]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-06-14 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:563 dolphinmainwindow.cpp:609
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "დასტური"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:567
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:569
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:578
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
150 "გახვიდეთ?"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:580 dolphinmainwindow.cpp:630
153 #, kde-format
154 msgid "Do not ask again"
155 msgstr "აღარ მკითხო"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:618
158 #, kde-format
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:628
163 #, kde-format
164 msgid ""
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
166 "want to quit?"
167 msgstr ""
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
174 msgid "Open %1"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1875
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
184 #, kde-format
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
188 msgstr[1] ""
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1393
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "მორგება"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
241 #, kde-format
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
247 #, kde-kuit-format
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1581
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "Close Tab"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid ""
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
267 #, kde-format
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action"
286 msgid "Cut…"
287 msgstr "ამოჭრა…"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
292 msgid ""
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Copy…"
303 msgstr "კოპირება…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
317 msgid "Paste"
318 msgstr "ჩასმა"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
323 msgid ""
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Other View"
333 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Other View…"
339 msgstr "სხვა ხედზე კოპირება…"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 msgid ""
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Other View"
359 msgstr "სხვა ხედზე გადასვლა"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View…"
365 msgstr "სხვა ხედზე გადატანა…"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
370 msgid ""
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
384 msgid "Filter..."
385 msgstr "გაფილტვრა..."
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
388 #, kde-format
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
400 "view."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:intoolbar"
412 msgid "Filter"
413 msgstr "ფილტრი"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
416 #, kde-format
417 msgid "Search..."
418 msgstr "ძებნა..."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
421 #, kde-format
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
427 #, kde-kuit-format
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
429 msgid ""
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Search"
446 msgstr "ძებნა"
447
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
454
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:intoolbar"
460 msgid "Select"
461 msgstr "აირჩიეთ"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1707
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis"
466 msgid ""
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
472 "items.</para>"
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
479 msgstr ""
480 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1734 dolphinpart.cpp:168
483 #, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
489 #, kde-kuit-format
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
491 msgid ""
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
493 "selected instead."
494 msgstr ""
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 msgid ""
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
508 msgid "Stash"
509 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
512 #, kde-format
513 msgctxt "@info"
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu View"
520 msgid "Stop"
521 msgstr "შეჩერება"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
524 #, kde-format
525 msgctxt "@info"
526 msgid "Stop loading"
527 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
530 #, kde-format
531 msgctxt "@info"
532 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
533 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
536 #, kde-format
537 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
538 msgid "Editable Location"
539 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
546 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
547 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
548 "confirming the edited location."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Replace Location"
555 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
562 "enter a different location."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu File"
568 msgid "Undo close tab"
569 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
572 #, kde-format
573 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
574 msgid "This returns you to the previously closed tab."
575 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
582 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
583 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
584 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
592 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
593 "folders that contain personal application data."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Tools"
599 msgid "Compare Files"
600 msgstr "ფაილების შედარება"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
607 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
608 "para>"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu Tools"
614 msgid "Open Terminal"
615 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1887
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
622 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
623 "terminal application.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal Here"
631 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
638 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
639 "the terminal application.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1905 dolphinmainwindow.cpp:2654
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Focus Terminal Panel"
646 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
649 #, kde-format
650 msgctxt "@title:menu"
651 msgid "&Bookmarks"
652 msgstr "&სანიშნეები"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1923
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
659 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
660 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
661 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
662 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
663 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Activate Tab %1"
670 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu"
675 msgid "Activate Last Tab"
676 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu"
681 msgid "Next Tab"
682 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Activate Next Tab"
688 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu"
693 msgid "Previous Tab"
694 msgstr "წინა ჩანართი"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgid "Activate Previous Tab"
700 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Show Target"
706 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1996
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Open in New Tab"
712 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Open in New Tabs"
718 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Open in New Window"
724 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Panels"
729 msgid "Unlock Panels"
730 msgstr "პანელების განბლოკვა"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu Panels"
735 msgid "Lock Panels"
736 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
743 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
744 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
745 "embedded more cleanly."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
749 #, kde-format
750 msgctxt "@title:window"
751 msgid "Information"
752 msgstr "ინფორმაცია"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
759 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
767 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
768 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
769 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
770 "items a preview of their contents is provided.</para>"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
778 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
779 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
780 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
781 "are given here by right-clicking.</para>"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
785 #, kde-format
786 msgctxt "@title:window"
787 msgid "Folders"
788 msgstr "საქაღალდეები"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
795 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
796 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
804 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
805 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
806 "quick switching between any folders.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
810 #, kde-format
811 msgctxt "@title:window Shell terminal"
812 msgid "Terminal"
813 msgstr "ტერმინალი"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
820 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
821 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
822 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
823 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
824 "like Konsole.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
832 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
833 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
834 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
835 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
836 "Konsole.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window"
842 msgid "Places"
843 msgstr "ადგილები"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2192
846 #, kde-format
847 msgctxt "@item:inmenu"
848 msgid "Show Hidden Places"
849 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
852 #, kde-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
856 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
864 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
865 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
866 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
867 "type.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
875 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
876 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
877 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
878 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
879 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
880 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
881 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
882 "interface> to display it again.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2229
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu View"
888 msgid "Show Panels"
889 msgstr "პანელების ჩვენება"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2347
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
896 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
897 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
898 "directory that contains all data connected to this computer—the "
899 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
905 msgid "Close"
906 msgstr "დახურვა"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
909 #, kde-format
910 msgctxt "@info"
911 msgid "Close left view"
912 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
917 msgid "Close"
918 msgstr "დახურვა"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
921 #, kde-format
922 msgctxt "@info"
923 msgid "Close right view"
924 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2437
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
929 msgid "Split"
930 msgstr "გაყოფა"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
933 #, kde-format
934 msgctxt "@info"
935 msgid "Split view"
936 msgstr "ხედის გაყოფა"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
939 #, kde-kuit-format
940 msgctxt "@info:whatsthis"
941 msgid ""
942 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
943 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
944 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
945 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
946 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
947 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
955 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
956 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
957 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
958 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
959 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
960 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
961 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis main view"
967 msgid ""
968 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
969 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
970 "interface> above. This area is the central part of this application where "
971 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
972 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
973 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
974 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
975 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
976 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
977 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
978 "emphasis> that covers the basics.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
986 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
987 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
988 "be triggered this way.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
996 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
997 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1005 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1006 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1007 "Handbook</interface>."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1011 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1012 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1013 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1014 #. The same might be true for any external link you translate.
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1018 msgid ""
1019 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1020 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1021 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1022 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1023 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1029 msgid ""
1030 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1031 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1032 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1033 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1034 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1035 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1036 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1037 "windows so don't get too used to this.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1045 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1046 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1047 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1048 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2576
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1056 "support the continued work on this application and many other projects by "
1057 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1058 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1059 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1060 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1061 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1062 "behind the KDE community.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1070 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1071 "in your preferred language."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1079 "libraries and maintainers of this application."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1087 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1088 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1089 "a look!"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2657 dolphinmainwindow.cpp:2661
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Defocus Terminal Panel"
1096 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1097
1098 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1099 #, kde-format
1100 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1101 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1102
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:button"
1106 msgid "Empty Trash"
1107 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1108
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1110 #, kde-format
1111 msgid "Empties Trash to create free space"
1112 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:button"
1117 msgid "Add Network Folder"
1118 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1119
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu"
1123 msgid "Location Bar"
1124 msgid_plural "Location Bars"
1125 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1126 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1127
1128 #: dolphinpart.cpp:149
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1131 msgid "&Edit File Type..."
1132 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1133
1134 #: dolphinpart.cpp:153
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "Select Items Matching..."
1138 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1139
1140 #: dolphinpart.cpp:158
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Unselect Items Matching..."
1144 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1145
1146 #: dolphinpart.cpp:164
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect All"
1150 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1151
1152 #: dolphinpart.cpp:179
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Go"
1155 msgid "App&lications"
1156 msgstr "&აპლიკაციები"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:180
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "&Network Folders"
1162 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:181
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "Trash"
1168 msgstr "ნაგავი"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:184
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 msgid "Autostart"
1174 msgstr "ავტოსტარტი"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:190
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Find File..."
1180 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:196
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Open &Terminal"
1186 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:451
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Select"
1192 msgstr "Select"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:451
1195 #, kde-format
1196 msgid "Select all items matching this pattern:"
1197 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:456
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@title:window"
1202 msgid "Unselect"
1203 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:456
1206 #, kde-format
1207 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1208 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1209
1210 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1211 #: dolphinpart.rc:5
1212 #, kde-format
1213 msgid "&Edit"
1214 msgstr "&ჩასწორება"
1215
1216 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1217 #: dolphinpart.rc:15
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@title:menu"
1220 msgid "Selection"
1221 msgstr "მონიშნული"
1222
1223 #. i18n: ectx: Menu (view)
1224 #: dolphinpart.rc:24
1225 #, kde-format
1226 msgid "&View"
1227 msgstr "&ხედი"
1228
1229 #. i18n: ectx: Menu (go)
1230 #: dolphinpart.rc:33
1231 #, kde-format
1232 msgid "&Go"
1233 msgstr "&გადასვლა"
1234
1235 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1236 #: dolphinpart.rc:41
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@title:menu"
1239 msgid "Tools"
1240 msgstr "ხელსაწყოები"
1241
1242 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1243 #: dolphinpart.rc:51
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@title:menu"
1246 msgid "Dolphin Toolbar"
1247 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1248
1249 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1250 #, kde-format
1251 msgid "Recently Closed Tabs"
1252 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1253
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1255 #, kde-format
1256 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1258
1259 #: dolphintabbar.cpp:127
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu"
1262 msgid "New Tab"
1263 msgstr "ახალი ჩანართი"
1264
1265 #: dolphintabbar.cpp:128
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Detach Tab"
1269 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1270
1271 #: dolphintabbar.cpp:129
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgid "Close Other Tabs"
1275 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1276
1277 #: dolphintabbar.cpp:130
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Close Tab"
1281 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1282
1283 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1284 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1285 #: dolphintabwidget.cpp:497
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1288 msgid "%1 | (%2)"
1289 msgstr "%1 | (%2)"
1290
1291 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1292 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1293 #: dolphintabwidget.cpp:501
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1296 msgid "(%1) | %2"
1297 msgstr "(%1) | %2"
1298
1299 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1300 #: dolphinui.rc:59
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Location Bar"
1304 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1305
1306 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1307 #: dolphinui.rc:105
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Main Toolbar"
1311 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1312
1313 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1316 msgid ""
1317 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1318 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1319 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1320 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1321 "because following these folders from left to right leads here.</"
1322 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1323 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1324 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1325 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinviewcontainer.cpp:93
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1331 msgid ""
1332 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1333 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1334 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1335 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1336 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1337 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1338 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1339 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1340 "find an item.</item></list></para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1344 #, kde-format
1345 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1346 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1347
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:511 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1349 #, kde-format
1350 msgid "Search for %1 in %2"
1351 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:547
1354 #, kde-format
1355 msgid "Search"
1356 msgstr "ძებნა"
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:549
1359 #, kde-format
1360 msgid "Search for %1"
1361 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1362
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@info:progress"
1366 msgid "Loading folder..."
1367 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1368
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info:progress"
1372 msgid "Sorting..."
1373 msgstr "დალაგება…"
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@info"
1378 msgid "Searching..."
1379 msgstr "ძებნა..."
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:673
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info:status"
1384 msgid "No items found."
1385 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1386
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:804
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@info:status"
1390 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info:status"
1396 msgid ""
1397 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@info:status"
1403 msgid "Invalid protocol"
1404 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:917
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgid ""
1409 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1416 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1417
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1419 #, kde-format
1420 msgid "Filter..."
1421 msgstr "გაფილტვრა..."
1422
1423 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:tooltip"
1426 msgid "Hide Filter Bar"
1427 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1428
1429 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1432 msgid "\"%1\""
1433 msgstr "\"%1\""
1434
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1436 #, kde-format
1437 msgctxt ""
1438 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1439 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1440 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1441
1442 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1443 #, kde-format
1444 msgctxt ""
1445 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1446 "folders."
1447 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1448 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1449
1450 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1451 #, kde-format
1452 msgctxt ""
1453 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1454 "folders."
1455 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1456 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1457
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1459 #, kde-format
1460 msgctxt ""
1461 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1462 "files/folders."
1463 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1464 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1465
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1469 msgid "One Selected File"
1470 msgid_plural "%1 Selected Files"
1471 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1472 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1473
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1475 #, kde-format
1476 msgctxt ""
1477 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1478 msgid "One Selected Folder"
1479 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1480 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1481 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1482
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1484 #, kde-format
1485 msgctxt ""
1486 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1487 "folders."
1488 msgid "One Selected Item"
1489 msgid_plural "%1 Selected Items"
1490 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1491 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1492
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1496 msgid "One File"
1497 msgid_plural "%1 Files"
1498 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1499 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1504 msgid "One Folder"
1505 msgid_plural "%1 Folders"
1506 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1507 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1510 #, kde-format
1511 msgctxt ""
1512 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1513 msgid "One Item"
1514 msgid_plural "%1 Items"
1515 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1516 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@item:intable"
1521 msgid "%1 item"
1522 msgid_plural "%1 items"
1523 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1524 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "width × height"
1529 msgid "%1 × %2"
1530 msgstr "%1 × %2"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1535 msgid "0 - 9"
1536 msgstr "0 - 9"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:group"
1541 msgid "Others"
1542 msgstr "სხვები"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:group Size"
1547 msgid "Folders"
1548 msgstr "საქაღალდეები"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:group Size"
1553 msgid "Small"
1554 msgstr "პატარა"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:group Size"
1559 msgid "Medium"
1560 msgstr "საშუალო"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:group Size"
1565 msgid "Big"
1566 msgstr "დიდი"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:group Date"
1571 msgid "Today"
1572 msgstr "დღეს"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:group Date"
1577 msgid "Yesterday"
1578 msgstr "გუშინ"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1583 msgid "dddd"
1584 msgstr "დდდდ"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1590 msgid "%1"
1591 msgstr "%1"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "One Week Ago"
1597 msgstr "1 კვირის წინ"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Two Weeks Ago"
1603 msgstr "ორი კვირის წინ"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Three Weeks Ago"
1609 msgstr "სამი კვირის წინ"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Earlier this Month"
1615 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2403
1618 #, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1621 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1622 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1623 "text that should not be formatted as a date"
1624 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1625 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1628 #, kde-format
1629 msgctxt ""
1630 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1631 "context @title:group Date"
1632 msgid "%1"
1633 msgstr "%1"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1636 #, kde-format
1637 msgctxt ""
1638 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1639 "current locale, and yyyy is full year number."
1640 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1641 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1644 #, kde-format
1645 msgctxt ""
1646 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1647 "@title:group Date"
1648 msgid "%1"
1649 msgstr "%1"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
1652 #, kde-format
1653 msgctxt ""
1654 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1655 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1656 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1657 "text that should not be formatted as a date"
1658 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1659 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
1662 #, kde-format
1663 msgctxt ""
1664 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1665 "context @title:group Date"
1666 msgid "%1"
1667 msgstr "%1"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2456
1670 #, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1684 msgid "%1"
1685 msgstr "%1"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1691 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1692 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1693 "text that should not be formatted as a date"
1694 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1695 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
1698 #, kde-format
1699 msgctxt ""
1700 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1702 msgid "%1"
1703 msgstr "%1"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2498
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1713 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
1716 #, kde-format
1717 msgctxt ""
1718 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1719 "context @title:group Date"
1720 msgid "%1"
1721 msgstr "%1"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
1724 #, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1727 "and yyyy is full year number"
1728 msgid "MMMM, yyyy"
1729 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2523
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1735 "group Date"
1736 msgid "%1"
1737 msgstr "%1"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1743 msgid "Read, "
1744 msgstr "წაკითხვა, "
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1750 msgid "Write, "
1751 msgstr "ჩაწერა, "
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2569 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2595
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1757 msgid "Execute, "
1758 msgstr "გაშვება, "
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1764 msgid "Forbidden"
1765 msgstr "აკრძალულია"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1770 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1771 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1774 msgctxt "@label"
1775 msgid "Name"
1776 msgstr "სახელი"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1779 msgctxt "@label"
1780 msgid "Size"
1781 msgstr "ზომა"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1784 msgctxt "@label"
1785 msgid "Modified"
1786 msgstr "შეიცვალა"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1790 msgctxt "@tooltip"
1791 msgid "The date format can be selected in settings."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1795 msgctxt "@label"
1796 msgid "Created"
1797 msgstr "შექმნილია"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1800 msgctxt "@label"
1801 msgid "Accessed"
1802 msgstr "ბოლო წვდომა"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1805 msgctxt "@label"
1806 msgid "Type"
1807 msgstr "ტიპით"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Rating"
1812 msgstr "შეფასება"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Tags"
1817 msgstr "ჭდეები"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Comment"
1822 msgstr "შენიშვნა"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "სათაური"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1832 msgctxt "@label"
1833 msgid "Document"
1834 msgstr "დოკუმენტი"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1837 msgctxt "@label"
1838 msgid "Author"
1839 msgstr "ავტორი"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1842 msgctxt "@label"
1843 msgid "Publisher"
1844 msgstr "გამომცემელი"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Page Count"
1849 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Word Count"
1854 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Line Count"
1859 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Date Photographed"
1864 msgstr "გადაღების თარიღი"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Image"
1871 msgstr "გამოსახულება"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1874 msgctxt "@label width x height"
1875 msgid "Dimensions"
1876 msgstr "ზომები"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Width"
1881 msgstr "სიგანე"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Height"
1886 msgstr "სიმაღლე"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Orientation"
1891 msgstr "ორიენტაცია"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Artist"
1896 msgstr "შემსრულებელი"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Audio"
1904 msgstr "აუდიო"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Genre"
1909 msgstr "ჟანრი"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Album"
1914 msgstr "ალბომი"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Duration"
1919 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Bitrate"
1924 msgstr "სიჩქარე"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Track"
1929 msgstr "ტრეკი"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Release Year"
1934 msgstr "გამოშვების წელი"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Aspect Ratio"
1939 msgstr "თანაფარდობა"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Video"
1944 msgstr "ვიდეო"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Frame Rate"
1949 msgstr "კადრების სიხშირე"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Path"
1954 msgstr "ბილიკი"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Other"
1962 msgstr "სხვა"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "File Extension"
1967 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Deletion Time"
1972 msgstr "წაშლის დრო"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Link Destination"
1977 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Downloaded From"
1982 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Permissions"
1987 msgstr "წვდომები"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1990 msgctxt "@tooltip"
1991 msgid ""
1992 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1993 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Owner"
1999 msgstr "მფლობელი"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "User Group"
2004 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2825
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:status"
2009 msgid "Unknown error."
2010 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2011
2012 #: main.cpp:96
2013 #, kde-format
2014 msgid "Dolphin"
2015 msgstr "Dolphin"
2016
2017 #: main.cpp:98
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title"
2020 msgid "File Manager"
2021 msgstr "ფაილების მმართველი"
2022
2023 #: main.cpp:100
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@info:credit"
2026 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2027 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2028
2029 #: main.cpp:102
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@info:credit"
2032 msgid "Felix Ernst"
2033 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2034
2035 #: main.cpp:103
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@info:credit"
2038 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2039 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2040
2041 #: main.cpp:105
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@info:credit"
2044 msgid "Méven Car"
2045 msgstr "Méven Car"
2046
2047 #: main.cpp:106
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2051 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2052
2053 #: main.cpp:108
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info:credit"
2056 msgid "Elvis Angelaccio"
2057 msgstr "Elvis Angelaccio"
2058
2059 #: main.cpp:109
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2063 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2064
2065 #: main.cpp:111
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info:credit"
2068 msgid "Emmanuel Pescosta"
2069 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2070
2071 #: main.cpp:112
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2075 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2076
2077 #: main.cpp:114
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Frank Reininghaus"
2081 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2082
2083 #: main.cpp:115
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2087 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2088
2089 #: main.cpp:117
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@info:credit"
2092 msgid "Peter Penz"
2093 msgstr "პიტერ პენცი"
2094
2095 #: main.cpp:118
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@info:credit"
2098 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2099 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2100
2101 #: main.cpp:120
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info:credit"
2104 msgid "Sebastian Trüg"
2105 msgstr "Sebastian Trüg"
2106
2107 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2108 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Developer"
2112 msgstr "პროგრამისტი"
2113
2114 #: main.cpp:121
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "David Faure"
2118 msgstr "David Faure"
2119
2120 #: main.cpp:122
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Aaron J. Seigo"
2124 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2125
2126 #: main.cpp:123
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Rafael Fernández López"
2130 msgstr "Rafael Fernández López"
2131
2132 #: main.cpp:124
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Kevin Ottens"
2136 msgstr "Kevin Ottens"
2137
2138 #: main.cpp:125
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Holger Freyther"
2142 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2143
2144 #: main.cpp:126
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Max Blazejak"
2148 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2149
2150 #: main.cpp:127
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Michael Austin"
2154 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2155
2156 #: main.cpp:127
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Documentation"
2160 msgstr "დოკუმენტაცია"
2161
2162 #: main.cpp:137
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:shell"
2165 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:139
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:shell"
2171 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:140
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:shell"
2177 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: main.cpp:142
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:shell"
2183 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: main.cpp:143
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:shell"
2189 msgid "Document to open"
2190 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2191
2192 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2193 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2194 #, kde-format
2195 msgid "Hidden files shown"
2196 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2197
2198 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2199 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2200 #, kde-format
2201 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2205 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2206 #, kde-format
2207 msgid "Automatic scrolling"
2208 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2209
2210 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@action:inmenu"
2213 msgid "Cut"
2214 msgstr "ამოჭრა"
2215
2216 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@action:inmenu"
2219 msgid "Copy"
2220 msgstr "ასლი"
2221
2222 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@action:inmenu"
2225 msgid "Rename..."
2226 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2227
2228 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@action:inmenu"
2231 msgid "Move to Trash"
2232 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2233
2234 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@action:inmenu"
2237 msgid "Delete"
2238 msgstr "წაშლა"
2239
2240 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@action:inmenu"
2243 msgid "Show Hidden Files"
2244 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2245
2246 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@action:inmenu"
2249 msgid "Limit to Home Directory"
2250 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2251
2252 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@action:inmenu"
2255 msgid "Automatic Scrolling"
2256 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2257
2258 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2261 msgid "Properties"
2262 msgstr "თვისებები"
2263
2264 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2265 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2266 #, kde-format
2267 msgid "Previews shown"
2268 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2269
2270 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2271 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2272 #, kde-format
2273 msgid "Auto-Play media files"
2274 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2275
2276 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2277 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2278 #, kde-format
2279 msgid "Show item on hover"
2280 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2281
2282 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2283 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2284 #, kde-format
2285 msgid "Date display format"
2286 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2287
2288 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@action:inmenu"
2291 msgid "Preview"
2292 msgstr "ესკიზი"
2293
2294 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@action:inmenu"
2297 msgid "Auto-Play media files"
2298 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2299
2300 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@action:inmenu"
2303 msgid "Show item on hover"
2304 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2305
2306 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2309 msgid "Configure..."
2310 msgstr "მორგება..."
2311
2312 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2315 msgid "Condensed Date"
2316 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2317
2318 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@label::textbox"
2321 msgid "Select which data should be shown:"
2322 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2323
2324 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "%1 item selected"
2328 msgid_plural "%1 items selected"
2329 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2330 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2331
2332 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2333 #, kde-format
2334 msgid "play"
2335 msgstr "დაკვრა"
2336
2337 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2338 #, kde-format
2339 msgid "pause"
2340 msgstr "შეჩერება"
2341
2342 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2343 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2344 #, kde-format
2345 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Configure Trash…"
2352 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2353
2354 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2355 #, kde-format
2356 msgid ""
2357 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2358 "and then reopen the panel."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2362 #, kde-format
2363 msgid "Install Konsole"
2364 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2365
2366 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2367 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2368 #, kde-format
2369 msgid "Location"
2370 msgstr "მდებარეობა"
2371
2372 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2373 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2374 #, kde-format
2375 msgid "What"
2376 msgstr "რა"
2377
2378 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@item:inlistbox"
2381 msgid "Any Type"
2382 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2383
2384 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgid "Folders"
2388 msgstr "საქაღალდეები"
2389
2390 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 msgid "Documents"
2394 msgstr "დოკუმენტები"
2395
2396 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 msgid "Images"
2400 msgstr "გამოსახულებები"
2401
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 msgid "Audio Files"
2406 msgstr "აუდიო ფაილები"
2407
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 msgid "Videos"
2412 msgstr "ვიდეო"
2413
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 msgid "Any Date"
2418 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2419
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgid "Today"
2424 msgstr "დღეს"
2425
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2429 msgid "Yesterday"
2430 msgstr "გუშინ"
2431
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 msgid "This Week"
2436 msgstr "ამ კვირაში"
2437
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgid "This Month"
2442 msgstr "ამ თვეში"
2443
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 msgid "This Year"
2448 msgstr "წელს"
2449
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "Any Rating"
2454 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2455
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 msgid "1 or more"
2460 msgstr "1 ან მეტი"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 msgid "2 or more"
2466 msgstr "2 ან მეტი"
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgid "3 or more"
2472 msgstr "3 ან მეტი"
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 msgid "4 or more"
2478 msgstr "4 ან მეტი"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 msgid "Highest Rating"
2484 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgid "Clear Selection"
2490 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2491
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "String list separator"
2495 msgid ", "
2496 msgstr ", "
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2501 msgid "Tag: %2"
2502 msgid_plural "Tags: %2"
2503 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2504 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@action:button"
2509 msgid "Add Tags"
2510 msgstr "ჭდეების დამატება"
2511
2512 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "action:button"
2515 msgid "From Here (%1)"
2516 msgstr "აქედან (%1)"
2517
2518 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "action:button"
2521 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2522 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2523
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "action:button"
2527 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:tooltip"
2533 msgid "Quit searching"
2534 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2535
2536 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "action:button"
2539 msgid "Filename"
2540 msgstr "ფაილის სახელი"
2541
2542 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "action:button"
2545 msgid "Content"
2546 msgstr "შემცველობა"
2547
2548 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "action:button"
2551 msgid "From Here"
2552 msgstr "აქედან"
2553
2554 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "action:button"
2557 msgid "Your files"
2558 msgstr "თქვენი ფაილები"
2559
2560 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "action:button"
2563 msgid "Search in your home directory"
2564 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2565
2566 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2567 #, kde-format
2568 msgid "More Search Tools"
2569 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2570
2571 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2572 #, kde-format
2573 msgctxt ""
2574 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2575 "user entered."
2576 msgid "Query Results from '%1'"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2582 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2586 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@action:button"
2592 msgid "Cancel Copying"
2593 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2594
2595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2598 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2602 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2605 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2611 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:button"
2618 msgid "Cancel Cutting"
2619 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2620
2621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2624 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2628 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@action:button"
2633 msgid "Cancel"
2634 msgstr "შეწყვეტა"
2635
2636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2639 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2640 msgstr ""
2641
2642 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:button"
2646 msgid "Cancel Duplicating"
2647 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2648
2649 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2650 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action keep short"
2654 msgid "More"
2655 msgstr "მეტი"
2656
2657 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2661 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@action:button"
2668 msgid "Cancel Moving"
2669 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2670
2671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2674 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2678 #, kde-kuit-format
2679 msgid ""
2680 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2681 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2682 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2683 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2684 "para>"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2688 #, kde-format
2689 msgctxt ""
2690 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2691 msgid "Paste from Clipboard"
2692 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2693
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2697 msgid "Dismiss This Reminder"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2703 msgid "Don't Remind Me Again"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2709 msgid ""
2710 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2711 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@action:button"
2718 msgid "Cancel Renaming"
2719 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2720
2721 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2722 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2723 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2724 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2725 #. and a fallback will be used.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action"
2729 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2730 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2731 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2732 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2733
2734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2738 #. and a fallback will be used.
2739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action"
2742 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2743 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2744 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2745 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2746
2747 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2748 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2749 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2750 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2751 #. and a fallback will be used.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action"
2755 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2756 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2757 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2758 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2759
2760 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2761 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2762 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2763 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2764 #. and a fallback will be used.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action"
2768 msgid "Permanently Delete %2"
2769 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2770 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2771 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2772
2773 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2774 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2775 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2776 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2777 #. and a fallback will be used.
2778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@action"
2781 msgid "Duplicate %2"
2782 msgid_plural "Duplicate %2"
2783 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2784 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2785
2786 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2787 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2788 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2789 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2790 #. and a fallback will be used.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action"
2794 msgid "Move %2 to the Trash"
2795 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2796 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2797 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2798
2799 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2800 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2801 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2802 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2803 #. and a fallback will be used.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action"
2807 msgid "Rename %2"
2808 msgid_plural "Rename %2"
2809 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2810 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2811
2812 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2813 #, kde-kuit-format
2814 msgctxt "@info:whatsthis"
2815 msgid ""
2816 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2817 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2818 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2819 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2820 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2821 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2822 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2823 "the current selection.</para>"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2829 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2835 msgid "Selection Mode"
2836 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2837
2838 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@action:button"
2841 msgid "Exit Selection Mode"
2842 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2843
2844 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@label:textbox"
2847 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@label:textbox"
2853 msgid "Search..."
2854 msgstr "ძებნა..."
2855
2856 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@action:button"
2859 msgid "Download New Services..."
2860 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2861
2862 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info"
2865 msgid ""
2866 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2867 "settings."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info"
2873 msgid "Restart now?"
2874 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2875
2876 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@option:check"
2879 msgid "Delete"
2880 msgstr "წაშლა"
2881
2882 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@option:check"
2885 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2886 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2887
2888 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@item:inmenu"
2891 msgid "%1: %2"
2892 msgstr "%1: %2"
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2895 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2896 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2897 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2898 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2899 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2900 #, kde-format
2901 msgid "Use system font"
2902 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2905 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2906 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2907 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2908 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2909 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2910 #, kde-format
2911 msgid "Icon size"
2912 msgstr "ხატულების ზომა"
2913
2914 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2915 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2916 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2917 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2918 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2919 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2920 #, kde-format
2921 msgid "Preview size"
2922 msgstr "მინიატურის ზომა"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2925 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2926 #, kde-format
2927 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2928 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2931 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2932 #, kde-format
2933 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2937 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2938 #, kde-format
2939 msgid "Recursive directory size limit"
2940 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2943 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2944 #, kde-format
2945 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2949 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2950 #, kde-format
2951 msgid "Permissions style format"
2952 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
2953
2954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2955 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2956 #, kde-format
2957 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2958 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2962 #, kde-format
2963 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2964 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2967 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2968 #, kde-format
2969 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2970 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2971
2972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2973 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2974 #, kde-format
2975 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2976 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2977
2978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2979 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2980 #, kde-format
2981 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2982 msgstr ""
2983 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2984 "ჩვენება."
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2987 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2988 #, kde-format
2989 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2990 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2993 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2994 #, kde-format
2995 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2996 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3000 #, kde-format
3001 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3002 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3006 #, kde-format
3007 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3008 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3012 #, kde-format
3013 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3014 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის ' ჩვენება."
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3018 #, kde-format
3019 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3020 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის' ჩვენება."
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3023 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3024 #, kde-format
3025 msgid "Position of columns"
3026 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3029 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3030 #, kde-format
3031 msgid "Side Padding"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3036 #, kde-format
3037 msgid "Highlight entire row"
3038 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3041 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3042 #, kde-format
3043 msgid "Expandable folders"
3044 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@label"
3050 msgid "Hidden files shown"
3051 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3052
3053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info:whatsthis"
3057 msgid ""
3058 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3059 "will be shown in the file view."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@label"
3066 msgid "Version"
3067 msgstr "ვერსია"
3068
3069 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:whatsthis"
3073 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@label"
3080 msgid "View Mode"
3081 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3082
3083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3084 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@info:whatsthis"
3087 msgid ""
3088 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3089 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@label"
3096 msgid "Previews shown"
3097 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3098
3099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info:whatsthis"
3103 msgid ""
3104 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3105 "icon."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@label"
3112 msgid "Grouped Sorting"
3113 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3114
3115 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid ""
3120 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@label"
3127 msgid "Sort files by"
3128 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3129
3130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info:whatsthis"
3134 msgid ""
3135 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3136 "performed on."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@label"
3143 msgid "Order in which to sort files"
3144 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@label"
3150 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3151 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@label"
3157 msgid "Show hidden files and folders last"
3158 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@label"
3164 msgid "Visible roles"
3165 msgstr "ხილული როლები"
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@label"
3171 msgid "Header column widths"
3172 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@label"
3178 msgid "Properties last changed"
3179 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3180
3181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info:whatsthis"
3185 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@label"
3192 msgid "Additional Information"
3193 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3197 #, kde-format
3198 msgid "Should the URL be editable for the user"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3203 #, kde-format
3204 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3209 #, kde-format
3210 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3215 #, kde-format
3216 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3221 #, kde-format
3222 msgid ""
3223 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3224 "instance"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3229 #, kde-format
3230 msgid ""
3231 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3232 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3233 "were removed/renamed ...etc"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3238 #, kde-format
3239 msgid ""
3240 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3241 "UI)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3246 #, kde-format
3247 msgid "Home URL"
3248 msgstr "საწყისი URL"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3252 #, kde-format
3253 msgid "Remember open folders and tabs"
3254 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3258 #, kde-format
3259 msgid "Split the view into two panes"
3260 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3264 #, kde-format
3265 msgid "Should the filter bar be shown"
3266 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3270 #, kde-format
3271 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3276 #, kde-format
3277 msgid "Browse through archives"
3278 msgstr "არქივებში ძებნა"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3282 #, kde-format
3283 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3288 #, kde-format
3289 msgid ""
3290 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3291 "running in the Terminal panel."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3296 #, kde-format
3297 msgid "Rename inline"
3298 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3302 #, kde-format
3303 msgid "Show selection toggle"
3304 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3305
3306 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3308 #, kde-format
3309 msgid ""
3310 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3311 "mode bottom bar."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3316 #, kde-format
3317 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3322 #, kde-format
3323 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3328 #, kde-format
3329 msgid "New tab will be open after last one"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show tooltips"
3336 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3340 #, kde-format
3341 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3346 #, kde-format
3347 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3352 #, kde-format
3353 msgid "Show the statusbar"
3354 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3358 #, kde-format
3359 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3364 #, kde-format
3365 msgid "Show the space information in the statusbar"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3370 #, kde-format
3371 msgid "Lock the layout of the panels"
3372 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3376 #, kde-format
3377 msgid "Enlarge Small Previews"
3378 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3382 #, kde-format
3383 msgid ""
3384 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3385 "items"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3389 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3390 #, kde-format
3391 msgid "Text width index"
3392 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3395 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3396 #, kde-format
3397 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3401 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3402 #, kde-format
3403 msgid "Enabled plugins"
3404 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3405
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@title:window"
3409 msgid "Configure"
3410 msgstr "მორგება"
3411
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@title:group General settings"
3415 msgid "General"
3416 msgstr "საერთო"
3417
3418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@title:group"
3421 msgid "Startup"
3422 msgstr "გაშვება"
3423
3424 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@title:group"
3427 msgid "View Modes"
3428 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3429
3430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@title:group"
3433 msgid "Navigation"
3434 msgstr "ნავიგაცია"
3435
3436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@title:group"
3439 msgid "Context Menu"
3440 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3441
3442 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@title:group"
3445 msgid "Trash"
3446 msgstr "ნაგავი"
3447
3448 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@title:group"
3451 msgid "User Feedback"
3452 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3453
3454 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3455 #, kde-format
3456 msgid ""
3457 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3461 #, kde-format
3462 msgid "Warning"
3463 msgstr "ყურადღება"
3464
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@option:radio"
3468 msgid "Use common display style for all folders"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@option:radio"
3474 msgid "Remember display style for each folder"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@info"
3480 msgid ""
3481 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3482 "properties for."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@title:group"
3488 msgid "View: "
3489 msgstr "ნახვა: "
3490
3491 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "option:radio"
3494 msgid "Natural"
3495 msgstr "ნატურალური"
3496
3497 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "option:radio"
3500 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3501 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3502
3503 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "option:radio"
3506 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3507 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3508
3509 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@title:group"
3512 msgid "Sorting mode: "
3513 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3514
3515 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "option:check split view panes"
3518 msgid "Switch between panes with Tab key"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@title:group"
3524 msgid "Split view: "
3525 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3526
3527 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "option:check"
3530 msgid "Turning off split view closes active pane"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3534 #, kde-format
3535 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@option:check"
3541 msgid "Show tooltips"
3542 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3543
3544 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3545 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@title:group"
3548 msgid "Miscellaneous: "
3549 msgstr "სხვადასხვა: "
3550
3551 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@option:check"
3554 msgid "Show selection marker"
3555 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3556
3557 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "option:check"
3560 msgid "Rename inline"
3561 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3562
3563 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:window"
3566 msgid "Configure Preview for %1"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3578 msgid "Moving files or folders to trash"
3579 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3580
3581 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3584 msgid "Emptying trash"
3585 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3586
3587 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3590 msgid "Deleting files or folders"
3591 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3592
3593 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3602 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3608 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@title:group"
3614 msgid "When opening an executable file:"
3615 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3616
3617 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3618 #, kde-format
3619 msgid "Always ask"
3620 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3621
3622 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3623 #, kde-format
3624 msgid "Open in application"
3625 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3626
3627 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3628 #, kde-format
3629 msgid "Run script"
3630 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3631
3632 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3633 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3636 msgid "Behavior"
3637 msgstr "ქცევა"
3638
3639 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3640 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3643 msgid "Previews"
3644 msgstr "გადახედვები"
3645
3646 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3647 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3650 msgid "Confirmations"
3651 msgstr "დადასტურებები"
3652
3653 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3656 msgid "Status Bar"
3657 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3658
3659 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@title:group"
3662 msgid "Show previews in the view for:"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3666 #, kde-format
3667 msgid "Skip previews for local files above:"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3671 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3674 msgid " MiB"
3675 msgstr " მიბ"
3676
3677 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3678 #, kde-format
3679 msgid "No limit"
3680 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3681
3682 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@label"
3685 msgid "Skip previews for remote files above:"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3689 #, kde-format
3690 msgid "No previews"
3691 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3692
3693 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@option:check"
3696 msgid "Show status bar"
3697 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3698
3699 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@option:check"
3702 msgid "Show zoom slider"
3703 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3704
3705 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@option:check"
3708 msgid "Show space information"
3709 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3710
3711 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3712 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@title:tab"
3715 msgid "Icons"
3716 msgstr "ხატულები"
3717
3718 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3719 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@title:tab"
3722 msgid "Compact"
3723 msgstr "დაპატარავება"
3724
3725 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3726 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:tab"
3729 msgid "Details"
3730 msgstr "დეტალები"
3731
3732 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "option:radio"
3735 msgid "After current tab"
3736 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3737
3738 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "option:radio"
3741 msgid "At end of tab bar"
3742 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3743
3744 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@title:group"
3747 msgid "Open new tabs: "
3748 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3749
3750 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check"
3753 msgid "Open archives as folder"
3754 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3755
3756 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "option:check"
3759 msgid "Open folders during drag operations"
3760 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3761
3762 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@title:group"
3765 msgid "General: "
3766 msgstr "ზოგადი: "
3767
3768 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3771 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3772 msgstr ""
3773 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3774
3775 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@action:button"
3778 msgid "Select Home Location"
3779 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3780
3781 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@action:button"
3784 msgid "Use Current Location"
3785 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3786
3787 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@action:button"
3790 msgid "Use Default Location"
3791 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3792
3793 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@label:textbox"
3796 msgid "Show on startup:"
3797 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3798
3799 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3802 msgid "Begin in split view mode"
3803 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3804
3805 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3806 #, kde-format
3807 msgid "New windows:"
3808 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3809
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3813 msgid "Show filter bar"
3814 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3815
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3819 msgid "Make location bar editable"
3820 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3821
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3825 msgid "Open new folders in tabs"
3826 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3827
3828 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label:checkbox"
3831 msgid "General:"
3832 msgstr "საერთო:"
3833
3834 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3837 msgid "Show full path inside location bar"
3838 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3839
3840 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3843 msgid "Show full path in title bar"
3844 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3845
3846 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@info"
3849 msgid ""
3850 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3851 "be applied."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "option:radio"
3857 msgid "Number of items"
3858 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3859
3860 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "option:radio"
3863 msgid "Size of contents, up to "
3864 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3865
3866 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
3867 #, kde-format
3868 msgid " level deep"
3869 msgid_plural " levels deep"
3870 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
3871 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3872
3873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:group"
3876 msgid "Folder size displays:"
3877 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3878
3879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "option:radio as in relative date"
3882 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3883 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3884
3885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3888 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3889 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3890
3891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@title:group"
3894 msgid "Date style:"
3895 msgstr "თარიღის სტილი:"
3896
3897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3900 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3901 msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
3902
3903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "option:radio as numeric style"
3906 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3907 msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
3908
3909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "option:radio as combined style"
3912 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3913 msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
3914
3915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Permissions style:"
3919 msgstr "წვდომების სტილი:"
3920
3921 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3924 msgid "System Font"
3925 msgstr "სისტემური ფონტი"
3926
3927 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3930 msgid "Custom Font"
3931 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3932
3933 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@action:button Choose font"
3936 msgid "Choose..."
3937 msgstr "აირჩიეთ..."
3938
3939 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
3942 msgid "Content Display"
3943 msgstr "შემცველობის ჩვენება"
3944
3945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@label:listbox"
3948 msgid "Default icon size:"
3949 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3950
3951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@label:listbox"
3954 msgid "Preview icon size:"
3955 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3956
3957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@label:listbox"
3960 msgid "Label font:"
3961 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3962
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3966 msgid "Small"
3967 msgstr "პატარა"
3968
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3972 msgid "Medium"
3973 msgstr "საშუალო"
3974
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3978 msgid "Large"
3979 msgstr "დიდი"
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3984 msgid "Huge"
3985 msgstr "უზარმაზარი"
3986
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@label:listbox"
3990 msgid "Label width:"
3991 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3992
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3996 msgid "Unlimited"
3997 msgstr "შეუზღუდავი"
3998
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4002 msgid "1"
4003 msgstr "1"
4004
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4008 msgid "2"
4009 msgstr "2"
4010
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4014 msgid "3"
4015 msgstr "3"
4016
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4020 msgid "4"
4021 msgstr "4"
4022
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4026 msgid "5"
4027 msgstr "5"
4028
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@label:listbox"
4032 msgid "Maximum lines:"
4033 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
4034
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4038 msgid "Unlimited"
4039 msgstr "შეუზღუდავი"
4040
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4044 msgid "Small"
4045 msgstr "პატარა"
4046
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4050 msgid "Medium"
4051 msgstr "საშუალო"
4052
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4056 msgid "Large"
4057 msgstr "დიდი"
4058
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@label:listbox"
4062 msgid "Maximum width:"
4063 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
4064
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@option:check"
4068 msgid "Expandable"
4069 msgstr "გაფართოებადი"
4070
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@label:checkbox"
4074 msgid "Folders:"
4075 msgstr "საქაღალდეები:"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4080 msgid "By clicking anywhere on the row"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4086 msgid "By clicking on icon or name"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@title:group"
4093 msgid "Open files and folders:"
4094 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@info:tooltip"
4100 msgid "Size: 1 pixel"
4101 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4102 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4103 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4104
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:window"
4108 msgid "View Display Style"
4109 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4110
4111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@item:inlistbox"
4114 msgid "Icons"
4115 msgstr "ხატულები"
4116
4117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@item:inlistbox"
4120 msgid "Compact"
4121 msgstr "დაპატარავება"
4122
4123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@item:inlistbox"
4126 msgid "Details"
4127 msgstr "დეტალები"
4128
4129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4132 msgid "Ascending"
4133 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4134
4135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4138 msgid "Descending"
4139 msgstr "Დაღმავალი"
4140
4141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@option:check"
4144 msgid "Show folders first"
4145 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4146
4147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@option:check"
4150 msgid "Show hidden files last"
4151 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4152
4153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@option:check"
4156 msgid "Show preview"
4157 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4158
4159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@option:check"
4162 msgid "Show in groups"
4163 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4164
4165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@option:check"
4168 msgid "Show hidden files"
4169 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4170
4171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@title:group"
4174 msgid "Additional Information"
4175 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4176
4177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4178 #, kde-format
4179 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@label:listbox"
4185 msgid "View mode:"
4186 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4187
4188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@label:listbox"
4191 msgid "Sorting:"
4192 msgstr "დახარისხება:"
4193
4194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4195 #, kde-format
4196 msgid "View options:"
4197 msgstr "ხედის მორგება:"
4198
4199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4202 msgid "Current folder"
4203 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4204
4205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4208 msgid "Current folder and sub-folders"
4209 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4210
4211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4214 msgid "All folders"
4215 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4216
4217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@title:group"
4220 msgid "Apply to:"
4221 msgstr "გადატარება:"
4222
4223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@option:check"
4226 msgid "Use as default view settings"
4227 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4228
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@info"
4232 msgid ""
4233 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4234 "continue?"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@info"
4240 msgid ""
4241 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@title:window"
4247 msgid "Applying View Properties"
4248 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4249
4250 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@info:progress"
4253 msgid "Counting folders: %1"
4254 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4255
4256 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@info:progress"
4259 msgid "Folders: %1"
4260 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4261
4262 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4265 msgid "Zoom:"
4266 msgstr "გადიდება:"
4267
4268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4269 #, kde-format
4270 msgid "Zoom"
4271 msgstr "გადიდება"
4272
4273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4276 msgid "Sets the size of the file icons."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4280 #, kde-format
4281 msgid "Stop"
4282 msgstr "შეჩერება"
4283
4284 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@tooltip"
4287 msgid "Stop loading"
4288 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4289
4290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4291 #, kde-kuit-format
4292 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4293 msgid ""
4294 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4295 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4296 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4297 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4298 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4299 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4300 "device.</item></list></para>"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@action:inmenu"
4306 msgid "Show Zoom Slider"
4307 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
4308
4309 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@action:inmenu"
4312 msgid "Show Space Information"
4313 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
4314
4315 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@info:status Free disk space"
4318 msgid "%1 free"
4319 msgstr "%1 თავისუფალია"
4320
4321 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4324 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4325 msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
4326
4327 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4328 #, kde-format
4329 msgid "Trash Emptied"
4330 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4331
4332 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4333 #, kde-format
4334 msgid "The Trash was emptied."
4335 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4336
4337 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4340 msgid "Places"
4341 msgstr "ადგილები"
4342
4343 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4346 msgid "Count of available Network Shares"
4347 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4348
4349 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4352 msgid "Settings"
4353 msgstr "მორგება"
4354
4355 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4358 msgid "A subset of Dolphin settings."
4359 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4360
4361 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4362 #, kde-format
4363 msgid "Select Remote Charset"
4364 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4365
4366 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4367 #, kde-format
4368 msgid "Default"
4369 msgstr "ნაგულისხმევი"
4370
4371 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4372 #, kde-format
4373 msgid "Reload"
4374 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4375
4376 #: views/dolphinview.cpp:641
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@info:status"
4379 msgid "1 Folder selected"
4380 msgid_plural "%1 Folders selected"
4381 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4382 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4383
4384 #: views/dolphinview.cpp:642
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@info:status"
4387 msgid "1 File selected"
4388 msgid_plural "%1 Files selected"
4389 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4390 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4391
4392 #: views/dolphinview.cpp:644
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@info:status"
4395 msgid "1 Folder"
4396 msgid_plural "%1 Folders"
4397 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4398 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4399
4400 #: views/dolphinview.cpp:645
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@info:status"
4403 msgid "1 File"
4404 msgid_plural "%1 Files"
4405 msgstr[0] "1 ფაილი"
4406 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4407
4408 #: views/dolphinview.cpp:649
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4411 msgid "%1, %2 (%3)"
4412 msgstr "%1, %2 (%3)"
4413
4414 #: views/dolphinview.cpp:651
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@info:status files (size)"
4417 msgid "%1 (%2)"
4418 msgstr "%1 (%2)"
4419
4420 #: views/dolphinview.cpp:655
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@info:status"
4423 msgid "0 Folders, 0 Files"
4424 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4425
4426 #: views/dolphinview.cpp:888 views/dolphinview.cpp:897
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "<filename> copy"
4429 msgid "%1 copy"
4430 msgstr "%1 ასლი"
4431
4432 #: views/dolphinview.cpp:1082
4433 #, kde-format
4434 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4435 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4436 msgstr[0] ""
4437 msgstr[1] ""
4438
4439 #: views/dolphinview.cpp:1094
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@action:button"
4442 msgid "Open %1 Item"
4443 msgid_plural "Open %1 Items"
4444 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4445 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4446
4447 #: views/dolphinview.cpp:1225
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@action:inmenu"
4450 msgid "Side Padding"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: views/dolphinview.cpp:1229
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@action:inmenu"
4456 msgid "Automatic Column Widths"
4457 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4458
4459 #: views/dolphinview.cpp:1234
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@action:inmenu"
4462 msgid "Custom Column Widths"
4463 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:1855
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@info:status"
4468 msgid "Trash operation completed."
4469 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4470
4471 #: views/dolphinview.cpp:1865
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info:status"
4474 msgid "Delete operation completed."
4475 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4476
4477 #: views/dolphinview.cpp:2021
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@action:button"
4480 msgid "Rename and Hide"
4481 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4482
4483 #: views/dolphinview.cpp:2030
4484 #, kde-format
4485 msgid ""
4486 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4487 "Do you still want to rename it?"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: views/dolphinview.cpp:2032
4491 #, kde-format
4492 msgid ""
4493 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4494 "Do you still want to rename it?"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: views/dolphinview.cpp:2034
4498 #, kde-format
4499 msgid "Hide this File?"
4500 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4501
4502 #: views/dolphinview.cpp:2034
4503 #, kde-format
4504 msgid "Hide this Folder?"
4505 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:2088
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@info:status"
4510 msgid "The location is empty."
4511 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:2090
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@info:status"
4516 msgid "The location '%1' is invalid."
4517 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:2346
4520 #, kde-format
4521 msgid "Loading..."
4522 msgstr "იტვირთება..."
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:2365
4525 #, kde-format
4526 msgid "Loading canceled"
4527 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4528
4529 #: views/dolphinview.cpp:2367
4530 #, kde-format
4531 msgid "No items matching the filter"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:2369
4535 #, kde-format
4536 msgid "No items matching the search"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:2371
4540 #, kde-format
4541 msgid "Trash is empty"
4542 msgstr "ურნა ცარიელია"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:2374
4545 #, kde-format
4546 msgid "No tags"
4547 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4548
4549 #: views/dolphinview.cpp:2377
4550 #, kde-format
4551 msgid "No files tagged with \"%1\""
4552 msgstr ""
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:2381
4555 #, kde-format
4556 msgid "No recently used items"
4557 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4558
4559 #: views/dolphinview.cpp:2383
4560 #, kde-format
4561 msgid "No shared folders found"
4562 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4563
4564 #: views/dolphinview.cpp:2385
4565 #, kde-format
4566 msgid "No relevant network resources found"
4567 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:2387
4570 #, kde-format
4571 msgid "No MTP-compatible devices found"
4572 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4573
4574 #: views/dolphinview.cpp:2389
4575 #, kde-format
4576 msgid "No Apple devices found"
4577 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4578
4579 #: views/dolphinview.cpp:2391
4580 #, kde-format
4581 msgid "No Bluetooth devices found"
4582 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4583
4584 #: views/dolphinview.cpp:2393
4585 #, kde-format
4586 msgid "Folder is empty"
4587 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4588
4589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@action"
4592 msgid "Create Folder..."
4593 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4594
4595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4596 #, kde-kuit-format
4597 msgctxt "@info:whatsthis"
4598 msgid ""
4599 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4600 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4604 #, kde-kuit-format
4605 msgctxt "@info:whatsthis"
4606 msgid ""
4607 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4608 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4609 "from if disk space is needed."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4613 #, kde-kuit-format
4614 msgctxt "@info:whatsthis"
4615 msgid ""
4616 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4617 "recovered by normal means."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4623 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@action:inmenu File"
4629 msgid "Duplicate Here"
4630 msgstr "აქ დუბლირება"
4631
4632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@action:inmenu File"
4635 msgid "Properties"
4636 msgstr "თვისებები"
4637
4638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4639 #, kde-kuit-format
4640 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4641 msgid ""
4642 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4643 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4644 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4645 "there like managing read- and write-permissions."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@action:incontextmenu"
4651 msgid "Copy Location"
4652 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4653
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4657 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4658 msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
4659
4660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@action:inmenu File"
4663 msgid "Move to Trash…"
4664 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4665
4666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@action:inmenu File"
4669 msgid "Delete…"
4670 msgstr "წაშლა…"
4671
4672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@action:inmenu File"
4675 msgid "Duplicate Here…"
4676 msgstr "აქ დუბლირება…"
4677
4678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@action:incontextmenu"
4681 msgid "Copy Location…"
4682 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4683
4684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4685 #, kde-kuit-format
4686 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4687 msgid ""
4688 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4689 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4690 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4691 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4692 "interface> option is enabled.</para>"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4698 msgid ""
4699 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4700 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4701 "the overview in folders with many items.</para>"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4705 #, kde-kuit-format
4706 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4707 msgid ""
4708 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4709 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4710 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4711 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4712 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4713 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4714 "of multiple folders in the same list.</para>"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action:intoolbar"
4720 msgid "View Mode"
4721 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4726 msgid "This increases the icon size."
4727 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu View"
4732 msgid "Reset Zoom Level"
4733 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4736 #, kde-format
4737 msgid "Zoom To Default"
4738 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4743 msgid "This resets the icon size to default."
4744 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4749 msgid "This reduces the icon size."
4750 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4755 msgid "Zoom"
4756 msgstr "გადიდება"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:intoolbar"
4761 msgid "Show Previews"
4762 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info"
4767 msgid "Show preview of files and folders"
4768 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4771 #, kde-kuit-format
4772 msgctxt "@info:whatsthis"
4773 msgid ""
4774 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4775 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4776 "the images."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4782 msgid "Folders First"
4783 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4784
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4788 msgid "Hidden Files Last"
4789 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@action:inmenu View"
4794 msgid "Sort By"
4795 msgstr "დახარისხება"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@action:inmenu View"
4800 msgid "Show Additional Information"
4801 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:inmenu View"
4806 msgid "Show in Groups"
4807 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@info:whatsthis"
4812 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu View"
4818 msgid "Show Hidden Files"
4819 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4822 #, kde-kuit-format
4823 msgctxt "@info:whatsthis"
4824 msgid ""
4825 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4826 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4827 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4828 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4829 "hidden.</para>"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@action:inmenu View"
4835 msgid "Adjust View Display Style..."
4836 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@info:whatsthis"
4841 msgid ""
4842 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4848 msgid "Icons"
4849 msgstr "ხატულები"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info"
4854 msgid "Icons view mode"
4855 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4860 msgid "Compact"
4861 msgstr "დაპატარავება"
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@info"
4866 msgid "Compact view mode"
4867 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4872 msgid "Details"
4873 msgstr "დეტალები"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@info"
4878 msgid "Details view mode"
4879 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "Sort descending"
4884 msgid "Z-A"
4885 msgstr "Z-A"
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "Sort ascending"
4890 msgid "A-Z"
4891 msgstr "A-Z"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "Sort descending"
4896 msgid "Largest First"
4897 msgstr "ჯერ დიდები"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "Sort ascending"
4902 msgid "Smallest First"
4903 msgstr "ჯერ პატარები"
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "Sort descending"
4908 msgid "Newest First"
4909 msgstr "ჯერ ახლები"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "Sort ascending"
4914 msgid "Oldest First"
4915 msgstr "ჯერ ძველები"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "Sort descending"
4920 msgid "Highest First"
4921 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "Sort ascending"
4926 msgid "Lowest First"
4927 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "Sort descending"
4932 msgid "Descending"
4933 msgstr "Დაღმავალი"
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "Sort ascending"
4938 msgid "Ascending"
4939 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4942 #, kde-format
4943 msgctxt ""
4944 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4945 "selection is empty when this text is shown."
4946 msgid "Actions for Current View"
4947 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4948
4949 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4950 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4951 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4952 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4953 #. and a fallback will be used.
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4955 #, kde-format
4956 msgid "Actions for %1"
4957 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4960 #, kde-format
4961 msgctxt ""
4962 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4963 "of selected files/folders."
4964 msgid "Actions for One Selected Item"
4965 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4966 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4967 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4968
4969 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@info:status"
4972 msgid "Updating version information..."
4973 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4974
4975 #~ msgctxt "@info"
4976 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4977 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
4978
4979 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."