]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:453
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:325
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:328
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:331
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:334
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:337
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:341
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:416
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:417
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:423
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:424
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:618
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:620
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:629
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:669
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:679
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:877
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:878
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Focus Terminal Panel"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:menu"
868 msgid "&Bookmarks"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Tab %1"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Last Tab"
895 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Next Tab"
911 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Previous Tab"
927 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgid "Show preview"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Show Target"
942 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tab"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tabs"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Window"
960 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
965 #| msgid "App&lications"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in Split View"
968 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Unlock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "ئۇچۇر"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "قىسقۇچلار"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "تېرمىنال"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@title:window"
1086 msgid "Places"
1087 msgstr "ئورۇنلار"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu"
1092 #| msgid "Show Hidden Files"
1093 msgctxt "@item:inmenu"
1094 msgid "Show Hidden Places"
1095 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1102 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1103 "property."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1111 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1112 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1113 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1114 "type.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1122 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1123 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1124 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1125 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1126 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1127 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1128 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1129 "interface> to display it again.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1135 #| msgid "Lock Panels"
1136 msgctxt "@action:inmenu View"
1137 msgid "Show Panels"
1138 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1165 "folder."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1197 "destination folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1205 "destination folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1213 "this folder."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1221 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1222 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1223 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1224 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1230 msgid "Close"
1231 msgstr "ياپ"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Close left view"
1237 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1242 msgid "Pop out Left View"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Move left view to a new window"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close right view"
1261 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1266 msgid "Pop out Right View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move right view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1278 msgid "Split"
1279 msgstr "پارچىلا"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Split view"
1285 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1290 msgid "Pop out"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 msgid ""
1297 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1298 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1299 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1300 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1301 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1302 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 msgid ""
1309 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1310 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1311 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1312 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1313 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1314 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1315 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1316 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1322 msgid ""
1323 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1324 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1325 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1326 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1327 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1328 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1329 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1330 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1331 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1332 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1333 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1341 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1342 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1343 "be triggered this way.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 msgid ""
1350 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1351 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1352 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 msgid ""
1359 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1360 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1361 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1362 "Handbook</interface>."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1366 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1367 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1368 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1369 #. The same might be true for any external link you translate.
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1375 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1376 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1377 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1378 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1384 msgid ""
1385 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1386 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1387 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1388 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1389 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1390 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1391 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1392 "windows so don't get too used to this.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1400 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1401 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1402 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1403 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1411 "support the continued work on this application and many other projects by "
1412 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1413 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1414 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1415 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1416 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1417 "behind the KDE community.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1425 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1426 "in your preferred language."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 msgid ""
1433 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1434 "libraries and maintainers of this application."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1442 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1443 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1444 "a look!"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Defocus Terminal Panel"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1472 #| msgid "&Network Folders"
1473 msgctxt "@action:button"
1474 msgid "Add Network Folder"
1475 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1476
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@action:inmenu"
1480 #| msgid "Location Bar"
1481 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgid "Location Bar"
1483 msgid_plural "Location Bars"
1484 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1485
1486 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@info:shell about system packages"
1489 msgid "Could not find package %1."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info %1 is error code"
1495 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt ""
1501 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1502 "'ErrorNoNetwork'"
1503 msgid ""
1504 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1505 "installing <application>%1</application> manually instead."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:148
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 #| msgid "&Edit File Type..."
1512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 msgid "&Edit File Type…"
1514 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:152
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "Select Items Matching..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "Select Items Matching…"
1522 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:157
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Unselect Items Matching…"
1530 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:163
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect All"
1536 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:178
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "App&lications"
1542 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:179
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "&Network Folders"
1548 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:180
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 msgid "Trash"
1554 msgstr "ئەخلەتخانا"
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:183
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 msgid "Autostart"
1560 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:189
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1565 #| msgid "Find File..."
1566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1567 msgid "Find File…"
1568 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:195
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Open &Terminal"
1574 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:447
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:window"
1579 msgid "Select"
1580 msgstr "تاللا"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1583 #, kde-format
1584 msgid "Select all items matching this pattern:"
1585 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:452
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:window"
1590 msgid "Unselect"
1591 msgstr "تاللىما"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1594 #, kde-format
1595 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1596 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1597
1598 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1599 #: dolphinpart.rc:5
1600 #, kde-format
1601 msgid "&Edit"
1602 msgstr "تەھرىر(&E)"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1605 #: dolphinpart.rc:15
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Selection"
1609 msgstr "تاللاش"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (view)
1612 #: dolphinpart.rc:24
1613 #, kde-format
1614 msgid "&View"
1615 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (go)
1618 #: dolphinpart.rc:33
1619 #, kde-format
1620 msgid "&Go"
1621 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1624 #: dolphinpart.rc:41
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Tools"
1628 msgstr "قوراللار"
1629
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 #: dolphinpart.rc:51
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Dolphin Toolbar"
1635 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1636
1637 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1638 #, kde-format
1639 msgid "Recently Closed Tabs"
1640 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1641
1642 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1643 #, kde-format
1644 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1645 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1646
1647 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@item"
1651 #| msgid "Search For"
1652 msgid "Search for %1 in %2"
1653 msgstr "ئىزدە"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:155
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "New Tab"
1659 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:156
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Detach Tab"
1665 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:157
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Other Tabs"
1671 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1672
1673 #: dolphintabbar.cpp:158
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu"
1676 msgid "Close Tab"
1677 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1678
1679 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1680 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1681 #: dolphintabwidget.cpp:506
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1684 #| msgid "%1 (%2)"
1685 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1686 msgid "%1 | (%2)"
1687 msgstr "%1 (%2)"
1688
1689 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1690 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1691 #: dolphintabwidget.cpp:510
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1694 msgid "(%1) | %2"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1698 #: dolphinui.rc:61
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:menu"
1701 msgid "Location Bar"
1702 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1703
1704 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1705 #: dolphinui.rc:107
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:menu"
1708 msgid "Main Toolbar"
1709 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1710
1711 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1714 msgid ""
1715 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1716 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1717 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1718 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1719 "because following these folders from left to right leads here.</"
1720 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1721 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1722 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1723 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1729 msgid "This folder is not writable for you."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1735 msgid ""
1736 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1737 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1738 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1739 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1740 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1741 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1742 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1743 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1744 "find an item.</item></list></para>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1748 #, kde-format
1749 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:progress"
1755 #| msgid "Loading folder..."
1756 msgctxt "@info:progress"
1757 msgid "Loading folder…"
1758 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@label:listbox"
1763 #| msgid "Sorting:"
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Sorting…"
1766 msgstr "تەرتىپلەش:"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@title:window"
1771 #| msgid "Search"
1772 msgid "Search"
1773 msgstr "ئىزدە"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@item"
1778 #| msgid "Search For"
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "ئىزدە"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info:status"
1805 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid ""
1808 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1809 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status"
1814 #| msgid "Invalid protocol"
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Invalid protocol '%1'"
1817 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol"
1823 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info"
1828 msgid "Authorization required to enter this folder."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1832 #, kde-kuit-format
1833 msgid ""
1834 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:tooltip"
1840 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@label:textbox"
1846 #| msgid "Filter:"
1847 msgid "Filter…"
1848 msgstr "سۈزگۈچ:"
1849
1850 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip"
1853 msgid "Hide Filter Bar"
1854 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1855
1856 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@action"
1859 #| msgid "Create Folder..."
1860 msgctxt "@action:inmenu"
1861 msgid "Move to New Folder…"
1862 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1867 msgid "\"%1\""
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1871 #, kde-format
1872 msgctxt ""
1873 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1874 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1881 "folders."
1882 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1889 "folders."
1890 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1897 "files/folders."
1898 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1904 #| msgid "Invert Selection"
1905 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1906 msgid "One Selected File"
1907 msgid_plural "%1 Selected Files"
1908 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1914 msgid "One Selected Folder"
1915 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1916 msgstr[0] ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:tooltip"
1921 #| msgid "Select Item"
1922 msgctxt ""
1923 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1924 "folders."
1925 msgid "One Selected Item"
1926 msgid_plural "%1 Selected Items"
1927 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@info:status"
1932 #| msgid "1 File"
1933 #| msgid_plural "%1 Files"
1934 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1935 msgid "One File"
1936 msgid_plural "%1 Files"
1937 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@info:status"
1942 #| msgid "1 Folder"
1943 #| msgid_plural "%1 Folders"
1944 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1945 msgid "One Folder"
1946 msgid_plural "%1 Folders"
1947 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@title:window"
1952 #| msgid "Rename Item"
1953 msgctxt ""
1954 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1955 msgid "One Item"
1956 msgid_plural "%1 Items"
1957 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@item:intable"
1962 msgid "%1 item"
1963 msgid_plural "%1 items"
1964 msgstr[0] "%1 تۈر"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "width × height"
1969 msgid "%1 × %2"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1975 msgid "0 - 9"
1976 msgstr "0 - 9"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group"
1981 msgid "Others"
1982 msgstr "باشقىلار"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Size"
1987 msgid "Folders"
1988 msgstr "قىسقۇچلار"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Size"
1993 msgid "Small"
1994 msgstr "كىچىك"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Size"
1999 msgid "Medium"
2000 msgstr "ئوتتۇراھال"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Size"
2005 msgid "Big"
2006 msgstr "چوڭ"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Today"
2012 msgstr "بۈگۈن"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgid "Yesterday"
2018 msgstr "تۈنۈگۈن"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2023 msgid "dddd"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2029 #| msgid "1"
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2032 msgid "%1"
2033 msgstr "1"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "One Week Ago"
2039 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Two Weeks Ago"
2045 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Date"
2050 msgid "Three Weeks Ago"
2051 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Date"
2056 msgid "Earlier this Month"
2057 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt ""
2062 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2063 #| "full year number"
2064 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2065 msgctxt ""
2066 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2067 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2068 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2069 "text that should not be formatted as a date"
2070 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2071 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2076 #| msgid "1"
2077 msgctxt ""
2078 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2079 "context @title:group Date"
2080 msgid "%1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt ""
2086 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2087 #| "full year number"
2088 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2089 msgctxt ""
2090 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2091 "current locale, and yyyy is full year number."
2092 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2093 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2098 #| msgid "1"
2099 msgctxt ""
2100 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2101 "@title:group Date"
2102 msgid "%1"
2103 msgstr "1"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt ""
2108 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2109 #| "full year number"
2110 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2111 msgctxt ""
2112 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2113 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2114 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2115 "text that should not be formatted as a date"
2116 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2117 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2122 #| msgid "1"
2123 msgctxt ""
2124 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2125 "context @title:group Date"
2126 msgid "%1"
2127 msgstr "1"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt ""
2132 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2133 #| "full year number"
2134 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2135 msgctxt ""
2136 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2137 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2138 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2139 "text that should not be formatted as a date"
2140 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2141 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2146 #| msgid "1"
2147 msgctxt ""
2148 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2149 "context @title:group Date"
2150 msgid "%1"
2151 msgstr "1"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt ""
2156 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2157 #| "full year number"
2158 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2159 msgctxt ""
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2170 #| msgid "1"
2171 msgctxt ""
2172 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2173 "context @title:group Date"
2174 msgid "%1"
2175 msgstr "1"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgctxt ""
2180 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2181 #| "full year number"
2182 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2183 msgctxt ""
2184 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2185 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2186 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2187 "text that should not be formatted as a date"
2188 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2189 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2194 #| msgid "1"
2195 msgctxt ""
2196 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2197 "context @title:group Date"
2198 msgid "%1"
2199 msgstr "1"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2202 #, kde-format
2203 msgctxt ""
2204 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2205 "and yyyy is full year number"
2206 msgid "MMMM, yyyy"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2212 #| msgid "1"
2213 msgctxt ""
2214 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2215 "group Date"
2216 msgid "%1"
2217 msgstr "1"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2223 msgid "Read, "
2224 msgstr "ئوقۇ، "
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2230 msgid "Write, "
2231 msgstr "ياز، "
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2237 msgid "Execute, "
2238 msgstr "ئىجرا قىل، "
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2244 msgid "Forbidden"
2245 msgstr "چەكلەنگەن"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2250 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2251 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Name"
2256 msgstr "ئاتى"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Size"
2261 msgstr "چوڭلۇقى"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Modified"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2270 msgctxt "@tooltip"
2271 msgid "The date format can be selected in settings."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2275 #, fuzzy
2276 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2277 #| msgid "Create New"
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Created"
2280 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Accessed"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Type"
2290 msgstr "تىپى"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Rating"
2295 msgstr "باھالاش"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Tags"
2300 msgstr "خەتكۈشلەر"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Comment"
2305 msgstr "ئىزاھات"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Title"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Document"
2317 msgstr "پۈتۈك"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Author"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Publisher"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@label"
2332 #| msgid "Line Count"
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Page Count"
2335 msgstr "قۇر سانى"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Word Count"
2340 msgstr "سۆز سانى"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Line Count"
2345 msgstr "قۇر سانى"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Date Photographed"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Image"
2357 msgstr "سۈرەت"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2360 msgctxt "@label width x height"
2361 msgid "Dimensions"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@label:listbox"
2367 #| msgid "Width:"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Width"
2370 msgstr "كەڭلىك:"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Height"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Orientation"
2380 msgstr "يۆنىلىش"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Artist"
2385 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Audio"
2393 msgstr "ئۈن"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Genre"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Album"
2403 msgstr "ئالبوم"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Duration"
2408 msgstr "ۋاقتى"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Bitrate"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Track"
2418 msgstr "نەغمە"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@item"
2423 #| msgid "Release '%1'"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Release Year"
2426 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Aspect Ratio"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@option:check"
2436 #| msgid "Videos"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Video"
2439 msgstr "سىنلار"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Frame Rate"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Path"
2449 msgstr "يول"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Other"
2457 msgstr "باشقا"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "File Extension"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@title:menu"
2467 #| msgid "Selection"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Deletion Time"
2470 msgstr "تاللاش"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Link Destination"
2475 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@label"
2480 #| msgid "Copied From"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Downloaded From"
2483 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Permissions"
2488 msgstr "ئىمتىيازلار"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 msgctxt "@tooltip"
2492 msgid ""
2493 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2494 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Owner"
2500 msgstr "ئىگىسى"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "User Group"
2505 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:status"
2510 msgid "Unknown error."
2511 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2512
2513 #: main.cpp:61
2514 #, kde-kuit-format
2515 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2516 msgid ""
2517 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2518 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: main.cpp:97
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@title"
2524 #| msgid "Dolphin"
2525 msgid "Dolphin"
2526 msgstr "Dolphin"
2527
2528 #: main.cpp:99
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@title"
2531 msgid "File Manager"
2532 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2533
2534 #: main.cpp:101
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: main.cpp:103
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Felix Ernst"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: main.cpp:104
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@info:credit"
2549 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2553
2554 #: main.cpp:106
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Méven Car"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:107
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2566 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2567
2568 #: main.cpp:109
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Elvis Angelaccio"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: main.cpp:110
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info:credit"
2577 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2580 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2581
2582 #: main.cpp:112
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Emmanuel Pescosta"
2586 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2587
2588 #: main.cpp:113
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2594 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2595
2596 #: main.cpp:115
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Frank Reininghaus"
2600 msgstr "Frank Reininghaus"
2601
2602 #: main.cpp:116
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@info:credit"
2605 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2608 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2609
2610 #: main.cpp:118
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Peter Penz"
2614 msgstr "Peter Penz"
2615
2616 #: main.cpp:119
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2620 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2621
2622 #: main.cpp:121
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Sebastian Trüg"
2626 msgstr "Sebastian Trüg"
2627
2628 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2629 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Developer"
2633 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2634
2635 #: main.cpp:122
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "David Faure"
2639 msgstr "David Faure"
2640
2641 #: main.cpp:123
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Aaron J. Seigo"
2645 msgstr "Aaron J. Seigo"
2646
2647 #: main.cpp:124
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Rafael Fernández López"
2651 msgstr "Rafael Fernández López"
2652
2653 #: main.cpp:125
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Kevin Ottens"
2657 msgstr "Kevin Ottens"
2658
2659 #: main.cpp:126
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Holger Freyther"
2663 msgstr "Holger Freyther"
2664
2665 #: main.cpp:127
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Max Blazejak"
2669 msgstr "Max Blazejak"
2670
2671 #: main.cpp:128
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Michael Austin"
2675 msgstr "Michael Austin"
2676
2677 #: main.cpp:128
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Documentation"
2681 msgstr "قوللانمىلار"
2682
2683 #: main.cpp:139
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@info:shell"
2686 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2689 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2690
2691 #: main.cpp:141
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2695 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2696
2697 #: main.cpp:142
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: main.cpp:144
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:146
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:shell"
2712 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:147
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:shell"
2718 msgid "Document to open"
2719 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2723 #, kde-format
2724 msgid "Hidden files shown"
2725 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2726
2727 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2728 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2729 #, kde-format
2730 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2734 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2735 #, kde-format
2736 msgid "Automatic scrolling"
2737 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Cut"
2743 msgstr "كەس"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Copy"
2749 msgstr "كۆچۈر"
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@action:inmenu"
2754 #| msgid "Rename..."
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Rename…"
2757 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Move to Trash"
2763 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Delete"
2769 msgstr "ئۆچۈر"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Show Hidden Files"
2775 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Limit to Home Directory"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Automatic Scrolling"
2787 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Properties"
2793 msgstr "خاسلىق"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2797 #, kde-format
2798 msgid "Previews shown"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2803 #, kde-format
2804 msgid "Auto-Play media files"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2808 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2811 #| msgid "Show Filter Bar"
2812 msgid "Show item on hover"
2813 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2817 #, kde-format
2818 msgid "Date display format"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Preview"
2825 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2826
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Auto-Play media files"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2836 #| msgid "Show Filter Bar"
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2840
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Configure..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Configure…"
2847 msgstr "سەپلە…"
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Condensed Date"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@label::textbox"
2858 msgid "Select which data should be shown:"
2859 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2860
2861 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@label"
2864 msgid "%1 item selected"
2865 msgid_plural "%1 items selected"
2866 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2867
2868 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2869 #, kde-format
2870 msgid "play"
2871 msgstr "قويۇش"
2872
2873 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2874 #, kde-format
2875 msgid "pause"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2879 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2880 #, kde-format
2881 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu"
2887 #| msgid "Configure..."
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Configure Trash…"
2890 msgstr "سەپلە…"
2891
2892 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2893 #, kde-format
2894 msgid ""
2895 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2896 "and then reopen the panel."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2900 #, kde-format
2901 msgid "Install Konsole"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2905 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2906 #, kde-format
2907 msgid "Location"
2908 msgstr "ئورنى"
2909
2910 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2911 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2912 #, kde-format
2913 msgid "What"
2914 msgstr "مەزمۇن"
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2919 #| msgid "By Type"
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 msgid "Any Type"
2922 msgstr "تىپى بويىچە"
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@title:window"
2927 #| msgid "Folders"
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "Folders"
2930 msgstr "قىسقۇچلار"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@option:check"
2935 #| msgid "Documents"
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "Documents"
2938 msgstr "پۈتۈكلەر"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@option:check"
2943 #| msgid "Images"
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Images"
2946 msgstr "سۈرەتلەر"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@option:check"
2951 #| msgid "Audio Files"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Audio Files"
2954 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@option:check"
2959 #| msgid "Videos"
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "Videos"
2962 msgstr "سىنلار"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2967 #| msgid "By Date"
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Any Date"
2970 msgstr "چېسلا بويىچە"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@title:group Date"
2975 #| msgid "Today"
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Today"
2978 msgstr "بۈگۈن"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@title:group Date"
2983 #| msgid "Yesterday"
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Yesterday"
2986 msgstr "تۈنۈگۈن"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@option:option"
2991 #| msgid "This Week"
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "This Week"
2994 msgstr "بۇ ھەپتە"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@option:option"
2999 #| msgid "This Month"
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "This Month"
3002 msgstr "بۇ ئاي"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@option:option"
3007 #| msgid "This Year"
3008 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 msgid "This Year"
3010 msgstr "بۇ يىل"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@option:option"
3015 #| msgid "Any Rating"
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "Any Rating"
3018 msgstr "خالىغان باھا"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@option:option"
3023 #| msgid "1 or more"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "1 or more"
3026 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@option:option"
3031 #| msgid "2 or more"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "2 or more"
3034 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@option:option"
3039 #| msgid "3 or more"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "3 or more"
3042 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:option"
3047 #| msgid "4 or more"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "4 or more"
3050 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@option:option"
3055 #| msgid "Highest Rating"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "Highest Rating"
3058 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3063 #| msgid "Invert Selection"
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Clear Selection"
3066 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "String list separator"
3071 msgid ", "
3072 msgstr ""
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@item:inmenu"
3077 #| msgid "%1: %2"
3078 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3079 msgid "Tag: %2"
3080 msgid_plural "Tags: %2"
3081 msgstr[0] "%1: %2"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@label"
3086 #| msgid "Tags"
3087 msgctxt "@action:button"
3088 msgid "Add Tags"
3089 msgstr "خەتكۈشلەر"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "From Here (%1)"
3095 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:tooltip"
3112 msgid "Quit searching"
3113 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Filename"
3119 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "action:button"
3124 msgid "Content"
3125 msgstr "مەزمۇن"
3126
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "action:button"
3130 msgid "From Here"
3131 msgstr "بۇ جايدىن"
3132
3133 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3136 #| msgid "Your emails"
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Your files"
3139 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "Search in your home directory"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3150 #| msgid "By Path"
3151 msgid "Open %1"
3152 msgstr "يولى بويىچە"
3153
3154 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3155 #, kde-format
3156 msgctxt ""
3157 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3158 "user entered."
3159 msgid "Query Results from '%1'"
3160 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@info:shell"
3165 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3168 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3169
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Copying"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info"
3196 #| msgid "Show preview of files and folders"
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3199 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Cancel Cutting"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@info:shell"
3211 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3214 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3215
3216 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@action:button"
3222 msgid "Cancel"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@info:shell"
3228 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3229 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3230 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3231 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3232
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@action:button"
3237 msgid "Cancel Duplicating"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3241 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@action keep short"
3245 msgid "More"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@action:button"
3259 msgid "Cancel Moving"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3265 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3269 #, kde-kuit-format
3270 msgid ""
3271 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3272 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3273 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3274 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3275 "para>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3279 #, kde-format
3280 msgctxt ""
3281 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3282 msgid "Paste from Clipboard"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3288 msgid "Dismiss This Reminder"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3294 msgid "Don't Remind Me Again"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3300 msgid ""
3301 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3302 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action:button"
3309 msgid "Cancel Renaming"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3321 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3322 msgstr[0] ""
3323
3324 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3325 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3326 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3327 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3328 #. and a fallback will be used.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action"
3332 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3333 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3334 msgstr[0] ""
3335
3336 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3337 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3340 #. and a fallback will be used.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action"
3344 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3345 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3346 msgstr[0] ""
3347
3348 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3349 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3350 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3351 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3352 #. and a fallback will be used.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action"
3356 msgid "Permanently Delete %2"
3357 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3358 msgstr[0] ""
3359
3360 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3361 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3362 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3363 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3364 #. and a fallback will be used.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action"
3368 msgid "Duplicate %2"
3369 msgid_plural "Duplicate %2"
3370 msgstr[0] ""
3371
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@action:inmenu"
3380 #| msgid "Move to Trash"
3381 msgctxt "@action"
3382 msgid "Move %2 to the Trash"
3383 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3384 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3385
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:button"
3394 #| msgid "&Rename"
3395 msgctxt "@action"
3396 msgid "Rename %2"
3397 msgid_plural "Rename %2"
3398 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3399
3400 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3401 #, kde-kuit-format
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3403 msgid ""
3404 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3405 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3406 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3407 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3408 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3409 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3410 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3411 "the current selection.</para>"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3417 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@title:menu"
3423 #| msgid "Selection"
3424 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3425 msgid "Selection Mode"
3426 msgstr "تاللاش"
3427
3428 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@title:menu"
3431 #| msgid "Selection"
3432 msgctxt "@action:button"
3433 msgid "Exit Selection Mode"
3434 msgstr "تاللاش"
3435
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label:textbox"
3439 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3440 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3441
3442 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:window"
3445 #| msgid "Search"
3446 msgctxt "@label:textbox"
3447 msgid "Search…"
3448 msgstr "ئىزدە"
3449
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@action:button"
3453 #| msgid "Download New Services..."
3454 msgctxt "@action:button"
3455 msgid "Download New Services…"
3456 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@info"
3461 #| msgid ""
3462 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3463 #| "settings."
3464 msgctxt "@info"
3465 msgid ""
3466 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3467 "settings."
3468 msgstr ""
3469 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3470 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@info"
3475 msgid "Restart now?"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@option:check"
3481 msgid "Delete"
3482 msgstr "ئۆچۈر"
3483
3484 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@option:check"
3487 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3488 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3489
3490 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@item:inmenu"
3493 msgid "%1: %2"
3494 msgstr "%1: %2"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3497 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3499 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3501 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3502 #, kde-format
3503 msgid "Use system font"
3504 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3507 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3508 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3509 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3511 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3512 #, kde-format
3513 msgid "Icon size"
3514 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3517 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3518 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3519 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3520 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3521 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3522 #, kde-format
3523 msgid "Preview size"
3524 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3527 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3528 #, kde-format
3529 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3534 #, kde-format
3535 msgid "How we display the size of directories"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3539 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3542 msgid "Show the content count"
3543 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3549 msgid "Show the content size"
3550 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3554 #, kde-format
3555 msgid "Do not show any directory size"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3560 #, kde-format
3561 msgid "Recursive directory size limit"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3566 #, kde-format
3567 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3571 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label"
3574 #| msgid "Permissions"
3575 msgid "Permissions style format"
3576 msgstr "ئىمتىيازلار"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3580 #, kde-format
3581 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3588 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3589 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3593 #, kde-format
3594 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3601 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3602 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3608 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3609 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3616 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3622 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3623 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3630 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3634 #, kde-format
3635 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3639 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3642 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3643 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3646 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3649 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3650 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3653 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3656 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3657 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3661 #, kde-format
3662 msgid "Position of columns"
3663 msgstr "ئىستون ئورنى"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3667 #, kde-format
3668 msgid "Side Padding"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3673 #, kde-format
3674 msgid "Highlight entire row"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3678 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3679 #, kde-format
3680 msgid "Expandable folders"
3681 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@label"
3687 msgid "Hidden files shown"
3688 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3689
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3694 msgid ""
3695 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3696 "will be shown in the file view."
3697 msgstr ""
3698 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3699 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@label"
3705 msgid "Version"
3706 msgstr "نەشرى"
3707
3708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@info:whatsthis"
3712 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3713 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "View Mode"
3720 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid ""
3727 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3728 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3729 msgstr ""
3730 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3731 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Previews shown"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3744 msgid ""
3745 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3746 "icon."
3747 msgstr ""
3748 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3749 "كۆرسىتىلىدۇ."
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@label"
3755 msgid "Grouped Sorting"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@info:whatsthis"
3762 msgid ""
3763 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Sort files by"
3771 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3772
3773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@info:whatsthis"
3777 msgid ""
3778 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3779 "performed on."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Order in which to sort files"
3787 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3794 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@info"
3800 #| msgid "Show preview of files and folders"
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Show hidden files and folders last"
3803 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@label"
3809 msgid "Visible roles"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "Header column widths"
3817 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@label"
3823 msgid "Properties last changed"
3824 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3825
3826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@info:whatsthis"
3830 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3831 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label"
3837 msgid "Additional Information"
3838 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:menu"
3844 #| msgid "Selection"
3845 msgid "Select Action"
3846 msgstr "تاللاش"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3852 #| msgid "Custom Font"
3853 msgid "Custom Action"
3854 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3858 #, kde-format
3859 msgid "Should the URL be editable for the user"
3860 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3864 #, kde-format
3865 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3866 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3870 #, kde-format
3871 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3872 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3878 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3879 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3883 #, kde-format
3884 msgid ""
3885 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3886 "instance"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3891 #, kde-format
3892 msgid ""
3893 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3894 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3895 "were removed/renamed ...etc"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3900 #, kde-format
3901 msgid ""
3902 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3903 "UI)"
3904 msgstr ""
3905 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3909 #, kde-format
3910 msgid "Home URL"
3911 msgstr "باش بەت URL ئى"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "option:check"
3917 #| msgid "Open folders during drag operations"
3918 msgid "Remember open folders and tabs"
3919 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3923 #, kde-format
3924 msgid "Place two views side by side"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3929 #, kde-format
3930 msgid "Should the filter bar be shown"
3931 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3937 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3938 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3942 #, kde-format
3943 msgid "Browse through archives"
3944 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3948 #, kde-format
3949 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3950 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3956 msgid ""
3957 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3958 "running in the Terminal panel."
3959 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Rename inline"
3965 msgid "Rename single items inline"
3966 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3970 #, kde-format
3971 msgid "Show selection toggle"
3972 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3979 "mode bottom bar."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3984 #, kde-format
3985 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3990 #, kde-format
3991 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3996 #, kde-format
3997 msgid "New tab will be open after last one"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4004 #| msgid "Show Filter Bar"
4005 msgid "Show item information on hover"
4006 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4010 #, kde-format
4011 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4012 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4016 #, kde-format
4017 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4018 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4024 msgid "Show the statusbar"
4025 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4029 #, kde-format
4030 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4035 #, kde-format
4036 msgid "Show the space information in the statusbar"
4037 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4041 #, kde-format
4042 msgid "Lock the layout of the panels"
4043 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4047 #, kde-format
4048 msgid "Enlarge Small Previews"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4053 #, kde-format
4054 msgid ""
4055 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4056 "items"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4061 #, kde-format
4062 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4069 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4070 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4076 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4077 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4081 #, kde-format
4082 msgid "Text width index"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4086 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4087 #, kde-format
4088 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4092 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4093 #, kde-format
4094 msgid "Enabled plugins"
4095 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 #| msgid "Configure..."
4101 msgctxt "@title:window"
4102 msgid "Configure"
4103 msgstr "سەپلە…"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group Interface settings"
4108 msgid "Interface"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "&View"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "View"
4116 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4117
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4121 #| msgid "Context Menu"
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Context Menu"
4124 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4125
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Trash"
4130 msgstr "ئەخلەتخانا"
4131
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "User Feedback"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4139 #, kde-format
4140 msgid ""
4141 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4145 #, kde-format
4146 msgid "Warning"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4158 msgid "Moving files or folders to trash"
4159 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4160
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:inmenu"
4164 #| msgid "Empty Trash"
4165 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4166 msgid "Emptying trash"
4167 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4168
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4172 msgid "Deleting files or folders"
4173 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4174
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:group"
4178 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4181 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4182
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4187 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4188 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4193 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@info"
4199 #| msgid "Show preview of files and folders"
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Opening many folders at once"
4202 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Opening many terminals at once"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Switching to act as an administrator"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "When opening an executable file:"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4223 #, kde-format
4224 msgid "Always ask"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4230 #| msgid "App&lications"
4231 msgid "Open in application"
4232 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4235 #, kde-format
4236 msgid "Run script"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:46
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4242 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:51
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@option:check"
4248 #| msgid "Show in groups"
4249 msgctxt "@option:radio"
4250 msgid "Show home location on startup"
4251 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4252
4253 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:58
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@info:status"
4257 #| msgid "The location is empty."
4258 msgctxt "@info:placeholder"
4259 msgid "Enter home location path"
4260 msgstr "ئورۇن بوش."
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:65
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@action:button"
4265 msgid "Select Home Location"
4266 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4267
4268 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:74
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@action:button"
4271 msgid "Use Current Location"
4272 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:77
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@action:button"
4277 msgid "Use Default Location"
4278 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:85
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:check"
4283 #| msgid "Show in groups"
4284 msgctxt "@label:textbox"
4285 msgid "Show on startup:"
4286 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4287
4288 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@info"
4291 #| msgid "Show preview of files and folders"
4292 msgctxt "@label:checkbox"
4293 msgid "Opening Folders:"
4294 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4299 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4305 #| msgid "New &Window"
4306 msgctxt "@label:checkbox"
4307 msgid "Window:"
4308 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4313 #| msgid "Show full path inside location bar"
4314 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4315 msgid "Show full path in title bar"
4316 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4319 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4321 #| msgid "Show filter bar"
4322 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4323 msgid "Show filter bar"
4324 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:113
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "C&lose Current Tab"
4329 msgctxt "option:radio"
4330 msgid "After current tab"
4331 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:114
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "option:radio"
4336 msgid "At end of tab bar"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Open in New Tabs"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Open new tabs: "
4345 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@info"
4350 #| msgid "Split view"
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Split view: "
4353 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:126
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "option:check split view panes"
4358 msgid "Switch between views with Tab key"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "option:check"
4364 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:134
4368 #, kde-format
4369 msgid ""
4370 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4371 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:137
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4377 #| msgid "New &Window"
4378 msgid "New windows:"
4379 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:138
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4384 #| msgid "Split view mode"
4385 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4386 msgid "Begin in split view mode"
4387 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:272
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@info"
4392 msgid ""
4393 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4394 "be applied."
4395 msgstr ""
4396 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4397
4398 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4401 #| msgid "Folders First"
4402 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4403 msgid "Folders && Tabs"
4404 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4405
4406 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4407 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4410 msgid "Previews"
4411 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4412
4413 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4414 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4417 msgid "Confirmations"
4418 msgstr "جەزملە"
4419
4420 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4423 #| msgid "Panels"
4424 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4425 msgid "Panels"
4426 msgstr "تاختايلار"
4427
4428 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@action:inmenu"
4431 #| msgid "Location Bar"
4432 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4433 msgid "Status && Location bars"
4434 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4435
4436 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check"
4439 #| msgid "Show preview"
4440 msgctxt "@option:check"
4441 msgid "Show previews"
4442 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4443
4444 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Auto-play media files"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4453 #| msgid "Show Filter Bar"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show item on hover"
4456 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4457
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@title:window"
4473 #| msgid "Information"
4474 msgctxt "@label:checkbox"
4475 msgid "Information Panel:"
4476 msgstr "ئۇچۇر"
4477
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@info"
4481 msgid ""
4482 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4483 "pressing the right mouse button on a panel."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@title:group"
4489 #| msgid "Show previews for:"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Show previews in the view for:"
4492 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4493
4494 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4495 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4496 #. or "Show previews for [files of any size]".
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check"
4501 #| msgid "Show preview"
4502 msgctxt "@label:spinbox"
4503 msgid "Show previews for"
4504 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4505
4506 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4507 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4508 #, kde-format
4509 msgctxt ""
4510 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4511 "MiB]'"
4512 msgid "files below "
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4516 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4519 msgid " MiB"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4525 msgid "files of any size"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4531 #| msgid "Your emails"
4532 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4533 msgid "no file"
4534 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4535
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@info"
4539 #| msgid "Show preview of files and folders"
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show previews for folders"
4542 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4543
4544 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4545 #, kde-kuit-format
4546 msgctxt "@info"
4547 msgid ""
4548 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4549 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4550 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4551 "metered connections.</para>"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label"
4557 #| msgid "Location:"
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Local storage:"
4560 msgstr "ئورنى:"
4561
4562 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@action:inmenu"
4565 #| msgid "Restore"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Remote storage:"
4568 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4569
4570 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4573 #| msgid "Status Bar"
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Show status bar"
4576 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4577
4578 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show zoom slider"
4582 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4583
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show space information"
4588 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4589
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4593 #| msgid "Status Bar"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Status Bar: "
4596 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4597
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4601 #| msgid "Editable location bar"
4602 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4603 msgid "Make location bar editable"
4604 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4605
4606 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu"
4609 #| msgid "Location Bar"
4610 msgid "Location bar:"
4611 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4612
4613 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4616 msgid "Show full path inside location bar"
4617 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4618
4619 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4622 msgid "Behavior"
4623 msgstr "ھەرىكەت"
4624
4625 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4626 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:tab"
4629 msgid "Icons"
4630 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4631
4632 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:tab"
4636 msgid "Compact"
4637 msgstr "ئىخچام"
4638
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:tab"
4643 msgid "Details"
4644 msgstr "تەپسىلاتلار"
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "option:check"
4649 #| msgid "Natural sorting of items"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "Natural"
4652 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4653
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:radio"
4663 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@label:listbox"
4669 #| msgid "Sorting:"
4670 msgctxt "@title:group"
4671 msgid "Sorting mode: "
4672 msgstr "تەرتىپلەش:"
4673
4674 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@label:textbox"
4677 #| msgid "Number of lines:"
4678 msgctxt "option:radio"
4679 msgid "Show number of items"
4680 msgstr "قۇر سانى:"
4681
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:radio"
4685 msgid "Show size of contents, up to "
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@option:check"
4691 #| msgid "Show zoom slider"
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Show no size"
4694 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4697 #, kde-format
4698 msgid " level deep"
4699 msgid_plural " levels deep"
4700 msgstr[0] ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:window"
4705 #| msgid "Folders"
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Folder size:"
4708 msgstr "قىسقۇچلار"
4709
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "option:radio as in relative date"
4713 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4719 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Date style:"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4731 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "option:radio as numeric style"
4737 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "option:radio as combined style"
4743 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@label"
4749 #| msgid "Permissions"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Permissions style:"
4752 msgstr "ئىمتىيازلار"
4753
4754 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4757 msgid "System Font"
4758 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4759
4760 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4763 msgid "Custom Font"
4764 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4765
4766 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4769 #| msgid "Choose..."
4770 msgctxt "@action:button Choose font"
4771 msgid "Choose…"
4772 msgstr "تاللا…"
4773
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@option:radio"
4777 #| msgid "Use common properties for all folders"
4778 msgctxt "@option:radio"
4779 msgid "Use common display style for all folders"
4780 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4781
4782 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4783 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info"
4787 msgid ""
4788 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4789 "custom display style."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@option:radio"
4795 #| msgid "Remember properties for each folder"
4796 msgctxt "@option:radio"
4797 msgid "Remember display style for each folder"
4798 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4799
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@info"
4803 msgid ""
4804 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4805 "properties for."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Display style: "
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@option:check"
4817 msgid "Open archives as folder"
4818 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "option:check"
4823 msgid "Open folders during drag operations"
4824 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@title:group"
4829 msgid "Browsing: "
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4835 #| msgid "Show Filter Bar"
4836 msgctxt "@option:check"
4837 msgid "Show item information on hover"
4838 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4839
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4841 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@title:group"
4844 msgid "Miscellaneous: "
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Show selection marker"
4851 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4852
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgid "Rename inline"
4856 msgctxt "option:check"
4857 msgid "Rename single items inline"
4858 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4861 #, kde-format
4862 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "option:check"
4868 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4872 #, kde-format
4873 msgctxt ""
4874 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4875 msgid ""
4876 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4877 "%1"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4881 #, kde-format
4882 msgctxt ""
4883 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4884 "background setting"
4885 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox"
4892 msgid "Nothing"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4898 #| msgid "Custom Font"
4899 msgctxt "@item:inlistbox"
4900 msgid "Custom Command"
4901 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4902
4903 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4904 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4905 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4906 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4910 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4911 msgctxt "@info"
4912 msgid "Double-click triggers"
4913 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Background: "
4919 msgstr ""
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4922 #, kde-format
4923 msgctxt ""
4924 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4925 "background setting"
4926 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4932 msgid "Command…"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@label"
4938 msgid ""
4939 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@title:group General settings"
4945 #| msgid "General"
4946 msgctxt "@title:tab General View settings"
4947 msgid "General"
4948 msgstr "ئادەتتىكى"
4949
4950 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "action:button"
4953 #| msgid "Content"
4954 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4955 msgid "Content Display"
4956 msgstr "مەزمۇن"
4957
4958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@label:listbox"
4961 #| msgid "Default:"
4962 msgctxt "@label:listbox"
4963 msgid "Default icon size:"
4964 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4965
4966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgid "Preview size"
4969 msgctxt "@label:listbox"
4970 msgid "Preview icon size:"
4971 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@label"
4976 #| msgid "Label:"
4977 msgctxt "@label:listbox"
4978 msgid "Label font:"
4979 msgstr "ئەن:"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@title:group Size"
4984 #| msgid "Small"
4985 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4986 msgid "Small"
4987 msgstr "كىچىك"
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:group Size"
4992 #| msgid "Medium"
4993 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4994 msgid "Medium"
4995 msgstr "ئوتتۇراھال"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5000 #| msgid "Large"
5001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5002 msgid "Large"
5003 msgstr "چوڭ"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5008 #| msgid "Huge"
5009 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5010 msgid "Huge"
5011 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@label"
5016 #| msgid "Label:"
5017 msgctxt "@label:listbox"
5018 msgid "Label width:"
5019 msgstr "ئەن:"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5024 msgid "Unlimited"
5025 msgstr "چەكسىز"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5030 msgid "1"
5031 msgstr "1"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5036 msgid "2"
5037 msgstr "2"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5042 msgid "3"
5043 msgstr "3"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5048 msgid "4"
5049 msgstr "4"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5054 msgid "5"
5055 msgstr "5"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@label:listbox"
5060 msgid "Maximum lines:"
5061 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5066 msgid "Unlimited"
5067 msgstr "چەكسىز"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5072 msgid "Small"
5073 msgstr "كىچىك"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5078 msgid "Medium"
5079 msgstr "ئوتتۇراھال"
5080
5081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5084 msgid "Large"
5085 msgstr "چوڭ"
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@label:listbox"
5090 msgid "Maximum width:"
5091 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgid "Expandable folders"
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Expandable"
5098 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:window"
5103 #| msgid "Folders"
5104 msgctxt "@label:checkbox"
5105 msgid "Folders:"
5106 msgstr "قىسقۇچلار"
5107
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5111 msgid "By clicking anywhere on the row"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5117 msgid "By clicking on icon or name"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@info"
5124 #| msgid "Show preview of files and folders"
5125 msgctxt "@title:group"
5126 msgid "Open files and folders:"
5127 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5130 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@info:tooltip"
5133 msgid "Size: 1 pixel"
5134 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5135 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5136
5137 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@title:window"
5140 msgid "View Display Style"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@item:inlistbox"
5146 msgid "Icons"
5147 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5148
5149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@item:inlistbox"
5152 msgid "Compact"
5153 msgstr "ئىخچام"
5154
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@item:inlistbox"
5158 msgid "Details"
5159 msgstr "تەپسىلاتلار"
5160
5161 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5164 msgid "Ascending"
5165 msgstr "ئۆسكۈچى"
5166
5167 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5170 msgid "Descending"
5171 msgstr "كېمەيگۈچى"
5172
5173 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@option:check"
5176 msgid "Show folders first"
5177 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5178
5179 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@option:check"
5182 #| msgid "Show hidden files"
5183 msgctxt "@option:check"
5184 msgid "Show hidden files last"
5185 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@option:check"
5190 msgid "Show preview"
5191 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@option:check"
5196 msgid "Show in groups"
5197 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Show hidden files"
5203 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5204
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@label"
5208 #| msgid "Additional Information"
5209 msgctxt "@title:group"
5210 msgid "Additional Information"
5211 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5212
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5214 #, kde-format
5215 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@label:listbox"
5221 msgid "View mode:"
5222 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5223
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@label:listbox"
5227 msgid "Sorting:"
5228 msgstr "تەرتىپلەش:"
5229
5230 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@label"
5233 #| msgid "View properties:"
5234 msgid "View options:"
5235 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5236
5237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5240 msgid "Current folder"
5241 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5246 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5247 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5248 msgid "Current folder and sub-folders"
5249 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5250
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5254 msgid "All folders"
5255 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5256
5257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@title:group"
5260 msgid "Apply to:"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@option:check"
5266 msgid "Use as default view settings"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@info"
5272 msgid ""
5273 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5274 "continue?"
5275 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5276
5277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@info"
5280 msgid ""
5281 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5282 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5283
5284 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "Applying View Properties"
5288 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5289
5290 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@info:progress"
5293 msgid "Counting folders: %1"
5294 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5295
5296 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info:progress"
5299 msgid "Folders: %1"
5300 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5301
5302 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5303 #, fuzzy, kde-format
5304 #| msgid "Zoom"
5305 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5306 msgid "Zoom:"
5307 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5308
5309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5310 #, kde-format
5311 msgid "Zoom"
5312 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5313
5314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5317 msgid "Sets the size of the file icons."
5318 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5319
5320 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5321 #, kde-format
5322 msgid "Stop"
5323 msgstr "توختا"
5324
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@tooltip"
5328 msgid "Stop loading"
5329 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5330
5331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5332 #, kde-kuit-format
5333 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5334 msgid ""
5335 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5336 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5337 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5338 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5339 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5340 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5341 "device.</item></list></para>"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@action:inmenu"
5347 msgid "Show Zoom Slider"
5348 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5349
5350 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@action:inmenu"
5353 msgid "Show Space Information"
5354 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5355
5356 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5357 #, kde-format
5358 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5362 #, kde-format
5363 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5367 #, kde-format
5368 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5372 #, kde-format
5373 msgid "KDiskFree"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5377 #, kde-kuit-format
5378 msgctxt "@info"
5379 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@info:status"
5385 msgid "Installing Filelight…"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@info:status Free disk space"
5391 msgid "%1 free"
5392 msgstr "%1 بوش"
5393
5394 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5397 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5403 msgid ""
5404 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5405 "Press to manage disk space usage."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@title"
5411 msgid "Free Up Disk Space"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5416 #, kde-kuit-format
5417 msgctxt "@title"
5418 msgid ""
5419 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5420 "identify big files and folders.</para>"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:button"
5426 msgid "Install Filelight…"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5430 #, kde-format
5431 msgid "Trash Emptied"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5435 #, kde-format
5436 msgid "The Trash was emptied."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@title:window"
5442 #| msgid "Places"
5443 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5444 msgid "Places"
5445 msgstr "ئورۇنلار"
5446
5447 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5450 msgid "Count of available Network Shares"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5456 #| msgid "Sett&ings"
5457 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5458 msgid "Settings"
5459 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5460
5461 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5464 msgid "A subset of Dolphin settings."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5468 #, kde-format
5469 msgid "Select Remote Charset"
5470 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5471
5472 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5473 #, kde-format
5474 msgid "Default"
5475 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5476
5477 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5478 #, kde-format
5479 msgid "Reload"
5480 msgstr "قايتا يۈكلە"
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:656
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@info:status"
5485 #| msgid "1 Folder selected"
5486 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5487 msgctxt "@info:status"
5488 msgid "1 folder selected"
5489 msgid_plural "%1 folders selected"
5490 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5491
5492 #: views/dolphinview.cpp:657
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@info:status"
5495 #| msgid "1 File selected"
5496 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5497 msgctxt "@info:status"
5498 msgid "1 file selected"
5499 msgid_plural "%1 files selected"
5500 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5501
5502 #: views/dolphinview.cpp:659
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@info:status"
5505 #| msgid "1 Folder"
5506 #| msgid_plural "%1 Folders"
5507 msgctxt "@info:status"
5508 msgid "1 folder"
5509 msgid_plural "%1 folders"
5510 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:660
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5515 #| msgid "Your emails"
5516 msgctxt "@info:status"
5517 msgid "1 file"
5518 msgid_plural "%1 files"
5519 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5520
5521 #: views/dolphinview.cpp:664
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5524 msgid "%1, %2 (%3)"
5525 msgstr "%1، %2 (%3)"
5526
5527 #: views/dolphinview.cpp:666
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@info:status files (size)"
5530 msgid "%1 (%2)"
5531 msgstr "%1 (%2)"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:670
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@info:status"
5536 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5537 msgctxt "@info:status"
5538 msgid "0 folders, 0 files"
5539 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5540
5541 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "<filename> copy"
5544 msgid "%1 copy"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: views/dolphinview.cpp:1079
5548 #, kde-format
5549 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5550 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5551 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5552
5553 #: views/dolphinview.cpp:1084
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5556 #| msgid "By Path"
5557 msgctxt "@action:button"
5558 msgid "Open %1 Item"
5559 msgid_plural "Open %1 Items"
5560 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5561
5562 #: views/dolphinview.cpp:1214
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@action:inmenu"
5565 msgid "Side Padding"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: views/dolphinview.cpp:1218
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@action:inmenu"
5571 msgid "Automatic Column Widths"
5572 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:1223
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@action:inmenu"
5577 msgid "Custom Column Widths"
5578 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5579
5580 #: views/dolphinview.cpp:1829
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@info:status"
5583 #| msgid "Delete operation completed."
5584 msgctxt "@info:status"
5585 msgid "Trash operation completed."
5586 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:1839
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@info:status"
5591 msgid "Delete operation completed."
5592 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:1995
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgid "Rename inline"
5597 msgctxt "@action:button"
5598 msgid "Rename and Hide"
5599 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:1999
5602 #, kde-format
5603 msgid ""
5604 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5605 "Do you still want to rename it?"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2001
5609 #, kde-format
5610 msgid ""
5611 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5612 "Do you still want to rename it?"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2003
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5618 #| msgid "Show Hidden Files"
5619 msgid "Hide this File?"
5620 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:2003
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@title:group"
5625 #| msgid "Home Folder"
5626 msgid "Hide this Folder?"
5627 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:2053
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@info:status"
5632 msgid "The location is empty."
5633 msgstr "ئورۇن بوش."
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:2055
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@info:status"
5638 msgid "The location '%1' is invalid."
5639 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:2324
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "@info:progress"
5644 #| msgid "Loading folder..."
5645 msgid "Loading…"
5646 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2343
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 #| msgctxt "@info:progress"
5651 #| msgid "Loading folder..."
5652 msgid "Loading canceled"
5653 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:2345
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5658 msgid "No items matching the filter"
5659 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:2347
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5664 msgid "No items matching the search"
5665 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:2349
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@info:status"
5670 #| msgid "The location is empty."
5671 msgid "Trash is empty"
5672 msgstr "ئورۇن بوش."
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2352
5675 #, kde-format
5676 msgid "No tags"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2355
5680 #, kde-format
5681 msgid "No files tagged with \"%1\""
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:2359
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5687 msgid "No recently used items"
5688 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:2361
5691 #, kde-format
5692 msgid "No shared folders found"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2363
5696 #, kde-format
5697 msgid "No relevant network resources found"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2365
5701 #, kde-format
5702 msgid "No MTP-compatible devices found"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2367
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "No items found."
5709 msgid "No Apple devices found"
5710 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2369
5713 #, kde-format
5714 msgid "No Bluetooth devices found"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:2371
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5720 #| msgid "Folders First"
5721 msgid "Folder is empty"
5722 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@action"
5727 #| msgid "Create Folder..."
5728 msgctxt "@action"
5729 msgid "Create Folder…"
5730 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5733 #, kde-kuit-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis"
5735 msgid ""
5736 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5737 "items at once results in their new names differing only in a number."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5741 #, kde-kuit-format
5742 msgctxt "@info:whatsthis"
5743 msgid ""
5744 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5745 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5746 "deleted later if disk space is needed."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5750 #, kde-kuit-format
5751 msgctxt "@info:whatsthis"
5752 msgid ""
5753 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5754 "recovered by normal means."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5760 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5761 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:inmenu File"
5766 msgid "Duplicate Here"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@action:inmenu File"
5772 msgid "Properties"
5773 msgstr "خاسلىق"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5776 #, kde-kuit-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5778 msgid ""
5779 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5780 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5781 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5782 "there like managing read- and write-permissions."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgid "Location"
5788 msgctxt "@action:incontextmenu"
5789 msgid "Copy Location"
5790 msgstr "ئورنى"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5795 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5801 #| msgid "Move to Trash"
5802 msgctxt "@action:inmenu File"
5803 msgid "Move to Trash…"
5804 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5809 #| msgid "Delete"
5810 msgctxt "@action:inmenu File"
5811 msgid "Delete…"
5812 msgstr "ئۆچۈر"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:inmenu File"
5817 msgid "Duplicate Here…"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgid "Location"
5823 msgctxt "@action:incontextmenu"
5824 msgid "Copy Location…"
5825 msgstr "ئورنى"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5828 #, kde-kuit-format
5829 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5830 msgid ""
5831 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5832 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5833 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5834 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5835 "interface> option is enabled.</para>"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5839 #, kde-kuit-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5841 msgid ""
5842 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5843 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5844 "you an overview in folders with many items.</para>"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5848 #, kde-kuit-format
5849 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5850 msgid ""
5851 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5852 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5853 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5854 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5855 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5856 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5857 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@action:intoolbar"
5863 msgid "View Mode"
5864 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5869 msgid "This increases the icon size."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@action:inmenu View"
5875 msgid "Reset Zoom Level"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5879 #, fuzzy, kde-format
5880 #| msgid "Default"
5881 msgid "Zoom To Default"
5882 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5887 msgid "This resets the icon size to default."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5893 msgid "This reduces the icon size."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Zoom"
5899 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5900 msgid "Zoom"
5901 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@option:check"
5906 #| msgid "Show preview"
5907 msgctxt "@action:intoolbar"
5908 msgid "Show Previews"
5909 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@info"
5914 msgid "Show preview of files and folders"
5915 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5918 #, kde-kuit-format
5919 msgctxt "@info:whatsthis"
5920 msgid ""
5921 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5922 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5923 "the images."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5929 msgid "Folders First"
5930 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5935 #| msgid "Show Hidden Files"
5936 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5937 msgid "Hidden Files Last"
5938 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@action:inmenu View"
5943 msgid "Sort By"
5944 msgstr "تەرتىپى"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5949 #| msgid "Additional Information"
5950 msgctxt "@action:inmenu View"
5951 msgid "Show Additional Information"
5952 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@action:inmenu View"
5957 msgid "Show in Groups"
5958 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5961 #, kde-format
5962 msgctxt "@info:whatsthis"
5963 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@action:inmenu"
5969 #| msgid "Show Hidden Files"
5970 msgctxt "@action:inmenu View"
5971 msgid "Show Hidden Files"
5972 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5975 #, kde-kuit-format
5976 msgctxt "@info:whatsthis"
5977 msgid ""
5978 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5979 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5980 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5981 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5982 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5983 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5984 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5985 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5991 #| msgid "Adjust View Properties..."
5992 msgctxt "@action:inmenu View"
5993 msgid "Adjust View Display Style…"
5994 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@info:whatsthis"
5999 msgid ""
6000 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6006 msgid "Icons"
6007 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@info"
6012 msgid "Icons view mode"
6013 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6018 msgid "Compact"
6019 msgstr "ئىخچام"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@info"
6024 msgid "Compact view mode"
6025 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6030 msgid "Details"
6031 msgstr "تەپسىلاتلار"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@info"
6036 msgid "Details view mode"
6037 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "Sort descending"
6042 msgid "Z-A"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "Sort ascending"
6048 msgid "A-Z"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@option:check"
6054 #| msgid "Show folders first"
6055 msgctxt "Sort descending"
6056 msgid "Largest First"
6057 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@option:check"
6062 #| msgid "Show folders first"
6063 msgctxt "Sort ascending"
6064 msgid "Smallest First"
6065 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@option:check"
6070 #| msgid "Show folders first"
6071 msgctxt "Sort descending"
6072 msgid "Newest First"
6073 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6078 #| msgid "Folders First"
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Oldest First"
6081 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@option:option"
6086 #| msgid "Highest Rating"
6087 msgctxt "Sort descending"
6088 msgid "Highest First"
6089 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@option:check"
6094 #| msgid "Show folders first"
6095 msgctxt "Sort ascending"
6096 msgid "Lowest First"
6097 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6102 #| msgid "Descending"
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Descending"
6105 msgstr "كېمەيگۈچى"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6110 #| msgid "Ascending"
6111 msgctxt "Sort ascending"
6112 msgid "Ascending"
6113 msgstr "ئۆسكۈچى"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6116 #, kde-format
6117 msgctxt ""
6118 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6119 "selection is empty when this text is shown."
6120 msgid "Actions for Current View"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6124 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6125 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6126 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6127 #. and a fallback will be used.
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6129 #, kde-format
6130 msgid "Actions for %1"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6134 #, kde-format
6135 msgctxt ""
6136 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6137 "of selected files/folders."
6138 msgid "Actions for One Selected Item"
6139 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6140 msgstr[0] ""
6141
6142 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@info:status"
6145 #| msgid "Updating version information..."
6146 msgctxt "@info:status"
6147 msgid "Updating version information…"
6148 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6152 #~| msgid "Local files above:"
6153 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6154 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6155
6156 #, fuzzy
6157 #~| msgctxt "@option:check"
6158 #~| msgid "Show preview"
6159 #~ msgid "No previews"
6160 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6164 #~| msgid "Activate Next Tab"
6165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6166 #~ msgid "Activate Tab %1"
6167 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6168
6169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6170 #~ msgid "Activate Next Tab"
6171 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6172
6173 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6174 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6175 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6176
6177 #~ msgid "Split the view into two panes"
6178 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6179
6180 #~ msgid "Show tooltips"
6181 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6182
6183 #~ msgctxt "@option:check"
6184 #~ msgid "Show tooltips"
6185 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6186
6187 #~ msgctxt "option:check"
6188 #~ msgid "Rename inline"
6189 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6190
6191 #~ msgctxt "@info:status"
6192 #~ msgid "1 File"
6193 #~ msgid_plural "%1 Files"
6194 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6195
6196 #~ msgctxt "@title:window"
6197 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6198 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6199
6200 #~ msgctxt "@title:group"
6201 #~ msgid "Startup"
6202 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgid "View Modes"
6206 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "Navigation"
6210 #~ msgstr "يولباشچى"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@title:group"
6214 #~| msgid "View"
6215 #~ msgctxt "@title:group"
6216 #~ msgid "View: "
6217 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6221 #~| msgid "General"
6222 #~ msgctxt "@title:group"
6223 #~ msgid "General: "
6224 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6225
6226 #, fuzzy
6227 #~| msgctxt "option:check"
6228 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6229 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6230 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6231 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6235 #~| msgid "General"
6236 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6237 #~ msgid "General:"
6238 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@label:textbox"
6242 #~| msgid "Filter:"
6243 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6244 #~ msgid "Filter..."
6245 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@info"
6249 #~| msgid "Searching..."
6250 #~ msgid "Search..."
6251 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6252
6253 #~ msgctxt "@info:progress"
6254 #~ msgid "Sorting..."
6255 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@label:textbox"
6259 #~| msgid "Filter:"
6260 #~ msgid "Filter..."
6261 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6262
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6264 #~ msgid "Configure..."
6265 #~ msgstr "سەپلە…"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@info"
6269 #~| msgid "Searching..."
6270 #~ msgctxt "@label:textbox"
6271 #~ msgid "Search..."
6272 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@info:status"
6276 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6277 #~ msgctxt "@info"
6278 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6279 #~ msgstr ""
6280 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@info:credit"
6284 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6285 #~ msgctxt "@info:credit"
6286 #~ msgid ""
6287 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6288 #~ "Angelaccio"
6289 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6290
6291 #~ msgid "Font family"
6292 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6293
6294 #~ msgid "Font size"
6295 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6296
6297 #~ msgid "Italic"
6298 #~ msgstr "يانتۇ"
6299
6300 #~ msgid "Font weight"
6301 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@item"
6305 #~| msgid "Eject '%1'"
6306 #~ msgctxt "@item"
6307 #~ msgid "Eject"
6308 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@item"
6312 #~| msgid "Release '%1'"
6313 #~ msgctxt "@item"
6314 #~ msgid "Release"
6315 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@item"
6319 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6320 #~ msgctxt "@item"
6321 #~ msgid "Safely Remove"
6322 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgctxt "@item"
6326 #~| msgid "Unmount '%1'"
6327 #~ msgctxt "@item"
6328 #~ msgid "Unmount"
6329 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6330
6331 #~ msgctxt "@info"
6332 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6333 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6334
6335 #~ msgctxt "@info"
6336 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6337 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6338
6339 #~ msgctxt "@info"
6340 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6341 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~| msgid "Open in New Tab"
6346 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6347 #~ msgid "Open in New Tab"
6348 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~| msgid "Open in New Window"
6353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgid "Open in New Window"
6355 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@item"
6359 #~| msgid "Unmount '%1'"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgid "Mount"
6362 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6366 #~| msgid "Edit '%1'..."
6367 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6368 #~ msgid "Edit..."
6369 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6373 #~| msgid "Remove '%1'"
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Remove"
6376 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6380 #~| msgid "Hide '%1'"
6381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6382 #~ msgid "Hide"
6383 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6384
6385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6386 #~ msgid "Add Entry..."
6387 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6388
6389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6390 #~ msgid "Icon Size"
6391 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6392
6393 #~ msgctxt "Small icon size"
6394 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6395 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6396
6397 #~ msgctxt "Medium icon size"
6398 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6399 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6400
6401 #~ msgctxt "Large icon size"
6402 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6403 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6404
6405 #~ msgctxt "Huge icon size"
6406 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6407 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6411 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6412 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6413 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6414 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6415
6416 #~ msgctxt "@title:window"
6417 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6418 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6419
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6421 #~ msgid "Sett&ings"
6422 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@action"
6426 #~| msgid "Control"
6427 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6428 #~ msgid "Control"
6429 #~ msgstr "تىزگىن"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@option:check"
6433 #~| msgid "Show in groups"
6434 #~ msgctxt "@action"
6435 #~ msgid "Show menu"
6436 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6437
6438 #~ msgctxt "@title:group"
6439 #~ msgid "Services"
6440 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6441
6442 #~ msgctxt "@title"
6443 #~ msgid "Dolphin Part"
6444 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@title:group"
6448 #~| msgid "Navigation"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6450 #~ msgid "Url Navigator"
6451 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6452 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6453
6454 #~ msgctxt "@item:intable"
6455 #~ msgid "Unknown"
6456 #~ msgstr "نامەلۇم"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6460 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6461 #~ msgctxt "@info"
6462 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6463 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6464
6465 #~ msgctxt "@info:status"
6466 #~ msgid "Unknown size"
6467 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title:group"
6471 #~| msgid "Startup"
6472 #~ msgctxt "@label:textbox"
6473 #~ msgid "Start in:"
6474 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6478 #~| msgid "Add to Places"
6479 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6480 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6481 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6482
6483 #~ msgctxt "@title:window"
6484 #~ msgid "Rename Items"
6485 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6486
6487 #~ msgctxt "@label:textbox"
6488 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6489 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6490
6491 #~ msgctxt "@info:status"
6492 #~ msgid "New name #"
6493 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6494
6495 #~ msgctxt "@label:textbox"
6496 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6497 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6498 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6499
6500 #~ msgctxt "@title:window"
6501 #~ msgid "View Properties"
6502 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "action:button"
6506 #~| msgid "Fewer Options"
6507 #~ msgctxt "@action:button"
6508 #~ msgid "Fewer Options"
6509 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "action:button"
6513 #~| msgid "More Options"
6514 #~ msgctxt "@action:button"
6515 #~ msgid "More Options"
6516 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@title:window"
6520 #~| msgid "Folders"
6521 #~ msgctxt "@option:check"
6522 #~ msgid "Folders"
6523 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6524
6525 #~ msgctxt "@option:option"
6526 #~ msgid "Anytime"
6527 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6528
6529 #~ msgctxt "@option:option"
6530 #~ msgid "Today"
6531 #~ msgstr "بۈگۈن"
6532
6533 #~ msgctxt "@option:option"
6534 #~ msgid "Yesterday"
6535 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6536
6537 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgid "Go"
6539 #~ msgstr "يۆتكەل"
6540
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgid "Tools"
6543 #~ msgstr "قوراللار"
6544
6545 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6546 #~ msgid "Preview"
6547 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6548
6549 #~ msgid "stop"
6550 #~ msgstr "توختا"
6551
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6553 #~ msgid "Add to Places"
6554 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6555
6556 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6557 #~ msgid "Descending"
6558 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6559
6560 #~ msgctxt "@title:window"
6561 #~ msgid "Configure Shown Data"
6562 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6563
6564 #~ msgctxt "@label::textbox"
6565 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6566 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6567
6568 #~ msgctxt "action:button"
6569 #~ msgid "Everywhere"
6570 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6571
6572 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6573 #~ msgid "Unchanged"
6574 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6575
6576 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6577 #~ msgid "180° rotated"
6578 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6579
6580 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6581 #~ msgid "90° rotated"
6582 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6583
6584 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6585 #~ msgid "270° rotated"
6586 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6587
6588 #~ msgctxt "@label"
6589 #~ msgid "Label:"
6590 #~ msgstr "ئەن:"
6591
6592 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6593 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6594
6595 #~ msgctxt "@label"
6596 #~ msgid "Choose an icon:"
6597 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6598
6599 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6600 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6601
6602 #~ msgctxt "@title:window"
6603 #~ msgid "Add Places Entry"
6604 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6605
6606 #~ msgctxt "@title:window"
6607 #~ msgid "Edit Places Entry"
6608 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6609
6610 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6611 #~ msgid "Show All Entries"
6612 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6613
6614 #~ msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgid "Properties"
6616 #~ msgstr "خاسلىق"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@title:window"
6620 #~| msgid "Additional Information"
6621 #~ msgctxt "@title:group"
6622 #~ msgid "Additional Information Shown"
6623 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6624
6625 #~ msgctxt "@title:group"
6626 #~ msgid "Apply View Properties To"
6627 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6628
6629 #~ msgctxt "@option:check"
6630 #~ msgid "Use these view properties as default"
6631 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6632
6633 #~ msgctxt "@label:textbox"
6634 #~ msgid "Location:"
6635 #~ msgstr "ئورنى:"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Icon Size"
6639 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6640
6641 #~ msgctxt "@label:listbox"
6642 #~ msgid "Preview:"
6643 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6644
6645 #~ msgctxt "@title:group"
6646 #~ msgid "Text"
6647 #~ msgstr "تېكىست"
6648
6649 #~ msgctxt "@label:listbox"
6650 #~ msgid "Font:"
6651 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6652
6653 #~ msgctxt "@label:listbox"
6654 #~ msgid "Width:"
6655 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6656
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6658 #~ msgid "Small"
6659 #~ msgstr "كىچىك"
6660
6661 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6662 #~ msgid "Medium"
6663 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6664
6665 #~ msgctxt "@option:check"
6666 #~ msgid "Expandable folders"
6667 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6671 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6672
6673 #~ msgctxt "@action:button"
6674 #~ msgid "Additional Information"
6675 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6676
6677 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6678 #~ msgid "Select All"
6679 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6680
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6682 #~ msgid "Reload"
6683 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6684
6685 #~ msgctxt "@label"
6686 #~ msgid "Image Size"
6687 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6688
6689 #~ msgctxt "@item"
6690 #~ msgid "Places"
6691 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@item"
6695 #~| msgid "Recently Accessed"
6696 #~ msgctxt "@item"
6697 #~ msgid "Recently Saved"
6698 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6699
6700 #~ msgctxt "@item"
6701 #~ msgid "Search For"
6702 #~ msgstr "ئىزدە"
6703
6704 #~ msgctxt "@item"
6705 #~ msgid "Devices"
6706 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6707
6708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6709 #~ msgid "Home"
6710 #~ msgstr "ماكان"
6711
6712 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6713 #~ msgid "Network"
6714 #~ msgstr "تور"
6715
6716 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6717 #~ msgid "Root"
6718 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6719
6720 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6721 #~ msgid "Trash"
6722 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6723
6724 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6725 #~ msgid "Today"
6726 #~ msgstr "بۈگۈن"
6727
6728 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6729 #~ msgid "Yesterday"
6730 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6731
6732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6733 #~ msgid "This Month"
6734 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6735
6736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6737 #~ msgid "Last Month"
6738 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6739
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgid "Documents"
6742 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6743
6744 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6745 #~ msgid "Images"
6746 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6747
6748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6749 #~ msgid "Audio Files"
6750 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6751
6752 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6753 #~ msgid "Videos"
6754 #~ msgstr "سىنلار"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~| msgid "Empty Trash"
6759 #~ msgid "Empty Search"
6760 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6761
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "&Delete"
6764 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6765
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6767 #~ msgid "&Move to Trash"
6768 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6769
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6771 #~ msgid "Rename..."
6772 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6773
6774 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~ msgid "Help"
6776 #~ msgstr "ياردەم"
6777
6778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6779 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6780 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Date"
6784 #~ msgstr "چېسلا"
6785
6786 #~ msgctxt "option:check"
6787 #~ msgid "Natural sorting of items"
6788 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6792 #~| msgid "Current folder"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6794 #~ msgid "%1 - current folder"
6795 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6799 #~| msgid "Current folder"
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6801 #~ msgid "%1 - current device"
6802 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@item"
6806 #~| msgid "Devices"
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6808 #~ msgid "%1 - all devices"
6809 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6810
6811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6812 #~ msgid "Paste Into Folder"
6813 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6814
6815 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6816 #~ msgid "%A"
6817 #~ msgstr "%A"
6818
6819 #~ msgctxt ""
6820 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6821 #~ "locale, and %Y is full year number"
6822 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6823 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6824
6825 #~ msgctxt ""
6826 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6827 #~ "and %Y is full year number"
6828 #~ msgid "%B, %Y"
6829 #~ msgstr "%B, %Y"
6830
6831 #~ msgctxt "@info"
6832 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6833 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6834
6835 #~ msgctxt "@title:group"
6836 #~ msgid "Mouse"
6837 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6838
6839 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6841 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6842
6843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6844 #~ msgid "Paste"
6845 #~ msgstr "چاپلا"
6846
6847 #~ msgctxt "@label:textbox"
6848 #~ msgid "Find:"
6849 #~ msgstr "ئىزدە:"
6850
6851 #~ msgctxt "@info:status"
6852 #~ msgid "Update of version information failed."
6853 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6854
6855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6856 #~ msgid "Copy Text"
6857 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6858
6859 #~ msgctxt "@info:status"
6860 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6861 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6862
6863 #~ msgctxt "@title:group Date"
6864 #~ msgid "Last Week"
6865 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6866
6867 #~ msgctxt ""
6868 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6869 #~ "full year number"
6870 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6871 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6872
6873 #~| msgctxt "@title:group Date"
6874 #~| msgid "Today"
6875 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6876 #~ msgid "Today"
6877 #~ msgstr "بۈگۈن"
6878
6879 #~| msgctxt "@title:group Date"
6880 #~| msgid "Yesterday"
6881 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6882 #~ msgid "Yesterday"
6883 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6884
6885 #~ msgctxt "@label"
6886 #~ msgid "Trash"
6887 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6888
6889 #~| msgctxt "@label:listbox"
6890 #~| msgid "Text width:"
6891 #~ msgctxt "@option:option"
6892 #~ msgid "Maximum Rating"
6893 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6894
6895 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6896 #~ msgid "Small"
6897 #~ msgstr "كىچىك"
6898
6899 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6900 #~ msgid "Medium"
6901 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6902
6903 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6904 #~ msgid "Large"
6905 #~ msgstr "چوڭ"
6906
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~ msgid "Copy Information Message"
6909 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6910
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~ msgid "Copy Error Message"
6913 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6914
6915 #~ msgctxt "@option:check"
6916 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6917 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6918
6919 #~ msgctxt "@title:group"
6920 #~ msgid "Do not create previews for"
6921 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6922
6923 #~ msgctxt "@title:group"
6924 #~ msgid "Version Control Systems"
6925 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6926
6927 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6928 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6929 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6930
6931 #~ msgctxt "@item:intable"
6932 #~ msgid "items"
6933 #~ msgstr "تۈرلەر"
6934
6935 #~ msgctxt "@item:intable"
6936 #~ msgid "Name"
6937 #~ msgstr "ئاتى"
6938
6939 #~ msgctxt "@item:intable"
6940 #~ msgid "Size"
6941 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6942
6943 #~ msgctxt "@item:intable"
6944 #~ msgid "Date"
6945 #~ msgstr "چېسلا"
6946
6947 #~ msgctxt "@item:intable"
6948 #~ msgid "Permissions"
6949 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6950
6951 #~ msgctxt "@item:intable"
6952 #~ msgid "Owner"
6953 #~ msgstr "ئىگىسى"
6954
6955 #~ msgctxt "@item:intable"
6956 #~ msgid "Group"
6957 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6958
6959 #~ msgctxt "@item:intable"
6960 #~ msgid "Type"
6961 #~ msgstr "تىپى"
6962
6963 #~ msgctxt "@item:intable"
6964 #~ msgid "Destination"
6965 #~ msgstr "نىشان"
6966
6967 #~ msgctxt "@item:intable"
6968 #~ msgid "Path"
6969 #~ msgstr "يول"
6970
6971 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6972 #~ msgid "By Name"
6973 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6974
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6976 #~ msgid "By Size"
6977 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6978
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6980 #~ msgid "By Permissions"
6981 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6982
6983 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6984 #~ msgid "By Owner"
6985 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6986
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6988 #~ msgid "By Group"
6989 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6990
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6992 #~ msgid "Name"
6993 #~ msgstr "ئاتى"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Additional information"
6997 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6998
6999 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7000 #~ msgid "%1 (%2)"
7001 #~ msgstr "%1 (%2)"
7002
7003 #~ msgctxt "@option:check"
7004 #~ msgid "Rename inline"
7005 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7006
7007 #~ msgctxt "@info:status"
7008 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7009 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7010
7011 #~ msgid ""
7012 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7013 #~ "the UI)"
7014 #~ msgstr ""
7015 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7016 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7017
7018 #~ msgctxt "@title:tab"
7019 #~ msgid "Column"
7020 #~ msgstr "ئىستون"
7021
7022 #~ msgctxt "@title:group"
7023 #~ msgid "Grid"
7024 #~ msgstr "سېتكا"
7025
7026 #~ msgctxt "@label:listbox"
7027 #~ msgid "Arrangement:"
7028 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7029
7030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7031 #~ msgid "Columns"
7032 #~ msgstr "ئىستونلار"
7033
7034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7035 #~ msgid "Rows"
7036 #~ msgstr "قۇرلار"
7037
7038 #~ msgctxt "@label:listbox"
7039 #~ msgid "Grid spacing:"
7040 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7041
7042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7043 #~ msgid "None"
7044 #~ msgstr "يوق"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7047 #~ msgid "Small"
7048 #~ msgstr "كىچىك"
7049
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7051 #~ msgid "Medium"
7052 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7053
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7055 #~ msgid "Large"
7056 #~ msgstr "چوڭ"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7059 #~ msgid "Column"
7060 #~ msgstr "ئىستون"
7061
7062 #~ msgctxt "@option:check"
7063 #~ msgid "Expandable Folders"
7064 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7065
7066 #~ msgctxt "@title:menu"
7067 #~ msgid "Columns"
7068 #~ msgstr "ئىستونلار"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7071 #~ msgid "Columns"
7072 #~ msgstr "ئىستونلار"
7073
7074 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7075 #~ msgid "Resize column"
7076 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7077
7078 #~ msgctxt "@title::column"
7079 #~ msgid "Link Destination"
7080 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7081
7082 #~ msgctxt "@title::column"
7083 #~ msgid "Path"
7084 #~ msgstr "يول"
7085
7086 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7087 #~ msgid "Deselect Item"
7088 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7089
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Show preview"
7092 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7093
7094 #~ msgctxt "@label"
7095 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7096 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7097
7098 #~ msgid "Arrangement"
7099 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7100
7101 #~ msgid "Item height"
7102 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7103
7104 #~ msgid "Item width"
7105 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7106
7107 #~ msgid "Grid spacing"
7108 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7109
7110 #~ msgid "Number of textlines"
7111 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"