]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:877
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:878
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Focus Terminal Panel"
866 msgstr ""
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
869 #, kde-format
870 msgctxt "@title:menu"
871 msgid "&Bookmarks"
872 msgstr "&Хатчӯбҳо"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
879 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
880 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
881 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
882 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
883 "advanced actions more time consuming.</para>"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
887 #, kde-format
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Go to Tab %1"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
893 #, fuzzy, kde-format
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Last Tab"
898 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Last Tab"
906 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Next Tab"
914 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "New Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Next Tab"
922 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "Activate Previous Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Previous Tab"
930 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Previous Tab"
938 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@option:check"
943 #| msgid "Show folders first"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Show Target"
946 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tab"
952 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tabs"
958 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Window"
964 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
969 #| msgid "App&lications"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in Split View"
972 msgstr "&Барномаҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgid "Unlock Panels"
978 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
983 #| msgid "Panels"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Lock Panels"
986 msgstr "Наворҳо"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:window"
1001 msgid "Information"
1002 msgstr "Иттилоот"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title:window"
1037 msgid "Folders"
1038 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1062 msgid "Terminal"
1063 msgstr "Терминал"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "Ҷойҳо"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1141 #| msgid "Panels"
1142 msgctxt "@action:inmenu View"
1143 msgid "Show Panels"
1144 msgstr "Наворҳо"
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid ""
1170 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1171 "folder."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid ""
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1219 "this folder."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1225 msgid ""
1226 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1227 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1228 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1229 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1230 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "Хуруҷ"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close left view"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1248 msgid "Pop out Left View"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Move left view to a new window"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1260 msgid "Close"
1261 msgstr "Хуруҷ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Close right view"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1272 msgid "Pop out Right View"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Move right view to a new window"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1284 msgid "Split"
1285 msgstr "Ҷудо кардан"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Split view"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1296 msgid "Pop out"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1304 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1305 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1306 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1307 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1308 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1316 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1317 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1318 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1319 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1320 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1321 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1322 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1328 msgid ""
1329 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1330 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1331 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1332 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1333 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1334 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1335 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1336 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1337 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1338 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1339 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1347 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1348 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1349 "be triggered this way.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1357 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1358 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1366 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1367 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1368 "Handbook</interface>."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1372 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1373 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1374 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1375 #. The same might be true for any external link you translate.
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1381 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1382 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1383 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1384 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1390 msgid ""
1391 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1392 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1393 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1394 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1395 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1396 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1397 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1398 "windows so don't get too used to this.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1406 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1407 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1408 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1409 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1417 "support the continued work on this application and many other projects by "
1418 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1419 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1420 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1421 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1422 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1423 "behind the KDE community.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1431 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1432 "in your preferred language."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1440 "libraries and maintainers of this application."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1448 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1449 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1450 "a look!"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Defocus Terminal Panel"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1460 #, kde-format
1461 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:button"
1467 msgid "Empty Trash"
1468 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1469
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1471 #, kde-format
1472 msgid "Empties Trash to create free space"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1478 #| msgid "&Network Folders"
1479 msgctxt "@action:button"
1480 msgid "Add Network Folder"
1481 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 #| msgctxt "@title:menu"
1486 #| msgid "Location Bar"
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Location Bar"
1489 msgid_plural "Location Bars"
1490 msgstr[0] "Строка адреса"
1491 msgstr[1] "Строка адреса"
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:shell about system packages"
1496 msgid "Could not find package %1."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info %1 is error code"
1502 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt ""
1508 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1509 "'ErrorNoNetwork'"
1510 msgid ""
1511 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1512 "installing <application>%1</application> manually instead."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:148
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 #| msgid "&Edit File Type..."
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "&Edit File Type…"
1521 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1522
1523 #: dolphinpart.cpp:152
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Select Items Matching…"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:157
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "Unselect Items Matching…"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:163
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Unselect All"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:178
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "App&lications"
1545 msgstr "&Барномаҳо"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:179
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 msgid "&Network Folders"
1551 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:180
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Go"
1556 msgid "Trash"
1557 msgstr "Сабад"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:183
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "Autostart"
1563 msgstr "Худоғозӣ"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:189
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 #| msgid "Find File..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:195
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Кушодани &Терминал"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:447
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:447
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:452
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:452
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&Таҳрир"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&Намоиш"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&Гузаштан"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "Асбобҳо"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu"
1654 #| msgid "Search Bar"
1655 msgid "Search for %1 in %2"
1656 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:155
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "New Tab"
1662 msgstr "Варақаи нав"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:156
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Detach Tab"
1668 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1669
1670 #: dolphintabbar.cpp:157
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Other Tabs"
1674 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1675
1676 #: dolphintabbar.cpp:158
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Close Tab"
1680 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1681
1682 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1683 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1684 #: dolphintabwidget.cpp:506
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1687 #| msgid "%1 (%2)"
1688 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1689 msgid "%1 | (%2)"
1690 msgstr "%1 (%2)"
1691
1692 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1693 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1694 #: dolphintabwidget.cpp:510
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1697 msgid "(%1) | %2"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1701 #: dolphinui.rc:61
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Location Bar"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinui.rc:107
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Main Toolbar"
1712 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1713
1714 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1715 #, kde-kuit-format
1716 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1717 msgid ""
1718 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1719 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1720 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1721 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1722 "because following these folders from left to right leads here.</"
1723 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1724 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1725 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1726 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1732 msgid "This folder is not writable for you."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1736 #, kde-kuit-format
1737 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1738 msgid ""
1739 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1740 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1741 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1742 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1743 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1744 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1745 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1746 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1747 "find an item.</item></list></para>"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1751 #, kde-format
1752 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:progress"
1758 #| msgid "Loading folder..."
1759 msgctxt "@info:progress"
1760 msgid "Loading folder…"
1761 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:listbox"
1766 #| msgid "Sorting:"
1767 msgctxt "@info:progress"
1768 msgid "Sorting…"
1769 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Search"
1775 msgid "Search"
1776 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@action:inmenu"
1781 #| msgid "Search Bar"
1782 msgid "Search for %1"
1783 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@info"
1788 #| msgid "Searching..."
1789 msgctxt "@info"
1790 msgid "Searching…"
1791 msgstr "Идет поиск..."
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@info:status"
1796 msgid "No items found."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@info:status"
1808 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid ""
1811 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1812 msgstr ""
1813 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1814 "шуд"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Invalid protocol"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol '%1'"
1822 msgstr "Протоколи нодуруст"
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Invalid protocol"
1828 msgstr "Протоколи нодуруст"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info"
1833 msgid "Authorization required to enter this folder."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1837 #, kde-kuit-format
1838 msgid ""
1839 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info:tooltip"
1845 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:textbox"
1851 #| msgid "Filter:"
1852 msgid "Filter…"
1853 msgstr "Филтр:"
1854
1855 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:tooltip"
1858 msgid "Hide Filter Bar"
1859 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1860
1861 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@action"
1864 #| msgid "Create Folder..."
1865 msgctxt "@action:inmenu"
1866 msgid "Move to New Folder…"
1867 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1872 msgid "\"%1\""
1873 msgstr ""
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1879 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1886 "folders."
1887 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1894 "folders."
1895 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1902 "files/folders."
1903 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1909 #| msgid "Invert Selection"
1910 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1911 msgid "One Selected File"
1912 msgid_plural "%1 Selected Files"
1913 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1914 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1917 #, kde-format
1918 msgctxt ""
1919 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1920 msgid "One Selected Folder"
1921 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1922 msgstr[0] ""
1923 msgstr[1] ""
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@info:tooltip"
1928 #| msgid "Select Item"
1929 msgctxt ""
1930 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1931 "folders."
1932 msgid "One Selected Item"
1933 msgid_plural "%1 Selected Items"
1934 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1935 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1940 msgid "One File"
1941 msgid_plural "%1 Files"
1942 msgstr[0] ""
1943 msgstr[1] ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@title:group Size"
1948 #| msgid "Folders"
1949 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1950 msgid "One Folder"
1951 msgid_plural "%1 Folders"
1952 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1953 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@title:window"
1958 #| msgid "Rename Item"
1959 msgctxt ""
1960 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1961 msgid "One Item"
1962 msgid_plural "%1 Items"
1963 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1964 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@item:intable"
1969 msgid "%1 item"
1970 msgid_plural "%1 items"
1971 msgstr[0] "%1 объект"
1972 msgstr[1] "%1 объект"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "width × height"
1977 msgid "%1 × %2"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1983 msgid "0 - 9"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:group Name"
1989 #| msgid "Others"
1990 msgctxt "@title:group"
1991 msgid "Others"
1992 msgstr "Дигар"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Size"
1997 msgid "Folders"
1998 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Size"
2003 msgid "Small"
2004 msgstr "Хурд"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Size"
2009 msgid "Medium"
2010 msgstr "Миёна"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Size"
2015 msgid "Big"
2016 msgstr "Калон"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Date"
2021 msgid "Today"
2022 msgstr "Имрӯз"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@title:group Date"
2027 msgid "Yesterday"
2028 msgstr "Дирӯз"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2033 msgid "dddd"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2037 #, kde-format
2038 msgctxt ""
2039 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "%1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "One Week Ago"
2047 msgstr "Як ҳафта пеш"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Two Weeks Ago"
2053 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Three Weeks Ago"
2059 msgstr "Се ҳафта пеш"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Earlier this Month"
2065 msgstr "Ин моҳ"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt ""
2070 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2071 #| "full year number"
2072 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2073 msgctxt ""
2074 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2075 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2076 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2077 "text that should not be formatted as a date"
2078 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2079 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2085 "context @title:group Date"
2086 msgid "%1"
2087 msgstr "%1"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgctxt ""
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2095 msgctxt ""
2096 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2097 "current locale, and yyyy is full year number."
2098 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2105 "@title:group Date"
2106 msgid "%1"
2107 msgstr "%1"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt ""
2112 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2113 #| "full year number"
2114 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2115 msgctxt ""
2116 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2117 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2118 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2119 "text that should not be formatted as a date"
2120 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2121 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2124 #, kde-format
2125 msgctxt ""
2126 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2127 "context @title:group Date"
2128 msgid "%1"
2129 msgstr "%1"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt ""
2134 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2135 #| "full year number"
2136 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2137 msgctxt ""
2138 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2139 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2140 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2141 "text that should not be formatted as a date"
2142 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2143 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2149 "context @title:group Date"
2150 msgid "%1"
2151 msgstr "%1"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt ""
2156 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2157 #| "full year number"
2158 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2159 msgctxt ""
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2171 "context @title:group Date"
2172 msgid "%1"
2173 msgstr "%1"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgctxt ""
2178 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2179 #| "full year number"
2180 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2181 msgctxt ""
2182 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2183 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2184 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2185 "text that should not be formatted as a date"
2186 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2187 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2190 #, kde-format
2191 msgctxt ""
2192 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2193 "context @title:group Date"
2194 msgid "%1"
2195 msgstr "%1"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2198 #, kde-format
2199 msgctxt ""
2200 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2201 "and yyyy is full year number"
2202 msgid "MMMM, yyyy"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2206 #, kde-format
2207 msgctxt ""
2208 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2209 "group Date"
2210 msgid "%1"
2211 msgstr "%1"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2217 msgid "Read, "
2218 msgstr "Хонед,"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2224 msgid "Write, "
2225 msgstr "Нависед,"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Execute, "
2232 msgstr "Иҷро кунед,"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Forbidden"
2239 msgstr "Қатъкардашуда"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2244 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2245 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Name"
2250 msgstr "Ном"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Size"
2255 msgstr "Андоза"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Modified"
2260 msgstr "Санаи тағйир"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2264 msgctxt "@tooltip"
2265 msgid "The date format can be selected in settings."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Created"
2271 msgstr "Эҷод шуд"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Accessed"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Type"
2281 msgstr "Намуд"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2284 #, fuzzy
2285 #| msgctxt "@title:group"
2286 #| msgid "Rating"
2287 msgctxt "@label"
2288 msgid "Rating"
2289 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Tags"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Comment"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Title"
2304 msgstr "Унвон"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2309 #, fuzzy
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Documentation"
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Document"
2314 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Author"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Publisher"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Page Count"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Word Count"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Line Count"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Date Photographed"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Image"
2351 msgstr "Тасвир"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2354 msgctxt "@label width x height"
2355 msgid "Dimensions"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Width"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Height"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2369 #, fuzzy
2370 #| msgctxt "@info:credit"
2371 #| msgid "Documentation"
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Orientation"
2374 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "Artist"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Audio"
2387 msgstr "Аудио"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Genre"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Album"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2400 #, fuzzy
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Duration"
2405 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Bitrate"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Track"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Release Year"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Aspect Ratio"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Video"
2430 msgstr "Видео"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Frame Rate"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Path"
2440 msgstr "Роҳ"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2446 #, fuzzy
2447 #| msgctxt "@title:group Name"
2448 #| msgid "Others"
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Other"
2451 msgstr "Дигар"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "File Extension"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Deletion Time"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Link Destination"
2466 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Downloaded From"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Permissions"
2476 msgstr "Дастрасӣ"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2479 msgctxt "@tooltip"
2480 msgid ""
2481 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2482 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Owner"
2488 msgstr "Соҳиб"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@label"
2493 #| msgid "Group"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "User Group"
2496 msgstr "Гурӯҳ"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:status"
2501 msgid "Unknown error."
2502 msgstr "Хатои номаълум."
2503
2504 #: main.cpp:61
2505 #, kde-kuit-format
2506 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2507 msgid ""
2508 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2509 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: main.cpp:97
2513 #, kde-format
2514 msgid "Dolphin"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: main.cpp:99
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@title"
2520 msgid "File Manager"
2521 msgstr "Мудири файлҳо"
2522
2523 #: main.cpp:101
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:103
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Felix Ernst"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: main.cpp:104
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@info:credit"
2538 #| msgid "Maintainer and developer"
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2541 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2542
2543 #: main.cpp:106
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@info:credit"
2546 msgid "Méven Car"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: main.cpp:107
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Maintainer and developer"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2555 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2556
2557 #: main.cpp:109
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Elvis Angelaccio"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: main.cpp:110
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@info:credit"
2566 #| msgid "Maintainer and developer"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2569 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2570
2571 #: main.cpp:112
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Emmanuel Pescosta"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:113
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2583 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2584
2585 #: main.cpp:115
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Frank Reininghaus"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: main.cpp:116
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:credit"
2594 #| msgid "Maintainer and developer"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2597 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2598
2599 #: main.cpp:118
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Peter Penz"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: main.cpp:119
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Maintainer and developer"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2611 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2612
2613 #: main.cpp:121
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Sebastian Trüg"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2620 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Developer"
2624 msgstr "Эҷодкард"
2625
2626 #: main.cpp:122
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "David Faure"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: main.cpp:123
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Aaron J. Seigo"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:124
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Rafael Fernández López"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:125
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Kevin Ottens"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:126
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Holger Freyther"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:127
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Max Blazejak"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:128
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Michael Austin"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: main.cpp:128
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Documentation"
2672 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2673
2674 #: main.cpp:139
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@info:shell"
2677 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2678 msgctxt "@info:shell"
2679 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2680 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2681
2682 #: main.cpp:141
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: main.cpp:142
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: main.cpp:144
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:shell"
2697 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: main.cpp:146
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:shell"
2703 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: main.cpp:147
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:shell"
2709 msgid "Document to open"
2710 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2711
2712 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2713 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgid "Show hidden files"
2716 msgid "Hidden files shown"
2717 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2720 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2721 #, kde-format
2722 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2726 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2727 #, kde-format
2728 msgid "Automatic scrolling"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2734 msgid "Cut"
2735 msgstr "Буридан"
2736
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2740 msgid "Copy"
2741 msgstr "Нусха"
2742
2743 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu"
2746 #| msgid "Rename..."
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Rename…"
2749 msgstr "Ивази ном..."
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Move to Trash"
2755 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2756
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Delete"
2761 msgstr "Нест кардан"
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Show Hidden Files"
2767 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Limit to Home Directory"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Automatic Scrolling"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2784 msgid "Properties"
2785 msgstr "Хусусиятҳо"
2786
2787 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2788 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2791 #| msgid "Previews"
2792 msgid "Previews shown"
2793 msgstr "Пешнамоиш"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2797 #, kde-format
2798 msgid "Auto-Play media files"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2805 #| msgid "Show Filter Bar"
2806 msgid "Show item on hover"
2807 msgstr "Намоиши навори филтр"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2811 #, kde-format
2812 msgid "Date display format"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Preview"
2819 msgstr "Пешнамоиш"
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Auto-Play media files"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2830 #| msgid "Show Filter Bar"
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Show item on hover"
2833 msgstr "Намоиши навори филтр"
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu"
2838 #| msgid "Configure..."
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Configure…"
2841 msgstr "Танзим кунед..."
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Condensed Date"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@label::textbox"
2852 #| msgid "Select which data should be shown"
2853 msgctxt "@label::textbox"
2854 msgid "Select which data should be shown:"
2855 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2856
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@label"
2860 msgid "%1 item selected"
2861 msgid_plural "%1 items selected"
2862 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2863 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2864
2865 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2866 #, kde-format
2867 msgid "play"
2868 msgstr "навозиш"
2869
2870 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2871 #, kde-format
2872 msgid "pause"
2873 msgstr "таваққуф"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2876 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2877 #, kde-format
2878 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@action:inmenu"
2884 #| msgid "Configure..."
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Configure Trash…"
2887 msgstr "Танзим кунед..."
2888
2889 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2893 "and then reopen the panel."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2897 #, kde-format
2898 msgid "Install Konsole"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2902 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2903 #, kde-format
2904 msgid "Location"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2908 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2909 #, kde-format
2910 msgid "What"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2916 #| msgid "By Type"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "Any Type"
2919 msgstr "Бо намуд"
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@title:window"
2924 #| msgid "Folders"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Folders"
2927 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:credit"
2932 #| msgid "Documentation"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 msgid "Documents"
2935 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2936
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@option:check"
2940 #| msgid "Images"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgid "Images"
2943 msgstr "Тасвирҳо"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@option:check"
2948 #| msgid "Audio Files"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Audio Files"
2951 msgstr "Файлҳои аудио"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Videos"
2957 msgstr "Видеоҳо"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2962 #| msgid "By Date"
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "Any Date"
2965 msgstr "Бо сана"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Today"
2971 msgstr "Имрӯз"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "Yesterday"
2977 msgstr "Дирӯз"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "This Week"
2983 msgstr "Дар ин ҳафта"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "This Month"
2989 msgstr "Дар ин моҳ"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2992 #, kde-format
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "This Year"
2995 msgstr "Дар ин сол"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@title:group"
3000 #| msgid "Rating"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Any Rating"
3003 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "1 or more"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "2 or more"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "3 or more"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "4 or more"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Highest Rating"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3038 #| msgid "Invert Selection"
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Clear Selection"
3041 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "String list separator"
3046 msgid ", "
3047 msgstr ""
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@label"
3052 #| msgid "Tag:"
3053 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3054 msgid "Tag: %2"
3055 msgid_plural "Tags: %2"
3056 msgstr[0] "Метки:"
3057 msgstr[1] "Метки:"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@action:button"
3062 msgid "Add Tags"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "action:button"
3068 #| msgid "From Here"
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "From Here (%1)"
3071 msgstr "Аз ин ҷо"
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:tooltip"
3088 msgid "Quit searching"
3089 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Filename"
3095 msgstr "Номи файл"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Content"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "From Here"
3107 msgstr "Аз ин ҷо"
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "Your files"
3113 msgstr "Файлҳои шумо"
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Search in your home directory"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@label"
3124 #| msgid "Path"
3125 msgid "Open %1"
3126 msgstr "Роҳ"
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3129 #, kde-format
3130 msgctxt ""
3131 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3132 "user entered."
3133 msgid "Query Results from '%1'"
3134 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@info:shell"
3139 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3142 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3143
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3145 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Copying"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3164 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3173 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3174
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Cancel Cutting"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@info:shell"
3185 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3186 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3187 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3188 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3189
3190 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3191 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Cancel"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@info:shell"
3202 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3205 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3206
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@item::intable"
3211 #| msgid "Conflicting"
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Cancel Duplicating"
3214 msgstr "Конфликт"
3215
3216 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3217 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action keep short"
3221 msgid "More"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3228 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Moving"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3245 #, kde-kuit-format
3246 msgid ""
3247 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3248 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3249 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3250 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3251 "para>"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3255 #, kde-format
3256 msgctxt ""
3257 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3258 msgid "Paste from Clipboard"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3264 msgid "Dismiss This Reminder"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3270 msgid "Don't Remind Me Again"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3276 msgid ""
3277 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3278 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@action:button"
3285 msgid "Cancel Renaming"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3289 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3290 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3291 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3292 #. and a fallback will be used.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "@action"
3296 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3297 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3298 msgstr[0] ""
3299 msgstr[1] ""
3300
3301 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3302 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3303 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3304 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3305 #. and a fallback will be used.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action"
3309 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3310 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3311 msgstr[0] ""
3312 msgstr[1] ""
3313
3314 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3315 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3316 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3317 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3318 #. and a fallback will be used.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@action"
3322 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3323 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3324 msgstr[0] ""
3325 msgstr[1] ""
3326
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@action"
3335 msgid "Permanently Delete %2"
3336 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3337 msgstr[0] ""
3338 msgstr[1] ""
3339
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@action"
3348 msgid "Duplicate %2"
3349 msgid_plural "Duplicate %2"
3350 msgstr[0] ""
3351 msgstr[1] ""
3352
3353 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3354 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3355 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3356 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3357 #. and a fallback will be used.
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@action:inmenu"
3361 #| msgid "Move to Trash"
3362 msgctxt "@action"
3363 msgid "Move %2 to the Trash"
3364 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3365 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3366 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3367
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:button"
3376 #| msgid "&Rename"
3377 msgctxt "@action"
3378 msgid "Rename %2"
3379 msgid_plural "Rename %2"
3380 msgstr[0] "&Ивази ном"
3381 msgstr[1] "&Ивази ном"
3382
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3384 #, kde-kuit-format
3385 msgctxt "@info:whatsthis"
3386 msgid ""
3387 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3388 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3389 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3390 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3391 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3392 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3393 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3394 "the current selection.</para>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3400 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@option:check"
3406 #| msgid "Show selection marker"
3407 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3408 msgid "Selection Mode"
3409 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3410
3411 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3414 #| msgid "Invert Selection"
3415 msgctxt "@action:button"
3416 msgid "Exit Selection Mode"
3417 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3418
3419 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@label:textbox"
3422 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3423 msgctxt "@label:textbox"
3424 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3425 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3426
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:button"
3430 #| msgid "Search"
3431 msgctxt "@label:textbox"
3432 msgid "Search…"
3433 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action:button"
3438 msgid "Download New Services…"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@info"
3444 #| msgid ""
3445 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3446 #| "settings."
3447 msgctxt "@info"
3448 msgid ""
3449 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3450 "settings."
3451 msgstr ""
3452 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3453 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3454
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info"
3458 msgid "Restart now?"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@action:inmenu"
3464 #| msgid "Delete"
3465 msgctxt "@option:check"
3466 msgid "Delete"
3467 msgstr "Нест кардан"
3468
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@option:check"
3472 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3475 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3476
3477 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@item:inmenu"
3480 msgid "%1: %2"
3481 msgstr "%1: %2"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3489 #, kde-format
3490 msgid "Use system font"
3491 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3499 #, kde-format
3500 msgid "Icon size"
3501 msgstr "Андозаи нишона"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3506 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3508 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3509 #, kde-format
3510 msgid "Preview size"
3511 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3514 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3515 #, kde-format
3516 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3521 #, kde-format
3522 msgid "How we display the size of directories"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3529 #| msgid "Show filter bar"
3530 msgid "Show the content count"
3531 msgstr "Намоиши навори филтр"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3537 #| msgid "Show filter bar"
3538 msgid "Show the content size"
3539 msgstr "Намоиши навори филтр"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3543 #, kde-format
3544 msgid "Do not show any directory size"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3549 #, kde-format
3550 msgid "Recursive directory size limit"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3555 #, kde-format
3556 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Permissions"
3564 msgid "Permissions style format"
3565 msgstr "Дастрасӣ"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3581 #, kde-format
3582 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3587 #, kde-format
3588 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3593 #, kde-format
3594 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3599 #, kde-format
3600 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3605 #, kde-format
3606 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3611 #, kde-format
3612 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3617 #, kde-format
3618 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3635 #, kde-format
3636 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3641 #, kde-format
3642 msgid "Position of columns"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3647 #, kde-format
3648 msgid "Side Padding"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3653 #, kde-format
3654 msgid "Highlight entire row"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3658 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3659 #, kde-format
3660 msgid "Expandable folders"
3661 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show hidden files"
3667 msgctxt "@label"
3668 msgid "Hidden files shown"
3669 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3670
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid ""
3676 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3677 "will be shown in the file view."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Version"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "View Mode"
3699 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid ""
3706 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3707 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3714 #| msgid "Previews"
3715 msgctxt "@label"
3716 msgid "Previews shown"
3717 msgstr "Пешнамоиш"
3718
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 msgid ""
3724 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3725 "icon."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label"
3732 msgid "Grouped Sorting"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3739 msgid ""
3740 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Sort files by"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid ""
3755 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3756 "performed on."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@label"
3763 msgid "Order in which to sort files"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgctxt "@info"
3777 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3778 msgctxt "@label"
3779 msgid "Show hidden files and folders last"
3780 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Visible roles"
3787 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Header column widths"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Properties last changed"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Additional Information"
3815 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3821 #| msgid "Replace Location"
3822 msgid "Select Action"
3823 msgstr "Ивази макон"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3829 #| msgid "Custom Font"
3830 msgid "Custom Action"
3831 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3835 #, kde-format
3836 msgid "Should the URL be editable for the user"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3841 #, kde-format
3842 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3847 #, kde-format
3848 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3853 #, kde-format
3854 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3859 #, kde-format
3860 msgid ""
3861 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3862 "instance"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3867 #, kde-format
3868 msgid ""
3869 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3870 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3871 "were removed/renamed ...etc"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3879 "UI)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3884 #, kde-format
3885 msgid "Home URL"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:inmenu"
3892 #| msgid "Open in New Tab"
3893 msgid "Remember open folders and tabs"
3894 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3898 #, kde-format
3899 msgid "Place two views side by side"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3904 #, kde-format
3905 msgid "Should the filter bar be shown"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3910 #, kde-format
3911 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3916 #, kde-format
3917 msgid "Browse through archives"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3922 #, kde-format
3923 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3924 msgstr ""
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3931 "running in the Terminal panel."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@option:check"
3938 #| msgid "Rename inline"
3939 msgid "Rename single items inline"
3940 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3944 #, kde-format
3945 msgid "Show selection toggle"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3950 #, kde-format
3951 msgid ""
3952 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3953 "mode bottom bar."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3958 #, kde-format
3959 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3964 #, kde-format
3965 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3970 #, kde-format
3971 msgid "New tab will be open after last one"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3978 #| msgid "Show Filter Bar"
3979 msgid "Show item information on hover"
3980 msgstr "Намоиши навори филтр"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3984 #, kde-format
3985 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3990 #, kde-format
3991 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 #| msgid "Show filter bar"
3999 msgid "Show the statusbar"
4000 msgstr "Намоиши навори филтр"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4004 #, kde-format
4005 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4010 #, kde-format
4011 msgid "Show the space information in the statusbar"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4016 #, kde-format
4017 msgid "Lock the layout of the panels"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4022 #, kde-format
4023 msgid "Enlarge Small Previews"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4028 #, kde-format
4029 msgid ""
4030 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4031 "items"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4036 #, kde-format
4037 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:group"
4044 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4045 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4046 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@title:group"
4052 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4053 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4054 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4057 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@label:listbox"
4060 #| msgid "Text width:"
4061 msgid "Text width index"
4062 msgstr "Дарозии матн:"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4065 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4066 #, kde-format
4067 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4071 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4072 #, kde-format
4073 msgid "Enabled plugins"
4074 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4075
4076 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu"
4079 #| msgid "Configure..."
4080 msgctxt "@title:window"
4081 msgid "Configure"
4082 msgstr "Танзим кунед..."
4083
4084 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@title:group Interface settings"
4087 msgid "Interface"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "&View"
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "View"
4095 msgstr "&Намоиш"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4100 #| msgid "Context Menu"
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Context Menu"
4103 msgstr "Менюи контекст"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Trash"
4109 msgstr "Сабад"
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "User Feedback"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4118 #, kde-format
4119 msgid ""
4120 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4121 msgstr ""
4122 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4123 "кунед ё рад намоед?"
4124
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4126 #, kde-format
4127 msgid "Warning"
4128 msgstr "Огоҳӣ"
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group"
4133 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4136 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Moving files or folders to trash"
4142 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu"
4147 #| msgid "Empty Trash"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Emptying trash"
4150 msgstr "Сабади холӣ"
4151
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4155 #| msgid "Deleting files or folders"
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4157 msgid "Deleting files or folders"
4158 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4159
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@title:group"
4163 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4164 msgctxt "@title:group"
4165 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4166 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4171 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4177 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4183 #| msgid "Deleting files or folders"
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Opening many folders at once"
4186 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4191 msgid "Opening many terminals at once"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4197 msgid "Switching to act as an administrator"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "When opening an executable file:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4207 #, kde-format
4208 msgid "Always ask"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4214 #| msgid "App&lications"
4215 msgid "Open in application"
4216 msgstr "&Барномаҳо"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4219 #, kde-format
4220 msgid "Run script"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4226 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@title:group"
4232 #| msgid "Startup"
4233 msgctxt "@option:radio"
4234 msgid "Show home location on startup"
4235 msgstr "Оғоз"
4236
4237 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@info:status"
4241 #| msgid "The location is empty."
4242 msgctxt "@info:placeholder"
4243 msgid "Enter home location path"
4244 msgstr "Макон холӣ аст."
4245
4246 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4249 #| msgid "Replace Location"
4250 msgctxt "@action:button"
4251 msgid "Select Home Location"
4252 msgstr "Ивази макон"
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@action:button"
4257 msgid "Use Current Location"
4258 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@action:button"
4263 msgid "Use Default Location"
4264 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4265
4266 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group"
4269 #| msgid "Startup"
4270 msgctxt "@label:textbox"
4271 msgid "Show on startup:"
4272 msgstr "Оғоз"
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4277 #| msgid "Deleting files or folders"
4278 msgctxt "@label:checkbox"
4279 msgid "Opening Folders:"
4280 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4281
4282 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4285 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4291 #| msgid "New &Window"
4292 msgctxt "@label:checkbox"
4293 msgid "Window:"
4294 msgstr "Тирезаи &нав"
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4299 #| msgid "Show full path inside location bar"
4300 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4301 msgid "Show full path in title bar"
4302 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4307 #| msgid "Show filter bar"
4308 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4309 msgid "Show filter bar"
4310 msgstr "Намоиши навори филтр"
4311
4312 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgid "C&lose Current Tab"
4315 msgctxt "option:radio"
4316 msgid "After current tab"
4317 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "option:radio"
4322 msgid "At end of tab bar"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu"
4328 #| msgid "Open in New Tabs"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Open new tabs: "
4331 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@title:group"
4336 msgid "Split view: "
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "option:check split view panes"
4342 msgid "Switch between views with Tab key"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "option:check"
4348 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4352 #, kde-format
4353 msgid ""
4354 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4355 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4361 #| msgid "New &Window"
4362 msgid "New windows:"
4363 msgstr "Тирезаи &нав"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4368 msgid "Begin in split view mode"
4369 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4370
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info"
4374 msgid ""
4375 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4376 "be applied."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4382 #| msgid "Folders First"
4383 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4384 msgid "Folders && Tabs"
4385 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4386
4387 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4388 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4391 msgid "Previews"
4392 msgstr "Пешнамоиш"
4393
4394 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4395 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@title:window"
4398 #| msgid "Confirmation"
4399 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4400 msgid "Confirmations"
4401 msgstr "Тасдтқот"
4402
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4406 #| msgid "Panels"
4407 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4408 msgid "Panels"
4409 msgstr "Панелҳо"
4410
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@title:menu"
4414 #| msgid "Location Bar"
4415 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4416 msgid "Status && Location bars"
4417 msgstr "Строка адреса"
4418
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@option:check"
4422 #| msgid "Show preview"
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show previews"
4425 msgstr "Пешнамоиш"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Auto-play media files"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4436 #| msgid "Show Filter Bar"
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show item on hover"
4439 msgstr "Намоиши навори филтр"
4440
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@title:window"
4456 #| msgid "Information"
4457 msgctxt "@label:checkbox"
4458 msgid "Information Panel:"
4459 msgstr "Иттилоот"
4460
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@info"
4464 msgid ""
4465 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4466 "pressing the right mouse button on a panel."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Show previews for"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Show previews in the view for:"
4475 msgstr "Пешнамоиш барои"
4476
4477 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4478 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4479 #. or "Show previews for [files of any size]".
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@option:check"
4484 #| msgid "Show preview"
4485 msgctxt "@label:spinbox"
4486 msgid "Show previews for"
4487 msgstr "Пешнамоиш"
4488
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4491 #, kde-format
4492 msgctxt ""
4493 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4494 "MiB]'"
4495 msgid "files below "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4502 msgid " MiB"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4508 msgid "files of any size"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "action:button"
4514 #| msgid "Your files"
4515 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4516 msgid "no file"
4517 msgstr "Файлҳои шумо"
4518
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:check"
4522 #| msgid "Show preview"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show previews for folders"
4525 msgstr "Пешнамоиш"
4526
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4528 #, kde-kuit-format
4529 msgctxt "@info"
4530 msgid ""
4531 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4532 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4533 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4534 "metered connections.</para>"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4540 #| msgid "Local files above:"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Local storage:"
4543 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu"
4548 #| msgid "Restore"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Remote storage:"
4551 msgstr "Бозсозӣ"
4552
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4556 #| msgid "Status Bar"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show status bar"
4559 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4560
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show zoom slider"
4565 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4566
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show space information"
4571 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4572
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4576 #| msgid "Status Bar"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Status Bar: "
4579 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4580
4581 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4584 #| msgid "Editable location bar"
4585 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4586 msgid "Make location bar editable"
4587 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4588
4589 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:menu"
4592 #| msgid "Location Bar"
4593 msgid "Location bar:"
4594 msgstr "Строка адреса"
4595
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4599 msgid "Show full path inside location bar"
4600 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4601
4602 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4605 msgid "Behavior"
4606 msgstr "Рафтор"
4607
4608 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:tab"
4612 msgid "Icons"
4613 msgstr "Нишонаҳо"
4614
4615 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:tab"
4619 msgid "Compact"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@title:tab"
4626 msgid "Details"
4627 msgstr "Иттилоот"
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "option:radio"
4632 msgid "Natural"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "option:radio"
4638 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@label:listbox"
4650 #| msgid "Sorting:"
4651 msgctxt "@title:group"
4652 msgid "Sorting mode: "
4653 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4654
4655 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@label:textbox"
4658 #| msgid "Number of lines:"
4659 msgctxt "option:radio"
4660 msgid "Show number of items"
4661 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4662
4663 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "option:radio"
4666 msgid "Show size of contents, up to "
4667 msgstr ""
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check"
4672 #| msgid "Show zoom slider"
4673 msgctxt "option:radio"
4674 msgid "Show no size"
4675 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4678 #, kde-format
4679 msgid " level deep"
4680 msgid_plural " levels deep"
4681 msgstr[0] ""
4682 msgstr[1] ""
4683
4684 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@title:window"
4687 #| msgid "Folders"
4688 msgctxt "@title:group"
4689 msgid "Folder size:"
4690 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4691
4692 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "option:radio as in relative date"
4695 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4701 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@label"
4707 #| msgid "Date:"
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Date style:"
4710 msgstr "Сана:"
4711
4712 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4715 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "option:radio as numeric style"
4721 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio as combined style"
4727 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@label"
4733 #| msgid "Permissions"
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Permissions style:"
4736 msgstr "Дастрасӣ"
4737
4738 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4741 msgid "System Font"
4742 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4743
4744 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4747 msgid "Custom Font"
4748 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4749
4750 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4753 #| msgid "Choose..."
4754 msgctxt "@action:button Choose font"
4755 msgid "Choose…"
4756 msgstr "Интихоб кунед..."
4757
4758 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:radio"
4761 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4762 msgctxt "@option:radio"
4763 msgid "Use common display style for all folders"
4764 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4765
4766 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4767 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info"
4771 msgid ""
4772 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4773 "custom display style."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:radio"
4779 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4780 msgctxt "@option:radio"
4781 msgid "Remember display style for each folder"
4782 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info"
4787 msgid ""
4788 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4789 "properties for."
4790 msgstr ""
4791 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4792 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4793
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@label"
4797 #| msgid "Date:"
4798 msgctxt "@title:group"
4799 msgid "Display style: "
4800 msgstr "Сана:"
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@option:check"
4805 msgid "Open archives as folder"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "option:check"
4811 msgid "Open folders during drag operations"
4812 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Browsing: "
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4823 #| msgid "Show Filter Bar"
4824 msgctxt "@option:check"
4825 msgid "Show item information on hover"
4826 msgstr "Намоиши навори филтр"
4827
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Miscellaneous: "
4833 msgstr "Гуногун: "
4834
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:check"
4838 msgid "Show selection marker"
4839 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4840
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@option:check"
4844 #| msgid "Rename inline"
4845 msgctxt "option:check"
4846 msgid "Rename single items inline"
4847 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4848
4849 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4850 #, kde-format
4851 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "option:check"
4857 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4861 #, kde-format
4862 msgctxt ""
4863 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4864 msgid ""
4865 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4866 "%1"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4870 #, kde-format
4871 msgctxt ""
4872 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4873 "background setting"
4874 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@item:inlistbox"
4881 msgid "Nothing"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4887 #| msgid "Custom Font"
4888 msgctxt "@item:inlistbox"
4889 msgid "Custom Command"
4890 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4891
4892 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4893 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4894 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4895 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4899 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4900 msgctxt "@info"
4901 msgid "Double-click triggers"
4902 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@title:group"
4907 msgid "Background: "
4908 msgstr ""
4909
4910 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4911 #, kde-format
4912 msgctxt ""
4913 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4914 "background setting"
4915 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4921 msgid "Command…"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@label"
4927 msgid ""
4928 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:group General settings"
4934 #| msgid "General"
4935 msgctxt "@title:tab General View settings"
4936 msgid "General"
4937 msgstr "Умумӣ"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4942 msgid "Content Display"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@label:listbox"
4948 #| msgid "Default:"
4949 msgctxt "@label:listbox"
4950 msgid "Default icon size:"
4951 msgstr "Стандартӣ"
4952
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgid "Preview size"
4956 msgctxt "@label:listbox"
4957 msgid "Preview icon size:"
4958 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4959
4960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@label:listbox"
4963 msgid "Label font:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@title:group Size"
4969 #| msgid "Small"
4970 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4971 msgid "Small"
4972 msgstr "Хурд"
4973
4974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@title:group Size"
4977 #| msgid "Medium"
4978 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4979 msgid "Medium"
4980 msgstr "Миёна"
4981
4982 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4985 #| msgid "Large"
4986 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4987 msgid "Large"
4988 msgstr "Калон"
4989
4990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4993 msgid "Huge"
4994 msgstr "Бузург"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@label:listbox"
4999 msgid "Label width:"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5005 msgid "Unlimited"
5006 msgstr "Номаҳдуд"
5007
5008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5011 msgid "1"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5017 msgid "2"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5023 msgid "3"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5029 msgid "4"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5035 msgid "5"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@label:slider"
5041 #| msgid "Maximum file size:"
5042 msgctxt "@label:listbox"
5043 msgid "Maximum lines:"
5044 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 msgid "Unlimited"
5050 msgstr "Номаҳдуд"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@title:group Size"
5055 #| msgid "Small"
5056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5057 msgid "Small"
5058 msgstr "Хурд"
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@title:group Size"
5063 #| msgid "Medium"
5064 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5065 msgid "Medium"
5066 msgstr "Миёна"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5071 msgid "Large"
5072 msgstr "Калон"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@label:listbox"
5077 #| msgid "Text width:"
5078 msgctxt "@label:listbox"
5079 msgid "Maximum width:"
5080 msgstr "Дарозии матн:"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Expandable folders"
5085 msgctxt "@option:check"
5086 msgid "Expandable"
5087 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5088
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@title:window"
5092 #| msgid "Folders"
5093 msgctxt "@label:checkbox"
5094 msgid "Folders:"
5095 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5100 msgid "By clicking anywhere on the row"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5106 msgid "By clicking on icon or name"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5113 #| msgid "Deleting files or folders"
5114 msgctxt "@title:group"
5115 msgid "Open files and folders:"
5116 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5119 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@info:tooltip"
5122 msgid "Size: 1 pixel"
5123 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5124 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5125 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5126
5127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@title:window"
5130 msgid "View Display Style"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 msgid "Icons"
5137 msgstr "Нишонаҳо"
5138
5139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@item:inlistbox"
5142 msgid "Compact"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@item:inlistbox"
5148 msgid "Details"
5149 msgstr "Тафсилотҳо"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5154 msgid "Ascending"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5160 msgid "Descending"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@option:check"
5166 msgid "Show folders first"
5167 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@option:check"
5172 #| msgid "Show hidden files"
5173 msgctxt "@option:check"
5174 msgid "Show hidden files last"
5175 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5176
5177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@option:check"
5180 msgid "Show preview"
5181 msgstr "Пешнамоиш"
5182
5183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@option:check"
5186 msgid "Show in groups"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@option:check"
5192 msgid "Show hidden files"
5193 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5194
5195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@label"
5198 #| msgid "Additional Information"
5199 msgctxt "@title:group"
5200 msgid "Additional Information"
5201 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5204 #, kde-format
5205 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@label:listbox"
5211 msgid "View mode:"
5212 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@label:listbox"
5217 msgid "Sorting:"
5218 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5221 #, kde-format
5222 msgid "View options:"
5223 msgstr "Имконоти намоиш:"
5224
5225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5228 msgid "Current folder"
5229 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5234 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5235 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5236 msgid "Current folder and sub-folders"
5237 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5238
5239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5242 msgid "All folders"
5243 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5244
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@title:group"
5248 msgid "Apply to:"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@option:check"
5254 msgid "Use as default view settings"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@info"
5260 msgid ""
5261 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5262 "continue?"
5263 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5264
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@info"
5268 msgid ""
5269 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@title:window"
5275 msgid "Applying View Properties"
5276 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5277
5278 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@info:progress"
5281 msgid "Counting folders: %1"
5282 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5283
5284 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:progress"
5287 msgid "Folders: %1"
5288 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5289
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Zoom"
5293 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5294 msgid "Zoom:"
5295 msgstr "Тағйир додани андоза"
5296
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5298 #, kde-format
5299 msgid "Zoom"
5300 msgstr "Тағйир додани андоза"
5301
5302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5305 msgid "Sets the size of the file icons."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5311 #| msgid "Stop"
5312 msgid "Stop"
5313 msgstr "Манъ"
5314
5315 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@tooltip"
5318 msgid "Stop loading"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5322 #, kde-kuit-format
5323 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5324 msgid ""
5325 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5326 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5327 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5328 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5329 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5330 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5331 "device.</item></list></para>"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@action:inmenu"
5337 msgid "Show Zoom Slider"
5338 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5339
5340 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu"
5343 msgid "Show Space Information"
5344 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5345
5346 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5347 #, kde-format
5348 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5352 #, kde-format
5353 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5357 #, kde-format
5358 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5362 #, kde-format
5363 msgid "KDiskFree"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5367 #, kde-kuit-format
5368 msgctxt "@info"
5369 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@info:status"
5375 msgid "Installing Filelight…"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@info:status Free disk space"
5381 msgid "%1 free"
5382 msgstr "%1 озод"
5383
5384 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5387 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5393 msgid ""
5394 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5395 "Press to manage disk space usage."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@title"
5401 msgid "Free Up Disk Space"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5405 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5406 #, kde-kuit-format
5407 msgctxt "@title"
5408 msgid ""
5409 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5410 "identify big files and folders.</para>"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@action:button"
5416 msgid "Install Filelight…"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5420 #, kde-format
5421 msgid "Trash Emptied"
5422 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5423
5424 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5425 #, kde-format
5426 msgid "The Trash was emptied."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5430 #, fuzzy, kde-format
5431 #| msgctxt "@title:window"
5432 #| msgid "Places"
5433 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5434 msgid "Places"
5435 msgstr "Ҷойҳо"
5436
5437 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5440 msgid "Count of available Network Shares"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5446 #| msgid "Sett&ings"
5447 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5448 msgid "Settings"
5449 msgstr "&Танзимотҳо"
5450
5451 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5454 msgid "A subset of Dolphin settings."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5458 #, kde-format
5459 msgid "Select Remote Charset"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5463 #, kde-format
5464 msgid "Default"
5465 msgstr "Стандартӣ"
5466
5467 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5468 #, kde-format
5469 msgid "Reload"
5470 msgstr "Бозсозӣ"
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:656
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@info:status"
5475 #| msgid "1 Folder selected"
5476 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5477 msgctxt "@info:status"
5478 msgid "1 folder selected"
5479 msgid_plural "%1 folders selected"
5480 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5481 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:657
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@info:status"
5486 #| msgid "1 File selected"
5487 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5488 msgctxt "@info:status"
5489 msgid "1 file selected"
5490 msgid_plural "%1 files selected"
5491 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5492 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:659
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@title:group Size"
5497 #| msgid "Folders"
5498 msgctxt "@info:status"
5499 msgid "1 folder"
5500 msgid_plural "%1 folders"
5501 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5502 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:660
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "action:button"
5507 #| msgid "Your files"
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "1 file"
5510 msgid_plural "%1 files"
5511 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5512 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:664
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5517 msgid "%1, %2 (%3)"
5518 msgstr "%1, %2 (%3)"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:666
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@info:status files (size)"
5523 msgid "%1 (%2)"
5524 msgstr "%1 (%2)"
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:670
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5529 #| msgid "Folders First"
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "0 folders, 0 files"
5532 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "<filename> copy"
5537 msgid "%1 copy"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:1079
5541 #, kde-format
5542 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5543 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5544 msgstr[0] ""
5545 msgstr[1] ""
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:1084
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@label"
5550 #| msgid "Path"
5551 msgctxt "@action:button"
5552 msgid "Open %1 Item"
5553 msgid_plural "Open %1 Items"
5554 msgstr[0] "Роҳ"
5555 msgstr[1] "Роҳ"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:1214
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu"
5560 msgid "Side Padding"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1218
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@action:inmenu"
5566 msgid "Automatic Column Widths"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:1223
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@action:inmenu"
5572 msgid "Custom Column Widths"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: views/dolphinview.cpp:1829
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@info:status"
5578 #| msgid "Delete operation completed."
5579 msgctxt "@info:status"
5580 msgid "Trash operation completed."
5581 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5582
5583 #: views/dolphinview.cpp:1839
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@info:status"
5586 msgid "Delete operation completed."
5587 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:1995
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action:button"
5592 msgid "Rename and Hide"
5593 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5594
5595 #: views/dolphinview.cpp:1999
5596 #, kde-format
5597 msgid ""
5598 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5599 "Do you still want to rename it?"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2001
5603 #, kde-format
5604 msgid ""
5605 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5606 "Do you still want to rename it?"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:2003
5610 #, kde-format
5611 msgid "Hide this File?"
5612 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:2003
5615 #, kde-format
5616 msgid "Hide this Folder?"
5617 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:2053
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@info:status"
5622 msgid "The location is empty."
5623 msgstr "Макон холӣ аст."
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:2055
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "The location '%1' is invalid."
5629 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2324
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info:progress"
5634 #| msgid "Loading folder..."
5635 msgid "Loading…"
5636 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2343
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@info:progress"
5641 #| msgid "Loading folder..."
5642 msgid "Loading canceled"
5643 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2345
5646 #, kde-format
5647 msgid "No items matching the filter"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2347
5651 #, kde-format
5652 msgid "No items matching the search"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2349
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Trash Emptied"
5658 msgid "Trash is empty"
5659 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2352
5662 #, kde-format
5663 msgid "No tags"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:2355
5667 #, kde-format
5668 msgid "No files tagged with \"%1\""
5669 msgstr ""
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:2359
5672 #, kde-format
5673 msgid "No recently used items"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:2361
5677 #, kde-format
5678 msgid "No shared folders found"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:2363
5682 #, kde-format
5683 msgid "No relevant network resources found"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:2365
5687 #, kde-format
5688 msgid "No MTP-compatible devices found"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:2367
5692 #, kde-format
5693 msgid "No Apple devices found"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: views/dolphinview.cpp:2369
5697 #, kde-format
5698 msgid "No Bluetooth devices found"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:2371
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5704 #| msgid "Folders First"
5705 msgid "Folder is empty"
5706 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5709 #, fuzzy, kde-format
5710 #| msgctxt "@action"
5711 #| msgid "Create Folder..."
5712 msgctxt "@action"
5713 msgid "Create Folder…"
5714 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5717 #, kde-kuit-format
5718 msgctxt "@info:whatsthis"
5719 msgid ""
5720 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5721 "items at once results in their new names differing only in a number."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5725 #, kde-kuit-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis"
5727 msgid ""
5728 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5729 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5730 "deleted later if disk space is needed."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5734 #, kde-kuit-format
5735 msgctxt "@info:whatsthis"
5736 msgid ""
5737 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5738 "recovered by normal means."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5744 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5745 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@action:inmenu File"
5750 msgid "Duplicate Here"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@action:inmenu File"
5756 msgid "Properties"
5757 msgstr "Хусусиятҳо"
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5760 #, kde-kuit-format
5761 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5762 msgid ""
5763 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5764 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5765 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5766 "there like managing read- and write-permissions."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@label:textbox"
5772 #| msgid "Location:"
5773 msgctxt "@action:incontextmenu"
5774 msgid "Copy Location"
5775 msgstr "Макон:"
5776
5777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5780 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5786 #| msgid "Move to Trash"
5787 msgctxt "@action:inmenu File"
5788 msgid "Move to Trash…"
5789 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5794 #| msgid "Delete"
5795 msgctxt "@action:inmenu File"
5796 msgid "Delete…"
5797 msgstr "Нест кардан"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "@action:inmenu File"
5802 msgid "Duplicate Here…"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@label:textbox"
5808 #| msgid "Location:"
5809 msgctxt "@action:incontextmenu"
5810 msgid "Copy Location…"
5811 msgstr "Макон:"
5812
5813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5814 #, kde-kuit-format
5815 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5816 msgid ""
5817 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5818 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5819 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5820 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5821 "interface> option is enabled.</para>"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5825 #, kde-kuit-format
5826 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5827 msgid ""
5828 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5829 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5830 "you an overview in folders with many items.</para>"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5834 #, kde-kuit-format
5835 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5836 msgid ""
5837 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5838 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5839 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5840 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5841 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5842 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5843 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5847 #, kde-format
5848 msgctxt "@action:intoolbar"
5849 msgid "View Mode"
5850 msgstr "Ҳолати намоиш"
5851
5852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5855 msgid "This increases the icon size."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5859 #, kde-format
5860 msgctxt "@action:inmenu View"
5861 msgid "Reset Zoom Level"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgid "Default"
5867 msgid "Zoom To Default"
5868 msgstr "Стандартӣ"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5873 msgid "This resets the icon size to default."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5879 msgid "This reduces the icon size."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgid "Zoom"
5885 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5886 msgid "Zoom"
5887 msgstr "Тағйир додани андоза"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5890 #, fuzzy, kde-format
5891 #| msgid "Show preview"
5892 msgctxt "@action:intoolbar"
5893 msgid "Show Previews"
5894 msgstr "Пешнамоиш"
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info"
5899 msgid "Show preview of files and folders"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5903 #, kde-kuit-format
5904 msgctxt "@info:whatsthis"
5905 msgid ""
5906 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5907 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5908 "the images."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5914 msgid "Folders First"
5915 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5920 #| msgid "Show Hidden Files"
5921 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5922 msgid "Hidden Files Last"
5923 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@action:inmenu View"
5928 msgid "Sort By"
5929 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5934 #| msgid "Additional Information"
5935 msgctxt "@action:inmenu View"
5936 msgid "Show Additional Information"
5937 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@action:inmenu View"
5942 msgid "Show in Groups"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@info:whatsthis"
5948 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@action:inmenu"
5954 #| msgid "Show Hidden Files"
5955 msgctxt "@action:inmenu View"
5956 msgid "Show Hidden Files"
5957 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5960 #, kde-kuit-format
5961 msgctxt "@info:whatsthis"
5962 msgid ""
5963 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5964 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5965 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5966 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5967 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5968 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5969 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5970 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@action:inmenu View"
5976 msgid "Adjust View Display Style…"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5982 msgid ""
5983 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5989 msgid "Icons"
5990 msgstr "Нишонаҳо"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info"
5995 msgid "Icons view mode"
5996 msgstr "Дар нишонаҳо"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6001 msgid "Compact"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@info"
6007 #| msgid "Columns view mode"
6008 msgctxt "@info"
6009 msgid "Compact view mode"
6010 msgstr "Дар сутунҳо"
6011
6012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6015 msgid "Details"
6016 msgstr "Иттилоот"
6017
6018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "@info"
6021 msgid "Details view mode"
6022 msgstr "Дар ҷадвал"
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "Sort descending"
6027 msgid "Z-A"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "Sort ascending"
6033 msgid "A-Z"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@option:check"
6039 #| msgid "Show folders first"
6040 msgctxt "Sort descending"
6041 msgid "Largest First"
6042 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@option:check"
6047 #| msgid "Show folders first"
6048 msgctxt "Sort ascending"
6049 msgid "Smallest First"
6050 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@option:check"
6055 #| msgid "Show folders first"
6056 msgctxt "Sort descending"
6057 msgid "Newest First"
6058 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6063 #| msgid "Folders First"
6064 msgctxt "Sort ascending"
6065 msgid "Oldest First"
6066 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6071 #| msgid "Folders First"
6072 msgctxt "Sort descending"
6073 msgid "Highest First"
6074 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6075
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@option:check"
6079 #| msgid "Show folders first"
6080 msgctxt "Sort ascending"
6081 msgid "Lowest First"
6082 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "Sort descending"
6087 msgid "Descending"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "Sort ascending"
6093 msgid "Ascending"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6097 #, kde-format
6098 msgctxt ""
6099 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6100 "selection is empty when this text is shown."
6101 msgid "Actions for Current View"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6105 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6108 #. and a fallback will be used.
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6110 #, kde-format
6111 msgid "Actions for %1"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6115 #, kde-format
6116 msgctxt ""
6117 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6118 "of selected files/folders."
6119 msgid "Actions for One Selected Item"
6120 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6121 msgstr[0] ""
6122 msgstr[1] ""
6123
6124 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@info:status"
6127 #| msgid "Update of version information failed."
6128 msgctxt "@info:status"
6129 msgid "Updating version information…"
6130 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6134 #~| msgid "Remote files above:"
6135 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6136 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6140 #~| msgid "Remote files above:"
6141 #~ msgctxt "@label"
6142 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6143 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@option:check"
6147 #~| msgid "Show preview"
6148 #~ msgid "No previews"
6149 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6153 #~| msgid "Activate Next Tab"
6154 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6155 #~ msgid "Activate Tab %1"
6156 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6157
6158 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6159 #~ msgid "Activate Next Tab"
6160 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6161
6162 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6163 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6164 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6165
6166 #~ msgctxt "@option:check"
6167 #~ msgid "Show tooltips"
6168 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6169
6170 #~ msgid "More Search Tools"
6171 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6172
6173 #~ msgctxt "@title:group"
6174 #~ msgid "Startup"
6175 #~ msgstr "Оғоз"
6176
6177 #~ msgctxt "@title:group"
6178 #~ msgid "View Modes"
6179 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Navigation"
6183 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6184
6185 #~ msgctxt "@title:group"
6186 #~ msgid "View: "
6187 #~ msgstr "Намоиш:"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6191 #~| msgid "General"
6192 #~ msgctxt "@title:group"
6193 #~ msgid "General: "
6194 #~ msgstr "Умумӣ"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6198 #~| msgid "Open in New Tab"
6199 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6200 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6201 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6205 #~| msgid "General"
6206 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6207 #~ msgid "General:"
6208 #~ msgstr "Умумӣ"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@label:textbox"
6212 #~| msgid "Filter:"
6213 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6214 #~ msgid "Filter..."
6215 #~ msgstr "Филтр:"
6216
6217 #~ msgid "Search..."
6218 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@label:listbox"
6222 #~| msgid "Sorting:"
6223 #~ msgctxt "@info:progress"
6224 #~ msgid "Sorting..."
6225 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@label:textbox"
6229 #~| msgid "Filter:"
6230 #~ msgid "Filter..."
6231 #~ msgstr "Филтр:"
6232
6233 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6234 #~ msgid "Configure..."
6235 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@info"
6239 #~| msgid "Searching..."
6240 #~ msgctxt "@label:textbox"
6241 #~ msgid "Search..."
6242 #~ msgstr "Идет поиск..."
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@label:textbox"
6246 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6247 #~ msgctxt "@info"
6248 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6249 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@info:credit"
6253 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6254 #~ msgctxt "@info:credit"
6255 #~ msgid ""
6256 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6257 #~ "Angelaccio"
6258 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6259
6260 #~ msgid "Font family"
6261 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6262
6263 #~ msgid "Font size"
6264 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6265
6266 #~ msgid "Italic"
6267 #~ msgstr "Каҷшуда"
6268
6269 #~ msgid "Font weight"
6270 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6271
6272 #~ msgctxt "@item"
6273 #~ msgid "Eject"
6274 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6275
6276 #~ msgctxt "@item"
6277 #~ msgid "Release"
6278 #~ msgstr "Озод кардан"
6279
6280 #~ msgctxt "@item"
6281 #~ msgid "Safely Remove"
6282 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6283
6284 #~ msgctxt "@item"
6285 #~ msgid "Unmount"
6286 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6287
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6289 #~ msgid "Open in New Tab"
6290 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~| msgid "Open in New Window"
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "Open in New Window"
6297 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6298
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~ msgid "Mount"
6301 #~ msgstr "Васл кардан"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgid "&Edit"
6305 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6306 #~ msgid "Edit..."
6307 #~ msgstr "&Таҳрир"
6308
6309 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6310 #~ msgid "Hide"
6311 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6312
6313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6314 #~ msgid "Icon Size"
6315 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6316
6317 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6318 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6319 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6324 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6325 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6326 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6327
6328 #~ msgctxt "@title:window"
6329 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6330 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6331
6332 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6333 #~ msgid "Sett&ings"
6334 #~ msgstr "&Танзимот"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~| msgctxt "@action"
6338 #~| msgid "Control"
6339 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6340 #~ msgid "Control"
6341 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6342
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6344 #~ msgid "Services"
6345 #~ msgstr "Хизматҳо"
6346
6347 #~ msgctxt "@title"
6348 #~ msgid "Dolphin Part"
6349 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title:group"
6353 #~| msgid "Navigation"
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~ msgid "Url Navigator"
6356 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6357 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6358 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6359
6360 #~ msgctxt "@item:intable"
6361 #~ msgid "Unknown"
6362 #~ msgstr "Номаълум"
6363
6364 #~ msgctxt "@info:status"
6365 #~ msgid "Unknown size"
6366 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@title:group"
6370 #~| msgid "Startup"
6371 #~ msgctxt "@label:textbox"
6372 #~ msgid "Start in:"
6373 #~ msgstr "Оғоз"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6377 #~| msgid "Add to Places"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6379 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6380 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6381
6382 #~ msgctxt "@title:window"
6383 #~ msgid "Rename Items"
6384 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6385
6386 #~ msgctxt "@label:textbox"
6387 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6388 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6389
6390 #~ msgctxt "@info:status"
6391 #~ msgid "New name #"
6392 #~ msgstr "Номи нав #"
6393
6394 #~ msgctxt "@label:textbox"
6395 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6396 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6397 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6398 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6399
6400 #~ msgctxt "@title:window"
6401 #~ msgid "View Properties"
6402 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@option:check"
6406 #~| msgid "Show folders first"
6407 #~ msgid "Show facets widget"
6408 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label"
6412 #~| msgid "Permissions"
6413 #~ msgctxt "@action:button"
6414 #~ msgid "Fewer Options"
6415 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgctxt "@label"
6419 #~| msgid "Permissions"
6420 #~ msgctxt "@action:button"
6421 #~ msgid "More Options"
6422 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@title:window"
6426 #~| msgid "Folders"
6427 #~ msgctxt "@option:check"
6428 #~ msgid "Folders"
6429 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@title:group Date"
6433 #~| msgid "Today"
6434 #~ msgctxt "@option:option"
6435 #~ msgid "Today"
6436 #~ msgstr "Имрӯз"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@title:group Date"
6440 #~| msgid "Yesterday"
6441 #~ msgctxt "@option:option"
6442 #~ msgid "Yesterday"
6443 #~ msgstr "Дирӯз"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgid "&Go"
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~ msgid "Go"
6449 #~ msgstr "&Гузаштан"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@title:menu"
6453 #~| msgid "Tools"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~ msgid "Tools"
6456 #~ msgstr "Асбобҳо"
6457
6458 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6459 #~ msgid "Preview"
6460 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6461
6462 #~ msgid "stop"
6463 #~ msgstr "манъ"
6464
6465 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6466 #~ msgid "Add to Places"
6467 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6468
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6470 #~ msgid "Descending"
6471 #~ msgstr "В порядке убывания"
6472
6473 #~ msgctxt "@title:window"
6474 #~ msgid "Configure Shown Data"
6475 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@label::textbox"
6479 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6480 #~ msgctxt "@label::textbox"
6481 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6482 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6483
6484 #~ msgctxt "action:button"
6485 #~ msgid "Everywhere"
6486 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@item::intable"
6490 #~| msgid "Unversioned"
6491 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6492 #~ msgid "Transversed"
6493 #~ msgstr "Не добавлен"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6497 #~| msgid "Add to Places"
6498 #~ msgctxt "@title:window"
6499 #~ msgid "Add Places Entry"
6500 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgid "Show tooltips"
6504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6505 #~ msgid "Show All Entries"
6506 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Properties"
6510 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@title:window"
6514 #~| msgid "Additional Information"
6515 #~ msgctxt "@title:group"
6516 #~ msgid "Additional Information Shown"
6517 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6518
6519 #~ msgctxt "@title:group"
6520 #~ msgid "Apply View Properties To"
6521 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6522
6523 #~ msgctxt "@option:check"
6524 #~ msgid "Use these view properties as default"
6525 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6526
6527 #~ msgctxt "@label:textbox"
6528 #~ msgid "Location:"
6529 #~ msgstr "Макон:"
6530
6531 #~ msgctxt "@title:group"
6532 #~ msgid "Icon Size"
6533 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6534
6535 #~ msgctxt "@label:listbox"
6536 #~ msgid "Preview:"
6537 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6538
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6540 #~ msgid "Text"
6541 #~ msgstr "Матн"
6542
6543 #~ msgctxt "@label:listbox"
6544 #~ msgid "Font:"
6545 #~ msgstr "Ҳарф:"
6546
6547 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6548 #~ msgid "Small"
6549 #~ msgstr "Хурд"
6550
6551 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6552 #~ msgid "Medium"
6553 #~ msgstr "Миёна"
6554
6555 #~ msgctxt "@option:check"
6556 #~ msgid "Expandable folders"
6557 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@label"
6561 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6562 #~ msgctxt "@label"
6563 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6564 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6565
6566 #~ msgctxt "@action:button"
6567 #~ msgid "Additional Information"
6568 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6569
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6571 #~ msgid "Reload"
6572 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@title:group"
6576 #~| msgid "Icon Size"
6577 #~ msgctxt "@label"
6578 #~ msgid "Image Size"
6579 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@title:window"
6583 #~| msgid "Places"
6584 #~ msgctxt "@item"
6585 #~ msgid "Places"
6586 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6590 #~ msgctxt "@item"
6591 #~ msgid "Recently Saved"
6592 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~| msgid "Search Bar"
6597 #~ msgctxt "@item"
6598 #~ msgid "Search For"
6599 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@title:group"
6603 #~| msgid "Services"
6604 #~ msgctxt "@item"
6605 #~ msgid "Devices"
6606 #~ msgstr "Хизматҳо"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgid "Home URL"
6610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6611 #~ msgid "Home"
6612 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6616 #~| msgid "&Network Folders"
6617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6618 #~ msgid "Network"
6619 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6620
6621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6622 #~ msgid "Trash"
6623 #~ msgstr "Сабад"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@title:group Date"
6627 #~| msgid "Today"
6628 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6629 #~ msgid "Today"
6630 #~ msgstr "Имрӯз"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:group Date"
6634 #~| msgid "Yesterday"
6635 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6636 #~ msgid "Yesterday"
6637 #~ msgstr "Дирӯз"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgctxt "@action:button"
6641 #~| msgid "This Month"
6642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6643 #~ msgid "This Month"
6644 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@action:button"
6648 #~| msgid "This Month"
6649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgid "Last Month"
6651 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@info:credit"
6655 #~| msgid "Documentation"
6656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6657 #~ msgid "Documents"
6658 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@label"
6662 #~| msgid "Images"
6663 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6664 #~ msgid "Images"
6665 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~| msgid "Empty Trash"
6670 #~ msgid "Empty Search"
6671 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~| msgid "Delete"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6677 #~ msgid "&Delete"
6678 #~ msgstr "Нест кардан"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~| msgid "Move to Trash"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgid "&Move to Trash"
6685 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6686
6687 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6688 #~ msgid "Rename..."
6689 #~ msgstr "Ивази ном..."
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Help"
6693 #~ msgstr "Кумак"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~| msgid "Open in New Tab"
6698 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6699 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6700 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6701
6702 #~ msgctxt "@label"
6703 #~ msgid "Date"
6704 #~ msgstr "Сана"
6705
6706 #~ msgctxt "option:check"
6707 #~ msgid "Natural sorting of items"
6708 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6712 #~| msgid "Current folder"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6714 #~ msgid "%1 - current folder"
6715 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6719 #~| msgid "Current folder"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6721 #~ msgid "%1 - current device"
6722 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@title:group"
6726 #~| msgid "Services"
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6728 #~ msgid "%1 - all devices"
6729 #~ msgstr "Хизматҳо"
6730
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "Paste Into Folder"
6733 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6734
6735 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6736 #~ msgid "%A"
6737 #~ msgstr "%A"
6738
6739 #~ msgctxt ""
6740 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6741 #~ "locale, and %Y is full year number"
6742 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6743 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6744
6745 #~ msgctxt ""
6746 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6747 #~ "and %Y is full year number"
6748 #~ msgid "%B, %Y"
6749 #~ msgstr "%B, %Y"
6750
6751 #~ msgctxt "@info"
6752 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6753 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6754
6755 #~ msgctxt "@title:group"
6756 #~ msgid "Mouse"
6757 #~ msgstr "Муш"
6758
6759 #~ msgctxt "@info:status"
6760 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6761 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6762
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6764 #~ msgid "Paste"
6765 #~ msgstr "Часпондан"
6766
6767 #~ msgctxt "@label:textbox"
6768 #~ msgid "Find:"
6769 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~| msgid "Copy"
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~ msgid "Copy Text"
6776 #~ msgstr "Нусха"
6777
6778 #~ msgctxt "@info:status"
6779 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6780 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6781
6782 #~ msgctxt "@title:group Date"
6783 #~ msgid "Last Week"
6784 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6785
6786 #~ msgctxt ""
6787 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6788 #~ "full year number"
6789 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6790 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@option:check"
6794 #~| msgid "Show zoom slider"
6795 #~ msgid "Zoom slider"
6796 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@title:group Date"
6800 #~| msgid "Today"
6801 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6802 #~ msgid "Today"
6803 #~ msgstr "Имрӯз"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@title:group Date"
6807 #~| msgid "Yesterday"
6808 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6809 #~ msgid "Yesterday"
6810 #~ msgstr "Дирӯз"
6811
6812 #~ msgctxt "@label"
6813 #~ msgid "Trash"
6814 #~ msgstr "Сабад"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label:slider"
6818 #~| msgid "Maximum file size:"
6819 #~ msgctxt "@option:option"
6820 #~ msgid "Maximum Rating"
6821 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6825 #~| msgid "Small"
6826 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6827 #~ msgid "Small"
6828 #~ msgstr "Хурд"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6832 #~| msgid "Medium"
6833 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6834 #~ msgid "Medium"
6835 #~ msgstr "Миёна"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6839 #~| msgid "Large"
6840 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6841 #~ msgid "Large"
6842 #~ msgstr "Калон"
6843
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~ msgid "Copy Information Message"
6846 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6847
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgid "Copy Error Message"
6850 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@label"
6854 #~| msgid "Link Destination"
6855 #~ msgctxt "@item:intable"
6856 #~ msgid "No destination"
6857 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6858
6859 #~ msgctxt "@option:check"
6860 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6861 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6862
6863 #~ msgctxt "@title:group"
6864 #~ msgid "Do not create previews for"
6865 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6866
6867 #~ msgctxt "@title:group"
6868 #~ msgid "Version Control Systems"
6869 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6873 #~| msgid "Name"
6874 #~ msgctxt "@item:intable"
6875 #~ msgid "Name"
6876 #~ msgstr "Ном"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@label"
6880 #~| msgid "Size"
6881 #~ msgctxt "@item:intable"
6882 #~ msgid "Size"
6883 #~ msgstr "Андоза"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@label"
6887 #~| msgid "Date"
6888 #~ msgctxt "@item:intable"
6889 #~ msgid "Date"
6890 #~ msgstr "Сана"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@label"
6894 #~| msgid "Permissions"
6895 #~ msgctxt "@item:intable"
6896 #~ msgid "Permissions"
6897 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@label"
6901 #~| msgid "Owner"
6902 #~ msgctxt "@item:intable"
6903 #~ msgid "Owner"
6904 #~ msgstr "Соҳиб"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@label"
6908 #~| msgid "Group"
6909 #~ msgctxt "@item:intable"
6910 #~ msgid "Group"
6911 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@label"
6915 #~| msgid "Type"
6916 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~ msgid "Type"
6918 #~ msgstr "Намуд"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@label"
6922 #~| msgid "Link Destination"
6923 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~ msgid "Destination"
6925 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "Path"
6930 #~ msgctxt "@item:intable"
6931 #~ msgid "Path"
6932 #~ msgstr "Роҳ"
6933
6934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6935 #~ msgid "By Name"
6936 #~ msgstr "Бо ном"
6937
6938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6939 #~ msgid "By Size"
6940 #~ msgstr "Бо андоза"
6941
6942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6943 #~ msgid "By Permissions"
6944 #~ msgstr "По правам доступа"
6945
6946 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6947 #~ msgid "By Owner"
6948 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6949
6950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6951 #~ msgid "By Group"
6952 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@label"
6956 #~| msgid "Link Destination"
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6958 #~ msgid "By Link Destination"
6959 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6960
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6962 #~ msgid "Name"
6963 #~ msgstr "Ном"
6964
6965 #~ msgctxt "@label"
6966 #~ msgid "Additional information"
6967 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6971 #~| msgid "%1 (%2)"
6972 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6973 #~ msgid "%1 (%2)"
6974 #~ msgstr "%1 (%2)"
6975
6976 #~ msgctxt "@info:status"
6977 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6978 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6979
6980 #~ msgctxt "@title:tab"
6981 #~ msgid "Column"
6982 #~ msgstr "Сутун"
6983
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "Grid"
6986 #~ msgstr "Шабака"
6987
6988 #~ msgctxt "@label:listbox"
6989 #~ msgid "Arrangement:"
6990 #~ msgstr "Масъала:"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6993 #~ msgid "Columns"
6994 #~ msgstr "Сутунҳо"
6995
6996 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6997 #~ msgid "Rows"
6998 #~ msgstr "Қаторҳо"
6999
7000 #~ msgctxt "@label:listbox"
7001 #~ msgid "Grid spacing:"
7002 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7003
7004 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7005 #~ msgid "None"
7006 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7007
7008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7009 #~ msgid "Small"
7010 #~ msgstr "Хурд"
7011
7012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7013 #~ msgid "Medium"
7014 #~ msgstr "Миёна"
7015
7016 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7017 #~ msgid "Large"
7018 #~ msgstr "Калон"
7019
7020 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7021 #~ msgid "Column"
7022 #~ msgstr "Сутун"
7023
7024 #~ msgctxt "@option:check"
7025 #~ msgid "Expandable Folders"
7026 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7027
7028 #~ msgctxt "@title:menu"
7029 #~ msgid "Columns"
7030 #~ msgstr "Сутунҳо"
7031
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7033 #~ msgid "Columns"
7034 #~ msgstr "Сутунҳо"
7035
7036 #~ msgctxt "@title::column"
7037 #~ msgid "Link Destination"
7038 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7039
7040 #~ msgctxt "@title::column"
7041 #~ msgid "Path"
7042 #~ msgstr "Роҳ"
7043
7044 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7045 #~ msgid "Deselect Item"
7046 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7047
7048 #~ msgctxt "@label"
7049 #~ msgid "Show hidden files"
7050 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7051
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "Show preview"
7054 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7055
7056 #~ msgid "Arrangement"
7057 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7058
7059 #~ msgid "Item height"
7060 #~ msgstr "Высота элементов"
7061
7062 #~ msgid "Grid spacing"
7063 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7064
7065 #~ msgid "Number of textlines"
7066 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7067
7068 #~ msgctxt "@action:button"
7069 #~ msgid "Configure..."
7070 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label::textbox"
7074 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7075 #~ msgctxt "@label::textbox"
7076 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7077 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@info"
7081 #~| msgid "Remove search option"
7082 #~ msgid "Remove folder restriction"
7083 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7084
7085 #~ msgctxt "@title:group"
7086 #~ msgid "Tag"
7087 #~ msgstr "Нишона"
7088
7089 #~ msgctxt "@action:button"
7090 #~ msgid "Today"
7091 #~ msgstr "Имрӯз"
7092
7093 #~ msgctxt "@action:button"
7094 #~ msgid "Yesterday"
7095 #~ msgstr "Дирӯз"
7096
7097 #~ msgctxt "@title:group"
7098 #~ msgid "Date"
7099 #~ msgstr "Сана"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7103 #~| msgid "Open in New Window"
7104 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7105 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7106 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7107
7108 #~ msgctxt "@info:status"
7109 #~ msgid ""
7110 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7111 #~ msgstr ""
7112 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7113
7114 #~ msgctxt "@info:status"
7115 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7116 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7117
7118 #~ msgctxt "@info"
7119 #~ msgid "Close"
7120 #~ msgstr "Хуруҷ"
7121
7122 #~ msgctxt "@title:menu"
7123 #~ msgid "View Mode"
7124 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7125
7126 #~ msgctxt "@label"
7127 #~ msgid "No Tags Available"
7128 #~ msgstr "Нет меток"
7129
7130 #~ msgctxt "@label"
7131 #~ msgid "Byte"
7132 #~ msgstr "Б"
7133
7134 #~ msgctxt "@label"
7135 #~ msgid "KByte"
7136 #~ msgstr "КиБ"
7137
7138 #~ msgctxt "@label"
7139 #~ msgid "MByte"
7140 #~ msgstr "МиБ"
7141
7142 #~ msgctxt "@label"
7143 #~ msgid "GByte"
7144 #~ msgstr "ГиБ"
7145
7146 #~ msgctxt "@label"
7147 #~ msgid "All"
7148 #~ msgstr "Ҳама"
7149
7150 #~ msgctxt "@label"
7151 #~ msgid "Text"
7152 #~ msgstr "Матн"
7153
7154 #~ msgctxt "@label"
7155 #~ msgid "Search:"
7156 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7157
7158 #~ msgctxt "@label"
7159 #~ msgid "What:"
7160 #~ msgstr "Чӣ:"
7161
7162 #~ msgctxt "@info"
7163 #~ msgid "Add search option"
7164 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7165
7166 #~ msgctxt "@action:button"
7167 #~ msgid "Save"
7168 #~ msgstr "Захира"
7169
7170 #~ msgctxt "@info"
7171 #~ msgid "Save search options"
7172 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7173
7174 #~ msgctxt "@action:button"
7175 #~ msgid "Close"
7176 #~ msgstr "Хуруҷ"
7177
7178 #~ msgctxt "@info"
7179 #~ msgid "Close search options"
7180 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Greater Than"
7184 #~ msgstr ">"
7185
7186 #~ msgctxt "@label"
7187 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7188 #~ msgstr "⩾"
7189
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "Less Than"
7192 #~ msgstr "<"
7193
7194 #~ msgctxt "@label"
7195 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7196 #~ msgstr "⩽"
7197
7198 #~ msgctxt "@label"
7199 #~ msgid "Size:"
7200 #~ msgstr "Андоза:"
7201
7202 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7203 #~ msgid "All"
7204 #~ msgstr "Ҳама"
7205
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "Equal to"
7208 #~ msgstr "Баробар ба"
7209
7210 #~ msgctxt "@label"
7211 #~ msgid "Not Equal to"
7212 #~ msgstr "не установлена"
7213
7214 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7215 #~ msgid "Any"
7216 #~ msgstr "любой"
7217
7218 #~ msgctxt "@label"
7219 #~ msgid "Name:"
7220 #~ msgstr "Имя:"
7221
7222 #~ msgctxt "@title:window"
7223 #~ msgid "Save Search Options"
7224 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7225
7226 #~ msgid "Criteria"
7227 #~ msgstr "Критерии"
7228
7229 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7230 #~ msgid "Size"
7231 #~ msgstr "Андоза"
7232
7233 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7234 #~ msgid "Date"
7235 #~ msgstr "Сана"
7236
7237 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7238 #~ msgid "Permissions"
7239 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7240
7241 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7242 #~ msgid "Owner"
7243 #~ msgstr "Соҳиб"
7244
7245 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7246 #~ msgid "Group"
7247 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7248
7249 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7250 #~ msgid "Type"
7251 #~ msgstr "Намуд"
7252
7253 #~ msgctxt "@item::intable"
7254 #~ msgid "Normal"
7255 #~ msgstr "Оддӣ"
7256
7257 #~ msgctxt "@item::intable"
7258 #~ msgid "Update required"
7259 #~ msgstr "Не обновлён"
7260
7261 #~ msgctxt "@item::intable"
7262 #~ msgid "Locally modified"
7263 #~ msgstr "Изменён"
7264
7265 #~ msgctxt "@item::intable"
7266 #~ msgid "Added"
7267 #~ msgstr "Добавлен"
7268
7269 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7270 #~ msgid "Size"
7271 #~ msgstr "Андоза"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7274 #~ msgid "Date"
7275 #~ msgstr "Сана"
7276
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7278 #~ msgid "Permissions"
7279 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7280
7281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7282 #~ msgid "Owner"
7283 #~ msgstr "Соҳиб"
7284
7285 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7286 #~ msgid "Group"
7287 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7288
7289 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7290 #~ msgid "Type"
7291 #~ msgstr "Намуд"
7292
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7294 #~ msgid "Size"
7295 #~ msgstr "Андоза"
7296
7297 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7298 #~ msgid "Date"
7299 #~ msgstr "Сана"
7300
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7302 #~ msgid "Permissions"
7303 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7306 #~ msgid "Owner"
7307 #~ msgstr "Соҳиб"
7308
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7310 #~ msgid "Group"
7311 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7312
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7314 #~ msgid "Type"
7315 #~ msgstr "Намуд"
7316
7317 #~ msgctxt "@title:menu"
7318 #~ msgid "Additional Information"
7319 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7320
7321 #~ msgctxt "@option:check"
7322 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7323 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7324
7325 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7326 #~ msgid "SVN Update"
7327 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7328
7329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7330 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7331 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7332
7333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7334 #~ msgid "SVN Commit..."
7335 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7336
7337 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7338 #~ msgid "SVN Add"
7339 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7342 #~ msgid "SVN Delete"
7343 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7344
7345 #~ msgctxt "@info:status"
7346 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7347 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7348
7349 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7351 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7352
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "Updated SVN repository."
7355 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7356
7357 #~ msgctxt "@title:window"
7358 #~ msgid "SVN Commit"
7359 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7360
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7363 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7364
7365 #~ msgctxt "@info:status"
7366 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7367 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7368
7369 #~ msgctxt "@info:status"
7370 #~ msgid "Committed SVN changes."
7371 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7372
7373 #~ msgctxt "@info:status"
7374 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7375 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7376
7377 #~ msgctxt "@info:status"
7378 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7379 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7380
7381 #~ msgctxt "@info:status"
7382 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7383 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7384
7385 #~ msgctxt "@info:status"
7386 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7387 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7388
7389 #~ msgctxt "@info:status"
7390 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7391 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7392
7393 #~ msgctxt "@info:status"
7394 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7395 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."