]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:159
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:161
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:163
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:123
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:137
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "เรียกคืน"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "สร้างใหม่"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:192
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgctxt "@label"
171 #| msgid "Path"
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "ตำแหน่ง"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:200
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:204
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:325
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:328
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:331
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:334
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:337
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:341
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ย้อนกลับ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:417
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "ถัดไป"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:424
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "การยืนยัน"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:618
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:620
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:629
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:669
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:679
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:877
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:878
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "ตำแหน่ง"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 #| msgid "Open Terminal"
335 msgctxt "@action:button"
336 msgid "Open %1 Terminal"
337 msgid_plural "Open %1 Terminals"
338 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
341 #, kde-format
342 msgctxt "@info"
343 msgid ""
344 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
345 "folder."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
349 #, fuzzy, kde-format
350 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #| msgid "Configure..."
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "ปรับแต่ง..."
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Open a new Dolphin window"
368 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
375 ">You can drag and drop items between windows."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New Tab"
382 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
389 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
390 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
396 msgid "Add to Places"
397 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "Close Tab"
409 msgstr "ปิดแท็บ"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
414 #| msgid "Close Tab"
415 msgctxt "@info"
416 msgid "Close Tab"
417 msgstr "ปิดแท็บ"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
420 #, kde-format
421 msgctxt "@info:whatsthis"
422 msgid ""
423 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
424 "the whole window instead."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:whatsthis quit"
430 msgid "This closes this window."
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
438 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
439 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
440 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
441 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action"
447 msgid "Cut…"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 msgid ""
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
457 "their initial location."
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
461 #, fuzzy, kde-format
462 #| msgctxt "@action:inmenu"
463 #| msgid "Copy"
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Copy…"
466 msgstr "คัดลอก"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location."
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
480 msgid "Paste"
481 msgstr "วาง"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 msgid ""
487 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
488 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
489 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Copy to Other View"
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
499 #, kde-format
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@label:textbox"
555 #| msgid "Filter:"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "กรอง:"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #| msgid "Show Filter Bar"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Show Filter Bar"
566 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis"
571 msgid ""
572 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
573 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
574 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
575 "view."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Search Bar"
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@label:textbox"
589 #| msgid "Filter:"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
591 msgid "Filter"
592 msgstr "กรอง:"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@action:button"
597 #| msgid "Search"
598 msgid "Search…"
599 msgstr "ค้นหา"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@info"
604 #| msgid "Show preview of files and folders"
605 msgctxt "@info:tooltip"
606 msgid "Search for files and folders"
607 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 msgid ""
613 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
614 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
615 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
616 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
617 "para>"
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
623 #| msgid "Show Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
626 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@action:button"
631 #| msgid "Search"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Search"
634 msgstr "ค้นหา"
635
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@info"
640 #| msgid "Show preview of files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
644
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@title:window"
650 #| msgid "Select"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
652 msgid "Select"
653 msgstr "เลือก"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 "items.</para>"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
677 msgstr "กลับค่าการเลือก"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
682 msgid ""
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 "selected instead."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 msgid ""
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 "window."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 msgid "Stash"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Preview"
721 msgctxt "@info:tooltip"
722 msgid "Refresh view"
723 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
728 msgid ""
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu View"
738 msgid "Stop"
739 msgstr "หยุด"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "Stop loading"
745 msgstr "หยุดการโหลด"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
756 msgid "Editable Location"
757 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
764 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
765 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
766 "confirming the edited location."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Replace Location"
773 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
780 "enter a different location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
786 #| msgid "Close Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu File"
788 msgid "Undo close tab"
789 msgstr "ปิดแท็บ"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
792 #, kde-format
793 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
794 msgid "This returns you to the previously closed tab."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
802 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
803 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
804 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
805 "for your confirmation beforehand."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
813 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
814 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Compare Files"
821 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
828 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 "para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal"
836 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
843 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
844 "the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 #| msgid "Open Terminal"
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal Here"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
861 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 "features in the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
866 #, kde-format
867 msgctxt "@action:inmenu Tools"
868 msgid "Focus Terminal Panel"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
872 #, kde-format
873 msgctxt "@title:menu"
874 msgid "&Bookmarks"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
878 #, kde-kuit-format
879 msgctxt "@info:whatsthis"
880 msgid ""
881 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
882 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
883 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
884 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
885 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
886 "advanced actions more time consuming.</para>"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
890 #, kde-format
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Go to Tab %1"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
896 #, fuzzy, kde-format
897 #| msgctxt "@action:inmenu"
898 #| msgid "Activate Next Tab"
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Last Tab"
901 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
904 #, fuzzy, kde-format
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Last Tab"
909 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "New Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Next Tab"
917 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "New Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Next Tab"
925 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "Activate Previous Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Previous Tab"
933 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Activate Previous Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Previous Tab"
941 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@label"
946 #| msgid "Show tooltips"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Show Target"
949 msgstr "แสดงทูลทิป"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Tab"
955 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
958 #, fuzzy, kde-format
959 #| msgctxt "@action:inmenu"
960 #| msgid "Open in New Tab"
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Tabs"
963 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
966 #, kde-format
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Open in New Window"
969 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
972 #, fuzzy, kde-format
973 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
974 #| msgid "App&lications"
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Open in Split View"
977 msgstr "โ&ปรแกรม"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu View"
982 #| msgid "Panels"
983 msgctxt "@action:inmenu Panels"
984 msgid "Unlock Panels"
985 msgstr "แถบพาเนล"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 #| msgid "Panels"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Lock Panels"
993 msgstr "แถบพาเนล"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1000 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1001 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1002 "embedded more cleanly."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Information"
1009 msgstr "ข้อมูล"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1024 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1025 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1026 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1027 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@title:window"
1044 msgid "Folders"
1045 msgstr "โฟลเดอร์"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1052 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1053 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1061 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1062 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1063 "quick switching between any folders.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 msgid "Terminal"
1070 msgstr "เทอร์มินัล"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1077 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1078 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1079 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1080 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1081 "application like Konsole.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1089 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1090 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1091 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1092 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1093 "like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@title:window"
1099 msgid "Places"
1100 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 #| msgctxt "@action:inmenu"
1105 #| msgid "Show Hidden Files"
1106 msgctxt "@item:inmenu"
1107 msgid "Show Hidden Places"
1108 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1115 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1116 "property."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1124 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1125 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1126 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1127 "type.</para>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1135 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1136 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1137 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1138 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1139 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1140 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1141 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1142 "interface> to display it again.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1146 #, fuzzy, kde-format
1147 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1148 #| msgid "Panels"
1149 msgctxt "@action:inmenu View"
1150 msgid "Show Panels"
1151 msgstr "แถบพาเนล"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1178 "folder."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1210 "destination folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid ""
1217 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1218 "destination folder."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid ""
1225 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1226 "this folder."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info:whatsthis"
1232 msgid ""
1233 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1234 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1235 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1236 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1237 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1243 msgid "Close"
1244 msgstr "ปิด"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Close left view"
1250 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1255 msgid "Pop out Left View"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Move left view to a new window"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1267 msgid "Close"
1268 msgstr "ปิด"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Close right view"
1274 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1279 msgid "Pop out Right View"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Move right view to a new window"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1291 msgid "Split"
1292 msgstr "แบ่ง"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@info"
1297 msgid "Split view"
1298 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1303 msgid "Pop out"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1307 #, kde-kuit-format
1308 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 msgid ""
1310 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1311 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1312 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1313 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1314 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1315 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1319 #, kde-kuit-format
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 msgid ""
1322 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1323 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1324 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1325 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1326 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1327 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1328 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1329 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1335 msgid ""
1336 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1337 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1338 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1339 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1340 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1341 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1342 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1343 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1344 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1345 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1346 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1352 msgid ""
1353 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1354 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1355 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1356 "be triggered this way.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1364 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1365 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1373 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1374 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1375 "Handbook</interface>."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1379 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1380 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1381 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1382 #. The same might be true for any external link you translate.
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1388 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1389 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1390 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1391 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1397 msgid ""
1398 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1399 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1400 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1401 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1402 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1403 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1404 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1405 "windows so don't get too used to this.</para>"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 msgid ""
1412 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1413 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1414 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1415 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1416 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1424 "support the continued work on this application and many other projects by "
1425 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1426 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1427 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1428 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1429 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1430 "behind the KDE community.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 msgid ""
1437 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1438 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1439 "in your preferred language."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1447 "libraries and maintainers of this application."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1455 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1456 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1457 "a look!"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1463 msgid "Defocus Terminal Panel"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1467 #, kde-format
1468 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:button"
1474 msgid "Empty Trash"
1475 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1476
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1478 #, kde-format
1479 msgid "Empties Trash to create free space"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1485 #| msgid "&Network Folders"
1486 msgctxt "@action:button"
1487 msgid "Add Network Folder"
1488 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1491 #, fuzzy, kde-format
1492 #| msgctxt "@title:menu"
1493 #| msgid "Location Bar"
1494 msgctxt "@action:inmenu"
1495 msgid "Location Bar"
1496 msgid_plural "Location Bars"
1497 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:shell about system packages"
1502 msgid "Could not find package %1."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@info %1 is error code"
1508 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt ""
1514 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1515 "'ErrorNoNetwork'"
1516 msgid ""
1517 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1518 "installing <application>%1</application> manually instead."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpart.cpp:148
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1524 #| msgid "&Edit File Type..."
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "&Edit File Type…"
1527 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:152
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 #| msgid "Select Items Matching..."
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Select Items Matching…"
1535 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:157
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 msgid "Unselect Items Matching…"
1543 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:163
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1548 msgid "Unselect All"
1549 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:178
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 msgid "App&lications"
1555 msgstr "โ&ปรแกรม"
1556
1557 #: dolphinpart.cpp:179
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgid "&Network Folders"
1561 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:180
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@action:inmenu Go"
1566 msgid "Trash"
1567 msgstr "ถังขยะ"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:183
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 msgid "Autostart"
1573 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:189
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1578 #| msgid "Find File..."
1579 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1580 msgid "Find File…"
1581 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:195
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 msgid "Open &Terminal"
1587 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:447
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title:window"
1592 msgid "Select"
1593 msgstr "เลือก"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:447
1596 #, kde-format
1597 msgid "Select all items matching this pattern:"
1598 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:452
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:window"
1603 msgid "Unselect"
1604 msgstr "ไม่เลือก"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:452
1607 #, kde-format
1608 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1609 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1612 #: dolphinpart.rc:5
1613 #, kde-format
1614 msgid "&Edit"
1615 msgstr "แ&ก้ไข"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1618 #: dolphinpart.rc:15
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:menu"
1621 msgid "Selection"
1622 msgstr "การเลือก"
1623
1624 #. i18n: ectx: Menu (view)
1625 #: dolphinpart.rc:24
1626 #, kde-format
1627 msgid "&View"
1628 msgstr "&มุมมอง"
1629
1630 #. i18n: ectx: Menu (go)
1631 #: dolphinpart.rc:33
1632 #, kde-format
1633 msgid "&Go"
1634 msgstr "ไ&ปยัง"
1635
1636 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1637 #: dolphinpart.rc:41
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:menu"
1640 msgid "Tools"
1641 msgstr "เครื่องมือ"
1642
1643 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1644 #: dolphinpart.rc:51
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:menu"
1647 msgid "Dolphin Toolbar"
1648 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1651 #, kde-format
1652 msgid "Recently Closed Tabs"
1653 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1654
1655 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1658 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1659 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1660
1661 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1662 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu"
1665 #| msgid "Search Bar"
1666 msgid "Search for %1 in %2"
1667 msgstr "แถบค้นหา"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:155
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "New Tab"
1673 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:156
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Detach Tab"
1679 msgstr "แยกแท็บ"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:157
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Other Tabs"
1685 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1686
1687 #: dolphintabbar.cpp:158
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Tab"
1691 msgstr "ปิดแท็บ"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:506
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1698 #| msgid "%1 (%2)"
1699 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1700 msgid "%1 | (%2)"
1701 msgstr "%1 (%2)"
1702
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:510
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1708 msgid "(%1) | %2"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1712 #: dolphinui.rc:61
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:menu"
1715 msgid "Location Bar"
1716 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1717
1718 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1719 #: dolphinui.rc:107
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Main Toolbar"
1723 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1724
1725 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1726 #, kde-kuit-format
1727 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1728 msgid ""
1729 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1730 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1731 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1732 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1733 "because following these folders from left to right leads here.</"
1734 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1735 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1736 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1737 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1743 msgid "This folder is not writable for you."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1747 #, kde-kuit-format
1748 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1749 msgid ""
1750 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1751 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1752 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1753 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1754 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1755 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1756 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1757 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1758 "find an item.</item></list></para>"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1762 #, kde-format
1763 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@info:progress"
1769 #| msgid "Loading folder..."
1770 msgctxt "@info:progress"
1771 msgid "Loading folder…"
1772 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1773
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt "@label:listbox"
1777 #| msgid "Sorting:"
1778 msgctxt "@info:progress"
1779 msgid "Sorting…"
1780 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@action:button"
1785 #| msgid "Search"
1786 msgid "Search"
1787 msgstr "ค้นหา"
1788
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@action:inmenu"
1792 #| msgid "Search Bar"
1793 msgid "Search for %1"
1794 msgstr "แถบค้นหา"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info"
1799 #| msgid "Searching..."
1800 msgctxt "@info"
1801 msgid "Searching…"
1802 msgstr "กำลังค้นหา..."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "No items found."
1808 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1814 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid ""
1822 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1823 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:status"
1828 #| msgid "Invalid protocol"
1829 msgctxt "@info:status"
1830 msgid "Invalid protocol '%1'"
1831 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info:status"
1836 msgid "Invalid protocol"
1837 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@info"
1842 msgid "Authorization required to enter this folder."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1846 #, kde-kuit-format
1847 msgid ""
1848 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@info:tooltip"
1854 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@label:textbox"
1860 #| msgid "Filter:"
1861 msgid "Filter…"
1862 msgstr "กรอง:"
1863
1864 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:tooltip"
1867 msgid "Hide Filter Bar"
1868 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1869
1870 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action"
1873 #| msgid "Create Folder..."
1874 msgctxt "@action:inmenu"
1875 msgid "Move to New Folder…"
1876 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1881 msgid "\"%1\""
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1888 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1889 msgstr ""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1892 #, kde-format
1893 msgctxt ""
1894 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1895 "folders."
1896 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1897 msgstr ""
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1900 #, kde-format
1901 msgctxt ""
1902 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1903 "folders."
1904 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1905 msgstr ""
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1908 #, kde-format
1909 msgctxt ""
1910 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1911 "files/folders."
1912 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1913 msgstr ""
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1918 #| msgid "Invert Selection"
1919 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1920 msgid "One Selected File"
1921 msgid_plural "%1 Selected Files"
1922 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1925 #, kde-format
1926 msgctxt ""
1927 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1928 msgid "One Selected Folder"
1929 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1930 msgstr[0] ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@info:tooltip"
1935 #| msgid "Select Item"
1936 msgctxt ""
1937 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1938 "folders."
1939 msgid "One Selected Item"
1940 msgid_plural "%1 Selected Items"
1941 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@action:inmenu"
1946 #| msgid "Paste One File"
1947 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1948 msgid "One File"
1949 msgid_plural "%1 Files"
1950 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "@label"
1955 #| msgid "Folder"
1956 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1957 msgid "One Folder"
1958 msgid_plural "%1 Folders"
1959 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@title:window"
1964 #| msgid "Rename Item"
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1967 msgid "One Item"
1968 msgid_plural "%1 Items"
1969 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt "@info"
1974 #| msgid "%1 item selected"
1975 #| msgid_plural "%1 items selected"
1976 msgctxt "@item:intable"
1977 msgid "%1 item"
1978 msgid_plural "%1 items"
1979 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "width × height"
1984 msgid "%1 × %2"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1990 msgid "0 - 9"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "@title:group Name"
1996 #| msgid "Others"
1997 msgctxt "@title:group"
1998 msgid "Others"
1999 msgstr "อื่น ๆ"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Size"
2004 msgid "Folders"
2005 msgstr "โฟลเดอร์"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Size"
2010 msgid "Small"
2011 msgstr "เล็ก"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Size"
2016 msgid "Medium"
2017 msgstr "ปานกลาง"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@title:group Size"
2022 msgid "Big"
2023 msgstr "ใหญ่"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Date"
2028 msgid "Today"
2029 msgstr "วันนี้"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Date"
2034 msgid "Yesterday"
2035 msgstr "เมื่อวานนี้"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2040 msgid "dddd"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2047 msgid "%1"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@title:group Date"
2053 #| msgid "Three Weeks Ago"
2054 msgctxt "@title:group Date"
2055 msgid "One Week Ago"
2056 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "@title:group Date"
2061 msgid "Two Weeks Ago"
2062 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title:group Date"
2067 msgid "Three Weeks Ago"
2068 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@title:group Date"
2073 msgid "Earlier this Month"
2074 msgstr "ต้นเดือน"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt ""
2079 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2080 #| "full year number"
2081 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2082 msgctxt ""
2083 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2084 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2085 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2086 "text that should not be formatted as a date"
2087 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2088 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2094 "context @title:group Date"
2095 msgid "%1"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgctxt ""
2101 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2102 #| "full year number"
2103 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2104 msgctxt ""
2105 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2106 "current locale, and yyyy is full year number."
2107 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2108 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2114 "@title:group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgctxt ""
2121 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2122 #| "full year number"
2123 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2124 msgctxt ""
2125 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2126 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2127 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2128 "text that should not be formatted as a date"
2129 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2130 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2136 "context @title:group Date"
2137 msgid "%1"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt ""
2143 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2144 #| "full year number"
2145 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2146 msgctxt ""
2147 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2148 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2149 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2150 "text that should not be formatted as a date"
2151 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2152 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2158 "context @title:group Date"
2159 msgid "%1"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt ""
2165 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2166 #| "full year number"
2167 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2168 msgctxt ""
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 #| msgctxt ""
2187 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2188 #| "full year number"
2189 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2196 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2202 "context @title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2210 "and yyyy is full year number"
2211 msgid "MMMM, yyyy"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2215 #, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2218 "group Date"
2219 msgid "%1"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2226 msgid "Read, "
2227 msgstr "อ่าน, "
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2233 msgid "Write, "
2234 msgstr "เขียน, "
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2240 msgid "Execute, "
2241 msgstr "ประมวลผล, "
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2247 msgid "Forbidden"
2248 msgstr "ไม่อนุญาต"
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2253 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2254 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2255 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2256 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2259 #, fuzzy
2260 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2261 #| msgid "Name"
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Name"
2264 msgstr "ชื่อ"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Size"
2269 msgstr "ขนาด"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Modified"
2274 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2278 msgctxt "@tooltip"
2279 msgid "The date format can be selected in settings."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@label creation date"
2285 #| msgid "Created"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Created"
2288 msgstr "สร้างเมื่อ"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Accessed"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Type"
2298 msgstr "ประเภท"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2301 #, fuzzy
2302 #| msgctxt "@title:group"
2303 #| msgid "Rating"
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Rating"
2306 msgstr "การจัดอันดับ"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2309 #, fuzzy
2310 #| msgctxt "@label"
2311 #| msgid "Tags"
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Tags"
2314 msgstr "ป้ายกำกับ"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2317 #, fuzzy
2318 #| msgctxt "@label"
2319 #| msgid "Comment"
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Comment"
2322 msgstr "หมายเหตุ"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2325 #, fuzzy
2326 #| msgctxt "@label music title"
2327 #| msgid "Title"
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Title"
2330 msgstr "ชื่อ"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2335 #, fuzzy
2336 #| msgctxt "@info:credit"
2337 #| msgid "Documentation"
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Document"
2340 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Author"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Publisher"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2353 #, fuzzy
2354 #| msgctxt "@title:window"
2355 #| msgid "Change Comment"
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Page Count"
2358 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Word Count"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Line Count"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Date Photographed"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2378 #, fuzzy
2379 #| msgctxt "@label"
2380 #| msgid "Images"
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Image"
2383 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2386 msgctxt "@label width x height"
2387 msgid "Dimensions"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2391 #, fuzzy
2392 #| msgctxt "@label"
2393 #| msgid "Width"
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Width"
2396 msgstr "ความกว้าง"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Height"
2401 msgstr "ความสูง"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2404 #, fuzzy
2405 #| msgctxt "@label EXIF"
2406 #| msgid "Orientation"
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Orientation"
2409 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Artist"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Audio"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2425 #, fuzzy
2426 #| msgctxt "@label music genre"
2427 #| msgid "Genre"
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Genre"
2430 msgstr "หมวดหมู่"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2433 #, fuzzy
2434 #| msgctxt "@label music album"
2435 #| msgid "Album"
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Album"
2438 msgstr "อัลบั้ม"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2441 #, fuzzy
2442 #| msgctxt "@info:credit"
2443 #| msgid "Documentation"
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Duration"
2446 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2449 #, fuzzy
2450 #| msgctxt "@label"
2451 #| msgid "Average Bitrate"
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Bitrate"
2454 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@label music track number"
2459 #| msgid "Track"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Track"
2462 msgstr "แทร็ก"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@item::intable"
2467 #| msgid "Removed"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Release Year"
2470 msgstr "ลบออกแล้ว"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Aspect Ratio"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Video"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2483 #, fuzzy
2484 #| msgctxt "@label"
2485 #| msgid "Sample Rate"
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Frame Rate"
2488 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Path"
2493 msgstr "ตำแหน่ง"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2499 #, fuzzy
2500 #| msgctxt "@title:group Name"
2501 #| msgid "Others"
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Other"
2504 msgstr "อื่น ๆ"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "File Extension"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@title:menu"
2514 #| msgid "Selection"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Deletion Time"
2517 msgstr "การเลือก"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Link Destination"
2522 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Downloaded From"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Permissions"
2532 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2535 msgctxt "@tooltip"
2536 msgid ""
2537 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2538 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Owner"
2544 msgstr "เจ้าของ"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2547 #, fuzzy
2548 #| msgctxt "@label"
2549 #| msgid "Group"
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "User Group"
2552 msgstr "กลุ่ม"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:status"
2557 msgid "Unknown error."
2558 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2559
2560 #: main.cpp:61
2561 #, kde-kuit-format
2562 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2563 msgid ""
2564 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2565 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: main.cpp:97
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title"
2571 #| msgid "Dolphin"
2572 msgid "Dolphin"
2573 msgstr "ดอลฟิน"
2574
2575 #: main.cpp:99
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@title"
2578 msgid "File Manager"
2579 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2580
2581 #: main.cpp:101
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: main.cpp:103
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Felix Ernst"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: main.cpp:104
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@info:credit"
2596 #| msgid "Maintainer and developer"
2597 msgctxt "@info:credit"
2598 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2599 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2600
2601 #: main.cpp:106
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Méven Car"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:107
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgctxt "@info:credit"
2610 #| msgid "Maintainer and developer"
2611 msgctxt "@info:credit"
2612 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2613 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2614
2615 #: main.cpp:109
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "Elvis Angelaccio"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: main.cpp:110
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 #| msgctxt "@info:credit"
2624 #| msgid "Maintainer and developer"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2627 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2628
2629 #: main.cpp:112
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Emmanuel Pescosta"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: main.cpp:113
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Maintainer and developer"
2639 msgctxt "@info:credit"
2640 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2641 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2642
2643 #: main.cpp:115
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Frank Reininghaus"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: main.cpp:116
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgctxt "@info:credit"
2652 #| msgid "Maintainer and developer"
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2655 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2656
2657 #: main.cpp:118
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Peter Penz"
2661 msgstr "Peter Penz"
2662
2663 #: main.cpp:119
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgctxt "@info:credit"
2666 #| msgid "Maintainer and developer"
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2669 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2670
2671 #: main.cpp:121
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Sebastian Trüg"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2678 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Developer"
2682 msgstr "ผู้พัฒนา"
2683
2684 #: main.cpp:122
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "David Faure"
2688 msgstr "David Faure"
2689
2690 #: main.cpp:123
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Aaron J. Seigo"
2694 msgstr "Aaron J. Seigo"
2695
2696 #: main.cpp:124
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Rafael Fernández López"
2700 msgstr "Rafael Fernández López"
2701
2702 #: main.cpp:125
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Kevin Ottens"
2706 msgstr "Kevin Ottens"
2707
2708 #: main.cpp:126
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Holger Freyther"
2712 msgstr "Holger Freyther"
2713
2714 #: main.cpp:127
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Max Blazejak"
2718 msgstr "Max Blazejak"
2719
2720 #: main.cpp:128
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Michael Austin"
2724 msgstr "Michael Austin"
2725
2726 #: main.cpp:128
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Documentation"
2730 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2731
2732 #: main.cpp:139
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:shell"
2735 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2736 msgctxt "@info:shell"
2737 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2738 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2739
2740 #: main.cpp:141
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:shell"
2743 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:142
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:shell"
2749 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: main.cpp:144
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@info:shell"
2755 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:146
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:shell"
2761 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:147
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:shell"
2767 msgid "Document to open"
2768 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2769
2770 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2771 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgid "Show hidden files"
2774 msgid "Hidden files shown"
2775 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2776
2777 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2778 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2779 #, kde-format
2780 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2784 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2785 #, kde-format
2786 msgid "Automatic scrolling"
2787 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Cut"
2793 msgstr "ตัด"
2794
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgid "Copy"
2799 msgstr "คัดลอก"
2800
2801 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgctxt "@action:inmenu"
2804 #| msgid "Rename..."
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Rename…"
2807 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Move to Trash"
2813 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Delete"
2819 msgstr "ลบทิ้ง"
2820
2821 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Show Hidden Files"
2825 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2826
2827 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Limit to Home Directory"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Automatic Scrolling"
2837 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2838
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Properties"
2843 msgstr "คุณสมบัติ"
2844
2845 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2846 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2849 #| msgid "Previews"
2850 msgid "Previews shown"
2851 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2852
2853 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2854 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2855 #, kde-format
2856 msgid "Auto-Play media files"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2860 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2863 #| msgid "Show Filter Bar"
2864 msgid "Show item on hover"
2865 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2868 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2869 #, kde-format
2870 msgid "Date display format"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Preview"
2877 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2878
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action:inmenu"
2882 msgid "Auto-Play media files"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2888 #| msgid "Show Filter Bar"
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Show item on hover"
2891 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2892
2893 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgctxt "@action:inmenu"
2896 #| msgid "Configure..."
2897 msgctxt "@action:inmenu"
2898 msgid "Configure…"
2899 msgstr "ปรับแต่ง..."
2900
2901 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Condensed Date"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@label::textbox"
2910 msgid "Select which data should be shown:"
2911 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2912
2913 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@info"
2916 #| msgid "%1 item selected"
2917 #| msgid_plural "%1 items selected"
2918 msgctxt "@label"
2919 msgid "%1 item selected"
2920 msgid_plural "%1 items selected"
2921 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2922
2923 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2924 #, kde-format
2925 msgid "play"
2926 msgstr "เล่น"
2927
2928 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2929 #, kde-format
2930 msgid "pause"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2934 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2935 #, kde-format
2936 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:inmenu"
2942 #| msgid "Configure..."
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Configure Trash…"
2945 msgstr "ปรับแต่ง..."
2946
2947 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2948 #, kde-format
2949 msgid ""
2950 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2951 "and then reopen the panel."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2955 #, kde-format
2956 msgid "Install Konsole"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2960 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2961 #, kde-format
2962 msgid "Location"
2963 msgstr "ตำแหน่ง"
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2966 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2967 #, kde-format
2968 msgid "What"
2969 msgstr "อะไร"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2974 #| msgid "By Type"
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "Any Type"
2977 msgstr "ตามประเภท"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@title:window"
2982 #| msgid "Folders"
2983 msgctxt "@item:inlistbox"
2984 msgid "Folders"
2985 msgstr "โฟลเดอร์"
2986
2987 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgctxt "@info:credit"
2990 #| msgid "Documentation"
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "Documents"
2993 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@label"
2998 #| msgid "Images"
2999 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgid "Images"
3001 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
3002
3003 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3006 #| msgid "Show Hidden Files"
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "Audio Files"
3009 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "Videos"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3020 #| msgid "By Date"
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "Any Date"
3023 msgstr "ตามวันที่"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@title:group Date"
3028 #| msgid "Today"
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "Today"
3031 msgstr "วันนี้"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@title:group Date"
3036 #| msgid "Yesterday"
3037 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 msgid "Yesterday"
3039 msgstr "เมื่อวานนี้"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:button"
3044 #| msgid "This Week"
3045 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 msgid "This Week"
3047 msgstr "อาทิตย์นี้"
3048
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@action:button"
3052 #| msgid "This Month"
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "This Month"
3055 msgstr "เดือนนี้"
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:button"
3060 #| msgid "This Year"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgid "This Year"
3063 msgstr "ปีนี้"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@title:group"
3068 #| msgid "Rating"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "Any Rating"
3071 msgstr "การจัดอันดับ"
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 msgid "1 or more"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgid "2 or more"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "3 or more"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgid "4 or more"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 msgid "Highest Rating"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3106 #| msgid "Invert Selection"
3107 msgctxt "@action:inmenu"
3108 msgid "Clear Selection"
3109 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "String list separator"
3114 msgid ", "
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@label"
3120 #| msgid "Tag:"
3121 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3122 msgid "Tag: %2"
3123 msgid_plural "Tags: %2"
3124 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "@title:window"
3129 #| msgid "Add Tags"
3130 msgctxt "@action:button"
3131 msgid "Add Tags"
3132 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3133
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "From Here (%1)"
3138 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3139
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "action:button"
3143 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "action:button"
3149 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "@info:tooltip"
3155 msgid "Quit searching"
3156 msgstr "หยุดการค้นหา"
3157
3158 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "action:button"
3161 msgid "Filename"
3162 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3163
3164 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "action:button"
3167 msgid "Content"
3168 msgstr "เนื้อหา"
3169
3170 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "From Here"
3174 msgstr "จากที่นี่"
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3179 #| msgid "Your emails"
3180 msgctxt "action:button"
3181 msgid "Your files"
3182 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3183
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "action:button"
3187 msgid "Search in your home directory"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@label"
3193 #| msgid "Path"
3194 msgid "Open %1"
3195 msgstr "ตำแหน่ง"
3196
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3198 #, kde-format
3199 msgctxt ""
3200 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3201 "user entered."
3202 msgid "Query Results from '%1'"
3203 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3204
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@info:shell"
3208 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3209 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3210 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3211 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3212
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3214 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgctxt "@action:button"
3220 #| msgid "Cancel"
3221 msgctxt "@action:button"
3222 msgid "Cancel Copying"
3223 msgstr "ยกเลิก"
3224
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3228 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@info"
3241 #| msgid "Show preview of files and folders"
3242 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3243 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3244 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3245
3246 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3250 #| msgid "Cancel"
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Cancel Cutting"
3253 msgstr "ยกเลิก"
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@info:shell"
3258 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3261 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3262
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@action:button"
3269 msgid "Cancel"
3270 msgstr "ยกเลิก"
3271
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@info:shell"
3275 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3278 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3279
3280 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@item::intable"
3284 #| msgid "Conflicting"
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Cancel Duplicating"
3287 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3288
3289 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3290 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action keep short"
3294 msgid "More"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3301 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:button"
3308 #| msgid "Cancel"
3309 msgctxt "@action:button"
3310 msgid "Cancel Moving"
3311 msgstr "ยกเลิก"
3312
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3320 #, kde-kuit-format
3321 msgid ""
3322 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3323 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3324 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3325 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3326 "para>"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3330 #, kde-format
3331 msgctxt ""
3332 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3333 msgid "Paste from Clipboard"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3339 msgid "Dismiss This Reminder"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3345 msgid "Don't Remind Me Again"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3351 msgid ""
3352 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3353 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action:button"
3360 msgid "Cancel Renaming"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3364 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3365 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3366 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3367 #. and a fallback will be used.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@action"
3371 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3372 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3373 msgstr[0] ""
3374
3375 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3376 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3379 #. and a fallback will be used.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@action"
3383 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3384 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3385 msgstr[0] ""
3386
3387 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3388 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3389 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3390 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3391 #. and a fallback will be used.
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@action"
3395 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3396 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3397 msgstr[0] ""
3398
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action"
3407 msgid "Permanently Delete %2"
3408 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3409 msgstr[0] ""
3410
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@action"
3419 msgid "Duplicate %2"
3420 msgid_plural "Duplicate %2"
3421 msgstr[0] ""
3422
3423 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3424 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3425 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3426 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3427 #. and a fallback will be used.
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@action:inmenu"
3431 #| msgid "Move to Trash"
3432 msgctxt "@action"
3433 msgid "Move %2 to the Trash"
3434 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3435 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3436
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:button"
3445 #| msgid "&Rename"
3446 msgctxt "@action"
3447 msgid "Rename %2"
3448 msgid_plural "Rename %2"
3449 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3450
3451 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3452 #, kde-kuit-format
3453 msgctxt "@info:whatsthis"
3454 msgid ""
3455 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3456 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3457 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3458 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3459 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3460 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3461 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3462 "the current selection.</para>"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3468 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@title:menu"
3474 #| msgid "Selection"
3475 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3476 msgid "Selection Mode"
3477 msgstr "การเลือก"
3478
3479 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@title:menu"
3482 #| msgid "Selection"
3483 msgctxt "@action:button"
3484 msgid "Exit Selection Mode"
3485 msgstr "การเลือก"
3486
3487 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@label:textbox"
3490 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3491 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3492
3493 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@action:button"
3496 #| msgid "Search"
3497 msgctxt "@label:textbox"
3498 msgid "Search…"
3499 msgstr "ค้นหา"
3500
3501 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:button"
3504 #| msgid "Download New Services..."
3505 msgctxt "@action:button"
3506 msgid "Download New Services…"
3507 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3508
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@info"
3512 #| msgid ""
3513 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3514 #| "settings."
3515 msgctxt "@info"
3516 msgid ""
3517 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3518 "settings."
3519 msgstr ""
3520 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3521 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info"
3526 msgid "Restart now?"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@action:inmenu"
3532 #| msgid "Delete"
3533 msgctxt "@option:check"
3534 msgid "Delete"
3535 msgstr "ลบทิ้ง"
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@option:check"
3540 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3541 msgctxt "@option:check"
3542 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3543 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3544
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@item:inmenu"
3548 msgid "%1: %2"
3549 msgstr "%1: %2"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3552 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3554 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3555 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3556 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3557 #, kde-format
3558 msgid "Use system font"
3559 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3562 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3563 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3564 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3565 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3566 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3567 #, kde-format
3568 msgid "Icon size"
3569 msgstr "ขนาดไอคอน"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3572 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3573 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3574 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3575 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3576 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3577 #, kde-format
3578 msgid "Preview size"
3579 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3582 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3583 #, kde-format
3584 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3588 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3589 #, kde-format
3590 msgid "How we display the size of directories"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3594 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3597 msgid "Show the content count"
3598 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3601 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3604 msgid "Show the content size"
3605 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3609 #, kde-format
3610 msgid "Do not show any directory size"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3614 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3615 #, kde-format
3616 msgid "Recursive directory size limit"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3620 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3621 #, kde-format
3622 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3626 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@label"
3629 #| msgid "Permissions"
3630 msgid "Permissions style format"
3631 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3635 #, kde-format
3636 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3637 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3640 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3643 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3644 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3647 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3648 #, kde-format
3649 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3653 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3656 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3657 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3660 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3663 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3664 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3670 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3671 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3678 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3681 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3684 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3685 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3688 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3689 #, kde-format
3690 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3694 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3697 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3698 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3704 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3705 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3708 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3711 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3712 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3715 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3716 #, kde-format
3717 msgid "Position of columns"
3718 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3721 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3722 #, kde-format
3723 msgid "Side Padding"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3727 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3728 #, kde-format
3729 msgid "Highlight entire row"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3733 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3734 #, kde-format
3735 msgid "Expandable folders"
3736 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3739 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show hidden files"
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Hidden files shown"
3744 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3745
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@info:whatsthis"
3750 msgid ""
3751 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3752 "will be shown in the file view."
3753 msgstr ""
3754 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3755 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label"
3761 msgid "Version"
3762 msgstr "รุ่น"
3763
3764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3768 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3769 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "View Mode"
3776 msgstr "แบบมุมมอง"
3777
3778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3779 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "@info:whatsthis"
3782 msgid ""
3783 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3784 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3785 msgstr ""
3786 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3787 "และแบบคอลัมน์(2)"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3791 #, fuzzy, kde-format
3792 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3793 #| msgid "Previews"
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Previews shown"
3796 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3797
3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@info:whatsthis"
3802 msgid ""
3803 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3804 "icon."
3805 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3808 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@label"
3811 #| msgid "Categorized Sorting"
3812 msgctxt "@label"
3813 msgid "Grouped Sorting"
3814 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3815
3816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3817 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3820 #| msgid ""
3821 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3822 #| "category."
3823 msgctxt "@info:whatsthis"
3824 msgid ""
3825 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3826 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@label"
3832 msgid "Sort files by"
3833 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3834
3835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3839 #| msgid ""
3840 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3841 #| "performed on."
3842 msgctxt "@info:whatsthis"
3843 msgid ""
3844 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3845 "performed on."
3846 msgstr ""
3847 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@label"
3853 msgid "Order in which to sort files"
3854 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@label"
3860 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3861 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgctxt "@info"
3867 #| msgid "Show preview of files and folders"
3868 msgctxt "@label"
3869 msgid "Show hidden files and folders last"
3870 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@label"
3876 msgid "Visible roles"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid "Column width"
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "Header column widths"
3885 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@label"
3891 msgid "Properties last changed"
3892 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3893
3894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@info:whatsthis"
3898 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3899 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@title:window"
3905 #| msgid "Additional Information"
3906 msgctxt "@label"
3907 msgid "Additional Information"
3908 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@title:menu"
3914 #| msgid "Selection"
3915 msgid "Select Action"
3916 msgstr "การเลือก"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3922 #| msgid "Custom Font"
3923 msgid "Custom Action"
3924 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3928 #, kde-format
3929 msgid "Should the URL be editable for the user"
3930 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3933 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3934 #, kde-format
3935 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3936 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3940 #, kde-format
3941 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3942 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3948 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3949 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3953 #, kde-format
3954 msgid ""
3955 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3956 "instance"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3961 #, kde-format
3962 msgid ""
3963 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3964 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3965 "were removed/renamed ...etc"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3970 #, kde-format
3971 msgid ""
3972 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3973 "UI)"
3974 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3978 #, kde-format
3979 msgid "Home URL"
3980 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@action:inmenu"
3986 #| msgid "Open in New Tab"
3987 msgid "Remember open folders and tabs"
3988 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3992 #, kde-format
3993 msgid "Place two views side by side"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3998 #, kde-format
3999 msgid "Should the filter bar be shown"
4000 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4006 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4007 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4011 #, kde-format
4012 msgid "Browse through archives"
4013 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4017 #, kde-format
4018 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4019 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4025 msgid ""
4026 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4027 "running in the Terminal panel."
4028 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "Rename inline"
4034 msgid "Rename single items inline"
4035 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4039 #, kde-format
4040 msgid "Show selection toggle"
4041 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4044 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4048 "mode bottom bar."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4053 #, kde-format
4054 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4059 #, kde-format
4060 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4065 #, kde-format
4066 msgid "New tab will be open after last one"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4070 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4073 #| msgid "Show Filter Bar"
4074 msgid "Show item information on hover"
4075 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4079 #, kde-format
4080 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4081 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4085 #, kde-format
4086 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4087 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4093 msgid "Show the statusbar"
4094 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4098 #, kde-format
4099 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4100 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4104 #, kde-format
4105 msgid "Show the space information in the statusbar"
4106 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4110 #, kde-format
4111 msgid "Lock the layout of the panels"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4116 #, kde-format
4117 msgid "Enlarge Small Previews"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4125 "items"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4130 #, kde-format
4131 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4138 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4139 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4145 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4146 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4149 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@label:listbox"
4152 #| msgid "Text width:"
4153 msgid "Text width index"
4154 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4157 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4158 #, kde-format
4159 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4163 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4164 #, kde-format
4165 msgid "Enabled plugins"
4166 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4167
4168 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu"
4171 #| msgid "Configure..."
4172 msgctxt "@title:window"
4173 msgid "Configure"
4174 msgstr "ปรับแต่ง..."
4175
4176 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@label"
4179 #| msgid "Interlace Mode"
4180 msgctxt "@title:group Interface settings"
4181 msgid "Interface"
4182 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4183
4184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "&View"
4187 msgctxt "@title:group"
4188 msgid "View"
4189 msgstr "&มุมมอง"
4190
4191 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4194 #| msgid "Context Menu"
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Context Menu"
4197 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4198
4199 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@title:group"
4202 msgid "Trash"
4203 msgstr "ถังขยะ"
4204
4205 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "User Feedback"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4212 #, kde-format
4213 msgid ""
4214 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4218 #, kde-format
4219 msgid "Warning"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@title:group"
4225 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4228 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4229
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4233 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4234 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4235 msgid "Moving files or folders to trash"
4236 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@action:inmenu"
4241 #| msgid "Empty Trash"
4242 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4243 msgid "Emptying trash"
4244 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4245
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4249 #| msgid "Deleting files or folders"
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4251 msgid "Deleting files or folders"
4252 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@title:group"
4257 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4260 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4261
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4265 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4266 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4267 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4268 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4269
4270 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@info"
4279 #| msgid "Show preview of files and folders"
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4281 msgid "Opening many folders at once"
4282 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4287 msgid "Opening many terminals at once"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4293 msgid "Switching to act as an administrator"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "When opening an executable file:"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4303 #, kde-format
4304 msgid "Always ask"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4310 #| msgid "App&lications"
4311 msgid "Open in application"
4312 msgstr "โ&ปรแกรม"
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4315 #, kde-format
4316 msgid "Run script"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4322 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@option:check"
4328 #| msgid "Show in groups"
4329 msgctxt "@option:radio"
4330 msgid "Show home location on startup"
4331 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4332
4333 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "@info:status"
4337 #| msgid "The location is empty."
4338 msgctxt "@info:placeholder"
4339 msgid "Enter home location path"
4340 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4345 #| msgid "Replace Location"
4346 msgctxt "@action:button"
4347 msgid "Select Home Location"
4348 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@action:button"
4353 msgid "Use Current Location"
4354 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@action:button"
4359 msgid "Use Default Location"
4360 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4361
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@option:check"
4365 #| msgid "Show in groups"
4366 msgctxt "@label:textbox"
4367 msgid "Show on startup:"
4368 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4369
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@info"
4373 #| msgid "Show preview of files and folders"
4374 msgctxt "@label:checkbox"
4375 msgid "Opening Folders:"
4376 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4381 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4387 #| msgid "New &Window"
4388 msgctxt "@label:checkbox"
4389 msgid "Window:"
4390 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4395 #| msgid "Show full path inside location bar"
4396 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4397 msgid "Show full path in title bar"
4398 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4403 #| msgid "Show filter bar"
4404 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4405 msgid "Show filter bar"
4406 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgid "C&lose Current Tab"
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "After current tab"
4413 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "option:radio"
4418 msgid "At end of tab bar"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@action:inmenu"
4424 #| msgid "Open in New Tab"
4425 msgctxt "@title:group"
4426 msgid "Open new tabs: "
4427 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@info"
4432 #| msgid "Split view"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Split view: "
4435 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "option:check split view panes"
4440 msgid "Switch between views with Tab key"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "option:check"
4446 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4450 #, kde-format
4451 msgid ""
4452 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4453 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4459 #| msgid "New &Window"
4460 msgid "New windows:"
4461 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 #| msgid "Split view mode"
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Begin in split view mode"
4469 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info"
4474 msgid ""
4475 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4476 "be applied."
4477 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4478
4479 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4482 #| msgid "Folders First"
4483 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4484 msgid "Folders && Tabs"
4485 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4486
4487 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4488 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4491 msgid "Previews"
4492 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4493
4494 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4495 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@title:window"
4498 #| msgid "Confirmation"
4499 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4500 msgid "Confirmations"
4501 msgstr "การยืนยัน"
4502
4503 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4506 #| msgid "Panels"
4507 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4508 msgid "Panels"
4509 msgstr "แถบพาเนล"
4510
4511 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@title:menu"
4514 #| msgid "Location Bar"
4515 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4516 msgid "Status && Location bars"
4517 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4518
4519 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@option:check"
4522 #| msgid "Show preview"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show previews"
4525 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4526
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@option:check"
4530 msgid "Auto-play media files"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4536 #| msgid "Show Filter Bar"
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Show item on hover"
4539 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4540
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:window"
4556 #| msgid "Information"
4557 msgctxt "@label:checkbox"
4558 msgid "Information Panel:"
4559 msgstr "ข้อมูล"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info"
4564 msgid ""
4565 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4566 "pressing the right mouse button on a panel."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@title:group"
4572 #| msgid "Show previews for"
4573 msgctxt "@title:group"
4574 msgid "Show previews in the view for:"
4575 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4576
4577 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4578 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4579 #. or "Show previews for [files of any size]".
4580 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4581 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check"
4584 #| msgid "Show preview"
4585 msgctxt "@label:spinbox"
4586 msgid "Show previews for"
4587 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4588
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4590 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4591 #, kde-format
4592 msgctxt ""
4593 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4594 "MiB]'"
4595 msgid "files below "
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4602 msgid " MiB"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4608 msgid "files of any size"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4614 #| msgid "Your emails"
4615 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4616 msgid "no file"
4617 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@info"
4622 #| msgid "Show preview of files and folders"
4623 msgctxt "@option:check"
4624 msgid "Show previews for folders"
4625 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4626
4627 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4628 #, kde-kuit-format
4629 msgctxt "@info"
4630 msgid ""
4631 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4632 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4633 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4634 "metered connections.</para>"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4640 #| msgid "Local files above:"
4641 msgctxt "@title:group"
4642 msgid "Local storage:"
4643 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4644
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@action:inmenu"
4648 #| msgid "Restore"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Remote storage:"
4651 msgstr "เรียกคืน"
4652
4653 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4656 #| msgid "Status Bar"
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show status bar"
4659 msgstr "แถบสถานะ"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show zoom slider"
4665 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4666
4667 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@option:check"
4670 msgid "Show space information"
4671 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4672
4673 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4676 #| msgid "Status Bar"
4677 msgctxt "@title:group"
4678 msgid "Status Bar: "
4679 msgstr "แถบสถานะ"
4680
4681 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4684 #| msgid "Editable location bar"
4685 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4686 msgid "Make location bar editable"
4687 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4688
4689 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@title:menu"
4692 #| msgid "Location Bar"
4693 msgid "Location bar:"
4694 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4695
4696 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4699 msgid "Show full path inside location bar"
4700 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4701
4702 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4705 msgid "Behavior"
4706 msgstr "พฤติกรรม"
4707
4708 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@title:tab"
4712 msgid "Icons"
4713 msgstr "ไอคอน"
4714
4715 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@title:tab"
4719 msgid "Compact"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@title:tab"
4726 msgid "Details"
4727 msgstr "รายละเอียด"
4728
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "option:check"
4732 #| msgid "Natural sorting of items"
4733 msgctxt "option:radio"
4734 msgid "Natural"
4735 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4736
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "option:radio"
4740 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "option:radio"
4746 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@label EXIF"
4752 #| msgid "Metering Mode"
4753 msgctxt "@title:group"
4754 msgid "Sorting mode: "
4755 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4756
4757 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@label:textbox"
4760 #| msgid "Number of lines:"
4761 msgctxt "option:radio"
4762 msgid "Show number of items"
4763 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:radio"
4768 msgid "Show size of contents, up to "
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@option:check"
4774 #| msgid "Show zoom slider"
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Show no size"
4777 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4780 #, kde-format
4781 msgid " level deep"
4782 msgid_plural " levels deep"
4783 msgstr[0] ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@title:window"
4788 #| msgid "Folders"
4789 msgctxt "@title:group"
4790 msgid "Folder size:"
4791 msgstr "โฟลเดอร์"
4792
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "option:radio as in relative date"
4796 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4802 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@label"
4808 #| msgid "Date:"
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Date style:"
4811 msgstr "วันที่:"
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4816 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:radio as numeric style"
4822 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:radio as combined style"
4828 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgctxt "@label"
4834 #| msgid "Permissions:"
4835 msgctxt "@title:group"
4836 msgid "Permissions style:"
4837 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4838
4839 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4842 msgid "System Font"
4843 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4844
4845 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4848 msgid "Custom Font"
4849 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4850
4851 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4854 #| msgid "Choose..."
4855 msgctxt "@action:button Choose font"
4856 msgid "Choose…"
4857 msgstr "เลือก..."
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@option:radio"
4862 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4863 msgctxt "@option:radio"
4864 msgid "Use common display style for all folders"
4865 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4866
4867 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4868 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info"
4872 msgid ""
4873 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4874 "custom display style."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@option:radio"
4880 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4881 msgctxt "@option:radio"
4882 msgid "Remember display style for each folder"
4883 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info"
4888 msgid ""
4889 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4890 "properties for."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@label"
4896 #| msgid "Date:"
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Display style: "
4899 msgstr "วันที่:"
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@option:check"
4904 msgid "Open archives as folder"
4905 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "option:check"
4910 msgid "Open folders during drag operations"
4911 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4912
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@title:group"
4916 msgid "Browsing: "
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4922 #| msgid "Show Filter Bar"
4923 msgctxt "@option:check"
4924 msgid "Show item information on hover"
4925 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Miscellaneous: "
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:check"
4937 msgid "Show selection marker"
4938 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4939
4940 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid "Rename inline"
4943 msgctxt "option:check"
4944 msgid "Rename single items inline"
4945 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4948 #, kde-format
4949 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "option:check"
4955 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4959 #, kde-format
4960 msgctxt ""
4961 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4962 msgid ""
4963 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4964 "%1"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4968 #, kde-format
4969 msgctxt ""
4970 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4971 "background setting"
4972 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@item:inlistbox"
4979 msgid "Nothing"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4985 #| msgid "Custom Font"
4986 msgctxt "@item:inlistbox"
4987 msgid "Custom Command"
4988 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4989
4990 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4991 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4992 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4993 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4997 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4998 msgctxt "@info"
4999 msgid "Double-click triggers"
5000 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Background: "
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5009 #, kde-format
5010 msgctxt ""
5011 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5012 "background setting"
5013 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5019 msgid "Command…"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@label"
5025 msgid ""
5026 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:group General settings"
5032 #| msgid "General"
5033 msgctxt "@title:tab General View settings"
5034 msgid "General"
5035 msgstr "ทั่วไป"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "action:button"
5040 #| msgid "Content"
5041 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5042 msgid "Content Display"
5043 msgstr "เนื้อหา"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label:listbox"
5048 #| msgid "Default:"
5049 msgctxt "@label:listbox"
5050 msgid "Default icon size:"
5051 msgstr "ค่าปริยาย:"
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgid "Preview size"
5056 msgctxt "@label:listbox"
5057 msgid "Preview icon size:"
5058 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@label:listbox"
5063 msgid "Label font:"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@title:group Size"
5069 #| msgid "Small"
5070 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5071 msgid "Small"
5072 msgstr "เล็ก"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:group Size"
5077 #| msgid "Medium"
5078 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5079 msgid "Medium"
5080 msgstr "ปานกลาง"
5081
5082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5085 #| msgid "Large"
5086 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5087 msgid "Large"
5088 msgstr "ใหญ่"
5089
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5093 #| msgid "Huge"
5094 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5095 msgid "Huge"
5096 msgstr "ใหญ่มาก"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgid "Item width"
5101 msgctxt "@label:listbox"
5102 msgid "Label width:"
5103 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5108 msgid "Unlimited"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5114 msgid "1"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5120 msgid "2"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5126 msgid "3"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5132 msgid "4"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5138 msgid "5"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@label:slider"
5144 #| msgid "Maximum file size:"
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "Maximum lines:"
5147 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5152 msgid "Unlimited"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@title:group Size"
5158 #| msgid "Small"
5159 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5160 msgid "Small"
5161 msgstr "เล็ก"
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@title:group Size"
5166 #| msgid "Medium"
5167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5168 msgid "Medium"
5169 msgstr "ปานกลาง"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5174 #| msgid "Large"
5175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5176 msgid "Large"
5177 msgstr "ใหญ่"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@label:listbox"
5182 #| msgid "Text width:"
5183 msgctxt "@label:listbox"
5184 msgid "Maximum width:"
5185 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5186
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgid "Expandable folders"
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Expandable"
5192 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5193
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@title:window"
5197 #| msgid "Folders"
5198 msgctxt "@label:checkbox"
5199 msgid "Folders:"
5200 msgstr "โฟลเดอร์"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5205 msgid "By clicking anywhere on the row"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5211 msgid "By clicking on icon or name"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@info"
5218 #| msgid "Show preview of files and folders"
5219 msgctxt "@title:group"
5220 msgid "Open files and folders:"
5221 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5222
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5224 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@info:tooltip"
5227 msgid "Size: 1 pixel"
5228 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5229 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5230
5231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@title:window"
5234 msgid "View Display Style"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@item:inlistbox"
5240 msgid "Icons"
5241 msgstr "ไอคอน"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@item:inlistbox"
5246 msgid "Compact"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@item:inlistbox"
5252 msgid "Details"
5253 msgstr "รายละเอียด"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5258 msgid "Ascending"
5259 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5264 msgid "Descending"
5265 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@option:check"
5270 msgid "Show folders first"
5271 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@option:check"
5276 #| msgid "Show hidden files"
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show hidden files last"
5279 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5280
5281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:check"
5284 msgid "Show preview"
5285 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Show in groups"
5291 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5292
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Show hidden files"
5297 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@title:window"
5302 #| msgid "Additional Information"
5303 msgctxt "@title:group"
5304 msgid "Additional Information"
5305 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5308 #, kde-format
5309 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@label:listbox"
5315 msgid "View mode:"
5316 msgstr "แบบมุมมอง:"
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@label:listbox"
5321 msgid "Sorting:"
5322 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@title:group"
5327 #| msgid "View Properties"
5328 msgid "View options:"
5329 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5330
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5334 msgid "Current folder"
5335 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5340 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5341 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5342 msgid "Current folder and sub-folders"
5343 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5348 msgid "All folders"
5349 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@title:group"
5354 msgid "Apply to:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgctxt "@option:check"
5360 #| msgid "Use as default for new folders"
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Use as default view settings"
5363 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info"
5368 msgid ""
5369 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5370 "continue?"
5371 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info"
5376 msgid ""
5377 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5378 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5379
5380 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@title:window"
5383 msgid "Applying View Properties"
5384 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5385
5386 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@info:progress"
5389 msgid "Counting folders: %1"
5390 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5391
5392 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@info:progress"
5395 msgid "Folders: %1"
5396 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5397
5398 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5401 msgid "Zoom:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5405 #, kde-format
5406 msgid "Zoom"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5412 msgid "Sets the size of the file icons."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5418 #| msgid "Stop"
5419 msgid "Stop"
5420 msgstr "หยุด"
5421
5422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@info"
5425 #| msgid "Stop loading"
5426 msgctxt "@tooltip"
5427 msgid "Stop loading"
5428 msgstr "หยุดการโหลด"
5429
5430 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5431 #, kde-kuit-format
5432 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5433 msgid ""
5434 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5435 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5436 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5437 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5438 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5439 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5440 "device.</item></list></para>"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@action:inmenu"
5446 msgid "Show Zoom Slider"
5447 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5448
5449 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@action:inmenu"
5452 msgid "Show Space Information"
5453 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5454
5455 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5456 #, kde-format
5457 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5461 #, kde-format
5462 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5466 #, kde-format
5467 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5471 #, kde-format
5472 msgid "KDiskFree"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5476 #, kde-kuit-format
5477 msgctxt "@info"
5478 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@info:status"
5484 msgid "Installing Filelight…"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@info:status Free disk space"
5490 msgid "%1 free"
5491 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5492
5493 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5494 #, kde-format
5495 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5496 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5500 #, kde-format
5501 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5502 msgid ""
5503 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5504 "Press to manage disk space usage."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@title"
5510 msgid "Free Up Disk Space"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5514 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5515 #, kde-kuit-format
5516 msgctxt "@title"
5517 msgid ""
5518 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5519 "identify big files and folders.</para>"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@action:button"
5525 msgid "Install Filelight…"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5529 #, kde-format
5530 msgid "Trash Emptied"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5534 #, kde-format
5535 msgid "The Trash was emptied."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@title:window"
5541 #| msgid "Places"
5542 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5543 msgid "Places"
5544 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5545
5546 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5549 msgid "Count of available Network Shares"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5555 #| msgid "Sett&ings"
5556 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5557 msgid "Settings"
5558 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5559
5560 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5563 msgid "A subset of Dolphin settings."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5567 #, kde-format
5568 msgid "Select Remote Charset"
5569 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5570
5571 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5572 #, kde-format
5573 msgid "Default"
5574 msgstr "ค่าปริยาย"
5575
5576 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5577 #, kde-format
5578 msgid "Reload"
5579 msgstr "โหลดใหม่"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:656
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@info:status"
5584 #| msgid "1 Folder selected"
5585 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5586 msgctxt "@info:status"
5587 msgid "1 folder selected"
5588 msgid_plural "%1 folders selected"
5589 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:657
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@info:status"
5594 #| msgid "1 File selected"
5595 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5596 msgctxt "@info:status"
5597 msgid "1 file selected"
5598 msgid_plural "%1 files selected"
5599 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:659
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@label"
5604 #| msgid "Folder"
5605 msgctxt "@info:status"
5606 msgid "1 folder"
5607 msgid_plural "%1 folders"
5608 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:660
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5613 #| msgid "Your emails"
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "1 file"
5616 msgid_plural "%1 files"
5617 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:664
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5622 msgid "%1, %2 (%3)"
5623 msgstr "%1, %2 (%3)"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:666
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@info:status files (size)"
5628 msgid "%1 (%2)"
5629 msgstr "%1 (%2)"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:670
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5634 #| msgid "Folders First"
5635 msgctxt "@info:status"
5636 msgid "0 folders, 0 files"
5637 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5638
5639 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "<filename> copy"
5642 msgid "%1 copy"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:1079
5646 #, kde-format
5647 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5648 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5649 msgstr[0] ""
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:1084
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@label"
5654 #| msgid "Path"
5655 msgctxt "@action:button"
5656 msgid "Open %1 Item"
5657 msgid_plural "Open %1 Items"
5658 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:1214
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu"
5663 msgid "Side Padding"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:1218
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgid "Column width"
5669 msgctxt "@action:inmenu"
5670 msgid "Automatic Column Widths"
5671 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5672
5673 #: views/dolphinview.cpp:1223
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgid "Column width"
5676 msgctxt "@action:inmenu"
5677 msgid "Custom Column Widths"
5678 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:1829
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "Move to trash operation completed."
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "Trash operation completed."
5686 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:1839
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info:status"
5691 msgid "Delete operation completed."
5692 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5693
5694 #: views/dolphinview.cpp:1995
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 #| msgid "Rename inline"
5697 msgctxt "@action:button"
5698 msgid "Rename and Hide"
5699 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:1999
5702 #, kde-format
5703 msgid ""
5704 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5705 "Do you still want to rename it?"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: views/dolphinview.cpp:2001
5709 #, kde-format
5710 msgid ""
5711 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5712 "Do you still want to rename it?"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2003
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5718 #| msgid "Show Hidden Files"
5719 msgid "Hide this File?"
5720 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:2003
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@title:group"
5725 #| msgid "Home Folder"
5726 msgid "Hide this Folder?"
5727 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5728
5729 #: views/dolphinview.cpp:2053
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@info:status"
5732 msgid "The location is empty."
5733 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2055
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@info:status"
5738 msgid "The location '%1' is invalid."
5739 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:2324
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@info:progress"
5744 #| msgid "Loading folder..."
5745 msgid "Loading…"
5746 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:2343
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@info:progress"
5751 #| msgid "Loading folder..."
5752 msgid "Loading canceled"
5753 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:2345
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5758 msgid "No items matching the filter"
5759 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5760
5761 #: views/dolphinview.cpp:2347
5762 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5764 msgid "No items matching the search"
5765 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:2349
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@info:status"
5770 #| msgid "The location is empty."
5771 msgid "Trash is empty"
5772 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:2352
5775 #, kde-format
5776 msgid "No tags"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:2355
5780 #, kde-format
5781 msgid "No files tagged with \"%1\""
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2359
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5787 msgid "No recently used items"
5788 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2361
5791 #, kde-format
5792 msgid "No shared folders found"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: views/dolphinview.cpp:2363
5796 #, kde-format
5797 msgid "No relevant network resources found"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:2365
5801 #, kde-format
5802 msgid "No MTP-compatible devices found"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2367
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@info:status"
5808 #| msgid "No items found."
5809 msgid "No Apple devices found"
5810 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:2369
5813 #, kde-format
5814 msgid "No Bluetooth devices found"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:2371
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5820 #| msgid "Folders First"
5821 msgid "Folder is empty"
5822 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@action"
5827 #| msgid "Create Folder..."
5828 msgctxt "@action"
5829 msgid "Create Folder…"
5830 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5833 #, kde-kuit-format
5834 msgctxt "@info:whatsthis"
5835 msgid ""
5836 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5837 "items at once results in their new names differing only in a number."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5841 #, kde-kuit-format
5842 msgctxt "@info:whatsthis"
5843 msgid ""
5844 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5845 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5846 "deleted later if disk space is needed."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5850 #, kde-kuit-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis"
5852 msgid ""
5853 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5854 "recovered by normal means."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5860 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5861 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@action:inmenu File"
5866 msgid "Duplicate Here"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@action:inmenu File"
5872 msgid "Properties"
5873 msgstr "คุณสมบัติ"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5876 #, kde-kuit-format
5877 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5878 msgid ""
5879 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5880 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5881 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5882 "there like managing read- and write-permissions."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgid "Location"
5888 msgctxt "@action:incontextmenu"
5889 msgid "Copy Location"
5890 msgstr "ตำแหน่ง"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5895 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5901 #| msgid "Move to Trash"
5902 msgctxt "@action:inmenu File"
5903 msgid "Move to Trash…"
5904 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5909 #| msgid "Delete"
5910 msgctxt "@action:inmenu File"
5911 msgid "Delete…"
5912 msgstr "ลบทิ้ง"
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@action:inmenu File"
5917 msgid "Duplicate Here…"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Location"
5923 msgctxt "@action:incontextmenu"
5924 msgid "Copy Location…"
5925 msgstr "ตำแหน่ง"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5928 #, kde-kuit-format
5929 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5930 msgid ""
5931 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5932 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5933 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5934 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5935 "interface> option is enabled.</para>"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5939 #, kde-kuit-format
5940 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5941 msgid ""
5942 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5943 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5944 "you an overview in folders with many items.</para>"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5948 #, kde-kuit-format
5949 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5950 msgid ""
5951 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5952 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5953 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5954 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5955 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5956 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5957 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@action:intoolbar"
5963 msgid "View Mode"
5964 msgstr "แบบมุมมอง"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5967 #, kde-format
5968 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5969 msgid "This increases the icon size."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "@action:inmenu View"
5975 msgid "Reset Zoom Level"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgid "Default"
5981 msgid "Zoom To Default"
5982 msgstr "ค่าปริยาย"
5983
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5987 msgid "This resets the icon size to default."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5993 msgid "This reduces the icon size."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5999 msgid "Zoom"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgid "Show preview"
6005 msgctxt "@action:intoolbar"
6006 msgid "Show Previews"
6007 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@info"
6012 msgid "Show preview of files and folders"
6013 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6016 #, kde-kuit-format
6017 msgctxt "@info:whatsthis"
6018 msgid ""
6019 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6020 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6021 "the images."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6027 msgid "Folders First"
6028 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgid "Show hidden files"
6033 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6034 msgid "Hidden Files Last"
6035 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "@action:inmenu View"
6040 msgid "Sort By"
6041 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6046 #| msgid "Additional Information"
6047 msgctxt "@action:inmenu View"
6048 msgid "Show Additional Information"
6049 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@action:inmenu View"
6054 msgid "Show in Groups"
6055 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "@info:whatsthis"
6060 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6064 #, fuzzy, kde-format
6065 #| msgctxt "@action:inmenu"
6066 #| msgid "Show Hidden Files"
6067 msgctxt "@action:inmenu View"
6068 msgid "Show Hidden Files"
6069 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6072 #, kde-kuit-format
6073 msgctxt "@info:whatsthis"
6074 msgid ""
6075 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6076 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6077 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6078 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6079 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6080 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6081 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6082 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6088 #| msgid "Adjust View Properties..."
6089 msgctxt "@action:inmenu View"
6090 msgid "Adjust View Display Style…"
6091 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6094 #, kde-format
6095 msgctxt "@info:whatsthis"
6096 msgid ""
6097 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6103 msgid "Icons"
6104 msgstr "ไอคอน"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@info"
6109 msgid "Icons view mode"
6110 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6115 msgid "Compact"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@info"
6121 #| msgid "Columns view mode"
6122 msgctxt "@info"
6123 msgid "Compact view mode"
6124 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6129 msgid "Details"
6130 msgstr "รายละเอียด"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@info"
6135 msgid "Details view mode"
6136 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "Sort descending"
6141 msgid "Z-A"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "Sort ascending"
6147 msgid "A-Z"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@option:check"
6153 #| msgid "Show folders first"
6154 msgctxt "Sort descending"
6155 msgid "Largest First"
6156 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@option:check"
6161 #| msgid "Show folders first"
6162 msgctxt "Sort ascending"
6163 msgid "Smallest First"
6164 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@option:check"
6169 #| msgid "Show folders first"
6170 msgctxt "Sort descending"
6171 msgid "Newest First"
6172 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6175 #, fuzzy, kde-format
6176 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6177 #| msgid "Folders First"
6178 msgctxt "Sort ascending"
6179 msgid "Oldest First"
6180 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6185 #| msgid "Folders First"
6186 msgctxt "Sort descending"
6187 msgid "Highest First"
6188 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6191 #, fuzzy, kde-format
6192 #| msgctxt "@option:check"
6193 #| msgid "Show folders first"
6194 msgctxt "Sort ascending"
6195 msgid "Lowest First"
6196 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6201 #| msgid "Descending"
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Descending"
6204 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6209 #| msgid "Ascending"
6210 msgctxt "Sort ascending"
6211 msgid "Ascending"
6212 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6215 #, kde-format
6216 msgctxt ""
6217 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6218 "selection is empty when this text is shown."
6219 msgid "Actions for Current View"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6223 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6224 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6225 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6226 #. and a fallback will be used.
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6228 #, kde-format
6229 msgid "Actions for %1"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6233 #, kde-format
6234 msgctxt ""
6235 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6236 "of selected files/folders."
6237 msgid "Actions for One Selected Item"
6238 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6239 msgstr[0] ""
6240
6241 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@info:status"
6244 #| msgid "Updating version information..."
6245 msgctxt "@info:status"
6246 msgid "Updating version information…"
6247 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6251 #~| msgid "Remote files above:"
6252 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6253 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6257 #~| msgid "Remote files above:"
6258 #~ msgctxt "@label"
6259 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6260 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6261
6262 #, fuzzy
6263 #~| msgctxt "@option:check"
6264 #~| msgid "Show preview"
6265 #~ msgid "No previews"
6266 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~| msgid "Activate Next Tab"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6272 #~ msgid "Activate Tab %1"
6273 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6274
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgid "Activate Next Tab"
6277 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6278
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6280 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6281 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6282
6283 #~ msgid "Split the view into two panes"
6284 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6285
6286 #~ msgid "Show tooltips"
6287 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6288
6289 #~ msgctxt "@option:check"
6290 #~ msgid "Show tooltips"
6291 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgid "Rename inline"
6295 #~ msgctxt "option:check"
6296 #~ msgid "Rename inline"
6297 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@title:menu"
6301 #~| msgid "Search Toolbar"
6302 #~ msgid "More Search Tools"
6303 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6304
6305 #~ msgctxt "@title:group"
6306 #~ msgid "Startup"
6307 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6308
6309 #~ msgctxt "@title:group"
6310 #~ msgid "View Modes"
6311 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6312
6313 #~ msgctxt "@title:group"
6314 #~ msgid "Navigation"
6315 #~ msgstr "การนำทาง"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgid "&View"
6319 #~ msgctxt "@title:group"
6320 #~ msgid "View: "
6321 #~ msgstr "&มุมมอง"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6325 #~| msgid "General"
6326 #~ msgctxt "@title:group"
6327 #~ msgid "General: "
6328 #~ msgstr "ทั่วไป"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~| msgid "Open in New Tab"
6333 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6334 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6335 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6339 #~| msgid "General"
6340 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6341 #~ msgid "General:"
6342 #~ msgstr "ทั่วไป"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@title:window"
6346 #~| msgid "Filter"
6347 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6348 #~ msgid "Filter..."
6349 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@label:textbox"
6353 #~| msgid "Search..."
6354 #~ msgid "Search..."
6355 #~ msgstr "ค้นหา..."
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@label:listbox"
6359 #~| msgid "Sorting:"
6360 #~ msgctxt "@info:progress"
6361 #~ msgid "Sorting..."
6362 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@title:window"
6366 #~| msgid "Filter"
6367 #~ msgid "Filter..."
6368 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6369
6370 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6371 #~ msgid "Configure..."
6372 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@label:textbox"
6376 #~| msgid "Search..."
6377 #~ msgctxt "@label:textbox"
6378 #~ msgid "Search..."
6379 #~ msgstr "ค้นหา..."
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@label:textbox"
6383 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6384 #~ msgctxt "@info"
6385 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6386 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@info:credit"
6390 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6391 #~ msgctxt "@info:credit"
6392 #~ msgid ""
6393 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6394 #~ "Angelaccio"
6395 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6396
6397 #~ msgid "Font family"
6398 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6399
6400 #~ msgid "Font size"
6401 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6402
6403 #~ msgid "Italic"
6404 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6405
6406 #~ msgid "Font weight"
6407 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "Add Comment..."
6412 #~ msgctxt "@item"
6413 #~ msgid "Eject"
6414 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@item::intable"
6418 #~| msgid "Removed"
6419 #~ msgctxt "@item"
6420 #~ msgid "Release"
6421 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@item::intable"
6425 #~| msgid "Removed"
6426 #~ msgctxt "@item"
6427 #~ msgid "Safely Remove"
6428 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@item::intable"
6432 #~| msgid "Removed"
6433 #~ msgctxt "@item"
6434 #~ msgid "Unmount"
6435 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6439 #~| msgid "Open in New Tab"
6440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6441 #~ msgid "Open in New Tab"
6442 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6446 #~| msgid "Open in New Window"
6447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6448 #~ msgid "Open in New Window"
6449 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@item::intable"
6453 #~| msgid "Removed"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~ msgid "Mount"
6456 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label"
6460 #~| msgid "Add Comment..."
6461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgid "Edit..."
6463 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@item::intable"
6467 #~| msgid "Removed"
6468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6469 #~ msgid "Remove"
6470 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Add Comment..."
6475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6476 #~ msgid "Add Entry..."
6477 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@title:group"
6481 #~| msgid "Icon Size"
6482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6483 #~ msgid "Icon Size"
6484 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6488 #~| msgid "Show Search Bar"
6489 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6490 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6491 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6492
6493 #~ msgctxt "@title:window"
6494 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6495 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6496
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6498 #~ msgid "Sett&ings"
6499 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@option:check"
6503 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6504 #~ msgctxt "@action"
6505 #~ msgid "Show menu"
6506 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Services"
6510 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6511
6512 #~ msgctxt "@title"
6513 #~ msgid "Dolphin Part"
6514 #~ msgstr "Dolphin Part"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@title:group"
6518 #~| msgid "Navigation"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6520 #~ msgid "Url Navigator"
6521 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6522 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@info:status"
6526 #~| msgid "Unknown size"
6527 #~ msgctxt "@item:intable"
6528 #~ msgid "Unknown"
6529 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6533 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6534 #~ msgctxt "@info"
6535 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6536 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6537
6538 #~ msgctxt "@info:status"
6539 #~ msgid "Unknown size"
6540 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@title:group"
6544 #~| msgid "Startup"
6545 #~ msgctxt "@label:textbox"
6546 #~ msgid "Start in:"
6547 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6551 #~| msgid "Add to Places"
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6553 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6554 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6555
6556 #~ msgctxt "@title:window"
6557 #~ msgid "Rename Items"
6558 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6559
6560 #~ msgctxt "@label:textbox"
6561 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6562 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6563
6564 #~ msgctxt "@info:status"
6565 #~ msgid "New name #"
6566 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6567
6568 #~ msgctxt "@label:textbox"
6569 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6570 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6571 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@info"
6575 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6576 #~ msgctxt "@info"
6577 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6578 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:window"
6581 #~ msgid "View Properties"
6582 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@option:check"
6586 #~| msgid "Show folders first"
6587 #~ msgid "Show facets widget"
6588 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Permissions"
6593 #~ msgctxt "@action:button"
6594 #~ msgid "Fewer Options"
6595 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label"
6599 #~| msgid "Permissions"
6600 #~ msgctxt "@action:button"
6601 #~ msgid "More Options"
6602 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6606 #~| msgid "Any"
6607 #~ msgctxt "@option:check"
6608 #~ msgid "Any"
6609 #~ msgstr "ใด ๆ"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:window"
6613 #~| msgid "Folders"
6614 #~ msgctxt "@option:check"
6615 #~ msgid "Folders"
6616 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "Anytime"
6621 #~ msgctxt "@option:option"
6622 #~ msgid "Anytime"
6623 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@title:group Date"
6627 #~| msgid "Today"
6628 #~ msgctxt "@option:option"
6629 #~ msgid "Today"
6630 #~ msgstr "วันนี้"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:group Date"
6634 #~| msgid "Yesterday"
6635 #~ msgctxt "@option:option"
6636 #~ msgid "Yesterday"
6637 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgid "&Go"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Go"
6643 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@title:menu"
6647 #~| msgid "Tools"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~ msgid "Tools"
6650 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6653 #~ msgid "Preview"
6654 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6655
6656 #~ msgid "stop"
6657 #~ msgstr "หยุด"
6658
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6660 #~ msgid "Add to Places"
6661 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6662
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6664 #~ msgid "Descending"
6665 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6666
6667 #~ msgctxt "@title:window"
6668 #~ msgid "Configure Shown Data"
6669 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6670
6671 #~ msgctxt "@label::textbox"
6672 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6673 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6674
6675 #~ msgctxt "action:button"
6676 #~ msgid "Everywhere"
6677 #~ msgstr "ทุกที่"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@item::intable"
6681 #~| msgid "Unversioned"
6682 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6683 #~ msgid "Transversed"
6684 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@label:textbox"
6688 #~| msgid "Location:"
6689 #~ msgctxt "@label"
6690 #~ msgid "Location:"
6691 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6695 #~| msgid "Add to Places"
6696 #~ msgctxt "@title:window"
6697 #~ msgid "Add Places Entry"
6698 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgid "Show tooltips"
6702 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6703 #~ msgid "Show All Entries"
6704 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6705
6706 #~ msgctxt "@title:group"
6707 #~ msgid "Properties"
6708 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@title:window"
6712 #~| msgid "Additional Information"
6713 #~ msgctxt "@title:group"
6714 #~ msgid "Additional Information Shown"
6715 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6716
6717 #~ msgctxt "@title:group"
6718 #~ msgid "Apply View Properties To"
6719 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6720
6721 #~ msgctxt "@option:check"
6722 #~ msgid "Use these view properties as default"
6723 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6724
6725 #~ msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgid "Location:"
6727 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6728
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Icon Size"
6731 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6732
6733 #~ msgctxt "@label:listbox"
6734 #~ msgid "Preview:"
6735 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Text"
6739 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6740
6741 #~ msgctxt "@label:listbox"
6742 #~ msgid "Font:"
6743 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "Width"
6748 #~ msgctxt "@label:listbox"
6749 #~ msgid "Width:"
6750 #~ msgstr "ความกว้าง"
6751
6752 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6753 #~ msgid "Small"
6754 #~ msgstr "เล็ก"
6755
6756 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6757 #~ msgid "Medium"
6758 #~ msgstr "ปานกลาง"
6759
6760 #~ msgctxt "@option:check"
6761 #~ msgid "Expandable folders"
6762 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6763
6764 #~ msgctxt "@label"
6765 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6766 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6767
6768 #~ msgctxt "@action:button"
6769 #~ msgid "Additional Information"
6770 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6771
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6773 #~ msgid "Select All"
6774 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6777 #~ msgid "Reload"
6778 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6782 #~| msgid "By Size"
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "Image Size"
6785 #~ msgstr "ตามขนาด"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@title:window"
6789 #~| msgid "Places"
6790 #~ msgctxt "@item"
6791 #~ msgid "Places"
6792 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6796 #~ msgctxt "@item"
6797 #~ msgid "Recently Saved"
6798 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6802 #~| msgid "Search Bar"
6803 #~ msgctxt "@item"
6804 #~ msgid "Search For"
6805 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@title:group"
6809 #~| msgid "Services"
6810 #~ msgctxt "@item"
6811 #~ msgid "Devices"
6812 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgid "Home URL"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6817 #~ msgid "Home"
6818 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6822 #~| msgid "&Network Folders"
6823 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~ msgid "Network"
6825 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@title:group"
6829 #~| msgid "Trash"
6830 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6831 #~ msgid "Trash"
6832 #~ msgstr "ถังขยะ"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@title:group Date"
6836 #~| msgid "Today"
6837 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6838 #~ msgid "Today"
6839 #~ msgstr "วันนี้"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@title:group Date"
6843 #~| msgid "Yesterday"
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6845 #~ msgid "Yesterday"
6846 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:button"
6850 #~| msgid "This Month"
6851 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6852 #~ msgid "This Month"
6853 #~ msgstr "เดือนนี้"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@action:button"
6857 #~| msgid "This Month"
6858 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6859 #~ msgid "Last Month"
6860 #~ msgstr "เดือนนี้"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@info:credit"
6864 #~| msgid "Documentation"
6865 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6866 #~ msgid "Documents"
6867 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Images"
6872 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6873 #~ msgid "Images"
6874 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~| msgid "Empty Trash"
6879 #~ msgid "Empty Search"
6880 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6881
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "&Delete"
6884 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6885
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "&Move to Trash"
6888 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6891 #~ msgid "Rename..."
6892 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6896 #~| msgid "Open in New Tab"
6897 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6898 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6899 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6900
6901 #~ msgctxt "@label"
6902 #~ msgid "Date"
6903 #~ msgstr "วันที่"
6904
6905 #~ msgctxt "option:check"
6906 #~ msgid "Natural sorting of items"
6907 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6911 #~| msgid "Current folder"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6913 #~ msgid "%1 - current folder"
6914 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6918 #~| msgid "Current folder"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6920 #~ msgid "%1 - current device"
6921 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@title:group"
6925 #~| msgid "Services"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6927 #~ msgid "%1 - all devices"
6928 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6929
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~ msgid "Paste Into Folder"
6932 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6933
6934 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6935 #~ msgid "%A"
6936 #~ msgstr "%A"
6937
6938 #~ msgctxt ""
6939 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6940 #~ "locale, and %Y is full year number"
6941 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6942 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6943
6944 #~ msgctxt ""
6945 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6946 #~ "and %Y is full year number"
6947 #~ msgid "%B, %Y"
6948 #~ msgstr "%B, %Y"
6949
6950 #~ msgctxt "@info"
6951 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6952 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6953
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6955 #~ msgid "Mouse"
6956 #~ msgstr "เมาส์"
6957
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6960 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6961
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~ msgid "Paste"
6964 #~ msgstr "วาง"
6965
6966 #~ msgctxt "@label:textbox"
6967 #~ msgid "Find:"
6968 #~ msgstr "หา:"
6969
6970 #~ msgctxt "@info:status"
6971 #~ msgid "Update of version information failed."
6972 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~| msgid "Copy"
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~ msgid "Copy Text"
6979 #~ msgstr "คัดลอก"
6980
6981 #~ msgctxt "@info:status"
6982 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6983 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
6984
6985 #~ msgctxt "@title:group Date"
6986 #~ msgid "Last Week"
6987 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
6988
6989 #~ msgctxt ""
6990 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6991 #~ "full year number"
6992 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6993 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@option:check"
6997 #~| msgid "Show zoom slider"
6998 #~ msgid "Zoom slider"
6999 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@title:group Date"
7003 #~| msgid "Today"
7004 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7005 #~ msgid "Today"
7006 #~ msgstr "วันนี้"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@title:group Date"
7010 #~| msgid "Yesterday"
7011 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7012 #~ msgid "Yesterday"
7013 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "Trash"
7017 #~ msgstr "ถังขยะ"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@label:slider"
7021 #~| msgid "Maximum file size:"
7022 #~ msgctxt "@option:option"
7023 #~ msgid "Maximum Rating"
7024 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7025
7026 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7027 #~ msgid "Small"
7028 #~ msgstr "เล็ก"
7029
7030 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7031 #~ msgid "Medium"
7032 #~ msgstr "ปานกลาง"
7033
7034 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7035 #~ msgid "Large"
7036 #~ msgstr "ใหญ่"
7037
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~ msgid "Copy Information Message"
7040 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7041
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7043 #~ msgid "Copy Error Message"
7044 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@label"
7048 #~| msgid "Link Destination"
7049 #~ msgctxt "@item:intable"
7050 #~ msgid "No destination"
7051 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7052
7053 #~ msgctxt "@option:check"
7054 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7055 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7056
7057 #~ msgctxt "@title:group"
7058 #~ msgid "Do not create previews for"
7059 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7060
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Version Control Systems"
7063 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7067 #~| msgid "Name"
7068 #~ msgctxt "@item:intable"
7069 #~ msgid "Name"
7070 #~ msgstr "ชื่อ"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label"
7074 #~| msgid "Size"
7075 #~ msgctxt "@item:intable"
7076 #~ msgid "Size"
7077 #~ msgstr "ขนาด"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@label"
7081 #~| msgid "Date"
7082 #~ msgctxt "@item:intable"
7083 #~ msgid "Date"
7084 #~ msgstr "วันที่"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@label"
7088 #~| msgid "Permissions"
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "Permissions"
7091 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@label"
7095 #~| msgid "Owner"
7096 #~ msgctxt "@item:intable"
7097 #~ msgid "Owner"
7098 #~ msgstr "เจ้าของ"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@label"
7102 #~| msgid "Group"
7103 #~ msgctxt "@item:intable"
7104 #~ msgid "Group"
7105 #~ msgstr "กลุ่ม"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Type"
7110 #~ msgctxt "@item:intable"
7111 #~ msgid "Type"
7112 #~ msgstr "ประเภท"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@label"
7116 #~| msgid "Link Destination"
7117 #~ msgctxt "@item:intable"
7118 #~ msgid "Destination"
7119 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@label"
7123 #~| msgid "Path"
7124 #~ msgctxt "@item:intable"
7125 #~ msgid "Path"
7126 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7127
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~ msgid "By Name"
7130 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7133 #~ msgid "By Size"
7134 #~ msgstr "ตามขนาด"
7135
7136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7137 #~ msgid "By Permissions"
7138 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7141 #~ msgid "By Owner"
7142 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7145 #~ msgid "By Group"
7146 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@label"
7150 #~| msgid "Link Destination"
7151 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7152 #~ msgid "By Link Destination"
7153 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7154
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7156 #~ msgid "Name"
7157 #~ msgstr "ชื่อ"
7158
7159 #~ msgctxt "@label"
7160 #~ msgid "Additional information"
7161 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7165 #~| msgid "%1 (%2)"
7166 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7167 #~ msgid "%1 (%2)"
7168 #~ msgstr "%1 (%2)"
7169
7170 #~ msgctxt "@option:check"
7171 #~ msgid "Rename inline"
7172 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7176 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7177
7178 #~ msgid ""
7179 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7180 #~ "the UI)"
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7183
7184 #~ msgctxt "@title:tab"
7185 #~ msgid "Column"
7186 #~ msgstr "คอลัมน์"
7187
7188 #~ msgctxt "@title:group"
7189 #~ msgid "Grid"
7190 #~ msgstr "แนวตาราง"
7191
7192 #~ msgctxt "@label:listbox"
7193 #~ msgid "Arrangement:"
7194 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7195
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7197 #~ msgid "Columns"
7198 #~ msgstr "คอลัมน์"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7201 #~ msgid "Rows"
7202 #~ msgstr "แถว"
7203
7204 #~ msgctxt "@label:listbox"
7205 #~ msgid "Grid spacing:"
7206 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7207
7208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7209 #~ msgid "None"
7210 #~ msgstr "ไม่มี"
7211
7212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7213 #~ msgid "Small"
7214 #~ msgstr "เล็ก"
7215
7216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7217 #~ msgid "Medium"
7218 #~ msgstr "ปานกลาง"
7219
7220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7221 #~ msgid "Large"
7222 #~ msgstr "ใหญ่"
7223
7224 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7225 #~ msgid "Column"
7226 #~ msgstr "คอลัมน์"
7227
7228 #~ msgctxt "@option:check"
7229 #~ msgid "Expandable Folders"
7230 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7231
7232 #~ msgctxt "@title:menu"
7233 #~ msgid "Columns"
7234 #~ msgstr "คอลัมน์"
7235
7236 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7237 #~ msgid "Columns"
7238 #~ msgstr "คอลัมน์"
7239
7240 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7241 #~ msgid "Resize column"
7242 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7243
7244 #~ msgctxt "@title::column"
7245 #~ msgid "Link Destination"
7246 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7247
7248 #~ msgctxt "@title::column"
7249 #~ msgid "Path"
7250 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7251
7252 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7253 #~ msgid "Deselect Item"
7254 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7255
7256 #~ msgctxt "@label"
7257 #~ msgid "Show hidden files"
7258 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7259
7260 #~ msgctxt "@label"
7261 #~ msgid "Show preview"
7262 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7263
7264 #~ msgctxt "@label"
7265 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7266 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7267
7268 #~ msgid "Arrangement"
7269 #~ msgstr "การจัดวาง"
7270
7271 #~ msgid "Item height"
7272 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7273
7274 #~ msgid "Grid spacing"
7275 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7276
7277 #~ msgid "Number of textlines"
7278 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7279
7280 #~ msgctxt "@action:button"
7281 #~ msgid "Configure..."
7282 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7283
7284 #~ msgctxt "@label::textbox"
7285 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7286 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@info"
7290 #~| msgid "Remove search option"
7291 #~ msgid "Remove folder restriction"
7292 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7293
7294 #~ msgctxt "@title:group"
7295 #~ msgid "Tag"
7296 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7297
7298 #~ msgctxt "@action:button"
7299 #~ msgid "Today"
7300 #~ msgstr "วันนี้"
7301
7302 #~ msgctxt "@action:button"
7303 #~ msgid "Yesterday"
7304 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7305
7306 #~ msgctxt "@title:group"
7307 #~ msgid "Date"
7308 #~ msgstr "วันที่"
7309
7310 #, fuzzy
7311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7312 #~| msgid "Open in New Window"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7314 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7315 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7316
7317 #~ msgctxt "@info:status"
7318 #~ msgid ""
7319 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7320 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7321
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7324 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7325
7326 #~ msgctxt "@info"
7327 #~ msgid "Close"
7328 #~ msgstr "ปิด"
7329
7330 #~ msgctxt "@title:menu"
7331 #~ msgid "View Mode"
7332 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "No Tags Available"
7336 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7337
7338 #~ msgctxt "@label"
7339 #~ msgid "Byte"
7340 #~ msgstr "ไบต์"
7341
7342 #~ msgctxt "@label"
7343 #~ msgid "KByte"
7344 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "MByte"
7348 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7349
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "GByte"
7352 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7353
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "All"
7356 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7357
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Text"
7360 #~ msgstr "ข้อความ"
7361
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Filenames"
7364 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7365
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Search:"
7368 #~ msgstr "ค้นหา:"
7369
7370 #~ msgctxt "@label"
7371 #~ msgid "What:"
7372 #~ msgstr "อะไร:"
7373
7374 #~ msgctxt "@info"
7375 #~ msgid "Add search option"
7376 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7377
7378 #~ msgctxt "@action:button"
7379 #~ msgid "Save"
7380 #~ msgstr "บันทึก"
7381
7382 #~ msgctxt "@info"
7383 #~ msgid "Save search options"
7384 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7385
7386 #~ msgctxt "@action:button"
7387 #~ msgid "Close"
7388 #~ msgstr "ปิด"
7389
7390 #~ msgctxt "@info"
7391 #~ msgid "Close search options"
7392 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7393
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "Greater Than"
7396 #~ msgstr "มากกว่า"
7397
7398 #~ msgctxt "@label"
7399 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7400 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7401
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "Less Than"
7404 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7405
7406 #~ msgctxt "@label"
7407 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7408 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "Size:"
7412 #~ msgstr "ขนาด:"
7413
7414 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7415 #~ msgid "All"
7416 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7417
7418 #~ msgctxt "@label"
7419 #~ msgid "Equal to"
7420 #~ msgstr "เท่ากับ"
7421
7422 #~ msgctxt "@label"
7423 #~ msgid "Not Equal to"
7424 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7425
7426 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7427 #~ msgid "Any"
7428 #~ msgstr "ใด ๆ"
7429
7430 #~ msgctxt "@label"
7431 #~ msgid "Rating:"
7432 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7433
7434 #~ msgctxt "@label"
7435 #~ msgid "Name:"
7436 #~ msgstr "ชื่อ:"
7437
7438 #~ msgctxt "@title:window"
7439 #~ msgid "Save Search Options"
7440 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7441
7442 #~ msgid "Criteria"
7443 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7444
7445 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7446 #~ msgid "Size"
7447 #~ msgstr "ขนาด"
7448
7449 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7450 #~ msgid "Date"
7451 #~ msgstr "วันที่"
7452
7453 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7454 #~ msgid "Permissions"
7455 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7456
7457 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7458 #~ msgid "Owner"
7459 #~ msgstr "เจ้าของ"
7460
7461 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7462 #~ msgid "Group"
7463 #~ msgstr "กลุ่ม"
7464
7465 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7466 #~ msgid "Type"
7467 #~ msgstr "ประเภท"
7468
7469 #~ msgctxt "@item::intable"
7470 #~ msgid "Normal"
7471 #~ msgstr "ธรรมดา"
7472
7473 #~ msgctxt "@item::intable"
7474 #~ msgid "Update required"
7475 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7476
7477 #~ msgctxt "@item::intable"
7478 #~ msgid "Locally modified"
7479 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7480
7481 #~ msgctxt "@item::intable"
7482 #~ msgid "Added"
7483 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7484
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7486 #~ msgid "Size"
7487 #~ msgstr "ขนาด"
7488
7489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7490 #~ msgid "Date"
7491 #~ msgstr "วันที่"
7492
7493 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7494 #~ msgid "Permissions"
7495 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7496
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7498 #~ msgid "Owner"
7499 #~ msgstr "เจ้าของ"
7500
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7502 #~ msgid "Group"
7503 #~ msgstr "กลุ่ม"
7504
7505 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7506 #~ msgid "Type"
7507 #~ msgstr "ประเภท"
7508
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7510 #~ msgid "Size"
7511 #~ msgstr "ขนาด"
7512
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7514 #~ msgid "Date"
7515 #~ msgstr "วันที่"
7516
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7518 #~ msgid "Permissions"
7519 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7520
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7522 #~ msgid "Owner"
7523 #~ msgstr "เจ้าของ"
7524
7525 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7526 #~ msgid "Group"
7527 #~ msgstr "กลุ่ม"
7528
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7530 #~ msgid "Type"
7531 #~ msgstr "ประเภท"
7532
7533 #~ msgctxt "@title:menu"
7534 #~ msgid "Additional Information"
7535 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7536
7537 #~ msgctxt "@option:check"
7538 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7539 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7540
7541 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7542 #~ msgid "SVN Update"
7543 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7544
7545 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7546 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7547 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7548
7549 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7550 #~ msgid "SVN Commit..."
7551 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7552
7553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7554 #~ msgid "SVN Add"
7555 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7556
7557 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7558 #~ msgid "SVN Delete"
7559 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7560
7561 #~ msgctxt "@info:status"
7562 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7563 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7564
7565 #~ msgctxt "@info:status"
7566 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7567 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7568
7569 #~ msgctxt "@info:status"
7570 #~ msgid "Updated SVN repository."
7571 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7572
7573 #~ msgctxt "@title:window"
7574 #~ msgid "SVN Commit"
7575 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7576
7577 #~ msgctxt "@action:button"
7578 #~ msgid "Commit"
7579 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7580
7581 #~ msgctxt "@info:status"
7582 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7583 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7584
7585 #~ msgctxt "@info:status"
7586 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7587 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7588
7589 #~ msgctxt "@info:status"
7590 #~ msgid "Committed SVN changes."
7591 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7592
7593 #~ msgctxt "@info:status"
7594 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7595 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7596
7597 #~ msgctxt "@info:status"
7598 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7599 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7600
7601 #~ msgctxt "@info:status"
7602 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7603 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7604
7605 #~ msgctxt "@info:status"
7606 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7607 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7608
7609 #~ msgctxt "@info:status"
7610 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7611 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7612
7613 #~ msgctxt "@info:status"
7614 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7615 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7616
7617 #~ msgctxt "@label"
7618 #~ msgid "Total Size:"
7619 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7620
7621 #~ msgctxt "@label file type"
7622 #~ msgid "Type"
7623 #~ msgstr "ประเภท"
7624
7625 #~ msgctxt "@title:window"
7626 #~ msgid "Change Tags"
7627 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7628
7629 #~ msgctxt "@label:textbox"
7630 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7631 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7632
7633 #~ msgctxt "@label"
7634 #~ msgid "Create new tag:"
7635 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7636
7637 #~ msgctxt "@info"
7638 #~ msgid "Delete tag"
7639 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7640
7641 #~ msgctxt "@info"
7642 #~ msgid ""
7643 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7644 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7645
7646 #~ msgctxt "@title"
7647 #~ msgid "Delete tag"
7648 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7649
7650 #~ msgctxt "@action:button"
7651 #~ msgid "Delete"
7652 #~ msgstr "ลบ"
7653
7654 #~ msgctxt "@label"
7655 #~ msgid "Add Tags..."
7656 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7657
7658 #~ msgctxt "@label"
7659 #~ msgid "Change..."
7660 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7661
7662 #~ msgctxt "@info:progress"
7663 #~ msgid "Changing annotations"
7664 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7665
7666 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7667 #~ msgid "Type"
7668 #~ msgstr "ประเภท"
7669
7670 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7671 #~ msgid "Size"
7672 #~ msgstr "ขนาด"
7673
7674 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7675 #~ msgid "Modified"
7676 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7677
7678 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7679 #~ msgid "Owner"
7680 #~ msgstr "เจ้าของ"
7681
7682 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7683 #~ msgid "Permissions"
7684 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7685
7686 #~ msgctxt "@title:window"
7687 #~ msgid "Add Comment"
7688 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7689
7690 #~ msgctxt "@label file content size"
7691 #~ msgid "Size"
7692 #~ msgstr "ขนาด"
7693
7694 #~ msgctxt "@label file depends from"
7695 #~ msgid "Depends"
7696 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7697
7698 #~ msgctxt "@label parent directory"
7699 #~ msgid "Part of"
7700 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7701
7702 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7703 #~ msgid "Modified"
7704 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7705
7706 #~ msgctxt "@label"
7707 #~ msgid "MIME Type"
7708 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7709
7710 #~ msgctxt "@label file URL"
7711 #~ msgid "Location"
7712 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7713
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "Creator"
7716 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7717
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Channels"
7720 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7721
7722 #~ msgctxt "@label number of characters"
7723 #~ msgid "Characters"
7724 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7725
7726 #~ msgctxt "@label"
7727 #~ msgid "Codec"
7728 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7729
7730 #~ msgctxt "@label"
7731 #~ msgid "Color Depth"
7732 #~ msgstr "ความลึกสี"
7733
7734 #~ msgctxt "@label number of lines"
7735 #~ msgid "Lines"
7736 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7737
7738 #~ msgctxt "@label"
7739 #~ msgid "Programming Language"
7740 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7741
7742 #~ msgctxt "@label number of words"
7743 #~ msgid "Words"
7744 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7745
7746 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7747 #~ msgid "Aperture"
7748 #~ msgstr "รูรับแสง"
7749
7750 #~ msgctxt "@label EXIF"
7751 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7752 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7753
7754 #~ msgctxt "@label EXIF"
7755 #~ msgid "Exposure Time"
7756 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7757
7758 #~ msgctxt "@label EXIF"
7759 #~ msgid "Flash"
7760 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7761
7762 #~ msgctxt "@label EXIF"
7763 #~ msgid "Focal Length"
7764 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7765
7766 #~ msgctxt "@label EXIF"
7767 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7768 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7769
7770 #~ msgctxt "@label EXIF"
7771 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7772 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7773
7774 #~ msgctxt "@label EXIF"
7775 #~ msgid "Make"
7776 #~ msgstr "สร้างจาก"
7777
7778 #~ msgctxt "@label EXIF"
7779 #~ msgid "Model"
7780 #~ msgstr "รุ่น"
7781
7782 #~ msgctxt "@label EXIF"
7783 #~ msgid "White Balance"
7784 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7785
7786 #~ msgctxt "@label image width and height"
7787 #~ msgid "Width x Height"
7788 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7789
7790 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7791 #~ msgid "Rating"
7792 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7793
7794 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7795 #~ msgid "Tags"
7796 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7797
7798 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7799 #~ msgid "Comment"
7800 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7801
7802 #~ msgctxt "@label"
7803 #~ msgid "File Name"
7804 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7805
7806 #~ msgctxt "@label"
7807 #~ msgid "Type:"
7808 #~ msgstr "ประเภท:"
7809
7810 #~ msgctxt "@label"
7811 #~ msgid "Modified:"
7812 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7813
7814 #~ msgctxt "@label"
7815 #~ msgid "Owner:"
7816 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7817
7818 #~ msgctxt "@label"
7819 #~ msgid "Tags:"
7820 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7821
7822 #~ msgctxt "@label"
7823 #~ msgid "Comment:"
7824 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7825
7826 #~ msgctxt "@title:menu"
7827 #~ msgid "Navigation Bar"
7828 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@label"
7832 #~| msgid "Modified:"
7833 #~ msgctxt "@label"
7834 #~ msgid "Date Modified"
7835 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7836
7837 #~ msgctxt "@info:status"
7838 #~ msgid "Copy operation completed."
7839 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7840
7841 #~ msgctxt "@info:status"
7842 #~ msgid "Move operation completed."
7843 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7844
7845 #~ msgctxt "@info:status"
7846 #~ msgid "Link operation completed."
7847 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7848
7849 #~ msgctxt "@info:status"
7850 #~ msgid "Renaming operation completed."
7851 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@title:group"
7855 #~| msgid "Text"
7856 #~ msgctxt "label"
7857 #~ msgid "Texts"
7858 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7859
7860 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7861 #~ msgid "with optional icon and description"
7862 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7863
7864 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7865 #~ msgid "No Tags"
7866 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7867
7868 #~ msgctxt "@label"
7869 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7870 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgid "&Edit"
7874 #~ msgctxt "@item::intable"
7875 #~ msgid "Editing"
7876 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7877
7878 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7879 #~ msgid "Not yet tagged"
7880 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7881
7882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7883 #~ msgid "Move To Trash"
7884 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7888 #~| msgid "Rename..."
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7890 #~ msgid "&Rename..."
7891 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7895 #~| msgid "Properties"
7896 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7897 #~ msgid "&Properties"
7898 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7902 #~| msgid "Preview"
7903 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7904 #~ msgid "P&review"
7905 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7909 #~| msgid "Descending"
7910 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7911 #~ msgid "Des&cending"
7912 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7916 #~| msgid "Show Hidden Files"
7917 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7918 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7919 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7923 #~| msgid "Size"
7924 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7925 #~ msgid "&Size"
7926 #~ msgstr "ขนาด"
7927
7928 #, fuzzy
7929 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7930 #~| msgid "Date"
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7932 #~ msgid "D&ate"
7933 #~ msgstr "วันที่"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7937 #~| msgid "Permissions"
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7939 #~ msgid "Pe&rmissions"
7940 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7944 #~| msgid "Owner"
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7946 #~ msgid "&Owner"
7947 #~ msgstr "เจ้าของ"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7951 #~| msgid "Group"
7952 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7953 #~ msgid "Gro&up"
7954 #~ msgstr "กลุ่ม"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7958 #~| msgid "Type"
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7960 #~ msgid "&Type"
7961 #~ msgstr "ชนิด"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7965 #~| msgid "Size"
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7967 #~ msgid "&Size"
7968 #~ msgstr "ขนาด"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7972 #~| msgid "Date"
7973 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7974 #~ msgid "&Date"
7975 #~ msgstr "วันที่"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7979 #~| msgid "Permissions"
7980 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7981 #~ msgid "Pe&rmissions"
7982 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7986 #~| msgid "Owner"
7987 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7988 #~ msgid "&Owner"
7989 #~ msgstr "เจ้าของ"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7993 #~| msgid "Group"
7994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7995 #~ msgid "&Group"
7996 #~ msgstr "กลุ่ม"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8000 #~| msgid "Type"
8001 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8002 #~ msgid "&Type"
8003 #~ msgstr "ชนิด"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8007 #~| msgid "Icons"
8008 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8009 #~ msgid "&Icons"
8010 #~ msgstr "ไอคอน"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8014 #~| msgid "Details"
8015 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8016 #~ msgid "Det&ails"
8017 #~ msgstr "รายละเอียด"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8021 #~| msgid "Columns"
8022 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8023 #~ msgid "Col&umns"
8024 #~ msgstr "คอลัมน์"
8025
8026 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8027 #~ msgid "Quick View"
8028 #~ msgstr "ดูด่วน"
8029
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8031 #~ msgid "Paste One Folder"
8032 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8033
8034 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8035 #~ msgid "Paste One Item"
8036 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8037 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"