]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:159
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:161
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:163
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:123
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:137
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Wedderherstellen"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nieg opstellen"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@title:menu"
170 #| msgid "Open With"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Opmaken"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:200
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:204
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:453
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:325
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "Mit Spood kopeert."
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:328
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:331
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "Link mit Spood opstellt."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:334
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:337
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:341
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "Orner opstellt."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:416
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr "Torüch gahn"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:417
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:423
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr "Vörut gahn"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:424
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Nafraag"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
277 "utmaken?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Nich nochmaal fragen"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
290 #, fuzzy, kde-format
291 #| msgid ""
292 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 msgid ""
294 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "want to quit?"
296 msgstr ""
297 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
298 "utmaken?"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:877
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:878
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@title:menu"
315 #| msgid "Open With"
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open %1"
318 msgstr "Opmaken"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@title:menu"
323 #| msgid "Search Toolbar"
324 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 msgid "Open Preferred Search Tool"
326 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
331 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
335 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "Konsool opmaken"
345 msgstr[1] "Konsool opmaken"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
358 #| msgid "Configure..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Instellen..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Nieg &Finster"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open Path in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Nieg Paneel"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "De Stedenlist tofögen"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Paneel tomaken"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Paneel tomaken"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Koperen"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Paste"
488 msgstr "Infögen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis paste"
493 msgid ""
494 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
495 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
496 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View…"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
514 msgid ""
515 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
516 "(Only available while in Split View mode.)"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Copy to Other View"
525 msgstr "Na Affalltünn"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View"
533 msgstr "Na Affalltünn"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu File"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View…"
541 msgstr "Na Affalltünn"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis Move"
546 msgid ""
547 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
548 "(Only available while in Split View mode.)"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Trash"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "Na Affalltünn"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@label:textbox"
562 #| msgid "Filter:"
563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
564 msgid "Filter…"
565 msgstr "Filter:"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #| msgid "Show Filter Bar"
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "Filterbalken wiesen"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
582 "view."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #| msgid "Show Search Bar"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Toggle Filter Bar"
591 msgstr "Söökbalken wiesen"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@label:textbox"
596 #| msgid "Filter:"
597 msgctxt "@action:intoolbar"
598 msgid "Filter"
599 msgstr "Filter:"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@title:window"
604 #| msgid "Search"
605 msgid "Search…"
606 msgstr "Söken"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@info"
611 #| msgid "Show preview of files and folders"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Search for files and folders"
614 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis find"
619 msgid ""
620 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
621 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
622 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
623 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
624 "para>"
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 #| msgid "Show Search Bar"
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Toggle Search Bar"
633 msgstr "Söökbalken wiesen"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@title:window"
638 #| msgid "Search"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Search"
641 msgstr "Söken"
642
643 #. i18n: This action toggles a selection mode.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@info"
647 #| msgid "Show preview of files and folders"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Select Files and Folders"
650 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
651
652 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
653 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgctxt "@title:window"
657 #| msgid "Select"
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Select"
660 msgstr "Utsöken"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
667 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
668 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
669 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
670 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
671 "items.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid "This selects all files and folders in the current location."
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
683 msgid "Invert Selection"
684 msgstr "Köör ümdreihen"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 msgid ""
690 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
691 "selected instead."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 msgid ""
698 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
699 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
700 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
701 "para>Click this button again to close one of the views."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
709 "window."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
715 msgid "Stash"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Preview"
728 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgid "Refresh view"
730 msgstr "Vöransicht"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 msgid ""
736 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
737 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
738 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
739 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu View"
745 msgid "Stop"
746 msgstr "Anhollen"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info"
751 msgid "Stop loading"
752 msgstr "Laden anhollen"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
763 msgid "Editable Location"
764 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
771 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
772 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
773 "confirming the edited location."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
779 msgid "Replace Location"
780 msgstr "Steed utwesseln"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
787 "enter a different location."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgid "Undo close tab"
794 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
797 #, kde-format
798 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
799 msgid "This returns you to the previously closed tab."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
807 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
808 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
809 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
810 "for your confirmation beforehand."
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
818 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
819 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
823 #, kde-format
824 msgctxt "@action:inmenu Tools"
825 msgid "Compare Files"
826 msgstr "Dateien verglieken"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
833 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 "para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Open Terminal"
841 msgstr "Konsool opmaken"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
848 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
849 "the terminal application.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
856 #| msgid "Open Terminal"
857 msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 msgid "Open Terminal Here"
859 msgstr "Konsool opmaken"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
866 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
867 "features in the terminal application.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Focus Terminal Panel"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:menu"
879 msgid "&Bookmarks"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
887 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
888 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
889 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
890 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
891 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Tab %1"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Last Tab"
906 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Last Tab"
914 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nakamen Paneel"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "Next Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nakamen Paneel"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Previous Tab"
934 msgstr "Verleden Paneel"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Go to Previous Tab"
942 msgstr "Verleden Paneel"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgid "Show tags"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Show Target"
949 msgstr "Slötelwöör wiesen"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Tab"
955 msgstr "As Paneel opmaken"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tabs"
961 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Window"
967 msgstr "As nieg Finster opmaken"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
972 #| msgid "App&lications"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in Split View"
975 msgstr "&Programmen"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "Paneels opsluten"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Lock Panels"
987 msgstr "Paneels afsluten"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@title:window"
1002 msgid "Information"
1003 msgstr "Informatschonen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window"
1038 msgid "Folders"
1039 msgstr "Ornern"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1063 msgid "Terminal"
1064 msgstr "Konsool"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@title:window"
1093 msgid "Places"
1094 msgstr "Steden"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu"
1099 #| msgid "Show Hidden Files"
1100 msgctxt "@item:inmenu"
1101 msgid "Show Hidden Places"
1102 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1109 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1110 "property."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1118 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1119 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1120 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1121 "type.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1129 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1130 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1131 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1132 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1133 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1134 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1135 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1136 "interface> to display it again.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1140 #, fuzzy, kde-format
1141 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1142 #| msgid "Lock Panels"
1143 msgctxt "@action:inmenu View"
1144 msgid "Show Panels"
1145 msgstr "Paneels afsluten"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid ""
1171 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1172 "folder."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1204 "destination folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1220 "this folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1228 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1229 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1230 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1231 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1237 msgid "Close"
1238 msgstr "Tomaken"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Close left view"
1244 msgstr "Ansicht links tomaken"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1249 msgid "Pop out Left View"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Move left view to a new window"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Tomaken"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close right view"
1268 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1273 msgid "Pop out Right View"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Move right view to a new window"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1285 msgid "Split"
1286 msgstr "Opdelen"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Split view"
1292 msgstr "Ansicht delen"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1297 msgid "Pop out"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1305 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1306 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1307 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1308 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1309 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1317 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1318 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1319 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1320 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1321 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1322 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1323 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1329 msgid ""
1330 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1331 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1332 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1333 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1334 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1335 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1336 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1337 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1338 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1339 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1340 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1348 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1349 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1350 "be triggered this way.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1358 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1359 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1367 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1368 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1369 "Handbook</interface>."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1373 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1374 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1375 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1376 #. The same might be true for any external link you translate.
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1382 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1383 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1384 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1385 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1391 msgid ""
1392 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1393 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1394 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1395 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1396 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1397 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1398 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1399 "windows so don't get too used to this.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1407 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1408 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1409 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1410 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1418 "support the continued work on this application and many other projects by "
1419 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1420 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1421 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1422 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1423 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1424 "behind the KDE community.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1432 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1433 "in your preferred language."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1441 "libraries and maintainers of this application."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1449 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1450 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1451 "a look!"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1457 msgid "Defocus Terminal Panel"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1461 #, kde-format
1462 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Empty Trash"
1469 msgstr "Leddig maken"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1472 #, kde-format
1473 msgid "Empties Trash to create free space"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 #| msgid "&Network Folders"
1480 msgctxt "@action:button"
1481 msgid "Add Network Folder"
1482 msgstr "&Nettwarkornern"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu"
1487 #| msgid "Location Bar"
1488 msgctxt "@action:inmenu"
1489 msgid "Location Bar"
1490 msgid_plural "Location Bars"
1491 msgstr[0] "Steedbalken"
1492 msgstr[1] "Steedbalken"
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:shell about system packages"
1497 msgid "Could not find package %1."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info %1 is error code"
1503 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt ""
1509 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1510 "'ErrorNoNetwork'"
1511 msgid ""
1512 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1513 "installing <application>%1</application> manually instead."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:148
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "&Edit File Type..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "&Edit File Type…"
1522 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:152
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Select Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Select Items Matching…"
1530 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:157
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Unselect Items Matching…"
1538 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:163
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "Unselect All"
1544 msgstr "All afkören..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:178
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "App&lications"
1550 msgstr "&Programmen"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:179
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "&Network Folders"
1556 msgstr "&Nettwarkornern"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:180
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 msgid "Trash"
1562 msgstr "Affalltünn"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:183
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:inmenu Go"
1567 msgid "Autostart"
1568 msgstr "Autostart"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:189
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 #| msgid "Find File..."
1574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1575 msgid "Find File…"
1576 msgstr "Datei söken..."
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:195
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 msgid "Open &Terminal"
1582 msgstr "&Konsool opmaken"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:447
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:window"
1587 msgid "Select"
1588 msgstr "Utsöken"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:447
1591 #, kde-format
1592 msgid "Select all items matching this pattern:"
1593 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:452
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@title:window"
1598 msgid "Unselect"
1599 msgstr "Afkören"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:452
1602 #, kde-format
1603 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1604 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1605
1606 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1607 #: dolphinpart.rc:5
1608 #, kde-format
1609 msgid "&Edit"
1610 msgstr "&Bewerken"
1611
1612 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1613 #: dolphinpart.rc:15
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:menu"
1616 msgid "Selection"
1617 msgstr "Köör"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (view)
1620 #: dolphinpart.rc:24
1621 #, kde-format
1622 msgid "&View"
1623 msgstr "&Ansicht"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (go)
1626 #: dolphinpart.rc:33
1627 #, kde-format
1628 msgid "&Go"
1629 msgstr "&Gahn na"
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1632 #: dolphinpart.rc:41
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Tools"
1636 msgstr "Warktüüch"
1637
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1639 #: dolphinpart.rc:51
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Dolphin Toolbar"
1643 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1646 #, kde-format
1647 msgid "Recently Closed Tabs"
1648 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1651 #, kde-format
1652 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1653 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1654
1655 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@item"
1659 #| msgid "Search For"
1660 msgid "Search for %1 in %2"
1661 msgstr "Söken na"
1662
1663 #: dolphintabbar.cpp:155
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgid "New Tab"
1667 msgstr "Nieg Paneel"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:156
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Detach Tab"
1673 msgstr "Paneel aflösen"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:157
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Close Other Tabs"
1679 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:158
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Tab"
1685 msgstr "Paneel tomaken"
1686
1687 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1688 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1689 #: dolphintabwidget.cpp:506
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1692 #| msgid "%1 (%2)"
1693 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1694 msgid "%1 | (%2)"
1695 msgstr "%1 (%2)"
1696
1697 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1698 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1699 #: dolphintabwidget.cpp:510
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1702 msgid "(%1) | %2"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1706 #: dolphinui.rc:61
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:menu"
1709 msgid "Location Bar"
1710 msgstr "Steedbalken"
1711
1712 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1713 #: dolphinui.rc:107
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:menu"
1716 msgid "Main Toolbar"
1717 msgstr "Hööftbalken"
1718
1719 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1722 msgid ""
1723 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1724 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1725 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1726 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1727 "because following these folders from left to right leads here.</"
1728 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1729 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1730 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1731 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1737 msgid "This folder is not writable for you."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1741 #, kde-kuit-format
1742 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1743 msgid ""
1744 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1745 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1746 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1747 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1748 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1749 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1750 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1751 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1752 "find an item.</item></list></para>"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1756 #, kde-format
1757 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:progress"
1763 #| msgid "Loading folder..."
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Loading folder…"
1766 msgstr "Orner warrt laadt..."
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@label:listbox"
1771 #| msgid "Sorting:"
1772 msgctxt "@info:progress"
1773 msgid "Sorting…"
1774 msgstr "Sorteren:"
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@title:window"
1779 #| msgid "Search"
1780 msgid "Search"
1781 msgstr "Söken"
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@item"
1786 #| msgid "Search For"
1787 msgid "Search for %1"
1788 msgstr "Söken na"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info"
1793 #| msgid "Searching..."
1794 msgctxt "@info"
1795 msgid "Searching…"
1796 msgstr "Bi to söken..."
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "No items found."
1802 msgstr "Nix funnen."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1808 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@info:status"
1813 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid ""
1816 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1817 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Invalid protocol"
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid "Invalid protocol '%1'"
1825 msgstr "Leeg Protokoll"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info:status"
1830 msgid "Invalid protocol"
1831 msgstr "Leeg Protokoll"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info"
1836 msgid "Authorization required to enter this folder."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgid ""
1842 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:tooltip"
1848 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1849 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1850
1851 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@label:textbox"
1854 #| msgid "Filter:"
1855 msgid "Filter…"
1856 msgstr "Filter:"
1857
1858 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:tooltip"
1861 msgid "Hide Filter Bar"
1862 msgstr "Filterbalken versteken"
1863
1864 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@action"
1867 #| msgid "Create Folder..."
1868 msgctxt "@action:inmenu"
1869 msgid "Move to New Folder…"
1870 msgstr "Orner opstellen..."
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1875 msgid "\"%1\""
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1882 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1889 "folders."
1890 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1897 "folders."
1898 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1905 "files/folders."
1906 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1912 #| msgid "Invert Selection"
1913 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1914 msgid "One Selected File"
1915 msgid_plural "%1 Selected Files"
1916 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1917 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1923 msgid "One Selected Folder"
1924 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1925 msgstr[0] ""
1926 msgstr[1] ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@info:tooltip"
1931 #| msgid "Select Item"
1932 msgctxt ""
1933 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1934 "folders."
1935 msgid "One Selected Item"
1936 msgid_plural "%1 Selected Items"
1937 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1938 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@action:inmenu"
1943 #| msgid "Paste One File"
1944 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1945 msgid "One File"
1946 msgid_plural "%1 Files"
1947 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1948 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@info:status"
1953 #| msgid "1 Folder"
1954 #| msgid_plural "%1 Folders"
1955 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1956 msgid "One Folder"
1957 msgid_plural "%1 Folders"
1958 msgstr[0] "1 Orner"
1959 msgstr[1] "%1 Ornern"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@title:window"
1964 #| msgid "Rename Item"
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1967 msgid "One Item"
1968 msgid_plural "%1 Items"
1969 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1970 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@item:intable"
1975 msgid "%1 item"
1976 msgid_plural "%1 items"
1977 msgstr[0] "%1 Indrag"
1978 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "width × height"
1983 msgid "%1 × %2"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1989 msgid "0 - 9"
1990 msgstr "0 - 9"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@title:group"
1995 msgid "Others"
1996 msgstr "Anner"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@title:group Size"
2001 msgid "Folders"
2002 msgstr "Ornern"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@title:group Size"
2007 msgid "Small"
2008 msgstr "Lütt"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@title:group Size"
2013 msgid "Medium"
2014 msgstr "Normaal"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@title:group Size"
2019 msgid "Big"
2020 msgstr "Groot"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@title:group Date"
2025 msgid "Today"
2026 msgstr "Vundaag"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@title:group Date"
2031 msgid "Yesterday"
2032 msgstr "Güstern"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2037 msgid "dddd"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2043 #| msgid "1"
2044 msgctxt ""
2045 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2046 msgid "%1"
2047 msgstr "1"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "One Week Ago"
2053 msgstr "Vör een Week"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Two Weeks Ago"
2059 msgstr "Vör twee Weken"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Three Weeks Ago"
2065 msgstr "Vör dree Weken"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title:group Date"
2070 msgid "Earlier this Month"
2071 msgstr "Fröher dissen Maand"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt ""
2076 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2077 #| "full year number"
2078 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2079 msgctxt ""
2080 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2081 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2082 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2083 "text that should not be formatted as a date"
2084 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2085 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2090 #| msgid "1"
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2093 "context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr "1"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt ""
2100 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2101 #| "full year number"
2102 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2103 msgctxt ""
2104 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2105 "current locale, and yyyy is full year number."
2106 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2107 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2112 #| msgid "1"
2113 msgctxt ""
2114 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2115 "@title:group Date"
2116 msgid "%1"
2117 msgstr "1"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt ""
2122 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2123 #| "full year number"
2124 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2125 msgctxt ""
2126 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2127 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2128 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2129 "text that should not be formatted as a date"
2130 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2131 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2136 #| msgid "1"
2137 msgctxt ""
2138 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2139 "context @title:group Date"
2140 msgid "%1"
2141 msgstr "1"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt ""
2146 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2147 #| "full year number"
2148 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2149 msgctxt ""
2150 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2151 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2152 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2153 "text that should not be formatted as a date"
2154 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2155 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2160 #| msgid "1"
2161 msgctxt ""
2162 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2163 "context @title:group Date"
2164 msgid "%1"
2165 msgstr "1"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt ""
2170 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2171 #| "full year number"
2172 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2173 msgctxt ""
2174 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2175 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2176 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2177 "text that should not be formatted as a date"
2178 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2179 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2184 #| msgid "1"
2185 msgctxt ""
2186 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2187 "context @title:group Date"
2188 msgid "%1"
2189 msgstr "1"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt ""
2194 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2195 #| "full year number"
2196 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2197 msgctxt ""
2198 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2199 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2200 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2201 "text that should not be formatted as a date"
2202 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2203 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2208 #| msgid "1"
2209 msgctxt ""
2210 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2211 "context @title:group Date"
2212 msgid "%1"
2213 msgstr "1"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2216 #, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2219 "and yyyy is full year number"
2220 msgid "MMMM, yyyy"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2226 #| msgid "1"
2227 msgctxt ""
2228 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2229 "group Date"
2230 msgid "%1"
2231 msgstr "1"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2237 msgid "Read, "
2238 msgstr "Lesen, "
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2244 msgid "Write, "
2245 msgstr "Schrieven, "
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2251 msgid "Execute, "
2252 msgstr "Utföhren, "
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 msgid "Forbidden"
2259 msgstr "Verbaden"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2264 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2265 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Name"
2270 msgstr "Naam"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Size"
2275 msgstr "Grött"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Modified"
2280 msgstr "Ännert"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2284 msgctxt "@tooltip"
2285 msgid "The date format can be selected in settings."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2289 #, fuzzy
2290 #| msgctxt "@label creation date"
2291 #| msgid "Created"
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Created"
2294 msgstr "Opstellt"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Accessed"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Type"
2304 msgstr "Typ"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Rating"
2309 msgstr "Beweerten"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Tags"
2314 msgstr "Slötelwöör"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Comment"
2319 msgstr "Kommentar"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2322 #, fuzzy
2323 #| msgctxt "@label music title"
2324 #| msgid "Title"
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Title"
2327 msgstr "Titel"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Document"
2334 msgstr "Dokment"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Author"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Publisher"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2347 #, fuzzy
2348 #| msgctxt "@label"
2349 #| msgid "Line Count"
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Page Count"
2352 msgstr "Regentall"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Word Count"
2357 msgstr "Wöörtall"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Line Count"
2362 msgstr "Regentall"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Date Photographed"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Image"
2374 msgstr "Bild"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2377 msgctxt "@label width x height"
2378 msgid "Dimensions"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2382 #, fuzzy
2383 #| msgctxt "@label:listbox"
2384 #| msgid "Width:"
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Width"
2387 msgstr "Breed:"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Height"
2392 msgstr "Hööchde"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Orientation"
2397 msgstr "Utrichten"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Artist"
2402 msgstr "Künstler"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Audio"
2410 msgstr "Klang"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2413 #, fuzzy
2414 #| msgctxt "@label music genre"
2415 #| msgid "Genre"
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Genre"
2418 msgstr "Musikoort"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Album"
2423 msgstr "Album"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Duration"
2428 msgstr "Afspeelduer"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2431 #, fuzzy
2432 #| msgctxt "@label"
2433 #| msgid "Average Bitrate"
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Bitrate"
2436 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Track"
2441 msgstr "Stück"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2444 #, fuzzy
2445 #| msgctxt "@item"
2446 #| msgid "Release '%1'"
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Release Year"
2449 msgstr "%1 freegeven"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Aspect Ratio"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@option:check"
2459 #| msgid "Videos"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Video"
2462 msgstr "Filmdateien"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@label"
2467 #| msgid "Sample Rate"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Frame Rate"
2470 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Path"
2475 msgstr "Padd"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Other"
2483 msgstr "Anner"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "File Extension"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@title:menu"
2493 #| msgid "Selection"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Deletion Time"
2496 msgstr "Köör"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Link Destination"
2501 msgstr "Link-Teel"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@label"
2506 #| msgid "Copied From"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Downloaded From"
2509 msgstr "Kopeert vun"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Permissions"
2514 msgstr "Verlöven"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2517 msgctxt "@tooltip"
2518 msgid ""
2519 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2520 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Owner"
2526 msgstr "Eegner"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "User Group"
2531 msgstr "Brukerkoppel"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:status"
2536 msgid "Unknown error."
2537 msgstr "Nich begäng Fehler."
2538
2539 #: main.cpp:61
2540 #, kde-kuit-format
2541 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2542 msgid ""
2543 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2544 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: main.cpp:97
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@title"
2550 #| msgid "Dolphin"
2551 msgid "Dolphin"
2552 msgstr "Dolphin"
2553
2554 #: main.cpp:99
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@title"
2557 msgid "File Manager"
2558 msgstr "Dateipleger"
2559
2560 #: main.cpp:101
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: main.cpp:103
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Felix Ernst"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: main.cpp:104
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@info:credit"
2575 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2578 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2579
2580 #: main.cpp:106
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Méven Car"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:107
2587 #, fuzzy, kde-format
2588 #| msgctxt "@info:credit"
2589 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2592 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2593
2594 #: main.cpp:109
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Elvis Angelaccio"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: main.cpp:110
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@info:credit"
2603 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2606 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2607
2608 #: main.cpp:112
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Emmanuel Pescosta"
2612 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2613
2614 #: main.cpp:113
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@info:credit"
2617 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2620 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2621
2622 #: main.cpp:115
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Frank Reininghaus"
2626 msgstr "Frank Reininghaus"
2627
2628 #: main.cpp:116
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2634 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2635
2636 #: main.cpp:118
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Peter Penz"
2640 msgstr "Peter Penz"
2641
2642 #: main.cpp:119
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2646 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2647
2648 #: main.cpp:121
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Sebastian Trüg"
2652 msgstr "Sebastian Trüg"
2653
2654 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2655 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Developer"
2659 msgstr "Schriever"
2660
2661 #: main.cpp:122
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "David Faure"
2665 msgstr "David Faure"
2666
2667 #: main.cpp:123
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Aaron J. Seigo"
2671 msgstr "Aaron J. Seigo"
2672
2673 #: main.cpp:124
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Rafael Fernández López"
2677 msgstr "Rafael Fernández López"
2678
2679 #: main.cpp:125
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Kevin Ottens"
2683 msgstr "Kevin Ottens"
2684
2685 #: main.cpp:126
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Holger Freyther"
2689 msgstr "Holger Freyther"
2690
2691 #: main.cpp:127
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Max Blazejak"
2695 msgstr "Max Blazejak"
2696
2697 #: main.cpp:128
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Michael Austin"
2701 msgstr "Michael Austin"
2702
2703 #: main.cpp:128
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Documentation"
2707 msgstr "Dokmentatschoon"
2708
2709 #: main.cpp:139
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@info:shell"
2712 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2715 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2716
2717 #: main.cpp:141
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2721 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2722
2723 #: main.cpp:142
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: main.cpp:144
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:shell"
2732 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: main.cpp:146
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:shell"
2738 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: main.cpp:147
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:shell"
2744 msgid "Document to open"
2745 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2746
2747 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2748 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2749 #, kde-format
2750 msgid "Hidden files shown"
2751 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2752
2753 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2754 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2755 #, kde-format
2756 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2760 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2761 #, kde-format
2762 msgid "Automatic scrolling"
2763 msgstr "Automaatsch Rullen"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Cut"
2769 msgstr "Knippen"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Copy"
2775 msgstr "Koperen"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu"
2780 #| msgid "Rename..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Rename…"
2783 msgstr "Ümnömen..."
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Move to Trash"
2789 msgstr "Na Affalltünn"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Delete"
2795 msgstr "Wegdoon"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Show Hidden Files"
2801 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Limit to Home Directory"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Automatic Scrolling"
2813 msgstr "Automaatsch Rullen"
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Properties"
2819 msgstr "Egenschappen"
2820
2821 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2822 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2823 #, kde-format
2824 msgid "Previews shown"
2825 msgstr "Vöransichten wiest"
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2829 #, kde-format
2830 msgid "Auto-Play media files"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2837 #| msgid "Show Filter Bar"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "Filterbalken wiesen"
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2843 #, kde-format
2844 msgid "Date display format"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Preview"
2851 msgstr "Vöransicht"
2852
2853 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Auto-Play media files"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2862 #| msgid "Show Filter Bar"
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Show item on hover"
2865 msgstr "Filterbalken wiesen"
2866
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu"
2870 #| msgid "Configure..."
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Configure…"
2873 msgstr "Instellen..."
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Condensed Date"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@label::textbox"
2884 msgid "Select which data should be shown:"
2885 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2886
2887 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@label"
2890 msgid "%1 item selected"
2891 msgid_plural "%1 items selected"
2892 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2893 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2894
2895 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2896 #, kde-format
2897 msgid "play"
2898 msgstr "Afspelen"
2899
2900 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2901 #, kde-format
2902 msgid "pause"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2906 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid ""
2909 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2910 #| "\")"
2911 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2912 msgstr ""
2913 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2914 "lütte Grött)"
2915
2916 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@action:inmenu"
2919 #| msgid "Configure..."
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Configure Trash…"
2922 msgstr "Instellen..."
2923
2924 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2925 #, kde-format
2926 msgid ""
2927 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2928 "and then reopen the panel."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2932 #, kde-format
2933 msgid "Install Konsole"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2937 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2938 #, kde-format
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "Steed"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2943 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2944 #, kde-format
2945 msgid "What"
2946 msgstr "Wat"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2951 #| msgid "By Type"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Any Type"
2954 msgstr "Na Typ"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@title:window"
2959 #| msgid "Folders"
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "Folders"
2962 msgstr "Ornern"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@option:check"
2967 #| msgid "Documents"
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Documents"
2970 msgstr "Dokmenten"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@option:check"
2975 #| msgid "Images"
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Images"
2978 msgstr "Biller"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@option:check"
2983 #| msgid "Audio Files"
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Audio Files"
2986 msgstr "Klangdateien"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@option:check"
2991 #| msgid "Videos"
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "Videos"
2994 msgstr "Filmdateien"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2999 #| msgid "By Date"
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Any Date"
3002 msgstr "Na Datum"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@title:group Date"
3007 #| msgid "Today"
3008 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 msgid "Today"
3010 msgstr "Vundaag"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:group Date"
3015 #| msgid "Yesterday"
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "Yesterday"
3018 msgstr "Güstern"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@option:option"
3023 #| msgid "This Week"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "This Week"
3026 msgstr "Disse Week"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@option:option"
3031 #| msgid "This Month"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "This Month"
3034 msgstr "Dissen Maand"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@option:option"
3039 #| msgid "This Year"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "This Year"
3042 msgstr "Dit Johr"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:option"
3047 #| msgid "Any Rating"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Any Rating"
3050 msgstr "All Beweerten"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@option:option"
3055 #| msgid "1 or more"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "1 or more"
3058 msgstr "1 oder höger"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@option:option"
3063 #| msgid "2 or more"
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 msgid "2 or more"
3066 msgstr "2 oder höger"
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@option:option"
3071 #| msgid "3 or more"
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "3 or more"
3074 msgstr "3 oder höger"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@option:option"
3079 #| msgid "4 or more"
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "4 or more"
3082 msgstr "4 oder höger"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@option:option"
3087 #| msgid "Highest Rating"
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 msgid "Highest Rating"
3090 msgstr "Hööchstbeweerten"
3091
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3095 #| msgid "Invert Selection"
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Clear Selection"
3098 msgstr "Köör ümdreihen"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3103 #| msgid ", "
3104 msgctxt "String list separator"
3105 msgid ", "
3106 msgstr ", "
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@label"
3111 #| msgid "Tag:"
3112 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3113 msgid "Tag: %2"
3114 msgid_plural "Tags: %2"
3115 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3116 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@title:window"
3121 #| msgid "Add Tags"
3122 msgctxt "@action:button"
3123 msgid "Add Tags"
3124 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "action:button"
3129 msgid "From Here (%1)"
3130 msgstr "Vun hier af (%1)"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info:tooltip"
3147 msgid "Quit searching"
3148 msgstr "Söök utmaken"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Filename"
3154 msgstr "Dateinaam"
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Content"
3160 msgstr "Inholt"
3161
3162 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "action:button"
3165 msgid "From Here"
3166 msgstr "Vun hier af"
3167
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3171 #| msgid "Your emails"
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "Your files"
3174 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "action:button"
3179 msgid "Search in your home directory"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@title:menu"
3185 #| msgid "Open With"
3186 msgid "Open %1"
3187 msgstr "Opmaken"
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3190 #, kde-format
3191 msgctxt ""
3192 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3193 "user entered."
3194 msgid "Query Results from '%1'"
3195 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3196
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@info:shell"
3200 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3203 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3204
3205 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3206 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:button"
3212 #| msgid "Cancel"
3213 msgctxt "@action:button"
3214 msgid "Cancel Copying"
3215 msgstr "Afbreken"
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3220 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@info"
3233 #| msgid "Show preview of files and folders"
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3236 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3237
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:button"
3242 #| msgid "Cancel"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Cancel Cutting"
3245 msgstr "Afbreken"
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@info:shell"
3250 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3253 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3254
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3256 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@action:button"
3261 msgid "Cancel"
3262 msgstr "Afbreken"
3263
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@info:shell"
3267 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3268 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3269 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3270 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3271
3272 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@item::intable"
3276 #| msgid "Conflicting"
3277 msgctxt "@action:button"
3278 msgid "Cancel Duplicating"
3279 msgstr "Mit Konflikt"
3280
3281 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3282 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action keep short"
3286 msgid "More"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:button"
3300 #| msgid "Cancel"
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Moving"
3303 msgstr "Afbreken"
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3312 #, kde-kuit-format
3313 msgid ""
3314 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3315 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3316 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3317 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3318 "para>"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3322 #, kde-format
3323 msgctxt ""
3324 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3325 msgid "Paste from Clipboard"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3331 msgid "Dismiss This Reminder"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3337 msgid "Don't Remind Me Again"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3343 msgid ""
3344 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3345 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Renaming"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3356 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3357 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3358 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3359 #. and a fallback will be used.
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@action"
3363 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3364 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3365 msgstr[0] ""
3366 msgstr[1] ""
3367
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@action"
3376 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3377 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3378 msgstr[0] ""
3379 msgstr[1] ""
3380
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action"
3389 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3390 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3391 msgstr[0] ""
3392 msgstr[1] ""
3393
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action"
3402 msgid "Permanently Delete %2"
3403 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3404 msgstr[0] ""
3405 msgstr[1] ""
3406
3407 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3408 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3409 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3410 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3411 #. and a fallback will be used.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action"
3415 msgid "Duplicate %2"
3416 msgid_plural "Duplicate %2"
3417 msgstr[0] ""
3418 msgstr[1] ""
3419
3420 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3421 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3424 #. and a fallback will be used.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@action:inmenu"
3428 #| msgid "Move to Trash"
3429 msgctxt "@action"
3430 msgid "Move %2 to the Trash"
3431 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3432 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3433 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3434
3435 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3436 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3437 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3438 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3439 #. and a fallback will be used.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgctxt "@action:button"
3443 #| msgid "&Rename"
3444 msgctxt "@action"
3445 msgid "Rename %2"
3446 msgid_plural "Rename %2"
3447 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3448 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3449
3450 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3451 #, kde-kuit-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3455 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3456 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3457 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3458 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3459 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3460 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3461 "the current selection.</para>"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3467 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@title:menu"
3473 #| msgid "Selection"
3474 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3475 msgid "Selection Mode"
3476 msgstr "Köör"
3477
3478 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@title:menu"
3481 #| msgid "Selection"
3482 msgctxt "@action:button"
3483 msgid "Exit Selection Mode"
3484 msgstr "Köör"
3485
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label:textbox"
3489 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3490 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3491
3492 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@title:window"
3495 #| msgid "Search"
3496 msgctxt "@label:textbox"
3497 msgid "Search…"
3498 msgstr "Söken"
3499
3500 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@action:button"
3503 #| msgid "Download New Services..."
3504 msgctxt "@action:button"
3505 msgid "Download New Services…"
3506 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3507
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@info"
3511 #| msgid ""
3512 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3513 #| "settings."
3514 msgctxt "@info"
3515 msgid ""
3516 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3517 "settings."
3518 msgstr ""
3519 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3520 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3521
3522 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@info"
3525 msgid "Restart now?"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@option:check"
3531 msgid "Delete"
3532 msgstr "Wegdoon"
3533
3534 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@option:check"
3537 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3538 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3539
3540 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@item:inmenu"
3543 msgid "%1: %2"
3544 msgstr "%1: %2"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3551 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3552 #, kde-format
3553 msgid "Use system font"
3554 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3558 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3559 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3560 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3561 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3562 #, kde-format
3563 msgid "Icon size"
3564 msgstr "Lüttbildgrött"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3568 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3569 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3572 #, kde-format
3573 msgid "Preview size"
3574 msgstr "Vöransichtgrött"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3577 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3578 #, kde-format
3579 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3580 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3584 #, kde-format
3585 msgid "How we display the size of directories"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3589 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3592 msgid "Show the content count"
3593 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3599 msgid "Show the content size"
3600 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3603 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3604 #, kde-format
3605 msgid "Do not show any directory size"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3609 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3610 #, kde-format
3611 msgid "Recursive directory size limit"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3616 #, kde-format
3617 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3621 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@label"
3624 #| msgid "Permissions"
3625 msgid "Permissions style format"
3626 msgstr "Verlöven"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3630 #, kde-format
3631 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3632 msgstr ""
3633 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3639 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3640 msgstr ""
3641 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3644 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3645 #, kde-format
3646 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3650 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3654 msgstr ""
3655 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3658 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3661 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3662 msgstr ""
3663 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3666 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3669 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3670 msgstr ""
3671 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3678 msgstr ""
3679 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3685 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3686 msgstr ""
3687 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3691 #, kde-format
3692 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3699 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3700 msgstr ""
3701 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3708 msgstr ""
3709 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3715 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3716 msgstr ""
3717 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3720 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3721 #, kde-format
3722 msgid "Position of columns"
3723 msgstr "Striepensteed"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3726 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3727 #, kde-format
3728 msgid "Side Padding"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3732 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3733 #, kde-format
3734 msgid "Highlight entire row"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3738 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3739 #, kde-format
3740 msgid "Expandable folders"
3741 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Hidden files shown"
3748 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid ""
3755 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3756 "will be shown in the file view."
3757 msgstr ""
3758 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3759 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Version"
3766 msgstr "Verschoon"
3767
3768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@info:whatsthis"
3772 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3773 msgstr ""
3774 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "View Mode"
3781 msgstr "Ansichttyp"
3782
3783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@info:whatsthis"
3787 msgid ""
3788 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3789 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3790 msgstr ""
3791 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3792 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Previews shown"
3799 msgstr "Vöransichten wiest"
3800
3801 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@info:whatsthis"
3805 msgid ""
3806 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3807 "icon."
3808 msgstr ""
3809 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@label"
3815 msgid "Grouped Sorting"
3816 msgstr "Na Koppel sorteren"
3817
3818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@info:whatsthis"
3822 msgid ""
3823 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3824 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Sort files by"
3831 msgstr "Dateien sorteren na"
3832
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid ""
3838 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3839 "performed on."
3840 msgstr ""
3841 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3842 "sorteert warrt."
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Order in which to sort files"
3849 msgstr "Sorteerreeg"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@label"
3855 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3856 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@info"
3862 #| msgid "Show preview of files and folders"
3863 msgctxt "@label"
3864 msgid "Show hidden files and folders last"
3865 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Visible roles"
3872 msgstr "Sichtbor Rullen"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Header column widths"
3879 msgstr "Koppbreed"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "Properties last changed"
3886 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3887
3888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3893 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Additional Information"
3900 msgstr "Bito-Informatschonen"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@title:menu"
3906 #| msgid "Selection"
3907 msgid "Select Action"
3908 msgstr "Köör"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3914 #| msgid "Custom Font"
3915 msgid "Custom Action"
3916 msgstr "Egen Schriftoort"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3920 #, kde-format
3921 msgid "Should the URL be editable for the user"
3922 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3926 #, kde-format
3927 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3928 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3932 #, kde-format
3933 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3934 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3940 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3941 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3948 "instance"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3953 #, kde-format
3954 msgid ""
3955 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3956 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3957 "were removed/renamed ...etc"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3962 #, kde-format
3963 msgid ""
3964 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3965 "UI)"
3966 msgstr ""
3967 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3968 "de Böversiet wiest)"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3972 #, kde-format
3973 msgid "Home URL"
3974 msgstr "Tohuus-URL"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu"
3980 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3981 msgid "Remember open folders and tabs"
3982 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3986 #, kde-format
3987 msgid "Place two views side by side"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3992 #, kde-format
3993 msgid "Should the filter bar be shown"
3994 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4000 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4001 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4005 #, kde-format
4006 msgid "Browse through archives"
4007 msgstr "Archiven dörkieken"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4011 #, kde-format
4012 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4013 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4019 msgid ""
4020 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4021 "running in the Terminal panel."
4022 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Rename inline"
4028 msgid "Rename single items inline"
4029 msgstr "Direktemang ümnömen"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4033 #, kde-format
4034 msgid "Show selection toggle"
4035 msgstr "Köörhevel wiesen"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4042 "mode bottom bar."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4047 #, kde-format
4048 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4053 #, kde-format
4054 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4059 #, kde-format
4060 msgid "New tab will be open after last one"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4067 #| msgid "Show Filter Bar"
4068 msgid "Show item information on hover"
4069 msgstr "Filterbalken wiesen"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4073 #, kde-format
4074 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4075 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4079 #, kde-format
4080 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4081 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4087 msgid "Show the statusbar"
4088 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4092 #, kde-format
4093 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4094 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4098 #, kde-format
4099 msgid "Show the space information in the statusbar"
4100 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4104 #, kde-format
4105 msgid "Lock the layout of the panels"
4106 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4110 #, kde-format
4111 msgid "Enlarge Small Previews"
4112 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4119 "items"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4124 #, kde-format
4125 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4132 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4133 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4139 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4140 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4144 #, kde-format
4145 msgid "Text width index"
4146 msgstr "Textbreed Index"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4149 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4150 #, kde-format
4151 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4152 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4155 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4156 #, kde-format
4157 msgid "Enabled plugins"
4158 msgstr "Anmaakt Modulen"
4159
4160 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@action:inmenu"
4163 #| msgid "Configure..."
4164 msgctxt "@title:window"
4165 msgid "Configure"
4166 msgstr "Instellen..."
4167
4168 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@title:group Interface settings"
4171 msgid "Interface"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "&View"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "View"
4179 msgstr "&Ansicht"
4180
4181 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4184 #| msgid "Context Menu"
4185 msgctxt "@title:group"
4186 msgid "Context Menu"
4187 msgstr "Rechtsklickmenü"
4188
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Trash"
4193 msgstr "Affalltünn"
4194
4195 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@title:group"
4198 msgid "User Feedback"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4202 #, kde-format
4203 msgid ""
4204 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4208 #, kde-format
4209 msgid "Warning"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4216 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4221 msgid "Moving files or folders to trash"
4222 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4223
4224 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Empty Trash"
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4229 msgid "Emptying trash"
4230 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4231
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4235 msgid "Deleting files or folders"
4236 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@title:group"
4241 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4242 msgctxt "@title:group"
4243 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4244 msgstr "Nafragen bi't:"
4245
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4249 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4251 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4252 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4257 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@info"
4263 #| msgid "Show preview of files and folders"
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4265 msgid "Opening many folders at once"
4266 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4271 msgid "Opening many terminals at once"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4277 msgid "Switching to act as an administrator"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "When opening an executable file:"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4287 #, kde-format
4288 msgid "Always ask"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4294 #| msgid "App&lications"
4295 msgid "Open in application"
4296 msgstr "&Programmen"
4297
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4299 #, kde-format
4300 msgid "Run script"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4306 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@option:check"
4312 #| msgid "Show in groups"
4313 msgctxt "@option:radio"
4314 msgid "Show home location on startup"
4315 msgstr "As Koppeln wiesen"
4316
4317 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@info:status"
4321 #| msgid "The location is empty."
4322 msgctxt "@info:placeholder"
4323 msgid "Enter home location path"
4324 msgstr "De Steed is leddig."
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@action:button"
4329 msgid "Select Home Location"
4330 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@action:button"
4335 msgid "Use Current Location"
4336 msgstr "Aktuell Orner"
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@action:button"
4341 msgid "Use Default Location"
4342 msgstr "Standardorner"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@option:check"
4347 #| msgid "Show in groups"
4348 msgctxt "@label:textbox"
4349 msgid "Show on startup:"
4350 msgstr "As Koppeln wiesen"
4351
4352 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@info"
4355 #| msgid "Show preview of files and folders"
4356 msgctxt "@label:checkbox"
4357 msgid "Opening Folders:"
4358 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4359
4360 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4363 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4369 #| msgid "New &Window"
4370 msgctxt "@label:checkbox"
4371 msgid "Window:"
4372 msgstr "Nieg &Finster"
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 #| msgid "Show full path inside location bar"
4378 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4379 msgid "Show full path in title bar"
4380 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4381
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4385 #| msgid "Show filter bar"
4386 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4387 msgid "Show filter bar"
4388 msgstr "Filterbalken wiesen"
4389
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgid "C&lose Current Tab"
4393 msgctxt "option:radio"
4394 msgid "After current tab"
4395 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "option:radio"
4400 msgid "At end of tab bar"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu"
4406 #| msgid "Open in New Tabs"
4407 msgctxt "@title:group"
4408 msgid "Open new tabs: "
4409 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@info"
4414 #| msgid "Split view"
4415 msgctxt "@title:group"
4416 msgid "Split view: "
4417 msgstr "Ansicht delen"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "option:check split view panes"
4422 msgid "Switch between views with Tab key"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "option:check"
4428 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4432 #, kde-format
4433 msgid ""
4434 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4435 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4441 #| msgid "New &Window"
4442 msgid "New windows:"
4443 msgstr "Nieg &Finster"
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4448 #| msgid "Split view mode"
4449 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4450 msgid "Begin in split view mode"
4451 msgstr "Ansicht delen"
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@info"
4456 msgid ""
4457 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4458 "be applied."
4459 msgstr ""
4460 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4461 "bruukt."
4462
4463 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4466 #| msgid "Folders First"
4467 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4468 msgid "Folders && Tabs"
4469 msgstr "Ornern toeerst"
4470
4471 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4472 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4475 msgid "Previews"
4476 msgstr "Vöransichten"
4477
4478 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4479 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4482 msgid "Confirmations"
4483 msgstr "Beglöven"
4484
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4488 #| msgid "Panels"
4489 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4490 msgid "Panels"
4491 msgstr "Paneels"
4492
4493 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@action:inmenu"
4496 #| msgid "Location Bar"
4497 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4498 msgid "Status && Location bars"
4499 msgstr "Steedbalken"
4500
4501 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@option:check"
4504 #| msgid "Show preview"
4505 msgctxt "@option:check"
4506 msgid "Show previews"
4507 msgstr "Vöransicht wiesen"
4508
4509 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@option:check"
4512 msgid "Auto-play media files"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4518 #| msgid "Show Filter Bar"
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Show item on hover"
4521 msgstr "Filterbalken wiesen"
4522
4523 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@title:window"
4538 #| msgid "Information"
4539 msgctxt "@label:checkbox"
4540 msgid "Information Panel:"
4541 msgstr "Informatschonen"
4542
4543 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@info"
4546 msgid ""
4547 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4548 "pressing the right mouse button on a panel."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@title:group"
4554 #| msgid "Show previews for:"
4555 msgctxt "@title:group"
4556 msgid "Show previews in the view for:"
4557 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4558
4559 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4560 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4561 #. or "Show previews for [files of any size]".
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@option:check"
4566 #| msgid "Show preview"
4567 msgctxt "@label:spinbox"
4568 msgid "Show previews for"
4569 msgstr "Vöransicht wiesen"
4570
4571 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4572 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4573 #, kde-format
4574 msgctxt ""
4575 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4576 "MiB]'"
4577 msgid "files below "
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4582 #, kde-format
4583 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4584 msgid " MiB"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4590 msgid "files of any size"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4596 #| msgid "Your emails"
4597 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4598 msgid "no file"
4599 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4600
4601 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@info"
4604 #| msgid "Show preview of files and folders"
4605 msgctxt "@option:check"
4606 msgid "Show previews for folders"
4607 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4608
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4610 #, kde-kuit-format
4611 msgctxt "@info"
4612 msgid ""
4613 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4614 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4615 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4616 "metered connections.</para>"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4622 #| msgid "Local files above:"
4623 msgctxt "@title:group"
4624 msgid "Local storage:"
4625 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4626
4627 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@action:inmenu"
4630 #| msgid "Restore"
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Remote storage:"
4633 msgstr "Wedderherstellen"
4634
4635 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4636 #, fuzzy, kde-format
4637 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4638 #| msgid "Status Bar"
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Show status bar"
4641 msgstr "Statusbalken"
4642
4643 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show zoom slider"
4647 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4648
4649 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show space information"
4653 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4658 #| msgid "Status Bar"
4659 msgctxt "@title:group"
4660 msgid "Status Bar: "
4661 msgstr "Statusbalken"
4662
4663 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4666 #| msgid "Editable location bar"
4667 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4668 msgid "Make location bar editable"
4669 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4670
4671 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@action:inmenu"
4674 #| msgid "Location Bar"
4675 msgid "Location bar:"
4676 msgstr "Steedbalken"
4677
4678 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4681 msgid "Show full path inside location bar"
4682 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4683
4684 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4687 msgid "Behavior"
4688 msgstr "Bedregen"
4689
4690 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4691 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@title:tab"
4694 msgid "Icons"
4695 msgstr "Lüttbiller"
4696
4697 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:tab"
4701 msgid "Compact"
4702 msgstr "Drang"
4703
4704 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4705 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@title:tab"
4708 msgid "Details"
4709 msgstr "Enkelheiten"
4710
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "option:check"
4714 #| msgid "Natural sorting of items"
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "Natural"
4717 msgstr "Tallen sorteren"
4718
4719 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "option:radio"
4722 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "option:radio"
4728 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@label EXIF"
4734 #| msgid "Metering Mode"
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Sorting mode: "
4737 msgstr "Meetmetood"
4738
4739 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@label:textbox"
4742 #| msgid "Number of lines:"
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "Show number of items"
4745 msgstr "Regentall:"
4746
4747 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:radio"
4750 msgid "Show size of contents, up to "
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check"
4756 #| msgid "Show zoom slider"
4757 msgctxt "option:radio"
4758 msgid "Show no size"
4759 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4760
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4762 #, kde-format
4763 msgid " level deep"
4764 msgid_plural " levels deep"
4765 msgstr[0] ""
4766 msgstr[1] ""
4767
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@title:window"
4771 #| msgid "Folders"
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Folder size:"
4774 msgstr "Ornern"
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "option:radio as in relative date"
4779 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4785 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@label"
4791 #| msgid "Date:"
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Date style:"
4794 msgstr "Datum:"
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4799 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "option:radio as numeric style"
4805 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "option:radio as combined style"
4811 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@label"
4817 #| msgid "Permissions:"
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Permissions style:"
4820 msgstr "Verlöven:"
4821
4822 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4825 msgid "System Font"
4826 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4827
4828 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4831 msgid "Custom Font"
4832 msgstr "Egen Schriftoort"
4833
4834 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4837 #| msgid "Choose..."
4838 msgctxt "@action:button Choose font"
4839 msgid "Choose…"
4840 msgstr "Utsöken..."
4841
4842 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@option:radio"
4845 #| msgid "Use common properties for all folders"
4846 msgctxt "@option:radio"
4847 msgid "Use common display style for all folders"
4848 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4849
4850 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4851 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info"
4855 msgid ""
4856 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4857 "custom display style."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@option:radio"
4863 #| msgid "Remember properties for each folder"
4864 msgctxt "@option:radio"
4865 msgid "Remember display style for each folder"
4866 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4867
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@info"
4871 msgid ""
4872 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4873 "properties for."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@label"
4879 #| msgid "Date:"
4880 msgctxt "@title:group"
4881 msgid "Display style: "
4882 msgstr "Datum:"
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@option:check"
4887 msgid "Open archives as folder"
4888 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "option:check"
4893 msgid "Open folders during drag operations"
4894 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@title:group"
4899 msgid "Browsing: "
4900 msgstr ""
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4905 #| msgid "Show Filter Bar"
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Show item information on hover"
4908 msgstr "Filterbalken wiesen"
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@title:group"
4914 msgid "Miscellaneous: "
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@option:check"
4920 msgid "Show selection marker"
4921 msgstr "Köörmark wiesen"
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgid "Rename inline"
4926 msgctxt "option:check"
4927 msgid "Rename single items inline"
4928 msgstr "Direktemang ümnömen"
4929
4930 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4931 #, kde-format
4932 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "option:check"
4938 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4942 #, kde-format
4943 msgctxt ""
4944 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4945 msgid ""
4946 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4947 "%1"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4951 #, kde-format
4952 msgctxt ""
4953 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4954 "background setting"
4955 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@item:inlistbox"
4962 msgid "Nothing"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4968 #| msgid "Custom Font"
4969 msgctxt "@item:inlistbox"
4970 msgid "Custom Command"
4971 msgstr "Egen Schriftoort"
4972
4973 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4974 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4975 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4976 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4980 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4981 msgctxt "@info"
4982 msgid "Double-click triggers"
4983 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4984
4985 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@title:group"
4988 msgid "Background: "
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4992 #, kde-format
4993 msgctxt ""
4994 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4995 "background setting"
4996 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5002 msgid "Command…"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@label"
5008 msgid ""
5009 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@title:group General settings"
5015 #| msgid "General"
5016 msgctxt "@title:tab General View settings"
5017 msgid "General"
5018 msgstr "Allgemeen"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "action:button"
5023 #| msgid "Content"
5024 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5025 msgid "Content Display"
5026 msgstr "Inholt"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@label:listbox"
5031 #| msgid "Default:"
5032 msgctxt "@label:listbox"
5033 msgid "Default icon size:"
5034 msgstr "Standard:"
5035
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgid "Preview size"
5039 msgctxt "@label:listbox"
5040 msgid "Preview icon size:"
5041 msgstr "Vöransichtgrött"
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@label"
5046 #| msgid "Label:"
5047 msgctxt "@label:listbox"
5048 msgid "Label font:"
5049 msgstr "Beteker:"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@title:group Size"
5054 #| msgid "Small"
5055 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5056 msgid "Small"
5057 msgstr "Lütt"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@title:group Size"
5062 #| msgid "Medium"
5063 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5064 msgid "Medium"
5065 msgstr "Normaal"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5070 #| msgid "Large"
5071 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5072 msgid "Large"
5073 msgstr "Breed"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5078 #| msgid "Huge"
5079 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5080 msgid "Huge"
5081 msgstr "Groot"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@label"
5086 #| msgid "Label:"
5087 msgctxt "@label:listbox"
5088 msgid "Label width:"
5089 msgstr "Beteker:"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5094 msgid "Unlimited"
5095 msgstr "Ahn Grenz"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5100 msgid "1"
5101 msgstr "1"
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5106 msgid "2"
5107 msgstr "2"
5108
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5112 msgid "3"
5113 msgstr "3"
5114
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5118 msgid "4"
5119 msgstr "4"
5120
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5124 msgid "5"
5125 msgstr "5"
5126
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@label:listbox"
5130 msgid "Maximum lines:"
5131 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5136 msgid "Unlimited"
5137 msgstr "Ahn Grenz"
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5142 msgid "Small"
5143 msgstr "Lütt"
5144
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5148 msgid "Medium"
5149 msgstr "Normaal"
5150
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5154 msgid "Large"
5155 msgstr "Groot"
5156
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@label:listbox"
5160 msgid "Maximum width:"
5161 msgstr "Gröttst Breed:"
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Expandable folders"
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Expandable"
5168 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5169
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgctxt "@title:window"
5173 #| msgid "Folders"
5174 msgctxt "@label:checkbox"
5175 msgid "Folders:"
5176 msgstr "Ornern"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5181 msgid "By clicking anywhere on the row"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5187 msgid "By clicking on icon or name"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@info"
5194 #| msgid "Show preview of files and folders"
5195 msgctxt "@title:group"
5196 msgid "Open files and folders:"
5197 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info:tooltip"
5203 msgid "Size: 1 pixel"
5204 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5205 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5206 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@title:window"
5211 msgid "View Display Style"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@item:inlistbox"
5217 msgid "Icons"
5218 msgstr "Lüttbiller"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox"
5223 msgid "Compact"
5224 msgstr "Drang"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox"
5229 msgid "Details"
5230 msgstr "Enkelheiten"
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5235 msgid "Ascending"
5236 msgstr "Opwarts"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5241 msgid "Descending"
5242 msgstr "Daalwarts"
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:check"
5247 msgid "Show folders first"
5248 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@option:check"
5253 #| msgid "Show hidden files"
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Show hidden files last"
5256 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@option:check"
5261 msgid "Show preview"
5262 msgstr "Vöransicht wiesen"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@option:check"
5267 msgid "Show in groups"
5268 msgstr "As Koppeln wiesen"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show hidden files"
5274 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@label"
5279 #| msgid "Additional Information"
5280 msgctxt "@title:group"
5281 msgid "Additional Information"
5282 msgstr "Bito-Informatschonen"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5285 #, kde-format
5286 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@label:listbox"
5292 msgid "View mode:"
5293 msgstr "Ansichttyp:"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@label:listbox"
5298 msgid "Sorting:"
5299 msgstr "Sorteren:"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@title:group"
5304 #| msgid "View Properties"
5305 msgid "View options:"
5306 msgstr "Ansichtegenschappen"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5311 msgid "Current folder"
5312 msgstr "Aktuell Orner"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5317 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5318 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5319 msgid "Current folder and sub-folders"
5320 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5321
5322 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5325 msgid "All folders"
5326 msgstr "All Ornern"
5327
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@title:group"
5331 msgid "Apply to:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5335 #, fuzzy, kde-format
5336 #| msgctxt "@option:check"
5337 #| msgid "Use as default for new folders"
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Use as default view settings"
5340 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5341
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info"
5345 msgid ""
5346 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5347 "continue?"
5348 msgstr ""
5349 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info"
5354 msgid ""
5355 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5356 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5357
5358 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@title:window"
5361 msgid "Applying View Properties"
5362 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5363
5364 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@info:progress"
5367 msgid "Counting folders: %1"
5368 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5369
5370 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@info:progress"
5373 msgid "Folders: %1"
5374 msgstr "Ornern: %1"
5375
5376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgid "Zoom"
5379 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5380 msgid "Zoom:"
5381 msgstr "Ansichtgrött"
5382
5383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5384 #, kde-format
5385 msgid "Zoom"
5386 msgstr "Ansichtgrött"
5387
5388 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5391 msgid "Sets the size of the file icons."
5392 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5393
5394 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5395 #, kde-format
5396 msgid "Stop"
5397 msgstr "Anhollen"
5398
5399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@tooltip"
5402 msgid "Stop loading"
5403 msgstr "Laden anhollen"
5404
5405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5406 #, kde-kuit-format
5407 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5408 msgid ""
5409 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5410 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5411 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5412 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5413 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5414 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5415 "device.</item></list></para>"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@action:inmenu"
5421 msgid "Show Zoom Slider"
5422 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5423
5424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "@action:inmenu"
5427 msgid "Show Space Information"
5428 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5429
5430 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5431 #, kde-format
5432 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5436 #, kde-format
5437 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5441 #, kde-format
5442 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5446 #, kde-format
5447 msgid "KDiskFree"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5451 #, kde-kuit-format
5452 msgctxt "@info"
5453 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@info:status"
5459 msgid "Installing Filelight…"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@info:status Free disk space"
5465 msgid "%1 free"
5466 msgstr "%1 free"
5467
5468 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5471 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5477 msgid ""
5478 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5479 "Press to manage disk space usage."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@title"
5485 msgid "Free Up Disk Space"
5486 msgstr ""
5487
5488 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5489 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5490 #, kde-kuit-format
5491 msgctxt "@title"
5492 msgid ""
5493 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5494 "identify big files and folders.</para>"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@action:button"
5500 msgid "Install Filelight…"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5504 #, kde-format
5505 msgid "Trash Emptied"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5509 #, kde-format
5510 msgid "The Trash was emptied."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@title:window"
5516 #| msgid "Places"
5517 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5518 msgid "Places"
5519 msgstr "Steden"
5520
5521 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5524 msgid "Count of available Network Shares"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5530 #| msgid "Sett&ings"
5531 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5532 msgid "Settings"
5533 msgstr "&Instellen"
5534
5535 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5538 msgid "A subset of Dolphin settings."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5542 #, kde-format
5543 msgid "Select Remote Charset"
5544 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5545
5546 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5547 #, kde-format
5548 msgid "Default"
5549 msgstr "Standard"
5550
5551 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5552 #, kde-format
5553 msgid "Reload"
5554 msgstr "Nieg laden"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:656
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgctxt "@info:status"
5559 #| msgid "1 Folder selected"
5560 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5561 msgctxt "@info:status"
5562 msgid "1 folder selected"
5563 msgid_plural "%1 folders selected"
5564 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5565 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5566
5567 #: views/dolphinview.cpp:657
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgctxt "@info:status"
5570 #| msgid "1 File selected"
5571 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5572 msgctxt "@info:status"
5573 msgid "1 file selected"
5574 msgid_plural "%1 files selected"
5575 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5576 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:659
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@info:status"
5581 #| msgid "1 Folder"
5582 #| msgid_plural "%1 Folders"
5583 msgctxt "@info:status"
5584 msgid "1 folder"
5585 msgid_plural "%1 folders"
5586 msgstr[0] "1 Orner"
5587 msgstr[1] "%1 Ornern"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:660
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5592 #| msgid "Your emails"
5593 msgctxt "@info:status"
5594 msgid "1 file"
5595 msgid_plural "%1 files"
5596 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5597 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:664
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5602 msgid "%1, %2 (%3)"
5603 msgstr "%1, %2 (%3)"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:666
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@info:status files (size)"
5608 msgid "%1 (%2)"
5609 msgstr "%1 (%2)"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:670
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@info:status"
5614 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5615 msgctxt "@info:status"
5616 msgid "0 folders, 0 files"
5617 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "<filename> copy"
5622 msgid "%1 copy"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:1079
5626 #, kde-format
5627 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5628 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5629 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5630 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:1084
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@title:menu"
5635 #| msgid "Open With"
5636 msgctxt "@action:button"
5637 msgid "Open %1 Item"
5638 msgid_plural "Open %1 Items"
5639 msgstr[0] "Opmaken"
5640 msgstr[1] "Opmaken"
5641
5642 #: views/dolphinview.cpp:1214
5643 #, kde-format
5644 msgctxt "@action:inmenu"
5645 msgid "Side Padding"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:1218
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "@action:inmenu"
5651 msgid "Automatic Column Widths"
5652 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:1223
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu"
5657 msgid "Custom Column Widths"
5658 msgstr "Egen Striepbreden"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:1829
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@info:status"
5663 #| msgid "Move to trash operation completed."
5664 msgctxt "@info:status"
5665 msgid "Trash operation completed."
5666 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:1839
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "Delete operation completed."
5672 msgstr "Wegdoon afslaten."
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:1995
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgid "Rename inline"
5677 msgctxt "@action:button"
5678 msgid "Rename and Hide"
5679 msgstr "Direktemang ümnömen"
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:1999
5682 #, kde-format
5683 msgid ""
5684 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5685 "Do you still want to rename it?"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:2001
5689 #, kde-format
5690 msgid ""
5691 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5692 "Do you still want to rename it?"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2003
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5698 #| msgid "Show Hidden Files"
5699 msgid "Hide this File?"
5700 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:2003
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@title:group"
5705 #| msgid "Home Folder"
5706 msgid "Hide this Folder?"
5707 msgstr "Tohuusorner"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:2053
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@info:status"
5712 msgid "The location is empty."
5713 msgstr "De Steed is leddig."
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2055
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@info:status"
5718 msgid "The location '%1' is invalid."
5719 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2324
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@info:progress"
5724 #| msgid "Loading folder..."
5725 msgid "Loading…"
5726 msgstr "Orner warrt laadt..."
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2343
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@info:progress"
5731 #| msgid "Loading folder..."
5732 msgid "Loading canceled"
5733 msgstr "Orner warrt laadt..."
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2345
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5738 msgid "No items matching the filter"
5739 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:2347
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5744 msgid "No items matching the search"
5745 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2349
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@info:status"
5750 #| msgid "The location is empty."
5751 msgid "Trash is empty"
5752 msgstr "De Steed is leddig."
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:2352
5755 #, kde-format
5756 msgid "No tags"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:2355
5760 #, kde-format
5761 msgid "No files tagged with \"%1\""
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:2359
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5767 msgid "No recently used items"
5768 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:2361
5771 #, kde-format
5772 msgid "No shared folders found"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2363
5776 #, kde-format
5777 msgid "No relevant network resources found"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2365
5781 #, kde-format
5782 msgid "No MTP-compatible devices found"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:2367
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgctxt "@info:status"
5788 #| msgid "No items found."
5789 msgid "No Apple devices found"
5790 msgstr "Nix funnen."
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:2369
5793 #, kde-format
5794 msgid "No Bluetooth devices found"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:2371
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5800 #| msgid "Folders First"
5801 msgid "Folder is empty"
5802 msgstr "Ornern toeerst"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@action"
5807 #| msgid "Create Folder..."
5808 msgctxt "@action"
5809 msgid "Create Folder…"
5810 msgstr "Orner opstellen..."
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5813 #, kde-kuit-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis"
5815 msgid ""
5816 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5817 "items at once results in their new names differing only in a number."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5821 #, kde-kuit-format
5822 msgctxt "@info:whatsthis"
5823 msgid ""
5824 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5825 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5826 "deleted later if disk space is needed."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5830 #, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis"
5832 msgid ""
5833 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5834 "recovered by normal means."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5840 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5841 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@action:inmenu File"
5846 msgid "Duplicate Here"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@action:inmenu File"
5852 msgid "Properties"
5853 msgstr "Egenschappen"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5856 #, kde-kuit-format
5857 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5858 msgid ""
5859 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5860 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5861 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5862 "there like managing read- and write-permissions."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgid "Location"
5868 msgctxt "@action:incontextmenu"
5869 msgid "Copy Location"
5870 msgstr "Steed"
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5875 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5881 #| msgid "Move to Trash"
5882 msgctxt "@action:inmenu File"
5883 msgid "Move to Trash…"
5884 msgstr "Na Affalltünn"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5889 #| msgid "Delete"
5890 msgctxt "@action:inmenu File"
5891 msgid "Delete…"
5892 msgstr "Wegdoon"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu File"
5897 msgid "Duplicate Here…"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgid "Location"
5903 msgctxt "@action:incontextmenu"
5904 msgid "Copy Location…"
5905 msgstr "Steed"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5908 #, kde-kuit-format
5909 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5910 msgid ""
5911 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5912 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5913 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5914 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5915 "interface> option is enabled.</para>"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5919 #, kde-kuit-format
5920 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5921 msgid ""
5922 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5923 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5924 "you an overview in folders with many items.</para>"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5928 #, kde-kuit-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5930 msgid ""
5931 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5932 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5933 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5934 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5935 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5936 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5937 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@action:intoolbar"
5943 msgid "View Mode"
5944 msgstr "Ansichten"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5949 msgid "This increases the icon size."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@action:inmenu View"
5955 msgid "Reset Zoom Level"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5959 #, fuzzy, kde-format
5960 #| msgid "Default"
5961 msgid "Zoom To Default"
5962 msgstr "Standard"
5963
5964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5967 msgid "This resets the icon size to default."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5973 msgid "This reduces the icon size."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5977 #, fuzzy, kde-format
5978 #| msgid "Zoom"
5979 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5980 msgid "Zoom"
5981 msgstr "Ansichtgrött"
5982
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgid "Show preview"
5986 msgctxt "@action:intoolbar"
5987 msgid "Show Previews"
5988 msgstr "Vöransicht wiesen"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@info"
5993 msgid "Show preview of files and folders"
5994 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5997 #, kde-kuit-format
5998 msgctxt "@info:whatsthis"
5999 msgid ""
6000 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6001 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6002 "the images."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6008 msgid "Folders First"
6009 msgstr "Ornern toeerst"
6010
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6012 #, fuzzy, kde-format
6013 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6014 #| msgid "Show Hidden Files"
6015 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6016 msgid "Hidden Files Last"
6017 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@action:inmenu View"
6022 msgid "Sort By"
6023 msgstr "Sorteren na"
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6028 #| msgid "Additional Information"
6029 msgctxt "@action:inmenu View"
6030 msgid "Show Additional Information"
6031 msgstr "Bito-Informatschonen"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@action:inmenu View"
6036 msgid "Show in Groups"
6037 msgstr "As Koppeln"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info:whatsthis"
6042 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu"
6048 #| msgid "Show Hidden Files"
6049 msgctxt "@action:inmenu View"
6050 msgid "Show Hidden Files"
6051 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6054 #, kde-kuit-format
6055 msgctxt "@info:whatsthis"
6056 msgid ""
6057 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6058 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6059 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6060 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6061 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6062 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6063 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6064 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6070 #| msgid "Adjust View Properties..."
6071 msgctxt "@action:inmenu View"
6072 msgid "Adjust View Display Style…"
6073 msgstr "Ansicht topassen..."
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid ""
6079 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6085 msgid "Icons"
6086 msgstr "Lüttbiller"
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "@info"
6091 msgid "Icons view mode"
6092 msgstr "Lüttbildansicht"
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6097 msgid "Compact"
6098 msgstr "Drang"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@info"
6103 msgid "Compact view mode"
6104 msgstr "Drang Ansicht"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6109 msgid "Details"
6110 msgstr "Enkelheiten"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "@info"
6115 msgid "Details view mode"
6116 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "Sort descending"
6121 msgid "Z-A"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "Sort ascending"
6127 msgid "A-Z"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@option:check"
6133 #| msgid "Show folders first"
6134 msgctxt "Sort descending"
6135 msgid "Largest First"
6136 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6139 #, fuzzy, kde-format
6140 #| msgctxt "@option:check"
6141 #| msgid "Show folders first"
6142 msgctxt "Sort ascending"
6143 msgid "Smallest First"
6144 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@option:check"
6149 #| msgid "Show folders first"
6150 msgctxt "Sort descending"
6151 msgid "Newest First"
6152 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6155 #, fuzzy, kde-format
6156 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6157 #| msgid "Folders First"
6158 msgctxt "Sort ascending"
6159 msgid "Oldest First"
6160 msgstr "Ornern toeerst"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6163 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgctxt "@option:option"
6165 #| msgid "Highest Rating"
6166 msgctxt "Sort descending"
6167 msgid "Highest First"
6168 msgstr "Hööchstbeweerten"
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgctxt "@option:check"
6173 #| msgid "Show folders first"
6174 msgctxt "Sort ascending"
6175 msgid "Lowest First"
6176 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6179 #, fuzzy, kde-format
6180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6181 #| msgid "Descending"
6182 msgctxt "Sort descending"
6183 msgid "Descending"
6184 msgstr "Daalwarts"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6189 #| msgid "Ascending"
6190 msgctxt "Sort ascending"
6191 msgid "Ascending"
6192 msgstr "Opwarts"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6195 #, kde-format
6196 msgctxt ""
6197 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6198 "selection is empty when this text is shown."
6199 msgid "Actions for Current View"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6203 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6204 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6205 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6206 #. and a fallback will be used.
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6208 #, kde-format
6209 msgid "Actions for %1"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6213 #, kde-format
6214 msgctxt ""
6215 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6216 "of selected files/folders."
6217 msgid "Actions for One Selected Item"
6218 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6219 msgstr[0] ""
6220 msgstr[1] ""
6221
6222 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@info:status"
6225 #| msgid "Updating version information..."
6226 msgctxt "@info:status"
6227 msgid "Updating version information…"
6228 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@label"
6232 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6233 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6234 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6235
6236 #~ msgctxt "@label"
6237 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6238 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@option:check"
6242 #~| msgid "Show preview"
6243 #~ msgid "No previews"
6244 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #~| msgid "Activate Next Tab"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~ msgid "Activate Tab %1"
6251 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6252
6253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6254 #~ msgid "Activate Next Tab"
6255 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6256
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6258 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6259 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6260
6261 #~ msgid "Split the view into two panes"
6262 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6263
6264 #~ msgid "Show tooltips"
6265 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6266
6267 #~ msgctxt "@option:check"
6268 #~ msgid "Show tooltips"
6269 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6270
6271 #~ msgctxt "option:check"
6272 #~ msgid "Rename inline"
6273 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6274
6275 #~ msgctxt "@info:status"
6276 #~ msgid "1 File"
6277 #~ msgid_plural "%1 Files"
6278 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6279 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@title:menu"
6283 #~| msgid "Search Toolbar"
6284 #~ msgid "More Search Tools"
6285 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6286
6287 #~ msgctxt "@title:window"
6288 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6289 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6290
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6292 #~ msgid "Startup"
6293 #~ msgstr "Start"
6294
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgid "View Modes"
6297 #~ msgstr "Ansichten"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "Navigation"
6301 #~ msgstr "Navigeren"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@title:group"
6305 #~| msgid "View"
6306 #~ msgctxt "@title:group"
6307 #~ msgid "View: "
6308 #~ msgstr "Ansicht"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6312 #~| msgid "General"
6313 #~ msgctxt "@title:group"
6314 #~ msgid "General: "
6315 #~ msgstr "Allgemeen"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6320 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6321 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6322 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6326 #~| msgid "General"
6327 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6328 #~ msgid "General:"
6329 #~ msgstr "Allgemeen"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@title:window"
6333 #~| msgid "Filter"
6334 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6335 #~ msgid "Filter..."
6336 #~ msgstr "Filter"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@label:textbox"
6340 #~| msgid "Search..."
6341 #~ msgid "Search..."
6342 #~ msgstr "Söken..."
6343
6344 #~ msgctxt "@info:progress"
6345 #~ msgid "Sorting..."
6346 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@title:window"
6350 #~| msgid "Filter"
6351 #~ msgid "Filter..."
6352 #~ msgstr "Filter"
6353
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~ msgid "Configure..."
6356 #~ msgstr "Instellen..."
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@label:textbox"
6360 #~| msgid "Search..."
6361 #~ msgctxt "@label:textbox"
6362 #~ msgid "Search..."
6363 #~ msgstr "Söken..."
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@info:status"
6367 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6368 #~ msgctxt "@info"
6369 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6370 #~ msgstr ""
6371 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6375 #~| msgid ", "
6376 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6377 #~ msgid ", "
6378 #~ msgstr ", "
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~| msgctxt "@info:credit"
6382 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6383 #~ msgctxt "@info:credit"
6384 #~ msgid ""
6385 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6386 #~ "Angelaccio"
6387 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6388
6389 #~ msgid "Font family"
6390 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6391
6392 #~ msgid "Font size"
6393 #~ msgstr "Schriftgrött"
6394
6395 #~ msgid "Italic"
6396 #~ msgstr "Kursiev"
6397
6398 #~ msgid "Font weight"
6399 #~ msgstr "Schriftdickde"
6400
6401 #~ msgid ""
6402 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6403 #~ msgstr ""
6404 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6405 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@item"
6409 #~| msgid "Eject '%1'"
6410 #~ msgctxt "@item"
6411 #~ msgid "Eject"
6412 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@item"
6416 #~| msgid "Release '%1'"
6417 #~ msgctxt "@item"
6418 #~ msgid "Release"
6419 #~ msgstr "%1 freegeven"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@item"
6423 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6424 #~ msgctxt "@item"
6425 #~ msgid "Safely Remove"
6426 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@item"
6430 #~| msgid "Unmount '%1'"
6431 #~ msgctxt "@item"
6432 #~ msgid "Unmount"
6433 #~ msgstr "%1 afhangen"
6434
6435 #~ msgctxt "@info"
6436 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6437 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6438
6439 #~ msgctxt "@info"
6440 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6441 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6442
6443 #~ msgctxt "@info"
6444 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6445 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6449 #~| msgid "Open in New Tab"
6450 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6451 #~ msgid "Open in New Tab"
6452 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6456 #~| msgid "Open in New Window"
6457 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6458 #~ msgid "Open in New Window"
6459 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@item"
6463 #~| msgid "Unmount '%1'"
6464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6465 #~ msgid "Mount"
6466 #~ msgstr "%1 afhangen"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6470 #~| msgid "Edit '%1'..."
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Edit..."
6473 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6477 #~| msgid "Remove '%1'"
6478 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6479 #~ msgid "Remove"
6480 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6484 #~| msgid "Hide '%1'"
6485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6486 #~ msgid "Hide"
6487 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6488
6489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6490 #~ msgid "Add Entry..."
6491 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6492
6493 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgid "Icon Size"
6495 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6496
6497 #~ msgctxt "Small icon size"
6498 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6499 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6500
6501 #~ msgctxt "Medium icon size"
6502 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6503 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6504
6505 #~ msgctxt "Large icon size"
6506 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6507 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6508
6509 #~ msgctxt "Huge icon size"
6510 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6511 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6515 #~| msgid "Show Search Bar"
6516 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6517 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6518 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6519
6520 #~ msgctxt "@title:window"
6521 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6522 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6523
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6525 #~ msgid "Sett&ings"
6526 #~ msgstr "&Instellen"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@action"
6530 #~| msgid "Control"
6531 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6532 #~ msgid "Control"
6533 #~ msgstr "Stüern"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgid "Show comment"
6537 #~ msgctxt "@action"
6538 #~ msgid "Show menu"
6539 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6540
6541 #~ msgctxt "@title:group"
6542 #~ msgid "Services"
6543 #~ msgstr "Deensten"
6544
6545 #~ msgctxt "@title"
6546 #~ msgid "Dolphin Part"
6547 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@title:group"
6551 #~| msgid "Navigation"
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6553 #~ msgid "Url Navigator"
6554 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6555 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6556 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6557
6558 #~ msgctxt "@item:intable"
6559 #~ msgid "Unknown"
6560 #~ msgstr "Nich begäng"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6564 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6565 #~ msgctxt "@info"
6566 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6567 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6568
6569 #~ msgctxt "@info:status"
6570 #~ msgid "Unknown size"
6571 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:group"
6575 #~| msgid "Startup"
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Start in:"
6578 #~ msgstr "Start"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6582 #~| msgid "Add to Places"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6584 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6585 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:window"
6588 #~ msgid "Rename Items"
6589 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6590
6591 #~ msgctxt "@label:textbox"
6592 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6593 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6594
6595 #~ msgctxt "@info:status"
6596 #~ msgid "New name #"
6597 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6598
6599 #~ msgctxt "@label:textbox"
6600 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6601 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6602 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6603 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6604
6605 #~ msgctxt "@info"
6606 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6607 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6608
6609 #~ msgctxt "@title:window"
6610 #~ msgid "View Properties"
6611 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6612
6613 #~ msgid "Show facets widget"
6614 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "action:button"
6618 #~| msgid "Fewer Options"
6619 #~ msgctxt "@action:button"
6620 #~ msgid "Fewer Options"
6621 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "action:button"
6625 #~| msgid "More Options"
6626 #~ msgctxt "@action:button"
6627 #~ msgid "More Options"
6628 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6629
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Any"
6632 #~ msgstr "All"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:window"
6636 #~| msgid "Folders"
6637 #~ msgctxt "@option:check"
6638 #~ msgid "Folders"
6639 #~ msgstr "Ornern"
6640
6641 #~ msgctxt "@option:option"
6642 #~ msgid "Anytime"
6643 #~ msgstr "Jichtenswann"
6644
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6646 #~ msgid "Today"
6647 #~ msgstr "Vundaag"
6648
6649 #~ msgctxt "@option:option"
6650 #~ msgid "Yesterday"
6651 #~ msgstr "Güstern"
6652
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgid "Go"
6655 #~ msgstr "Jumpen"
6656
6657 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6658 #~ msgid "Tools"
6659 #~ msgstr "Warktüüch"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6662 #~ msgid "Preview"
6663 #~ msgstr "Vöransichten"
6664
6665 #~ msgid "stop"
6666 #~ msgstr "Anhollen"
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6669 #~ msgid "Add to Places"
6670 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6671
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6673 #~ msgid "Descending"
6674 #~ msgstr "Daalwarts"
6675
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Configure Shown Data"
6678 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6679
6680 #~ msgctxt "@label::textbox"
6681 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6682 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6683
6684 #~ msgctxt "action:button"
6685 #~ msgid "Everywhere"
6686 #~ msgstr "Överall"
6687
6688 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6689 #~ msgid "Unchanged"
6690 #~ msgstr "Nich ännert"
6691
6692 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6693 #~ msgid "Horizontally flipped"
6694 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6695
6696 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6697 #~ msgid "180° rotated"
6698 #~ msgstr "180° dreiht"
6699
6700 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6701 #~ msgid "Vertically flipped"
6702 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6703
6704 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6705 #~ msgid "Transposed"
6706 #~ msgstr "Transponeert"
6707
6708 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6709 #~ msgid "90° rotated"
6710 #~ msgstr "90° dreiht"
6711
6712 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6713 #~ msgid "Transversed"
6714 #~ msgstr "Transverseert"
6715
6716 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6717 #~ msgid "270° rotated"
6718 #~ msgstr "270° dreiht"
6719
6720 #~ msgctxt "@label"
6721 #~ msgid "Label:"
6722 #~ msgstr "Beteker:"
6723
6724 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6725 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Location:"
6729 #~ msgstr "Steed:"
6730
6731 #~ msgctxt "@label"
6732 #~ msgid "Choose an icon:"
6733 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6734
6735 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6736 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Add Places Entry"
6740 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:window"
6743 #~ msgid "Edit Places Entry"
6744 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6745
6746 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6747 #~ msgid "Show All Entries"
6748 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6749
6750 #~ msgctxt "@title:group"
6751 #~ msgid "Properties"
6752 #~ msgstr "Egenschappen"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@title:window"
6756 #~| msgid "Additional Information"
6757 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~ msgid "Additional Information Shown"
6759 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6760
6761 #~ msgctxt "@title:group"
6762 #~ msgid "Apply View Properties To"
6763 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6764
6765 #~ msgctxt "@option:check"
6766 #~ msgid "Use these view properties as default"
6767 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6768
6769 #~ msgctxt "@label:textbox"
6770 #~ msgid "Location:"
6771 #~ msgstr "Steed:"
6772
6773 #~ msgctxt "@title:group"
6774 #~ msgid "Icon Size"
6775 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6776
6777 #~ msgctxt "@label:listbox"
6778 #~ msgid "Preview:"
6779 #~ msgstr "Vöransicht:"
6780
6781 #~ msgctxt "@title:group"
6782 #~ msgid "Text"
6783 #~ msgstr "Text"
6784
6785 #~ msgctxt "@label:listbox"
6786 #~ msgid "Font:"
6787 #~ msgstr "Schriftoort:"
6788
6789 #~ msgctxt "@label:listbox"
6790 #~ msgid "Width:"
6791 #~ msgstr "Breed:"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6794 #~ msgid "Small"
6795 #~ msgstr "Small"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6798 #~ msgid "Medium"
6799 #~ msgstr "Normaal"
6800
6801 #~ msgctxt "@option:check"
6802 #~ msgid "Expandable folders"
6803 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6804
6805 #~ msgctxt "@label"
6806 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6807 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6808
6809 #~ msgctxt "@action:button"
6810 #~ msgid "Additional Information"
6811 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6814 #~ msgid "Select All"
6815 #~ msgstr "All utsöken"
6816
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6818 #~ msgid "Reload"
6819 #~ msgstr "Nieg laden"
6820
6821 #~ msgctxt "@label"
6822 #~ msgid "Image Size"
6823 #~ msgstr "Bildgrött"
6824
6825 #~ msgctxt "@item"
6826 #~ msgid "Places"
6827 #~ msgstr "Steden"
6828
6829 #~ msgctxt "@item"
6830 #~ msgid "Recently Saved"
6831 #~ msgstr "Tolest sekert"
6832
6833 #~ msgctxt "@item"
6834 #~ msgid "Search For"
6835 #~ msgstr "Söken na"
6836
6837 #~ msgctxt "@item"
6838 #~ msgid "Devices"
6839 #~ msgstr "Reedschappen"
6840
6841 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6842 #~ msgid "Home"
6843 #~ msgstr "Tohuusorner"
6844
6845 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6846 #~ msgid "Network"
6847 #~ msgstr "Nettwark"
6848
6849 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~ msgid "Root"
6851 #~ msgstr "Wörtelorner"
6852
6853 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgid "Trash"
6855 #~ msgstr "Affalltünn"
6856
6857 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6858 #~ msgid "Today"
6859 #~ msgstr "Vundaag"
6860
6861 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6862 #~ msgid "Yesterday"
6863 #~ msgstr "Güstern"
6864
6865 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6866 #~ msgid "This Month"
6867 #~ msgstr "Dissen Maand"
6868
6869 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6870 #~ msgid "Last Month"
6871 #~ msgstr "Verleden Maand"
6872
6873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6874 #~ msgid "Documents"
6875 #~ msgstr "Dokmenten"
6876
6877 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgid "Images"
6879 #~ msgstr "Biller"
6880
6881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6882 #~ msgid "Audio Files"
6883 #~ msgstr "Klangdateien"
6884
6885 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6886 #~ msgid "Videos"
6887 #~ msgstr "Filmdateien"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~| msgid "Empty Trash"
6892 #~ msgid "Empty Search"
6893 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6894
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~ msgid "&Delete"
6897 #~ msgstr "&Wegmaken"
6898
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~ msgid "&Move to Trash"
6901 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6902
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6904 #~ msgid "Rename..."
6905 #~ msgstr "Ümnömen..."
6906
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgid "Help"
6909 #~ msgstr "Hülp"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6912 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6913 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6914
6915 #~ msgctxt "@label"
6916 #~ msgid "Date"
6917 #~ msgstr "Datum"
6918
6919 #~ msgctxt "option:check"
6920 #~ msgid "Natural sorting of items"
6921 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6925 #~| msgid "Current folder"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6927 #~ msgid "%1 - current folder"
6928 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6932 #~| msgid "Current folder"
6933 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6934 #~ msgid "%1 - current device"
6935 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@item"
6939 #~| msgid "Devices"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6941 #~ msgid "%1 - all devices"
6942 #~ msgstr "Reedschappen"
6943
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~ msgid "Paste Into Folder"
6946 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6949 #~ msgid "%A"
6950 #~ msgstr "%A"
6951
6952 #~ msgctxt ""
6953 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6954 #~ "locale, and %Y is full year number"
6955 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6956 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6957
6958 #~ msgctxt ""
6959 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6960 #~ "and %Y is full year number"
6961 #~ msgid "%B, %Y"
6962 #~ msgstr "%B %Y"
6963
6964 #~ msgctxt "@info"
6965 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6966 #~ msgstr ""
6967 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6968
6969 #~ msgctxt "@title:group"
6970 #~ msgid "Mouse"
6971 #~ msgstr "Muus"
6972
6973 #~ msgctxt "@info:status"
6974 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6975 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6976
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~ msgid "Paste"
6979 #~ msgstr "Infögen"
6980
6981 #~ msgctxt "@label:textbox"
6982 #~ msgid "Find:"
6983 #~ msgstr "Söken:"
6984
6985 #~ msgctxt "@info:status"
6986 #~ msgid "Update of version information failed."
6987 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6988
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~ msgid "Copy Text"
6991 #~ msgstr "Text koperen"
6992
6993 #~ msgctxt "@info:status"
6994 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6995 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6996
6997 #~ msgctxt "@title:group Date"
6998 #~ msgid "Last Week"
6999 #~ msgstr "Verleden Week"
7000
7001 #~ msgctxt ""
7002 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7003 #~ "full year number"
7004 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7005 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
7006
7007 #~ msgid "Zoom slider"
7008 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
7009
7010 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7011 #~ msgid "Today"
7012 #~ msgstr "Vundaag"
7013
7014 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7015 #~ msgid "Yesterday"
7016 #~ msgstr "Güstern"
7017
7018 #~ msgctxt "@label"
7019 #~ msgid "Trash"
7020 #~ msgstr "Affalltünn"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@label:slider"
7024 #~| msgid "Maximum file size:"
7025 #~ msgctxt "@option:option"
7026 #~ msgid "Maximum Rating"
7027 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7028
7029 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7030 #~ msgid "Small"
7031 #~ msgstr "Lütt"
7032
7033 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7034 #~ msgid "Medium"
7035 #~ msgstr "Normaal"
7036
7037 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7038 #~ msgid "Large"
7039 #~ msgstr "Groot"
7040
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~ msgid "Copy Information Message"
7043 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7044
7045 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7046 #~ msgid "Copy Error Message"
7047 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7048
7049 #~ msgctxt "@item:intable"
7050 #~ msgid "No destination"
7051 #~ msgstr "Keen Teel"
7052
7053 #~ msgctxt "@option:check"
7054 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7055 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7056
7057 #~ msgctxt "@title:group"
7058 #~ msgid "Do not create previews for"
7059 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7060
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Version Control Systems"
7063 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7064
7065 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7066 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7067 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7068
7069 #~ msgctxt "@item:intable"
7070 #~ msgid "items"
7071 #~ msgstr "Indrääg"
7072
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7074 #~ msgid "Name"
7075 #~ msgstr "Naam"
7076
7077 #~ msgctxt "@item:intable"
7078 #~ msgid "Size"
7079 #~ msgstr "Grött"
7080
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7082 #~ msgid "Date"
7083 #~ msgstr "Datum"
7084
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7086 #~ msgid "Permissions"
7087 #~ msgstr "Verlöven"
7088
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "Owner"
7091 #~ msgstr "Eegner"
7092
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7094 #~ msgid "Group"
7095 #~ msgstr "Koppel"
7096
7097 #~ msgctxt "@item:intable"
7098 #~ msgid "Type"
7099 #~ msgstr "Typ"
7100
7101 #~ msgctxt "@item:intable"
7102 #~ msgid "Destination"
7103 #~ msgstr "Teel"
7104
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~ msgid "Path"
7107 #~ msgstr "Padd"
7108
7109 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7110 #~ msgid "By Name"
7111 #~ msgstr "Na Naam"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7114 #~ msgid "By Size"
7115 #~ msgstr "Na Grött"
7116
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7118 #~ msgid "By Permissions"
7119 #~ msgstr "Na Verlöven"
7120
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7122 #~ msgid "By Owner"
7123 #~ msgstr "Na Eegner"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7126 #~ msgid "By Group"
7127 #~ msgstr "Na Koppel"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7130 #~ msgid "By Link Destination"
7131 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7134 #~ msgid "By Path"
7135 #~ msgstr "Na Padd"
7136
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7138 #~ msgid "Name"
7139 #~ msgstr "Naam"
7140
7141 #~ msgctxt "@label"
7142 #~ msgid "Additional information"
7143 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7144
7145 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7146 #~ msgid "%1 (%2)"
7147 #~ msgstr "%1 (%2)"
7148
7149 #~ msgctxt "@option:check"
7150 #~ msgid "Rename inline"
7151 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7152
7153 #~ msgctxt "@info:status"
7154 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7155 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7156
7157 #~ msgid ""
7158 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7159 #~ "the UI)"
7160 #~ msgstr ""
7161 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7162 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7163
7164 #~ msgctxt "@title:tab"
7165 #~ msgid "Column"
7166 #~ msgstr "Striep"
7167
7168 #~ msgctxt "@title:group"
7169 #~ msgid "Grid"
7170 #~ msgstr "Gadder"
7171
7172 #~ msgctxt "@label:listbox"
7173 #~ msgid "Arrangement:"
7174 #~ msgstr "Anornen:"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7177 #~ msgid "Columns"
7178 #~ msgstr "Striepen"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7181 #~ msgid "Rows"
7182 #~ msgstr "Regen"
7183
7184 #~ msgctxt "@label:listbox"
7185 #~ msgid "Grid spacing:"
7186 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7187
7188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7189 #~ msgid "None"
7190 #~ msgstr "Keen"
7191
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7193 #~ msgid "Small"
7194 #~ msgstr "Lütt"
7195
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7197 #~ msgid "Medium"
7198 #~ msgstr "Normaal"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7201 #~ msgid "Large"
7202 #~ msgstr "Groot"
7203
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7205 #~ msgid "Column"
7206 #~ msgstr "Striep"
7207
7208 #~ msgctxt "@option:check"
7209 #~ msgid "Expandable Folders"
7210 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7211
7212 #~ msgctxt "@title:menu"
7213 #~ msgid "Columns"
7214 #~ msgstr "Striepen"
7215
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7217 #~ msgid "Columns"
7218 #~ msgstr "Striepen"
7219
7220 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7221 #~ msgid "Resize column"
7222 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7223
7224 #~ msgctxt "@title::column"
7225 #~ msgid "Link Destination"
7226 #~ msgstr "Link-Teel"
7227
7228 #~ msgctxt "@title::column"
7229 #~ msgid "Path"
7230 #~ msgstr "Padd"
7231
7232 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7233 #~ msgid "Deselect Item"
7234 #~ msgstr "Indrag afkören"
7235
7236 #~ msgctxt "@label"
7237 #~ msgid "Show hidden files"
7238 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7239
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Show preview"
7242 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7243
7244 #~ msgctxt "@label"
7245 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7246 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7247
7248 #~ msgid "Arrangement"
7249 #~ msgstr "Anornen"
7250
7251 #~ msgid "Item height"
7252 #~ msgstr "Hööchde"
7253
7254 #~ msgid "Item width"
7255 #~ msgstr "Breed"
7256
7257 #~ msgid "Grid spacing"
7258 #~ msgstr "Gadderafstand"
7259
7260 #~ msgid "Number of textlines"
7261 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7262
7263 #~ msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgid "Configure..."
7265 #~ msgstr "Instellen..."
7266
7267 #~ msgctxt "@label::textbox"
7268 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7269 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7270
7271 #~ msgid "Remove folder restriction"
7272 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7273
7274 #~ msgctxt "@title:group"
7275 #~ msgid "Tag"
7276 #~ msgstr "Slötelwoort"
7277
7278 #~ msgctxt "@action:button"
7279 #~ msgid "Today"
7280 #~ msgstr "Vundaag"
7281
7282 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~ msgid "Yesterday"
7284 #~ msgstr "Güstern"
7285
7286 #~ msgctxt "@title:group"
7287 #~ msgid "Date"
7288 #~ msgstr "Datum"
7289
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7291 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7292 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7293
7294 #~ msgctxt "@info:status"
7295 #~ msgid ""
7296 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7297 #~ msgstr ""
7298 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7299 #~ "hebben."
7300
7301 #~ msgctxt "@info:status"
7302 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7303 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7304
7305 #~ msgctxt "@info"
7306 #~ msgid "Close"
7307 #~ msgstr "Tomaken"
7308
7309 #~ msgctxt "@title:menu"
7310 #~ msgid "View Mode"
7311 #~ msgstr "Ansichten"
7312
7313 #~ msgctxt "@label"
7314 #~ msgid "No Tags Available"
7315 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7316
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "Byte"
7319 #~ msgstr "Bytes"
7320
7321 #~ msgctxt "@label"
7322 #~ msgid "KByte"
7323 #~ msgstr "Kilobytes"
7324
7325 #~ msgctxt "@label"
7326 #~ msgid "MByte"
7327 #~ msgstr "Megabytes"
7328
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "GByte"
7331 #~ msgstr "Gigabytes"
7332
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "All"
7335 #~ msgstr "All"
7336
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Text"
7339 #~ msgstr "Text"
7340
7341 #~ msgctxt "@label"
7342 #~ msgid "Filenames"
7343 #~ msgstr "Dateinaams"
7344
7345 #~ msgctxt "@label"
7346 #~ msgid "Search:"
7347 #~ msgstr "Söken:"
7348
7349 #~ msgctxt "@label"
7350 #~ msgid "What:"
7351 #~ msgstr "Wat:"
7352
7353 #~ msgctxt "@info"
7354 #~ msgid "Add search option"
7355 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:button"
7358 #~ msgid "Save"
7359 #~ msgstr "Sekern"
7360
7361 #~ msgctxt "@info"
7362 #~ msgid "Save search options"
7363 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:button"
7366 #~ msgid "Close"
7367 #~ msgstr "Tomaken"
7368
7369 #~ msgctxt "@info"
7370 #~ msgid "Close search options"
7371 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7372
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "Greater Than"
7375 #~ msgstr "Grötter as"
7376
7377 #~ msgctxt "@label"
7378 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7379 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7380
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "Less Than"
7383 #~ msgstr "Lütter as"
7384
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7387 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7388
7389 #~ msgctxt "@label"
7390 #~ msgid "Size:"
7391 #~ msgstr "Grött:"
7392
7393 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7394 #~ msgid "All"
7395 #~ msgstr "All"
7396
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Equal to"
7399 #~ msgstr "Liek as"
7400
7401 #~ msgctxt "@label"
7402 #~ msgid "Not Equal to"
7403 #~ msgstr "Nich liek as"
7404
7405 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7406 #~ msgid "Any"
7407 #~ msgstr "Jichtenseen"
7408
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "Rating:"
7411 #~ msgstr "Beweerten:"
7412
7413 #~ msgctxt "@label"
7414 #~ msgid "Name:"
7415 #~ msgstr "Naam:"
7416
7417 #~ msgctxt "@title:window"
7418 #~ msgid "Save Search Options"
7419 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7420
7421 #~ msgid "Criteria"
7422 #~ msgstr "Bedingen"
7423
7424 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7425 #~ msgid "Size"
7426 #~ msgstr "Grött"
7427
7428 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7429 #~ msgid "Date"
7430 #~ msgstr "Datum"
7431
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~ msgid "Permissions"
7434 #~ msgstr "Verlöven"
7435
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Owner"
7438 #~ msgstr "Eegner"
7439
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgid "Group"
7442 #~ msgstr "Koppel"
7443
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgid "Type"
7446 #~ msgstr "Typ"
7447
7448 #~ msgctxt "@item::intable"
7449 #~ msgid "Normal"
7450 #~ msgstr "Normaal"
7451
7452 #~ msgctxt "@item::intable"
7453 #~ msgid "Update required"
7454 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7455
7456 #~ msgctxt "@item::intable"
7457 #~ msgid "Locally modified"
7458 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7459
7460 #~ msgctxt "@item::intable"
7461 #~ msgid "Added"
7462 #~ msgstr "Toföögt"
7463
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7465 #~ msgid "Size"
7466 #~ msgstr "Grött"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7469 #~ msgid "Date"
7470 #~ msgstr "Datum"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7473 #~ msgid "Permissions"
7474 #~ msgstr "Verlöven"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7477 #~ msgid "Owner"
7478 #~ msgstr "Eegner"
7479
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgid "Group"
7482 #~ msgstr "Koppel"
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7485 #~ msgid "Type"
7486 #~ msgstr "Typ"
7487
7488 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7489 #~ msgid "Size"
7490 #~ msgstr "Grött"
7491
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7493 #~ msgid "Date"
7494 #~ msgstr "Datum"
7495
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~ msgid "Permissions"
7498 #~ msgstr "Verlöven"
7499
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~ msgid "Owner"
7502 #~ msgstr "Eegner"
7503
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7505 #~ msgid "Group"
7506 #~ msgstr "Koppel"
7507
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7509 #~ msgid "Type"
7510 #~ msgstr "Typ"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:menu"
7513 #~ msgid "Additional Information"
7514 #~ msgstr "Informatschonen"
7515
7516 #~ msgctxt "@option:check"
7517 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7518 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7519
7520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7521 #~ msgid "SVN Update"
7522 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7523
7524 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7525 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7526 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7527
7528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7529 #~ msgid "SVN Commit..."
7530 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7531
7532 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7533 #~ msgid "SVN Add"
7534 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7535
7536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7537 #~ msgid "SVN Delete"
7538 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7539
7540 #~ msgctxt "@info:status"
7541 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7542 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7543
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7546 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7547
7548 #~ msgctxt "@info:status"
7549 #~ msgid "Updated SVN repository."
7550 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7551
7552 #~ msgctxt "@label"
7553 #~ msgid "Description:"
7554 #~ msgstr "Beschrieven:"
7555
7556 #~ msgctxt "@title:window"
7557 #~ msgid "SVN Commit"
7558 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:button"
7561 #~ msgid "Commit"
7562 #~ msgstr "Inspelen"
7563
7564 #~ msgctxt "@info:status"
7565 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7566 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7567
7568 #~ msgctxt "@info:status"
7569 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7570 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7571
7572 #~ msgctxt "@info:status"
7573 #~ msgid "Committed SVN changes."
7574 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7575
7576 #~ msgctxt "@info:status"
7577 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7578 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7579
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7582 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7583
7584 #~ msgctxt "@info:status"
7585 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7586 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7587
7588 #~ msgctxt "@info:status"
7589 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7590 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7591
7592 #~ msgctxt "@info:status"
7593 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7594 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7595
7596 #~ msgctxt "@info:status"
7597 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7598 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "Folder"
7602 #~ msgstr "Orner"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "Total Size:"
7606 #~ msgstr "Heel Grött:"
7607
7608 #~ msgctxt "@label file type"
7609 #~ msgid "Type"
7610 #~ msgstr "Typ"
7611
7612 #~ msgctxt "@title:window"
7613 #~ msgid "Change Tags"
7614 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7615
7616 #~ msgctxt "@label:textbox"
7617 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7618 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "Create new tag:"
7622 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7623
7624 #~ msgctxt "@info"
7625 #~ msgid "Delete tag"
7626 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7627
7628 #~ msgctxt "@info"
7629 #~ msgid ""
7630 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7631 #~ msgstr ""
7632 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7633 #~ "wegmaken?"
7634
7635 #~ msgctxt "@title"
7636 #~ msgid "Delete tag"
7637 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7638
7639 #~ msgctxt "@action:button"
7640 #~ msgid "Delete"
7641 #~ msgstr "Wegdoon"
7642
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "Add Tags..."
7645 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7646
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Change..."
7649 #~ msgstr "Ännern..."
7650
7651 #~ msgctxt "@info:progress"
7652 #~ msgid "Changing annotations"
7653 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7654
7655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7656 #~ msgid "Type"
7657 #~ msgstr "Typ"
7658
7659 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7660 #~ msgid "Size"
7661 #~ msgstr "Grött"
7662
7663 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7664 #~ msgid "Modified"
7665 #~ msgstr "Ännert"
7666
7667 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7668 #~ msgid "Owner"
7669 #~ msgstr "Eegner"
7670
7671 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7672 #~ msgid "Permissions"
7673 #~ msgstr "Verlöven"
7674
7675 #~ msgctxt "@title:window"
7676 #~ msgid "Change Comment"
7677 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7678
7679 #~ msgctxt "@title:window"
7680 #~ msgid "Add Comment"
7681 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7682
7683 #~ msgctxt "@label file content size"
7684 #~ msgid "Size"
7685 #~ msgstr "Grött"
7686
7687 #~ msgctxt "@label parent directory"
7688 #~ msgid "Part of"
7689 #~ msgstr "Deel vun"
7690
7691 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7692 #~ msgid "Modified"
7693 #~ msgstr "Ännert"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "MIME Type"
7697 #~ msgstr "MIME-Typ"
7698
7699 #~ msgctxt "@label file URL"
7700 #~ msgid "Location"
7701 #~ msgstr "Steed"
7702
7703 #~ msgctxt "@label"
7704 #~ msgid "Creator"
7705 #~ msgstr "Opsteller"
7706
7707 #~ msgctxt "@label"
7708 #~ msgid "Channels"
7709 #~ msgstr "Kanaals"
7710
7711 #~ msgctxt "@label number of characters"
7712 #~ msgid "Characters"
7713 #~ msgstr "Tekens"
7714
7715 #~ msgctxt "@label"
7716 #~ msgid "Codec"
7717 #~ msgstr "Kodek"
7718
7719 #~ msgctxt "@label"
7720 #~ msgid "Color Depth"
7721 #~ msgstr "Klöördeepde"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Lines:"
7726 #~ msgctxt "@label number of lines"
7727 #~ msgid "Lines"
7728 #~ msgstr "Regen:"
7729
7730 #~ msgctxt "@label"
7731 #~ msgid "Programming Language"
7732 #~ msgstr "Programmspraak"
7733
7734 #~ msgctxt "@label number of words"
7735 #~ msgid "Words"
7736 #~ msgstr "Wöör"
7737
7738 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7739 #~ msgid "Aperture"
7740 #~ msgstr "Blenn"
7741
7742 #~ msgctxt "@label EXIF"
7743 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7744 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7745
7746 #~ msgctxt "@label EXIF"
7747 #~ msgid "Exposure Time"
7748 #~ msgstr "Belichtentiet"
7749
7750 #~ msgctxt "@label EXIF"
7751 #~ msgid "Flash"
7752 #~ msgstr "Blix"
7753
7754 #~ msgctxt "@label EXIF"
7755 #~ msgid "Focal Length"
7756 #~ msgstr "Brennwiet"
7757
7758 #~ msgctxt "@label EXIF"
7759 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7760 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7761
7762 #~ msgctxt "@label EXIF"
7763 #~ msgid "Make"
7764 #~ msgstr "Maker"
7765
7766 #~ msgctxt "@label EXIF"
7767 #~ msgid "Model"
7768 #~ msgstr "Modell"
7769
7770 #~ msgctxt "@label EXIF"
7771 #~ msgid "White Balance"
7772 #~ msgstr "Wittbalangs"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@label"
7776 #~| msgid "Width x Height:"
7777 #~ msgctxt "@label image width and height"
7778 #~ msgid "Width x Height"
7779 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7780
7781 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7782 #~ msgid "Rating"
7783 #~ msgstr "Beweerten"
7784
7785 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7786 #~ msgid "Tags"
7787 #~ msgstr "Slötelwöör"
7788
7789 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7790 #~ msgid "Comment"
7791 #~ msgstr "Kommentar"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgctxt "@label"
7795 #~| msgid "Filenames"
7796 #~ msgctxt "@label"
7797 #~ msgid "File Name"
7798 #~ msgstr "Dateinaams"
7799
7800 #~ msgctxt "@label"
7801 #~ msgid "Type:"
7802 #~ msgstr "Typ:"
7803
7804 #~ msgctxt "@label"
7805 #~ msgid "Modified:"
7806 #~ msgstr "Ännert:"
7807
7808 #~ msgctxt "@label"
7809 #~ msgid "Owner:"
7810 #~ msgstr "Eegner:"
7811
7812 #~ msgctxt "@label"
7813 #~ msgid "Tags:"
7814 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7815
7816 #~ msgctxt "@label"
7817 #~ msgid "Comment:"
7818 #~ msgstr "Kommentar:"
7819
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7821 #~ msgid "Get Service Menu..."
7822 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7823
7824 #~ msgctxt "@title:menu"
7825 #~ msgid "Navigation Bar"
7826 #~ msgstr "Steedbalken"
7827
7828 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7829 #~ msgid "Click to begin the search"
7830 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7831
7832 #~ msgctxt "@label"
7833 #~ msgid "Date Modified"
7834 #~ msgstr "Ännerdatum"
7835
7836 #~ msgctxt "@info:status"
7837 #~ msgid "Copy operation completed."
7838 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7839
7840 #~ msgctxt "@info:status"
7841 #~ msgid "Move operation completed."
7842 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7843
7844 #~ msgctxt "@info:status"
7845 #~ msgid "Link operation completed."
7846 #~ msgstr "Linken afslaten."
7847
7848 #~ msgctxt "@info:status"
7849 #~ msgid "Renaming operation completed."
7850 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@title:group"
7854 #~| msgid "Text"
7855 #~ msgctxt "label"
7856 #~ msgid "Texts"
7857 #~ msgstr "Text"
7858
7859 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7860 #~ msgid "with optional icon and description"
7861 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7862
7863 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7864 #~ msgid "No Tags"
7865 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7866
7867 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7868 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7869
7870 #~ msgctxt "@label"
7871 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7872 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7873
7874 #~ msgctxt "@item::intable"
7875 #~ msgid "Latest"
7876 #~ msgstr "Niegst"
7877
7878 #~ msgctxt "@item::intable"
7879 #~ msgid "Editing"
7880 #~ msgstr "Bewerken"
7881
7882 #~ msgctxt "@item::intable"
7883 #~ msgid "Local"
7884 #~ msgstr "Lokaal"
7885
7886 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7887 #~ msgid "Not yet tagged"
7888 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7889
7890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7891 #~ msgid "Move To Trash"
7892 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7893
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7895 #~ msgid "&Rename..."
7896 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7897
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7899 #~ msgid "&Properties"
7900 #~ msgstr "&Egenschappen"
7901
7902 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7903 #~ msgid "P&review"
7904 #~ msgstr "&Vöransichten"
7905
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7907 #~ msgid "Des&cending"
7908 #~ msgstr "&Daalwarts"
7909
7910 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7911 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7912 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7913
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7915 #~ msgid "&Size"
7916 #~ msgstr "&Grött"
7917
7918 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7919 #~ msgid "D&ate"
7920 #~ msgstr "&Datum"
7921
7922 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7923 #~ msgid "Pe&rmissions"
7924 #~ msgstr "&Verlöven"
7925
7926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7927 #~ msgid "&Owner"
7928 #~ msgstr "&Eegner"
7929
7930 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7931 #~ msgid "Gro&up"
7932 #~ msgstr "&Koppel"
7933
7934 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7935 #~ msgid "&Type"
7936 #~ msgstr "&Typ"
7937
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7939 #~ msgid "&Size"
7940 #~ msgstr "&Grött"
7941
7942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7943 #~ msgid "&Date"
7944 #~ msgstr "&Datum"
7945
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7947 #~ msgid "Pe&rmissions"
7948 #~ msgstr "&Verlöven"
7949
7950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7951 #~ msgid "&Owner"
7952 #~ msgstr "&Eegner"
7953
7954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7955 #~ msgid "&Group"
7956 #~ msgstr "&Koppel"
7957
7958 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7959 #~ msgid "&Type"
7960 #~ msgstr "&Typ"
7961
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7963 #~ msgid "&Icons"
7964 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7965
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7967 #~ msgid "Det&ails"
7968 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7969
7970 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7971 #~ msgid "Col&umns"
7972 #~ msgstr "&Striepen"
7973
7974 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7975 #~ msgid "Quick View"
7976 #~ msgstr "Fixansicht"
7977
7978 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7979 #~ msgid "Paste One Folder"
7980 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7981
7982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7983 #~ msgid "Paste One Item"
7984 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7985 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7986 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7987
7988 #~ msgctxt "@option:check"
7989 #~ msgid "Browse through archives"
7990 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7991
7992 #~ msgctxt "@info"
7993 #~ msgid ""
7994 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7997 #~ "doon?"
7998
7999 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8000 #~ msgid "General"
8001 #~ msgstr "Allgemeen"
8002
8003 #~ msgctxt "@info:status"
8004 #~ msgid ""
8005 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8006 #~ "<filename>%2</filename>"
8007 #~ msgstr ""
8008 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
8009 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
8010
8011 #~ msgctxt "@info:status"
8012 #~ msgid ""
8013 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8014 #~ msgstr ""
8015 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
8016 #~ "%1</filename>"
8017
8018 #~ msgctxt "@info:status"
8019 #~ msgid "Protocol not supported"
8020 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8021
8022 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8023 #~ msgid "Show Full Location"
8024 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8025
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8027 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8028 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8029
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8031 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8032 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8033
8034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8035 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8036 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8037
8038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8039 #~ msgid "Cancel"
8040 #~ msgstr "Afbreken"
8041
8042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8043 #~ msgid "Left to Right"
8044 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8045
8046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8047 #~ msgid "Top to Bottom"
8048 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8049
8050 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8051 #~ msgid "Small"
8052 #~ msgstr "Lütt"
8053
8054 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8055 #~ msgid "Large"
8056 #~ msgstr "Groot"
8057
8058 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8059 #~ msgid "Small"
8060 #~ msgstr "Lütt"
8061
8062 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8063 #~ msgid "Medium"
8064 #~ msgstr "Normaal"
8065
8066 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8067 #~ msgid "Large"
8068 #~ msgstr "Groot"
8069
8070 #~ msgctxt "@action:button"
8071 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8072 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8073
8074 #~ msgctxt "@title:window"
8075 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8076 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8077
8078 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8079 #~ msgid "Small"
8080 #~ msgstr "Lütt"
8081
8082 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8083 #~ msgid "Large"
8084 #~ msgstr "Groot"
8085
8086 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8087 #~ msgid "Small"
8088 #~ msgstr "Lütt"
8089
8090 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8091 #~ msgid "Large"
8092 #~ msgstr "Groot"
8093
8094 #~ msgctxt "@info:status"
8095 #~ msgid "Getting size..."
8096 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8097
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8099 #~ msgid "Properties"
8100 #~ msgstr "Egenschappen"
8101
8102 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8103 #~ msgid "&Other..."
8104 #~ msgstr "&Anner..."
8105
8106 #~ msgctxt "@title:menu"
8107 #~ msgid "Open With..."
8108 #~ msgstr "Opmaken..."