1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-08-04 17:47+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
150 #: admin/workerintegration.cpp:159
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
156 #: admin/workerintegration.cpp:161
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
162 #: admin/workerintegration.cpp:163
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:123
170 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:137
176 msgctxt "@action:inmenu"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
182 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
184 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:192
188 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgstr "பாதையைத் திற"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:200
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Tab"
196 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:204
200 msgctxt "@action:inmenu"
201 msgid "Open Path in New Window"
202 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
204 #: dolphincontextmenu.cpp:453
207 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:325
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully copied."
215 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:328
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully moved."
221 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:331
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully linked."
227 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:334
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully moved to trash."
233 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:337
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Successfully renamed."
239 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:341
243 msgctxt "@info:status"
244 msgid "Created folder."
245 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:416
253 #: dolphinmainwindow.cpp:417
255 msgctxt "@info:whatsthis go back"
256 msgid "Return to the previously viewed folder."
257 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:423
265 #: dolphinmainwindow.cpp:424
267 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
268 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
269 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
273 msgctxt "@title:window"
275 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:618
279 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:620
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:629
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:669
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:679
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
310 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
313 #: dolphinmainwindow.cpp:877
316 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:878
322 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
342 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
346 msgctxt "@action:button"
347 msgid "Open %1 Terminal"
348 msgid_plural "Open %1 Terminals"
349 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
350 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
364 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
370 msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgstr "புதிய &சாளரம்"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
387 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
388 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
392 msgctxt "@action:inmenu File"
394 msgstr "புதிய கீற்று"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
398 msgctxt "@info:whatsthis"
400 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
401 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
402 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
404 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
405 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
406 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
422 msgctxt "@action:inmenu File"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
434 msgctxt "@info:whatsthis"
436 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
437 "the whole window instead."
438 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
442 msgctxt "@info:whatsthis quit"
443 msgid "This closes this window."
444 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
448 msgctxt "@info:whatsthis"
450 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
451 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
452 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
453 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
454 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
457 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
458 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
459 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
460 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
477 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
478 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
479 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
489 msgctxt "@info:whatsthis copy"
491 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
492 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
493 "them from the clipboard to a new location."
495 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
496 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
513 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
514 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
515 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
531 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
534 "(Only available while in Split View mode.)"
536 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
537 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
543 msgid "Copy to Other View"
544 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
565 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
566 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
577 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Show Filter Bar"
585 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
589 msgctxt "@info:whatsthis"
591 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
592 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
593 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
597 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
598 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
602 msgctxt "@action:inmenu"
603 msgid "Toggle Filter Bar"
604 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
630 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
634 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
635 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
636 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Search Bar"
642 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
646 msgctxt "@action:intoolbar"
650 #. i18n: This action toggles a selection mode.
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
661 msgctxt "@action:intoolbar"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
697 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
731 msgctxt "@info:tooltip"
733 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
755 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
778 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
779 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
780 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
785 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
786 msgid "Replace Location"
787 msgstr "இடத்தை மாற்று"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
791 msgctxt "@info:whatsthis"
793 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
794 "enter a different location."
796 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
801 msgctxt "@action:inmenu File"
802 msgid "Undo close tab"
803 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
807 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
808 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
816 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
817 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
818 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
819 "for your confirmation beforehand."
821 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
822 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
823 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
824 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
825 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
835 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
836 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
837 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Compare Files"
844 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
851 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
854 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
855 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
856 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "முனையத்தைத் திற"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
872 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
873 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
874 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
876 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
879 msgctxt "@action:inmenu Tools"
880 msgid "Open Terminal Here"
881 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
888 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
889 "features in the terminal application.</para>"
891 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
892 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
893 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
897 msgctxt "@action:inmenu Tools"
898 msgid "Focus Terminal Panel"
899 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
903 msgctxt "@title:menu"
905 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
912 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
913 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
914 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
915 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
916 "advanced actions more time consuming.</para>"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
939 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgstr "அடுத்த கீற்று"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Next Tab"
947 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
951 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgstr "முந்தைய கீற்று"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Go to Previous Tab"
959 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
963 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tab"
971 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in New Tabs"
977 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in New Window"
983 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
989 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Unlock Panels"
995 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1008 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1009 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1010 "embedded more cleanly."
1012 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1013 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1014 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1015 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1019 msgctxt "@title:window"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1031 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1032 "செல்லுங்கள்</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1039 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1040 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1041 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1042 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1044 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1045 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1046 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1047 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1048 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1055 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1056 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1057 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1058 "are given here by right-clicking.</para>"
1060 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1061 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1062 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1063 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1067 msgctxt "@title:window"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1076 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1077 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1079 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1080 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1081 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1088 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1089 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1090 "quick switching between any folders.</para>"
1092 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1093 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1094 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1095 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1099 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1108 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1109 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1110 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1111 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1112 "application like Konsole.</para>"
1114 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1115 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1116 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1117 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1118 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1119 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1126 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1127 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1128 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1129 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1130 "like Konsole.</para>"
1132 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1133 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1134 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1135 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1136 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1137 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1141 msgctxt "@title:window"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1147 msgctxt "@item:inmenu"
1148 msgid "Show Hidden Places"
1149 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1156 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1159 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1160 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1167 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1168 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1169 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1172 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1173 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1174 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1175 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1179 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1182 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1183 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1184 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1185 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1186 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1187 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1188 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1189 "interface> to display it again.</para>"
1191 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1192 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1193 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1194 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1195 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1196 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1197 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1198 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1199 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1203 msgctxt "@action:inmenu View"
1205 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1211 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1213 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1219 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1220 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1225 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1227 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1233 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1236 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1241 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1242 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1247 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1248 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1253 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1255 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1261 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1263 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1270 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1271 "destination folder."
1273 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1280 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1281 "destination folder."
1283 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1289 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1292 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1293 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1297 msgctxt "@info:whatsthis"
1299 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1300 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1301 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1302 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1303 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1305 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1306 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1307 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1308 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1312 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1319 msgid "Close left view"
1320 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1324 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1325 msgid "Pop out Left View"
1326 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1331 msgid "Move left view to a new window"
1332 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1336 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1343 msgid "Close right view"
1344 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1348 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1349 msgid "Pop out Right View"
1350 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1355 msgid "Move right view to a new window"
1356 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1360 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1368 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1381 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1382 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1383 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1384 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1385 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1387 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1388 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1389 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1390 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1391 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1392 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1396 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1399 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1400 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1401 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1402 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1403 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1404 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1405 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1410 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1412 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1413 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1414 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1415 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1416 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1417 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1418 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1419 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1420 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1421 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1422 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1430 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1431 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1432 "be triggered this way.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1440 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1441 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1449 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1450 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1451 "Handbook</interface>."
1454 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1455 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1456 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1457 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1458 #. The same might be true for any external link you translate.
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1461 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1463 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1464 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1465 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1466 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1467 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1472 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1474 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1475 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1476 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1477 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1478 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1479 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1480 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1481 "windows so don't get too used to this.</para>"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1489 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1490 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1491 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1492 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1500 "support the continued work on this application and many other projects by "
1501 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1502 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1503 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1504 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1505 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1506 "behind the KDE community.</para>"
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1511 msgctxt "@info:whatsthis"
1513 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1514 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1515 "in your preferred language."
1517 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1518 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1519 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1523 msgctxt "@info:whatsthis"
1525 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1526 "libraries and maintainers of this application."
1528 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1529 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1531 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1533 msgctxt "@info:whatsthis"
1535 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1536 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1537 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1544 msgid "Defocus Terminal Panel"
1545 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1549 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1550 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1554 msgctxt "@action:button"
1556 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1560 msgid "Empties Trash to create free space"
1561 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1563 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1565 msgctxt "@action:button"
1566 msgid "Add Network Folder"
1567 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1569 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1571 msgctxt "@action:inmenu"
1572 msgid "Location Bar"
1573 msgid_plural "Location Bars"
1574 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1575 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1579 msgctxt "@info:shell about system packages"
1580 msgid "Could not find package %1."
1581 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1583 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1585 msgctxt "@info %1 is error code"
1586 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1587 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1589 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1592 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1595 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1596 "installing <application>%1</application> manually instead."
1598 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1599 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1601 #: dolphinpart.cpp:148
1603 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 msgid "&Edit File Type…"
1605 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1607 #: dolphinpart.cpp:152
1609 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 msgid "Select Items Matching…"
1611 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1613 #: dolphinpart.cpp:157
1615 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1616 msgid "Unselect Items Matching…"
1617 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1619 #: dolphinpart.cpp:163
1621 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1622 msgid "Unselect All"
1623 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1625 #: dolphinpart.cpp:178
1627 msgctxt "@action:inmenu Go"
1628 msgid "App&lications"
1631 #: dolphinpart.cpp:179
1633 msgctxt "@action:inmenu Go"
1634 msgid "&Network Folders"
1635 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1637 #: dolphinpart.cpp:180
1639 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 #: dolphinpart.cpp:183
1645 msgctxt "@action:inmenu Go"
1647 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1649 #: dolphinpart.cpp:189
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1655 #: dolphinpart.cpp:195
1657 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1658 msgid "Open &Terminal"
1659 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1661 #: dolphinpart.cpp:447
1663 msgctxt "@title:window"
1665 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1667 #: dolphinpart.cpp:447
1669 msgid "Select all items matching this pattern:"
1670 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1672 #: dolphinpart.cpp:452
1674 msgctxt "@title:window"
1676 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1678 #: dolphinpart.cpp:452
1680 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1681 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1683 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1689 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1690 #: dolphinpart.rc:15
1692 msgctxt "@title:menu"
1696 #. i18n: ectx: Menu (view)
1697 #: dolphinpart.rc:24
1702 #. i18n: ectx: Menu (go)
1703 #: dolphinpart.rc:33
1708 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1709 #: dolphinpart.rc:41
1711 msgctxt "@title:menu"
1715 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1716 #: dolphinpart.rc:51
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Dolphin Toolbar"
1720 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1722 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1724 msgid "Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1727 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1729 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1730 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1732 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1735 msgid "Search for %1 in %2"
1736 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1738 #: dolphintabbar.cpp:155
1740 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgstr "புதிய கீற்று"
1744 #: dolphintabbar.cpp:156
1746 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1750 #: dolphintabbar.cpp:157
1752 msgctxt "@action:inmenu"
1753 msgid "Close Other Tabs"
1754 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1756 #: dolphintabbar.cpp:158
1758 msgctxt "@action:inmenu"
1760 msgstr "கீற்றை மூடு"
1762 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1763 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:506
1766 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1770 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1771 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1772 #: dolphintabwidget.cpp:510
1774 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1778 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1781 msgctxt "@title:menu"
1782 msgid "Location Bar"
1785 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 msgctxt "@title:menu"
1789 msgid "Main Toolbar"
1790 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1792 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1794 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1796 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1797 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1798 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1799 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1800 "because following these folders from left to right leads here.</"
1801 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1802 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1803 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1804 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1807 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1809 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1810 msgid "This folder is not writable for you."
1811 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1815 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1817 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1818 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1819 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1820 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1821 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1822 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1823 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1824 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1825 "find an item.</item></list></para>"
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1830 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1832 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1836 msgctxt "@info:progress"
1837 msgid "Loading folder…"
1838 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1842 msgctxt "@info:progress"
1844 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1853 msgid "Search for %1"
1854 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1864 msgctxt "@info:status"
1865 msgid "No items found."
1866 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1868 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1870 msgctxt "@info:status"
1871 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1872 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1876 msgctxt "@info:status"
1878 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1879 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1883 msgctxt "@info:status"
1884 msgid "Invalid protocol '%1'"
1885 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol"
1891 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1896 msgid "Authorization required to enter this folder."
1897 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1902 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1903 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1905 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1909 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1916 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1918 msgctxt "@info:tooltip"
1919 msgid "Hide Filter Bar"
1920 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1922 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1924 msgctxt "@action:inmenu"
1925 msgid "Move to New Folder…"
1926 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1930 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1932 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1937 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1938 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1939 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1944 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1946 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1947 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1952 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1954 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1955 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1960 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1962 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1963 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1965 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1967 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1968 msgid "One Selected File"
1969 msgid_plural "%1 Selected Files"
1970 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1971 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1976 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1977 msgid "One Selected Folder"
1978 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1979 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1980 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1985 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1987 msgid "One Selected Item"
1988 msgid_plural "%1 Selected Items"
1989 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1990 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1992 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1994 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1996 msgid_plural "%1 Files"
1997 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1998 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2000 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2002 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2004 msgid_plural "%1 Folders"
2005 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2006 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2008 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2015 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2017 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2019 msgctxt "@item:intable"
2021 msgid_plural "%1 items"
2022 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2023 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2025 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2027 msgctxt "width × height"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2033 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2039 msgctxt "@title:group"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2045 msgctxt "@title:group Size"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2051 msgctxt "@title:group Size"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2057 msgctxt "@title:group Size"
2059 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2063 msgctxt "@title:group Size"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2069 msgctxt "@title:group Date"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2075 msgctxt "@title:group Date"
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2081 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2088 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "One Week Ago"
2096 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2100 msgctxt "@title:group Date"
2101 msgid "Two Weeks Ago"
2102 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2106 msgctxt "@title:group Date"
2107 msgid "Three Weeks Ago"
2108 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "Earlier this Month"
2114 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2119 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2120 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2121 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2122 "text that should not be formatted as a date"
2123 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2124 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2129 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2130 "context @title:group Date"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2137 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2138 "current locale, and yyyy is full year number."
2139 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2145 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2153 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2154 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2155 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2156 "text that should not be formatted as a date"
2157 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2158 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2163 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2164 "context @title:group Date"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2171 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2172 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2173 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2174 "text that should not be formatted as a date"
2175 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2176 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2181 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2182 "context @title:group Date"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2189 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2190 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2191 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2192 "text that should not be formatted as a date"
2193 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2194 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2199 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2200 "context @title:group Date"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2207 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2208 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2209 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2210 "text that should not be formatted as a date"
2211 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2212 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2217 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2218 "context @title:group Date"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2225 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2226 "and yyyy is full year number"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2233 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2241 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2248 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2255 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2262 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2264 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2268 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2269 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2270 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2285 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2290 msgid "The date format can be selected in settings."
2291 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2296 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2301 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2316 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2348 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2353 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2358 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2362 msgid "Date Photographed"
2363 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2373 msgctxt "@label width x height"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2418 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2423 msgstr "பிட்விகிதம்"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2432 msgid "Release Year"
2433 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2437 msgid "Aspect Ratio"
2438 msgstr "உருவ விகிதம்"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2443 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2448 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2465 msgid "File Extension"
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2470 msgid "Deletion Time"
2471 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2475 msgid "Link Destination"
2476 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2480 msgid "Downloaded From"
2481 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2492 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2494 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2495 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2509 msgctxt "@info:status"
2510 msgid "Unknown error."
2511 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2515 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2517 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2518 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2520 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2521 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2531 msgid "File Manager"
2532 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2538 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2542 msgctxt "@info:credit"
2544 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2550 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2554 msgctxt "@info:credit"
2556 msgstr "மெவென் கார்"
2560 msgctxt "@info:credit"
2561 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2562 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2566 msgctxt "@info:credit"
2567 msgid "Elvis Angelaccio"
2568 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2574 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Emmanuel Pescosta"
2580 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2586 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Frank Reininghaus"
2592 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2598 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2602 msgctxt "@info:credit"
2604 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2608 msgctxt "@info:credit"
2609 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2610 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Sebastian Trüg"
2616 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2618 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2619 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2621 msgctxt "@info:credit"
2627 msgctxt "@info:credit"
2629 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Aaron J. Seigo"
2635 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Rafael Fernández López"
2641 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Kevin Ottens"
2647 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Holger Freyther"
2653 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Max Blazejak"
2659 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Michael Austin"
2665 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Documentation"
2671 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2675 msgctxt "@info:shell"
2676 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2677 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2681 msgctxt "@info:shell"
2682 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2683 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2689 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2695 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2701 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Document to open"
2707 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2712 msgid "Hidden files shown"
2713 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2716 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2718 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2719 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2721 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2724 msgid "Automatic scrolling"
2725 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2733 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2735 msgctxt "@action:inmenu"
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2743 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Move to Trash"
2749 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Show Hidden Files"
2761 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Limit to Home Directory"
2767 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Automatic Scrolling"
2773 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2781 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2782 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2784 msgid "Previews shown"
2785 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2787 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2788 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2790 msgid "Auto-Play media files"
2791 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2793 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2794 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2796 msgid "Show item on hover"
2797 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2799 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2800 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2802 msgid "Date display format"
2803 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2805 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2807 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgstr "முன்தோற்றம்"
2811 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Auto-Play media files"
2815 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2817 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2823 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Condensed Date"
2835 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2837 msgctxt "@label::textbox"
2838 msgid "Select which data should be shown:"
2839 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2841 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2844 msgid "%1 item selected"
2845 msgid_plural "%1 items selected"
2846 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2847 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2849 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2854 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2859 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2860 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2862 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2864 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2866 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Configure Trash…"
2870 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2872 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2875 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2876 "and then reopen the panel."
2878 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2879 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2881 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2883 msgid "Install Konsole"
2884 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2886 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2887 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2892 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2893 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2902 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2906 msgctxt "@item:inlistbox"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2912 msgctxt "@item:inlistbox"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2918 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2924 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2928 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2930 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2934 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2942 msgctxt "@item:inlistbox"
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgstr "இந்த வருடம்"
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2996 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgid "Highest Rating"
3004 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Clear Selection"
3010 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3014 msgctxt "String list separator"
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3020 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3022 msgid_plural "Tags: %2"
3023 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3024 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3028 msgctxt "@action:button"
3030 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3034 msgctxt "action:button"
3035 msgid "From Here (%1)"
3036 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3038 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3040 msgctxt "action:button"
3041 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3042 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3044 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3046 msgctxt "action:button"
3047 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3048 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3050 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3052 msgctxt "@info:tooltip"
3053 msgid "Quit searching"
3054 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3056 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3058 msgctxt "action:button"
3060 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3064 msgctxt "action:button"
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3070 msgctxt "action:button"
3072 msgstr "இங்கிருந்து"
3074 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3076 msgctxt "action:button"
3078 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3080 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3082 msgctxt "action:button"
3083 msgid "Search in your home directory"
3084 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3086 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3094 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3096 msgid "Query Results from '%1'"
3097 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3103 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3111 msgctxt "@action:button"
3112 msgid "Cancel Copying"
3113 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3115 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3117 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3118 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3120 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3122 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3125 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3126 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3128 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3132 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3133 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3134 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3136 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3139 msgctxt "@action:button"
3140 msgid "Cancel Cutting"
3141 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3143 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3145 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3146 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3147 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3149 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3150 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3151 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3154 msgctxt "@action:button"
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3160 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3161 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3162 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3164 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3167 msgctxt "@action:button"
3168 msgid "Cancel Duplicating"
3169 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3171 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3172 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3175 msgctxt "@action keep short"
3179 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3185 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3187 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3190 msgctxt "@action:button"
3191 msgid "Cancel Moving"
3192 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3196 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3197 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3198 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3203 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3204 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3205 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3206 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3209 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3210 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3211 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3212 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3217 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3218 msgid "Paste from Clipboard"
3219 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3221 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3223 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3224 msgid "Dismiss This Reminder"
3225 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3229 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3230 msgid "Don't Remind Me Again"
3231 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3235 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3237 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3238 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3240 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3241 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3243 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Cancel Renaming"
3248 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3258 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3260 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3261 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3263 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3264 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3265 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3266 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3267 #. and a fallback will be used.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3271 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3272 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3273 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3274 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3276 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3277 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3278 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3279 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3280 #. and a fallback will be used.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3284 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3285 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3286 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3287 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3289 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3290 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3291 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3292 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3293 #. and a fallback will be used.
3294 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3297 msgid "Permanently Delete %2"
3298 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3299 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3300 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3302 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3303 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3304 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3305 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3306 #. and a fallback will be used.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3310 msgid "Duplicate %2"
3311 msgid_plural "Duplicate %2"
3312 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3313 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3315 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3316 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3317 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3318 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3319 #. and a fallback will be used.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3323 msgid "Move %2 to the Trash"
3324 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3325 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3326 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3328 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3329 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3330 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3331 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3332 #. and a fallback will be used.
3333 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3337 msgid_plural "Rename %2"
3338 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3339 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3341 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3345 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3346 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3347 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3348 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3349 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3350 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3351 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3352 "the current selection.</para>"
3355 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3357 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3358 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3360 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3363 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3365 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3366 msgid "Selection Mode"
3367 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3369 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3371 msgctxt "@action:button"
3372 msgid "Exit Selection Mode"
3373 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3375 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3377 msgctxt "@label:textbox"
3378 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3379 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3381 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3383 msgctxt "@label:textbox"
3387 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3389 msgctxt "@action:button"
3390 msgid "Download New Services…"
3391 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3397 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3400 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3402 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3405 msgid "Restart now?"
3406 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3408 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3410 msgctxt "@option:check"
3414 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3416 msgctxt "@option:check"
3417 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3418 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3422 msgctxt "@item:inmenu"
3426 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3427 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3428 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3429 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3430 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3431 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3433 msgid "Use system font"
3434 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3437 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3439 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3440 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3441 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3444 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3447 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3449 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3450 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3451 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3453 msgid "Preview size"
3454 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3459 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3460 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3463 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3465 msgid "How we display the size of directories"
3466 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3469 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3471 msgid "Show the content count"
3472 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3475 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3477 msgid "Show the content size"
3478 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3483 msgid "Do not show any directory size"
3484 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3489 msgid "Recursive directory size limit"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3493 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3495 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3499 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3501 msgid "Permissions style format"
3502 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3505 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3507 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3509 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3513 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3515 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3516 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3519 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3521 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3522 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3527 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3528 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3533 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3535 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3540 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3541 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3546 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3547 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3550 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3552 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3553 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3556 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3558 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3559 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3564 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3565 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3570 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3571 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3576 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3577 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3580 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3582 msgid "Position of columns"
3583 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3586 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3588 msgid "Side Padding"
3589 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3592 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3594 msgid "Highlight entire row"
3595 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3598 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3600 msgid "Expandable folders"
3601 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3607 msgid "Hidden files shown"
3608 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3616 "will be shown in the file view."
3618 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3619 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3621 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3631 msgctxt "@info:whatsthis"
3632 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3633 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3640 msgstr "காட்சி முறை"
3642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3645 msgctxt "@info:whatsthis"
3647 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3648 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3650 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3651 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3653 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3654 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3657 msgid "Previews shown"
3658 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3661 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3663 msgctxt "@info:whatsthis"
3665 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3668 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3670 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3671 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3674 msgid "Grouped Sorting"
3675 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3680 msgctxt "@info:whatsthis"
3682 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3684 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3687 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3691 msgid "Sort files by"
3692 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3697 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3702 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3703 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3705 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3706 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3709 msgid "Order in which to sort files"
3710 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3712 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3716 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3717 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3723 msgid "Show hidden files and folders last"
3724 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3727 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3730 msgid "Visible roles"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3737 msgid "Header column widths"
3738 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3744 msgid "Properties last changed"
3745 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3750 msgctxt "@info:whatsthis"
3751 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3752 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3754 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3758 msgid "Additional Information"
3759 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3761 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3764 msgid "Select Action"
3765 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3767 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3768 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3770 msgid "Custom Action"
3771 msgstr "விருப்ப செயல்"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3774 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3776 msgid "Should the URL be editable for the user"
3777 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3782 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3783 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3788 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3789 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3794 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3795 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3801 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3804 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3805 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3807 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3811 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3812 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3813 "were removed/renamed ...etc"
3815 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3816 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3822 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3824 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3830 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3832 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3835 msgid "Remember open folders and tabs"
3836 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3841 msgid "Place two views side by side"
3842 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3844 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3847 msgid "Should the filter bar be shown"
3848 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3853 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3854 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3859 msgid "Browse through archives"
3860 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3865 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3866 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3872 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3873 "running in the Terminal panel."
3875 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3877 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3880 msgid "Rename single items inline"
3881 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3886 msgid "Show selection toggle"
3887 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3893 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3896 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3897 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3899 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3902 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3903 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3908 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3909 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3914 msgid "New tab will be open after last one"
3915 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3920 msgid "Show item information on hover"
3921 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3926 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3927 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3932 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3933 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3936 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3938 msgid "Show the statusbar"
3939 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3944 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3945 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3950 msgid "Show the space information in the statusbar"
3951 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3956 msgid "Lock the layout of the panels"
3957 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3962 msgid "Enlarge Small Previews"
3963 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3969 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3973 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3976 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3977 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3982 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3983 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3985 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3988 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3989 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3991 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3992 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3994 msgid "Text width index"
3995 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3998 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4000 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4001 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4004 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4006 msgid "Enabled plugins"
4007 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4009 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4011 msgctxt "@title:window"
4015 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4017 msgctxt "@title:group Interface settings"
4021 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4023 msgctxt "@title:group"
4027 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Context Menu"
4031 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4033 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4035 msgctxt "@title:group"
4039 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "User Feedback"
4043 msgstr "பயனர் கருத்து"
4045 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4048 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4050 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4051 "விரும்புகிறீர்களா?"
4053 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4058 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4060 msgctxt "@title:group"
4061 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4062 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4064 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4066 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4067 msgid "Moving files or folders to trash"
4068 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4072 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4073 msgid "Emptying trash"
4074 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Deleting files or folders"
4080 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4086 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4091 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4092 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4096 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4097 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4098 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4103 msgid "Opening many folders at once"
4104 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4108 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4109 msgid "Opening many terminals at once"
4110 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4114 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4115 msgid "Switching to act as an administrator"
4116 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4120 msgctxt "@title:group"
4121 msgid "When opening an executable file:"
4122 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4127 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4131 msgid "Open in application"
4132 msgstr "செயலியில் திற"
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4137 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4141 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4142 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4143 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgctxt "@label:textbox"
4148 #| msgid "Show on startup:"
4149 msgctxt "@option:radio"
4150 msgid "Show home location on startup"
4151 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4153 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@info:status"
4157 #| msgid "The location is empty."
4158 msgctxt "@info:placeholder"
4159 msgid "Enter home location path"
4160 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4164 msgctxt "@action:button"
4165 msgid "Select Home Location"
4166 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4170 msgctxt "@action:button"
4171 msgid "Use Current Location"
4172 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4176 msgctxt "@action:button"
4177 msgid "Use Default Location"
4178 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4180 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4182 msgctxt "@label:textbox"
4183 msgid "Show on startup:"
4184 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4188 msgctxt "@label:checkbox"
4189 msgid "Opening Folders:"
4190 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4194 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4195 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4196 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4198 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4200 msgctxt "@label:checkbox"
4204 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4206 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4207 msgid "Show full path in title bar"
4208 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4210 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4212 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4213 msgid "Show filter bar"
4214 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4216 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4218 msgctxt "option:radio"
4219 msgid "After current tab"
4220 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4222 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4224 msgctxt "option:radio"
4225 msgid "At end of tab bar"
4226 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4228 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "Open new tabs: "
4232 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4234 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4236 msgctxt "@title:group"
4237 msgid "Split view: "
4238 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4240 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4242 msgctxt "option:check split view panes"
4243 msgid "Switch between views with Tab key"
4244 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4248 msgctxt "option:check"
4249 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4250 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4255 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4256 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4258 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4259 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4264 msgid "New windows:"
4265 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4269 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 msgid "Begin in split view mode"
4271 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4277 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4279 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4281 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4283 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4284 msgid "Folders && Tabs"
4285 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4287 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4288 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4290 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4292 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4294 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4295 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4297 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4298 msgid "Confirmations"
4299 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4303 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4307 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4309 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4310 msgid "Status && Location bars"
4311 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4313 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show previews"
4317 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4319 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Auto-play media files"
4323 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4325 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show item on hover"
4329 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4331 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4335 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4337 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4341 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4345 msgctxt "@label:checkbox"
4346 msgid "Information Panel:"
4347 msgstr "விவரப் பலகை"
4349 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4353 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4354 "pressing the right mouse button on a panel."
4355 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4357 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Show previews in the view for:"
4361 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4363 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4364 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4365 #. or "Show previews for [files of any size]".
4366 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4367 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4369 msgctxt "@label:spinbox"
4370 msgid "Show previews for"
4371 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4377 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4379 msgid "files below "
4382 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4383 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4385 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4387 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4391 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4392 msgid "files of any size"
4393 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4395 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4397 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4399 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4401 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Show previews for folders"
4405 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4411 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4412 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4413 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4414 "metered connections.</para>"
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Local storage:"
4421 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4423 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4425 msgctxt "@title:group"
4426 msgid "Remote storage:"
4427 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4429 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show status bar"
4433 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4435 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show zoom slider"
4439 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4441 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show space information"
4445 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4447 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Status Bar: "
4451 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4453 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4455 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4456 msgid "Make location bar editable"
4457 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4459 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4461 msgid "Location bar:"
4464 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4466 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4467 msgid "Show full path inside location bar"
4468 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4470 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4472 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4476 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4477 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4479 msgctxt "@title:tab"
4483 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4484 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4486 msgctxt "@title:tab"
4488 msgstr "சுருக்கமானது"
4490 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4491 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4493 msgctxt "@title:tab"
4497 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4499 msgctxt "option:radio"
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4505 msgctxt "option:radio"
4506 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4507 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4509 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4511 msgctxt "option:radio"
4512 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4513 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4515 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Sorting mode: "
4519 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4523 msgctxt "option:radio"
4524 msgid "Show number of items"
4525 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4529 msgctxt "option:radio"
4530 msgid "Show size of contents, up to "
4531 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4535 msgctxt "option:radio"
4536 msgid "Show no size"
4537 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4542 msgid_plural " levels deep"
4543 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4544 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Folder size:"
4550 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4554 msgctxt "option:radio as in relative date"
4555 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4556 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4560 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4561 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4562 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4564 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4566 msgctxt "@title:group"
4568 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4570 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4572 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4573 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4574 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4576 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4578 msgctxt "option:radio as numeric style"
4579 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4580 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4584 msgctxt "option:radio as combined style"
4585 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4586 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4588 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Permissions style:"
4592 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4594 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4596 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4598 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4600 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4602 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4604 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4606 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4608 msgctxt "@action:button Choose font"
4610 msgstr "தேர்வு செய்…"
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4614 msgctxt "@option:radio"
4615 msgid "Use common display style for all folders"
4616 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4618 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4619 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4620 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4624 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4625 "custom display style."
4627 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4632 msgctxt "@option:radio"
4633 msgid "Remember display style for each folder"
4634 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4640 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4643 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4644 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4648 msgctxt "@title:group"
4649 msgid "Display style: "
4650 msgstr "காட்சிமுறை: "
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4654 msgctxt "@option:check"
4655 msgid "Open archives as folder"
4656 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4660 msgctxt "option:check"
4661 msgid "Open folders during drag operations"
4662 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4666 msgctxt "@title:group"
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Show item information on hover"
4674 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4677 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4679 msgctxt "@title:group"
4680 msgid "Miscellaneous: "
4683 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show selection marker"
4687 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4691 msgctxt "option:check"
4692 msgid "Rename single items inline"
4693 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4695 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4697 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4698 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4702 msgctxt "option:check"
4703 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4704 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4709 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4711 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4714 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4715 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4720 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4721 "background setting"
4722 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4723 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4725 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4728 msgctxt "@item:inlistbox"
4730 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4734 msgctxt "@item:inlistbox"
4735 msgid "Custom Command"
4736 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4738 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4739 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4740 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4741 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4745 msgid "Double-click triggers"
4746 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Background: "
4752 msgstr "பின்புலம்: "
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4757 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4758 "background setting"
4759 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4761 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4765 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4773 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4775 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4780 msgctxt "@title:tab General View settings"
4784 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4786 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4787 msgid "Content Display"
4788 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4790 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4792 msgctxt "@label:listbox"
4793 msgid "Default icon size:"
4794 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4798 msgctxt "@label:listbox"
4799 msgid "Preview icon size:"
4800 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4804 msgctxt "@label:listbox"
4806 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4810 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4816 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4818 msgstr "நடுத்தரமானது"
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4822 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4828 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4830 msgstr "மிகப்பெரியது"
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4834 msgctxt "@label:listbox"
4835 msgid "Label width:"
4836 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4840 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4846 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4852 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4858 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4864 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4870 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4876 msgctxt "@label:listbox"
4877 msgid "Maximum lines:"
4878 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4896 msgstr "நடுத்தரமானது"
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4906 msgctxt "@label:listbox"
4907 msgid "Maximum width:"
4908 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4912 msgctxt "@option:check"
4914 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4918 msgctxt "@label:checkbox"
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4924 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4925 msgid "By clicking anywhere on the row"
4926 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4930 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4931 msgid "By clicking on icon or name"
4932 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4934 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Open files and folders:"
4939 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4942 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4944 msgctxt "@info:tooltip"
4945 msgid "Size: 1 pixel"
4946 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4947 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4948 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4950 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4952 msgctxt "@title:window"
4953 msgid "View Display Style"
4954 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4956 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4958 msgctxt "@item:inlistbox"
4962 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4964 msgctxt "@item:inlistbox"
4966 msgstr "சுருக்கமானது"
4968 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4970 msgctxt "@item:inlistbox"
4974 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4976 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4982 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4984 msgstr "இறங்குவரிசை"
4986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4988 msgctxt "@option:check"
4989 msgid "Show folders first"
4990 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4994 msgctxt "@option:check"
4995 msgid "Show hidden files last"
4996 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5000 msgctxt "@option:check"
5001 msgid "Show preview"
5002 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5006 msgctxt "@option:check"
5007 msgid "Show in groups"
5008 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5012 msgctxt "@option:check"
5013 msgid "Show hidden files"
5014 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "Additional Information"
5020 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5024 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5025 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5029 msgctxt "@label:listbox"
5031 msgstr "காட்சி முறை:"
5033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5035 msgctxt "@label:listbox"
5037 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5041 msgid "View options:"
5042 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5044 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5046 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5047 msgid "Current folder"
5048 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5050 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5052 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5053 msgid "Current folder and sub-folders"
5054 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5056 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5058 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5060 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5062 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5064 msgctxt "@title:group"
5066 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5068 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5070 msgctxt "@option:check"
5071 msgid "Use as default view settings"
5072 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5074 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5078 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5080 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5086 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5087 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5089 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5091 msgctxt "@title:window"
5092 msgid "Applying View Properties"
5093 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5095 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5097 msgctxt "@info:progress"
5098 msgid "Counting folders: %1"
5099 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5101 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5103 msgctxt "@info:progress"
5105 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5109 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5111 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5113 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5116 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5118 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5120 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5121 msgid "Sets the size of the file icons."
5122 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5129 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5132 msgid "Stop loading"
5133 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5135 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5137 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5139 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5140 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5141 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5142 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5143 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5144 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5145 "device.</item></list></para>"
5148 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5150 msgctxt "@action:inmenu"
5151 msgid "Show Zoom Slider"
5152 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5154 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5156 msgctxt "@action:inmenu"
5157 msgid "Show Space Information"
5158 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5160 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5162 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5163 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5165 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5167 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5168 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5170 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5172 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5173 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5175 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5180 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5183 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5184 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5188 msgctxt "@info:status"
5189 msgid "Installing Filelight…"
5190 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5192 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5194 msgctxt "@info:status Free disk space"
5198 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5200 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5201 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5202 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5204 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5206 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5208 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5209 "Press to manage disk space usage."
5211 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5212 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5214 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5217 msgid "Free Up Disk Space"
5218 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5220 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5221 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5225 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5226 "identify big files and folders.</para>"
5228 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5229 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5233 msgctxt "@action:button"
5234 msgid "Install Filelight…"
5235 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5237 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5239 msgid "Trash Emptied"
5240 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5242 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5244 msgid "The Trash was emptied."
5245 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5247 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5249 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5251 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5253 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5255 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5256 msgid "Count of available Network Shares"
5257 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5259 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5261 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5265 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5267 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5268 msgid "A subset of Dolphin settings."
5269 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5271 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5273 msgid "Select Remote Charset"
5274 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5276 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5279 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5281 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5286 #: views/dolphinview.cpp:656
5288 msgctxt "@info:status"
5289 msgid "1 folder selected"
5290 msgid_plural "%1 folders selected"
5291 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5292 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5294 #: views/dolphinview.cpp:657
5296 msgctxt "@info:status"
5297 msgid "1 file selected"
5298 msgid_plural "%1 files selected"
5299 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5300 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5302 #: views/dolphinview.cpp:659
5304 msgctxt "@info:status"
5306 msgid_plural "%1 folders"
5308 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5310 #: views/dolphinview.cpp:660
5312 msgctxt "@info:status"
5314 msgid_plural "%1 files"
5315 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5316 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5318 #: views/dolphinview.cpp:664
5320 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5322 msgstr "%1, %2 (%3)"
5324 #: views/dolphinview.cpp:666
5326 msgctxt "@info:status files (size)"
5330 #: views/dolphinview.cpp:670
5332 msgctxt "@info:status"
5333 msgid "0 folders, 0 files"
5334 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5336 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5338 msgctxt "<filename> copy"
5340 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5342 #: views/dolphinview.cpp:1079
5344 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5349 #: views/dolphinview.cpp:1084
5351 msgctxt "@action:button"
5352 msgid "Open %1 Item"
5353 msgid_plural "Open %1 Items"
5354 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5355 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5357 #: views/dolphinview.cpp:1214
5359 msgctxt "@action:inmenu"
5360 msgid "Side Padding"
5361 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5363 #: views/dolphinview.cpp:1218
5365 msgctxt "@action:inmenu"
5366 msgid "Automatic Column Widths"
5367 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5369 #: views/dolphinview.cpp:1223
5371 msgctxt "@action:inmenu"
5372 msgid "Custom Column Widths"
5373 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5375 #: views/dolphinview.cpp:1829
5377 msgctxt "@info:status"
5378 msgid "Trash operation completed."
5379 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5381 #: views/dolphinview.cpp:1839
5383 msgctxt "@info:status"
5384 msgid "Delete operation completed."
5385 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5387 #: views/dolphinview.cpp:1995
5389 msgctxt "@action:button"
5390 msgid "Rename and Hide"
5391 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5393 #: views/dolphinview.cpp:1999
5396 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5397 "Do you still want to rename it?"
5399 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5402 #: views/dolphinview.cpp:2001
5405 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5406 "Do you still want to rename it?"
5408 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5409 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5411 #: views/dolphinview.cpp:2003
5413 msgid "Hide this File?"
5414 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5416 #: views/dolphinview.cpp:2003
5418 msgid "Hide this Folder?"
5419 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5421 #: views/dolphinview.cpp:2053
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "The location is empty."
5425 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5427 #: views/dolphinview.cpp:2055
5429 msgctxt "@info:status"
5430 msgid "The location '%1' is invalid."
5431 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5433 #: views/dolphinview.cpp:2324
5436 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5438 #: views/dolphinview.cpp:2343
5440 msgid "Loading canceled"
5441 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5443 #: views/dolphinview.cpp:2345
5445 msgid "No items matching the filter"
5446 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5448 #: views/dolphinview.cpp:2347
5450 msgid "No items matching the search"
5451 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5453 #: views/dolphinview.cpp:2349
5455 msgid "Trash is empty"
5456 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5458 #: views/dolphinview.cpp:2352
5461 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5463 #: views/dolphinview.cpp:2355
5465 msgid "No files tagged with \"%1\""
5466 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5468 #: views/dolphinview.cpp:2359
5470 msgid "No recently used items"
5471 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5473 #: views/dolphinview.cpp:2361
5475 msgid "No shared folders found"
5476 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5478 #: views/dolphinview.cpp:2363
5480 msgid "No relevant network resources found"
5481 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5483 #: views/dolphinview.cpp:2365
5485 msgid "No MTP-compatible devices found"
5486 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5488 #: views/dolphinview.cpp:2367
5490 msgid "No Apple devices found"
5491 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5493 #: views/dolphinview.cpp:2369
5495 msgid "No Bluetooth devices found"
5496 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5498 #: views/dolphinview.cpp:2371
5500 msgid "Folder is empty"
5501 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5506 msgid "Create Folder…"
5507 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5511 msgctxt "@info:whatsthis"
5513 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5514 "items at once results in their new names differing only in a number."
5516 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5517 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5521 msgctxt "@info:whatsthis"
5523 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5524 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5525 "deleted later if disk space is needed."
5527 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5528 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5533 msgctxt "@info:whatsthis"
5535 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5536 "recovered by normal means."
5538 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5543 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5544 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5545 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5549 msgctxt "@action:inmenu File"
5550 msgid "Duplicate Here"
5551 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5555 msgctxt "@action:inmenu File"
5559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5561 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5563 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5564 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5565 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5566 "there like managing read- and write-permissions."
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5571 msgctxt "@action:incontextmenu"
5572 msgid "Copy Location"
5573 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5577 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5578 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5579 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5583 msgctxt "@action:inmenu File"
5584 msgid "Move to Trash…"
5585 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5589 msgctxt "@action:inmenu File"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5595 msgctxt "@action:inmenu File"
5596 msgid "Duplicate Here…"
5597 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5601 msgctxt "@action:incontextmenu"
5602 msgid "Copy Location…"
5603 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5607 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5609 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5610 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5611 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5612 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5613 "interface> option is enabled.</para>"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5618 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5620 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5621 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5622 "you an overview in folders with many items.</para>"
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5627 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5629 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5630 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5631 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5632 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5633 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5634 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5635 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5640 msgctxt "@action:intoolbar"
5642 msgstr "காட்சி முறை"
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5646 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5647 msgid "This increases the icon size."
5648 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5652 msgctxt "@action:inmenu View"
5653 msgid "Reset Zoom Level"
5654 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5658 msgid "Zoom To Default"
5659 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5663 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5664 msgid "This resets the icon size to default."
5665 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5669 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5670 msgid "This reduces the icon size."
5671 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5675 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5677 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5681 msgctxt "@action:intoolbar"
5682 msgid "Show Previews"
5683 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5688 msgid "Show preview of files and folders"
5689 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5693 msgctxt "@info:whatsthis"
5695 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5696 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5699 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5700 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5705 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5706 msgid "Folders First"
5707 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5711 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5712 msgid "Hidden Files Last"
5713 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5717 msgctxt "@action:inmenu View"
5719 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5723 msgctxt "@action:inmenu View"
5724 msgid "Show Additional Information"
5725 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5729 msgctxt "@action:inmenu View"
5730 msgid "Show in Groups"
5731 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5735 msgctxt "@info:whatsthis"
5736 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5737 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5741 msgctxt "@action:inmenu View"
5742 msgid "Show Hidden Files"
5743 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5749 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5750 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5751 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5752 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5753 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5754 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5755 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5756 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5761 msgctxt "@action:inmenu View"
5762 msgid "Adjust View Display Style…"
5763 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5769 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5770 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5774 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5781 msgid "Icons view mode"
5782 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5786 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5788 msgstr "சுருக்கமானது"
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5793 msgid "Compact view mode"
5794 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5798 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5805 msgid "Details view mode"
5806 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5810 msgctxt "Sort descending"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5816 msgctxt "Sort ascending"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5822 msgctxt "Sort descending"
5823 msgid "Largest First"
5824 msgstr "பெரியது முதலில்"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5828 msgctxt "Sort ascending"
5829 msgid "Smallest First"
5830 msgstr "சிறியது முதலில்"
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5834 msgctxt "Sort descending"
5835 msgid "Newest First"
5836 msgstr "புதியது முதலில்"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5840 msgctxt "Sort ascending"
5841 msgid "Oldest First"
5842 msgstr "பழையது முதலில்"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5846 msgctxt "Sort descending"
5847 msgid "Highest First"
5848 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5852 msgctxt "Sort ascending"
5853 msgid "Lowest First"
5854 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5858 msgctxt "Sort descending"
5860 msgstr "இறங்குவரிசை"
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5864 msgctxt "Sort ascending"
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5871 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5872 "selection is empty when this text is shown."
5873 msgid "Actions for Current View"
5874 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5876 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5877 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5880 #. and a fallback will be used.
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5883 msgid "Actions for %1"
5884 msgstr "%1 செயல்கள்"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5889 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5890 "of selected files/folders."
5891 msgid "Actions for One Selected Item"
5892 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5893 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5894 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5896 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "Updating version information…"
5900 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5902 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5903 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5905 #~ msgctxt "@action:button"
5906 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5907 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5909 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5910 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5913 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5916 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5917 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5919 #~ msgid "No previews"
5920 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5922 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5923 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5924 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5926 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5927 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5928 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5930 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5932 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5933 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5934 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5937 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5938 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5939 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5940 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5942 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5943 #~ msgid "Activate Tab %1"
5944 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgid "Activate Next Tab"
5948 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5951 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5952 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5954 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5956 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5958 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5960 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5962 #~ msgid "Split the view into two panes"
5963 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5965 #~ msgid "Show tooltips"
5966 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5969 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5971 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5972 #~ "காட்சியை மூடும்"
5974 #~ msgctxt "@option:check"
5975 #~ msgid "Show tooltips"
5976 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5978 #~ msgctxt "option:check"
5979 #~ msgid "Rename inline"
5980 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5982 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5983 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5985 #~ msgctxt "@title:group"
5986 #~ msgid "Folder size displays:"
5987 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5989 #~ msgctxt "@info:status"
5991 #~ msgid_plural "%1 Files"
5992 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5993 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5995 #~ msgid "More Search Tools"
5996 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5998 #~ msgctxt "@title:window"
5999 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6000 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6002 #~ msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgstr "துவக்கம்"
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6007 #~ msgid "View Modes"
6008 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6010 #~ msgctxt "@title:group"
6011 #~ msgid "Navigation"
6014 #~ msgctxt "@title:group"
6016 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6018 #~ msgctxt "@title:group"
6019 #~ msgid "General: "
6020 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6022 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6023 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6024 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6026 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6028 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6030 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6031 #~ msgid "Filter..."
6032 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6034 #~ msgid "Search..."
6037 #~ msgctxt "@info:progress"
6038 #~ msgid "Sorting..."
6039 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6041 #~ msgid "Filter..."
6042 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~ msgid "Configure..."
6048 #~ msgctxt "@label:textbox"
6049 #~ msgid "Search..."
6053 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6054 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6056 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6057 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6060 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6061 #~ "\"%2\"</application>."
6063 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6064 #~ "<application>%2</application>."
6066 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6067 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6069 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6070 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6072 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6076 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6078 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6079 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6080 #~ "commands and configuration options."
6082 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6083 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6084 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6086 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6088 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6089 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6091 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6092 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6094 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6096 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6097 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6099 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6100 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6102 #~ msgid "Font family"
6103 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6105 #~ msgid "Font size"
6106 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6109 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6111 #~ msgid "Font weight"
6112 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6115 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6117 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6118 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6120 #~ msgid "Leading Column Padding"
6121 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6123 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6124 #~ msgid "Leading Column Padding"
6125 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6129 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6136 #~ msgid "Safely Remove"
6137 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6144 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6145 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6148 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6149 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6152 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6153 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgid "Open in New Tab"
6157 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6160 #~ msgid "Open in New Window"
6161 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6163 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6169 #~ msgstr "திருத்து..."
6171 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6175 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6179 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6180 #~ msgid "Add Entry..."
6181 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6184 #~ msgid "Icon Size"
6185 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6187 #~ msgctxt "Small icon size"
6188 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6189 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6191 #~ msgctxt "Medium icon size"
6192 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6193 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6195 #~ msgctxt "Large icon size"
6196 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6197 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6199 #~ msgctxt "Huge icon size"
6200 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6201 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6203 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6204 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6205 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6207 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6208 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6209 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6211 #~ msgctxt "@title:window"
6212 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6213 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6215 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6216 #~ msgid "Sett&ings"
6217 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6219 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6221 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6223 #~ msgctxt "@action"
6224 #~ msgid "Show menu"
6225 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6228 #~ msgid "Dolphin Part"
6229 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6232 #~| msgctxt "@title:menu"
6233 #~| msgid "Navigation Bar"
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Url Navigator"
6236 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6237 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6238 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6241 #~| msgctxt "@info:status"
6242 #~| msgid "Unknown size"
6243 #~ msgctxt "@item:intable"
6245 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6248 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6249 #~| msgid "Deleting files or folders"
6251 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6252 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6254 #~ msgctxt "@info:status"
6255 #~ msgid "Unknown size"
6256 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6259 #~| msgctxt "@title:group"
6261 #~ msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Start in:"
6263 #~ msgstr "துவக்கம்"
6266 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6267 #~| msgid "Add to Places"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6269 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6270 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6272 #~ msgctxt "@title:window"
6273 #~ msgid "Rename Items"
6274 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6276 #~ msgctxt "@label:textbox"
6277 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6278 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6280 #~ msgctxt "@info:status"
6281 #~ msgid "New name #"
6282 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6284 #~ msgctxt "@label:textbox"
6285 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6286 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6287 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6288 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6292 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6294 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6295 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6297 #~ msgctxt "@title:window"
6298 #~ msgid "View Properties"
6299 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6302 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6303 #~| msgid "Show filter bar"
6304 #~ msgid "Show facets widget"
6305 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6309 #~| msgid "Permissions"
6310 #~ msgctxt "@action:button"
6311 #~ msgid "Fewer Options"
6312 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6315 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6316 #~| msgid "Permissions"
6317 #~ msgctxt "@action:button"
6318 #~ msgid "More Options"
6319 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6322 #~| msgctxt "@title:window"
6324 #~ msgctxt "@option:check"
6326 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6329 #~| msgctxt "@title:group Date"
6331 #~ msgctxt "@option:option"
6336 #~| msgctxt "@title:group Date"
6337 #~| msgid "Yesterday"
6338 #~ msgctxt "@option:option"
6339 #~ msgid "Yesterday"
6344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6349 #~| msgctxt "@title:menu"
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~ msgstr "கருவிகள்"
6356 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6358 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6360 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6363 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6366 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6369 #~ msgid "Add to Places"
6370 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6373 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6374 #~| msgid "Descending"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6376 #~ msgid "Descending"
6377 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6380 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6381 #~| msgid "Add to Places"
6382 #~ msgctxt "@title:window"
6383 #~ msgid "Add Places Entry"
6384 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6387 #~| msgctxt "@label"
6388 #~| msgid "Show tooltips"
6389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6390 #~ msgid "Show All Entries"
6391 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6393 #~ msgctxt "@title:group"
6394 #~ msgid "Properties"
6395 #~ msgstr "பண்புகள்"
6398 #~| msgctxt "@title:window"
6399 #~| msgid "Additional Information"
6400 #~ msgctxt "@title:group"
6401 #~ msgid "Additional Information Shown"
6402 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6404 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgid "Apply View Properties To"
6406 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6409 #~| msgctxt "@option:radio"
6410 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6411 #~ msgctxt "@option:check"
6412 #~ msgid "Use these view properties as default"
6413 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6415 #~ msgctxt "@label:textbox"
6416 #~ msgid "Location:"
6419 #~ msgctxt "@title:group"
6420 #~ msgid "Icon Size"
6421 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6423 #~ msgctxt "@label:listbox"
6425 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6427 #~ msgctxt "@title:group"
6431 #~ msgctxt "@label:listbox"
6433 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6436 #~| msgctxt "@label"
6438 #~ msgctxt "@label:listbox"
6442 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6446 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6450 #~ msgctxt "@option:check"
6451 #~ msgid "Expandable folders"
6452 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6454 #~ msgctxt "@action:button"
6455 #~ msgid "Additional Information"
6456 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6458 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6459 #~ msgid "Select All"
6460 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6464 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6467 #~| msgctxt "@title:group"
6468 #~| msgid "Preview Size"
6470 #~ msgid "Image Size"
6471 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6474 #~| msgctxt "@title:window"
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~| msgid "Close Tab"
6484 #~ msgid "Recently Saved"
6485 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6488 #~| msgctxt "@title:menu"
6489 #~| msgid "Main Toolbar"
6491 #~ msgid "Search For"
6492 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6495 #~| msgctxt "@label"
6496 #~| msgid "Home URL"
6497 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6499 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6502 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6503 #~| msgid "&Network Folders"
6504 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6506 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6509 #~| msgctxt "@label"
6511 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6513 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6516 #~| msgctxt "@title:group Date"
6518 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6523 #~| msgctxt "@title:group Date"
6524 #~| msgid "Yesterday"
6525 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6526 #~ msgid "Yesterday"
6530 #~| msgctxt "@title:group Date"
6531 #~| msgid "Earlier this Month"
6532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6533 #~ msgid "This Month"
6534 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6537 #~| msgctxt "@title:group Date"
6538 #~| msgid "Earlier this Month"
6539 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6540 #~ msgid "Last Month"
6541 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6544 #~| msgctxt "@info:credit"
6545 #~| msgid "Documentation"
6546 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6547 #~ msgid "Documents"
6548 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6551 #~| msgctxt "@title:group"
6552 #~| msgid "Preview Size"
6553 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6555 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~| msgid "Empty Trash"
6560 #~ msgid "Empty Search"
6561 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6564 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6571 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6572 #~| msgid "Move to Trash"
6573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6574 #~ msgid "&Move to Trash"
6575 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6578 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~| msgid "Rename..."
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6581 #~ msgid "Rename..."
6582 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6585 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6586 #~| msgid "Open in New Tab"
6587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6588 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6589 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6592 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6599 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6600 #~| msgid "Current folder"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6602 #~ msgid "%1 - current folder"
6603 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6606 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6607 #~| msgid "Current folder"
6608 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6609 #~ msgid "%1 - current device"
6610 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~ msgid "Paste Into Folder"
6614 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6616 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6621 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6622 #~ "locale, and %Y is full year number"
6623 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6624 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6627 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6628 #~ "and %Y is full year number"
6633 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6634 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6636 #~ msgctxt "@info:status"
6637 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6638 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Additional information"
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "Update of version information failed."
6649 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~ msgid "Copy Text"
6656 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6658 #~ msgctxt "@info:status"
6659 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6660 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6662 #~ msgctxt "@title:group Date"
6663 #~ msgid "Last Week"
6664 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6667 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6668 #~ "full year number"
6669 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6670 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6673 #~| msgctxt "@option:check"
6674 #~| msgid "Show zoom slider"
6675 #~ msgid "Zoom slider"
6676 #~ msgstr "Show zoom slider"
6679 #~| msgctxt "@title:group Date"
6681 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6686 #~| msgctxt "@title:group Date"
6687 #~| msgid "Yesterday"
6688 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6689 #~ msgid "Yesterday"
6694 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6697 #~| msgctxt "@label:slider"
6698 #~| msgid "Maximum file size:"
6699 #~ msgctxt "@option:option"
6700 #~ msgid "Maximum Rating"
6701 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6704 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6706 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6711 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6713 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6718 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6720 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6725 #~| msgctxt "@title:window"
6726 #~| msgid "Information"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~ msgid "Copy Information Message"
6732 #~| msgctxt "@info:credit"
6733 #~| msgid "Documentation"
6734 #~ msgctxt "@item:intable"
6735 #~ msgid "No destination"
6736 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6738 #~ msgctxt "@option:check"
6739 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6740 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6743 #~| msgctxt "@label"
6744 #~| msgid "Show preview"
6745 #~ msgctxt "@title:group"
6746 #~ msgid "Do not create previews for"
6747 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6750 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6752 #~ msgctxt "@item:intable"
6757 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6759 #~ msgctxt "@item:intable"
6764 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6766 #~ msgctxt "@item:intable"
6771 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6772 #~| msgid "Permissions"
6773 #~ msgctxt "@item:intable"
6774 #~ msgid "Permissions"
6775 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6778 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6780 #~ msgctxt "@item:intable"
6782 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6785 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6787 #~ msgctxt "@item:intable"
6792 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6794 #~ msgctxt "@item:intable"
6799 #~| msgctxt "@info:credit"
6800 #~| msgid "Documentation"
6801 #~ msgctxt "@item:intable"
6802 #~ msgid "Destination"
6803 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6806 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6808 #~ msgctxt "@item:intable"
6812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6814 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6818 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6821 #~ msgid "By Permissions"
6822 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6826 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6830 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6833 #~| msgctxt "@info:credit"
6834 #~| msgid "Documentation"
6835 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6836 #~ msgid "By Link Destination"
6837 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6847 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6854 #~ msgid "Additional information"
6855 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6858 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6860 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6864 #~ msgctxt "@option:check"
6865 #~ msgid "Rename inline"
6866 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6868 #~ msgctxt "@info:status"
6869 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6870 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6872 #~ msgctxt "@title:tab"
6874 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6876 #~ msgctxt "@title:group"
6880 #~ msgctxt "@label:listbox"
6881 #~ msgid "Arrangement:"
6882 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6886 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6892 #~ msgctxt "@label:listbox"
6893 #~ msgid "Grid spacing:"
6894 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6898 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6914 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6916 #~ msgctxt "@option:check"
6917 #~ msgid "Expandable Folders"
6918 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6920 #~ msgctxt "@title:menu"
6922 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6925 #~| msgctxt "@title:menu"
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6929 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6932 #~| msgctxt "@info:credit"
6933 #~| msgid "Documentation"
6934 #~ msgctxt "@title::column"
6935 #~ msgid "Link Destination"
6936 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6939 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6941 #~ msgctxt "@title::column"
6945 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6946 #~ msgid "Deselect Item"
6947 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6950 #~ msgid "Show hidden files"
6951 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6954 #~ msgid "Show preview"
6955 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6958 #~| msgctxt "@label"
6959 #~| msgid "Arrangement"
6960 #~ msgid "Arrangement"
6964 #~| msgctxt "@label"
6965 #~| msgid "Item height"
6966 #~ msgid "Item height"
6967 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Grid spacing"
6972 #~ msgid "Grid spacing"
6973 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6976 #~| msgctxt "@label"
6977 #~| msgid "Number of textlines"
6978 #~ msgid "Number of textlines"
6979 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6982 #~| msgctxt "@label"
6983 #~| msgid "Change Tags..."
6984 #~ msgctxt "@action:button"
6985 #~ msgid "Configure..."
6986 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6989 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6991 #~ msgctxt "@title:group"
6993 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6996 #~| msgctxt "@title:group Date"
6998 #~ msgctxt "@action:button"
7003 #~| msgctxt "@title:group Date"
7004 #~| msgid "Yesterday"
7005 #~ msgctxt "@action:button"
7006 #~ msgid "Yesterday"
7010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7012 #~ msgctxt "@title:group"
7017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~| msgid "Open in New Window"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7020 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7021 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7023 #~ msgctxt "@info:status"
7025 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7027 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7029 #~ msgctxt "@info:status"
7030 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7031 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7034 #~| msgctxt "@action:button"
7040 #~ msgctxt "@title:menu"
7041 #~ msgid "View Mode"
7042 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7045 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7049 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7052 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7056 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7059 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7063 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7066 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7070 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7073 #~| msgctxt "@title:group"
7080 #~| msgctxt "@title"
7081 #~| msgid "File Manager"
7083 #~ msgid "Filenames"
7084 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7086 #~ msgctxt "@action:button"
7090 #~ msgctxt "@action:button"
7099 #~| msgctxt "@label:slider"
7103 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7106 #~| msgctxt "@label Tag name"
7112 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7116 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7120 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7121 #~ msgid "Permissions"
7122 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7124 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7126 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7128 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7132 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7137 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7144 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7151 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7152 #~| msgid "Permissions"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7154 #~ msgid "Permissions"
7155 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7158 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7162 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7165 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7172 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7174 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7179 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7181 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7186 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7193 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7194 #~| msgid "Permissions"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7196 #~ msgid "Permissions"
7197 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7200 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7204 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7207 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7214 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7220 #~ msgctxt "@title:menu"
7221 #~ msgid "Additional Information"
7222 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7224 #~ msgctxt "@option:check"
7225 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7226 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7229 #~| msgctxt "@label"
7230 #~| msgid "Add Comment..."
7231 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7232 #~ msgid "SVN Commit..."
7233 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7239 #~ msgid "SVN Delete"
7243 #~| msgctxt "@label"
7244 #~| msgid "Add Comment..."
7245 #~ msgctxt "@title:window"
7246 #~ msgid "SVN Commit"
7247 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7250 #~| msgctxt "@label"
7251 #~| msgid "Add Comment..."
7252 #~ msgctxt "@action:button"
7254 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7261 #~| msgctxt "@label"
7262 #~| msgid "Total size:"
7264 #~ msgid "Total Size:"
7265 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7270 #~ msgctxt "@label file type"
7275 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7276 #~| msgid "Create New"
7277 #~ msgctxt "@title:window"
7278 #~ msgid "Change Tags"
7279 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7282 #~| msgctxt "@title:window"
7283 #~| msgid "Create New Tag"
7285 #~ msgid "Create new tag:"
7286 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7289 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7292 #~ msgid "Delete tag"
7296 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7299 #~ msgid "Delete tag"
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7305 #~ msgctxt "@action:button"
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "New Tag..."
7313 #~ msgid "Add Tags..."
7314 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7317 #~| msgctxt "@label"
7318 #~| msgid "Change Tags..."
7320 #~ msgid "Change..."
7321 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7323 #~ msgctxt "@info:progress"
7324 #~ msgid "Changing annotations"
7325 #~ msgstr "Changing annotations"
7328 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7330 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7335 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7337 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7342 #~| msgctxt "@label"
7343 #~| msgid "Modified:"
7344 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7346 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7349 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7351 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7353 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7356 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7357 #~| msgid "Permissions"
7358 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7359 #~ msgid "Permissions"
7360 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7363 #~| msgctxt "@label"
7364 #~| msgid "Change Comment..."
7365 #~ msgctxt "@title:window"
7366 #~ msgid "Change Comment"
7367 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7370 #~| msgctxt "@label"
7371 #~| msgid "Add Comment..."
7372 #~ msgctxt "@title:window"
7373 #~ msgid "Add Comment"
7374 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7377 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7379 #~ msgctxt "@label file content size"
7384 #~| msgctxt "@label"
7385 #~| msgid "Modified:"
7386 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7388 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7391 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7394 #~ msgid "MIME Type"
7395 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7398 #~| msgctxt "@label:textbox"
7399 #~| msgid "Location:"
7400 #~ msgctxt "@label file URL"
7405 #~| msgctxt "@info:status"
7406 #~| msgid "Created folder."
7409 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7415 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7418 #~| msgctxt "@label"
7420 #~ msgctxt "@label number of lines"
7425 #~| msgctxt "@label"
7426 #~| msgid "Modified:"
7427 #~ msgctxt "@label EXIF"
7429 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7432 #~| msgctxt "@label"
7434 #~ msgctxt "@label image width and height"
7435 #~ msgid "Width x Height"
7439 #~| msgctxt "@label:slider"
7441 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7443 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7446 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7448 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7450 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7453 #~| msgctxt "@label"
7454 #~| msgid "Add Comment..."
7455 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7457 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7460 #~| msgctxt "@title"
7461 #~| msgid "File Manager"
7463 #~ msgid "File Name"
7464 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7471 #~ msgid "Modified:"
7472 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7475 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7479 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7482 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7486 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Add Comment..."
7493 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7495 #~ msgctxt "@title:menu"
7496 #~ msgid "Navigation Bar"
7497 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7500 #~| msgctxt "@label"
7501 #~| msgid "Modified:"
7503 #~ msgid "Date Modified"
7504 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7506 #~ msgctxt "@info:status"
7507 #~ msgid "Copy operation completed."
7508 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7510 #~ msgctxt "@info:status"
7511 #~ msgid "Move operation completed."
7512 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7514 #~ msgctxt "@info:status"
7515 #~ msgid "Link operation completed."
7516 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7518 #~ msgctxt "@info:status"
7519 #~ msgid "Renaming operation completed."
7520 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7523 #~| msgctxt "@title:group"
7529 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7530 #~ msgid "with optional icon and description"
7531 #~ msgstr "with optional icon and description"
7533 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7535 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7538 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7539 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7543 #~ msgctxt "@item::intable"
7547 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7548 #~ msgid "Not yet tagged"
7549 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7552 #~ msgid "Move To Trash"
7553 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7556 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7557 #~| msgid "Rename..."
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7559 #~ msgid "&Rename..."
7560 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7563 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7564 #~| msgid "Properties"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7566 #~ msgid "&Properties"
7567 #~ msgstr "பண்புகள்"
7570 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7572 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7574 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7577 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7578 #~| msgid "Descending"
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7580 #~ msgid "Des&cending"
7581 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7584 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7585 #~| msgid "Show Hidden Files"
7586 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7587 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7588 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7591 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7593 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7598 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7605 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7606 #~| msgid "Permissions"
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7608 #~ msgid "Pe&rmissions"
7609 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7612 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7616 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7619 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7623 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7626 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7628 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7633 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7635 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7640 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7647 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7648 #~| msgid "Permissions"
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7650 #~ msgid "Pe&rmissions"
7654 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7656 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7658 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7661 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7668 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7670 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7675 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7677 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7679 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7682 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7686 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7689 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7691 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7693 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7695 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7696 #~ msgid "Quick View"
7697 #~ msgstr "Quick View"
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7700 #~ msgid "Paste One Folder"
7701 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7704 #~ msgid "Paste One Item"
7705 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7706 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7707 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7709 #~ msgctxt "@option:check"
7710 #~ msgid "Browse through archives"
7711 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7715 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7716 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7718 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7722 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7723 #~ msgid "Show Full Location"
7724 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7727 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7728 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7731 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7732 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7735 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7736 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7742 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7743 #~ msgid "Left to Right"
7744 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7747 #~ msgid "Top to Bottom"
7748 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7750 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7754 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7758 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7762 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7766 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7770 #~ msgctxt "@action:button"
7771 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7772 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7774 #~ msgctxt "@title:window"
7775 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7776 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7778 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7782 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7786 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7790 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7794 #~ msgctxt "@info:status"
7795 #~ msgid "Getting size..."
7796 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7799 #~ msgid "Properties"
7800 #~ msgstr "பண்புகள்"
7802 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7803 #~ msgid "&Other..."
7804 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7806 #~ msgctxt "@title:menu"
7807 #~ msgid "Open With..."
7808 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7810 #~ msgctxt "@action:button"
7814 #~| msgctxt "@title:group"
7816 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7820 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7824 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7826 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7827 #~ msgid "Descending"
7828 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7830 #~ msgctxt "@title:tab"