"
7301 #~ msgstr "Belgekirin"
7304 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7308 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7311 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7318 #~ msgid "Additional information"
7319 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7322 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7324 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7328 #~ msgctxt "@option:check"
7329 #~ msgid "Rename inline"
7330 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7332 #~ msgctxt "@info:status"
7333 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7334 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7336 #~ msgctxt "@title:tab"
7340 #~ msgctxt "@title:group"
7344 #~ msgctxt "@label:listbox"
7345 #~ msgid "Arrangement:"
7346 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7348 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7352 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7356 #~ msgctxt "@label:listbox"
7357 #~ msgid "Grid spacing:"
7358 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7360 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7362 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7364 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7368 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7372 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7376 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7380 #~ msgctxt "@option:check"
7381 #~ msgid "Expandable Folders"
7382 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7384 #~ msgctxt "@title:menu"
7389 #~| msgctxt "@title:menu"
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7396 #~| msgctxt "@info:credit"
7397 #~| msgid "Documentation"
7398 #~ msgctxt "@title::column"
7399 #~ msgid "Link Destination"
7400 #~ msgstr "Belgekirin"
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7405 #~ msgctxt "@title::column"
7407 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7409 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7410 #~ msgid "Deselect Item"
7411 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7414 #~ msgid "Show hidden files"
7415 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7418 #~ msgid "Show preview"
7419 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7422 #~| msgctxt "@label"
7423 #~| msgid "Arrangement"
7424 #~ msgid "Arrangement"
7428 #~| msgctxt "@label"
7429 #~| msgid "Item height"
7430 #~ msgid "Item height"
7431 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7434 #~| msgctxt "@label"
7435 #~| msgid "Grid spacing"
7436 #~ msgid "Grid spacing"
7437 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7440 #~| msgctxt "@label"
7441 #~| msgid "Number of textlines"
7442 #~ msgid "Number of textlines"
7443 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7446 #~| msgctxt "@label"
7447 #~| msgid "Change Tags..."
7448 #~ msgctxt "@action:button"
7449 #~ msgid "Configure..."
7450 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7453 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7455 #~ msgctxt "@title:group"
7457 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7460 #~| msgctxt "@title:group Date"
7462 #~ msgctxt "@action:button"
7467 #~| msgctxt "@title:group Date"
7468 #~| msgid "Yesterday"
7469 #~ msgctxt "@action:button"
7470 #~ msgid "Yesterday"
7474 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~ msgctxt "@title:group"
7481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7482 #~| msgid "Open in New Window"
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7484 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7485 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7487 #~ msgctxt "@info:status"
7489 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7491 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7493 #~ msgctxt "@info:status"
7494 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7495 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7498 #~| msgctxt "@action:button"
7504 #~ msgctxt "@title:menu"
7505 #~ msgid "View Mode"
7506 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7509 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7516 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7523 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7530 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7537 #~| msgctxt "@title:group"
7544 #~| msgctxt "@title"
7545 #~| msgid "File Manager"
7547 #~ msgid "Filenames"
7548 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7550 #~ msgctxt "@action:button"
7552 #~ msgstr "Tomarkirin"
7554 #~ msgctxt "@action:button"
7560 #~ msgstr "Mezinahî:"
7563 #~| msgctxt "@label:listbox"
7564 #~| msgid "Sorting:"
7567 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7570 #~| msgctxt "@label Tag name"
7576 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7578 #~ msgstr "Mezinahî"
7580 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7584 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~ msgid "Permissions"
7588 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7592 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7596 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7601 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7605 #~ msgstr "Mezinahî"
7608 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7615 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7616 #~| msgid "Permissions"
7617 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7618 #~ msgid "Permissions"
7622 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7629 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7636 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7638 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7643 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7645 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7647 #~ msgstr "Mezinahî"
7650 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7652 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7657 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7658 #~| msgid "Permissions"
7659 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7660 #~ msgid "Permissions"
7664 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7671 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7673 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7678 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7684 #~ msgctxt "@title:menu"
7685 #~ msgid "Additional Information"
7686 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7688 #~ msgctxt "@option:check"
7689 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7690 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7693 #~| msgctxt "@label"
7694 #~| msgid "Add Comment..."
7695 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7696 #~ msgid "SVN Commit..."
7697 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7700 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7703 #~ msgid "SVN Delete"
7707 #~| msgctxt "@label"
7708 #~| msgid "Add Comment..."
7709 #~ msgctxt "@title:window"
7710 #~ msgid "SVN Commit"
7711 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7714 #~| msgctxt "@label"
7715 #~| msgid "Add Comment..."
7716 #~ msgctxt "@action:button"
7718 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7725 #~| msgctxt "@label"
7726 #~| msgid "Total size:"
7728 #~ msgid "Total Size:"
7729 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7732 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7734 #~ msgctxt "@label file type"
7739 #~| msgctxt "@title:window"
7740 #~| msgid "Create new Tag"
7741 #~ msgctxt "@title:window"
7742 #~ msgid "Change Tags"
7743 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7746 #~| msgctxt "@title:window"
7747 #~| msgid "Create New Tag"
7749 #~ msgid "Create new tag:"
7750 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7756 #~ msgid "Delete tag"
7760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7763 #~ msgid "Delete tag"
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7769 #~ msgctxt "@action:button"
7774 #~| msgctxt "@label"
7775 #~| msgid "New Tag..."
7777 #~ msgid "Add Tags..."
7778 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7781 #~| msgctxt "@label"
7782 #~| msgid "Change Tags..."
7784 #~ msgid "Change..."
7785 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7787 #~ msgctxt "@info:progress"
7788 #~ msgid "Changing annotations"
7789 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7792 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7794 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7799 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7801 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7803 #~ msgstr "Mezinahî"
7806 #~| msgctxt "@label"
7807 #~| msgid "Modified:"
7808 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7810 #~ msgstr "Guhartî:"
7813 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7815 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7820 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7821 #~| msgid "Permissions"
7822 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7823 #~ msgid "Permissions"
7827 #~| msgctxt "@label"
7828 #~| msgid "Add Comment..."
7829 #~ msgctxt "@title:window"
7830 #~ msgid "Add Comment"
7831 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7834 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7836 #~ msgctxt "@label file content size"
7838 #~ msgstr "Mezinahî"
7841 #~| msgctxt "@label"
7842 #~| msgid "Modified:"
7843 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7845 #~ msgstr "Guhartî:"
7848 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7851 #~ msgid "MIME Type"
7852 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7855 #~| msgctxt "@label:textbox"
7856 #~| msgid "Location:"
7857 #~ msgctxt "@label file URL"
7862 #~| msgctxt "@info:status"
7863 #~| msgid "Created folder."
7866 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7869 #~| msgctxt "@action:button"
7873 #~ msgstr "Betalkirin"
7876 #~| msgctxt "@label"
7878 #~ msgctxt "@label number of lines"
7883 #~| msgctxt "@label"
7884 #~| msgid "Modified:"
7885 #~ msgctxt "@label EXIF"
7887 #~ msgstr "Guhartî:"
7890 #~| msgctxt "@label"
7892 #~ msgctxt "@label image width and height"
7893 #~ msgid "Width x Height"
7894 #~ msgstr "Bilindahî:"
7897 #~| msgctxt "@label:listbox"
7898 #~| msgid "Sorting:"
7899 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7901 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7904 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7906 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7908 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7911 #~| msgctxt "@label"
7912 #~| msgid "Add Comment..."
7913 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7915 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7918 #~| msgctxt "@title"
7919 #~| msgid "File Manager"
7921 #~ msgid "File Name"
7922 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7929 #~ msgid "Modified:"
7930 #~ msgstr "Guhartî:"
7933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7940 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7944 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7947 #~| msgctxt "@label"
7948 #~| msgid "Add Comment..."
7951 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7953 #~ msgctxt "@title:menu"
7954 #~ msgid "Navigation Bar"
7955 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7958 #~| msgctxt "@label"
7959 #~| msgid "Modified:"
7961 #~ msgid "Date Modified"
7962 #~ msgstr "Guhartî:"
7964 #~ msgctxt "@info:status"
7965 #~ msgid "Copy operation completed."
7966 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7968 #~ msgctxt "@info:status"
7969 #~ msgid "Move operation completed."
7970 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7972 #~ msgctxt "@info:status"
7973 #~ msgid "Link operation completed."
7974 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7976 #~ msgctxt "@info:status"
7977 #~ msgid "Renaming operation completed."
7978 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7981 #~| msgctxt "@title:group"
7987 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7988 #~ msgid "with optional icon and description"
7989 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7991 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7993 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7996 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7997 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8001 #~ msgctxt "@item::intable"
8003 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8005 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8006 #~ msgid "Not yet tagged"
8007 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8010 #~ msgid "Move To Trash"
8011 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8015 #~| msgid "Rename..."
8016 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8017 #~ msgid "&Rename..."
8018 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8022 #~| msgid "Properties"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8024 #~ msgid "&Properties"
8025 #~ msgstr "Taybetmendî"
8028 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8030 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8032 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8035 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8036 #~| msgid "Descending"
8037 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8038 #~ msgid "Des&cending"
8039 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8042 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8043 #~| msgid "Show Hidden Files"
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8045 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8046 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8049 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8053 #~ msgstr "Mezinahî"
8056 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8058 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8064 #~| msgid "Permissions"
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8066 #~ msgid "Pe&rmissions"
8070 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8072 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8077 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8084 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8086 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8091 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8093 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8095 #~ msgstr "Mezinahî"
8098 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8100 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~| msgid "Permissions"
8107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8108 #~ msgid "Pe&rmissions"
8112 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8119 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8121 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8126 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8133 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8135 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8140 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8142 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8147 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8149 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8153 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8154 #~ msgid "Quick View"
8155 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8158 #~ msgid "Paste One Folder"
8159 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8162 #~ msgid "Paste One Item"
8163 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8164 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8165 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8167 #~ msgctxt "@option:check"
8168 #~ msgid "Browse through archives"
8169 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8173 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8174 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8176 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8181 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8182 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8184 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8185 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8186 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8189 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8190 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8193 #~ msgid "Left to Right"
8194 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8197 #~ msgid "Top to Bottom"
8198 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8200 #~ msgctxt "@action:button"
8201 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8202 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8204 #~ msgctxt "@title:window"
8205 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8206 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8208 #~ msgctxt "@info:status"
8209 #~ msgid "Getting size..."
8210 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8212 #~ msgctxt "@title:menu"
8213 #~ msgid "Open With..."
8214 #~ msgstr "Veke Bi..."
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8218 #~ msgid "Show Full Location"
8219 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8224 #~ msgstr "Betalkirin"
8227 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8232 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8237 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8242 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8247 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8252 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8257 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8262 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8267 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8273 #~ msgid "Properties"
8274 #~ msgstr "Taybetmendî"
8277 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8278 #~ msgid "&Other..."