1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-04-04 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 06:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1534
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:550 dolphinmainwindow.cpp:596
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:554
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:556
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:565
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
152 #: dolphinmainwindow.cpp:567 dolphinmainwindow.cpp:617
154 msgid "Do not ask again"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:605
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:615
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1118
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1127 dolphinmainwindow.cpp:1861
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1166
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1552
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
331 #| msgctxt "@action:inmenu"
332 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
333 msgctxt "@action:inmenu"
334 msgid "Copy to Other View"
335 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
339 #| msgctxt "@action:inmenu"
340 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
341 msgctxt "@action:inmenu"
342 msgid "Copy to Other View…"
343 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
347 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
349 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
350 "the inactive split view."
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
355 msgctxt "@action:inmenu Edit"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Move to Inactive Split View"
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Other View…"
373 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
387 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
393 msgstr "გაფილტვრა..."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
397 msgctxt "@info:tooltip"
398 msgid "Show Filter Bar"
399 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
403 msgctxt "@info:whatsthis"
405 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
406 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
407 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
413 msgctxt "@action:inmenu"
414 msgid "Toggle Filter Bar"
415 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
419 msgctxt "@action:intoolbar"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1665 search/dolphinsearchbox.cpp:330
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
430 msgctxt "@info:tooltip"
431 msgid "Search for files and folders"
432 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
436 msgctxt "@info:whatsthis find"
438 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
439 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
440 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
441 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Toggle Search Bar"
448 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
452 msgctxt "@action:intoolbar"
456 #. i18n: This action toggles a selection mode.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Select Files and Folders"
461 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
463 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
464 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
467 msgctxt "@action:intoolbar"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
473 msgctxt "@info:whatsthis"
475 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
476 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
477 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
478 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
479 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
485 msgctxt "@info:whatsthis"
486 msgid "This selects all files and folders in the current location."
488 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 dolphinpart.cpp:168
492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 msgid "Invert Selection"
494 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
498 msgctxt "@info:whatsthis invert"
500 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
506 msgctxt "@info:whatsthis find"
508 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
509 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
510 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
515 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
517 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
522 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
527 msgctxt "@action:inmenu View"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
535 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
540 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
541 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
545 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
546 msgid "Editable Location"
547 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
551 msgctxt "@info:whatsthis"
553 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
554 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
555 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
556 "confirming the edited location."
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
561 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
562 msgid "Replace Location"
563 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
567 msgctxt "@info:whatsthis"
569 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
570 "enter a different location."
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
575 msgctxt "@action:inmenu File"
576 msgid "Undo close tab"
577 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
581 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
582 msgid "This returns you to the previously closed tab."
583 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
587 msgctxt "@info:whatsthis"
589 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
590 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
591 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
592 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
597 msgctxt "@info:whatsthis"
599 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
600 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
601 "folders that contain personal application data."
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
607 msgid "Compare Files"
608 msgstr "ფაილების შედარება"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
615 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Open Terminal"
623 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
630 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
631 "terminal application.</para>"
634 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 msgid "Open Terminal Here"
639 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
646 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
647 "the terminal application.</para>"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Focus Terminal Panel"
654 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
658 msgctxt "@title:menu"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
667 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
668 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
669 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
670 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
671 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Tab %1"
678 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
682 msgctxt "@action:inmenu"
683 msgid "Activate Last Tab"
684 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
688 msgctxt "@action:inmenu"
690 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Activate Next Tab"
696 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
700 msgctxt "@action:inmenu"
702 msgstr "წინა ჩანართი"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Previous Tab"
708 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
712 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tab"
720 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Tabs"
726 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Open in New Window"
732 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
737 msgid "Unlock Panels"
738 msgstr "პანელების განბლოკვა"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
742 msgctxt "@action:inmenu Panels"
744 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
748 msgctxt "@info:whatsthis"
750 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
751 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
752 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
753 "embedded more cleanly."
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
758 msgctxt "@title:window"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
767 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
775 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
776 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
777 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
778 "items a preview of their contents is provided.</para>"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
786 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
787 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
788 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
789 "are given here by right-clicking.</para>"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
794 msgctxt "@title:window"
796 msgstr "საქაღალდეები"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
800 msgctxt "@info:whatsthis"
802 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
803 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
804 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
812 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
813 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
814 "quick switching between any folders.</para>"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
819 msgctxt "@title:window Shell terminal"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
828 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
829 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
830 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
831 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
832 "like Konsole.</para>"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
840 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
841 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
842 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
843 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
849 msgctxt "@title:window"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
855 msgctxt "@item:inmenu"
856 msgid "Show Hidden Places"
857 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
864 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
872 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
873 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
874 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
883 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
884 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
885 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
886 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
887 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
888 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
889 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
890 "interface> to display it again.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
895 msgctxt "@action:inmenu View"
897 msgstr "პანელების ჩვენება"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
904 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
905 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
906 "directory that contains all data connected to this computer—the "
907 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
912 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
919 msgid "Close left view"
920 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
924 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
931 msgid "Close right view"
932 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
936 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
944 msgstr "ხედის გაყოფა"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
948 msgctxt "@info:whatsthis"
950 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
951 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
952 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
953 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
954 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
955 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
963 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
964 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
965 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
966 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
967 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
968 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
969 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
974 msgctxt "@info:whatsthis main view"
976 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
977 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
978 "interface> above. This area is the central part of this application where "
979 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
980 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
981 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
982 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
983 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
984 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
985 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
986 "emphasis> that covers the basics.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
994 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
995 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
996 "be triggered this way.</para>"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1004 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1005 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1013 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1014 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1015 "Handbook</interface>."
1018 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1019 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1020 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1021 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1022 #. The same might be true for any external link you translate.
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1025 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1027 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1028 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1029 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1030 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1031 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1036 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1038 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1039 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1040 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1041 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1042 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1043 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1044 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1045 "windows so don't get too used to this.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1053 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1054 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1055 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1056 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1064 "support the continued work on this application and many other projects by "
1065 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1066 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1067 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1068 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1069 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1070 "behind the KDE community.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1078 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1079 "in your preferred language."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1087 "libraries and maintainers of this application."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1095 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1096 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1102 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 msgid "Defocus Terminal Panel"
1104 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1108 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1109 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1111 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1113 msgctxt "@action:button"
1115 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1119 msgid "Empties Trash to create free space"
1120 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1122 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1124 msgctxt "@action:button"
1125 msgid "Add Network Folder"
1126 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1130 msgctxt "@action:inmenu"
1131 msgid "Location Bar"
1132 msgid_plural "Location Bars"
1133 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1134 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1136 #: dolphinpart.cpp:149
1138 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1139 msgid "&Edit File Type..."
1140 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1142 #: dolphinpart.cpp:153
1144 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1145 msgid "Select Items Matching..."
1146 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1148 #: dolphinpart.cpp:158
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "Unselect Items Matching..."
1152 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1154 #: dolphinpart.cpp:164
1156 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1157 msgid "Unselect All"
1158 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1160 #: dolphinpart.cpp:179
1162 msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 msgid "App&lications"
1164 msgstr "&აპლიკაციები"
1166 #: dolphinpart.cpp:180
1168 msgctxt "@action:inmenu Go"
1169 msgid "&Network Folders"
1170 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1172 #: dolphinpart.cpp:181
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 #: dolphinpart.cpp:184
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1184 #: dolphinpart.cpp:190
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Find File..."
1188 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1190 #: dolphinpart.cpp:196
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Open &Terminal"
1194 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1196 #: dolphinpart.cpp:451
1198 msgctxt "@title:window"
1202 #: dolphinpart.cpp:451
1204 msgid "Select all items matching this pattern:"
1205 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1207 #: dolphinpart.cpp:456
1209 msgctxt "@title:window"
1211 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1213 #: dolphinpart.cpp:456
1215 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1216 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1218 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1224 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1225 #: dolphinpart.rc:15
1227 msgctxt "@title:menu"
1231 #. i18n: ectx: Menu (view)
1232 #: dolphinpart.rc:24
1237 #. i18n: ectx: Menu (go)
1238 #: dolphinpart.rc:33
1243 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1244 #: dolphinpart.rc:41
1246 msgctxt "@title:menu"
1248 msgstr "ხელსაწყოები"
1250 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1251 #: dolphinpart.rc:51
1253 msgctxt "@title:menu"
1254 msgid "Dolphin Toolbar"
1255 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1259 msgid "Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1262 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1264 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1265 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1267 #: dolphintabbar.cpp:126
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgstr "ახალი ჩანართი"
1273 #: dolphintabbar.cpp:127
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1279 #: dolphintabbar.cpp:128
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1282 msgid "Close Other Tabs"
1283 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1285 #: dolphintabbar.cpp:129
1287 msgctxt "@action:inmenu"
1289 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1291 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1292 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1293 #: dolphintabwidget.cpp:499
1295 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1299 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1300 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1301 #: dolphintabwidget.cpp:503
1303 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1307 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Location Bar"
1312 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1314 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Main Toolbar"
1319 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1321 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1323 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1325 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1326 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1327 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1328 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1329 "because following these folders from left to right leads here.</"
1330 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1331 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1332 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1333 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1338 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1340 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1341 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1342 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1343 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1344 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1345 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1346 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1347 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1348 "find an item.</item></list></para>"
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1353 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1354 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1356 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1358 msgid "Search for %1 in %2"
1359 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1361 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1366 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1368 msgid "Search for %1"
1369 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1373 msgctxt "@info:progress"
1374 msgid "Loading folder..."
1375 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1379 msgctxt "@info:progress"
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1386 msgid "Searching..."
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "No items found."
1393 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1403 msgctxt "@info:status"
1405 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1410 msgctxt "@info:status"
1411 msgid "Invalid protocol"
1412 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1417 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1420 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1422 msgctxt "@info:tooltip"
1423 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1424 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1426 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1429 msgstr "გაფილტვრა..."
1431 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1433 msgctxt "@info:tooltip"
1434 msgid "Hide Filter Bar"
1435 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1437 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1439 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1443 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1446 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1447 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1448 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1450 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1453 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1455 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1456 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1461 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1463 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1464 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1469 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1471 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1472 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1476 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1477 msgid "One Selected File"
1478 msgid_plural "%1 Selected Files"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1485 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1486 msgid "One Selected Folder"
1487 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1488 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1489 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1494 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1496 msgid "One Selected Item"
1497 msgid_plural "%1 Selected Items"
1498 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1499 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1503 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1505 msgid_plural "%1 Files"
1506 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1507 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1511 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1513 msgid_plural "%1 Folders"
1514 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1515 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1520 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1522 msgid_plural "%1 Items"
1523 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1524 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1526 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1528 msgctxt "@item:intable"
1530 msgid_plural "%1 items"
1531 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1532 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1534 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1536 msgctxt "width × height"
1540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1542 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1548 msgctxt "@title:group"
1552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1554 msgctxt "@title:group Size"
1556 msgstr "საქაღალდეები"
1558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1560 msgctxt "@title:group Size"
1564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1566 msgctxt "@title:group Size"
1570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1572 msgctxt "@title:group Size"
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1578 msgctxt "@title:group Date"
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1584 msgctxt "@title:group Date"
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1590 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1597 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1603 msgctxt "@title:group Date"
1604 msgid "One Week Ago"
1605 msgstr "1 კვირის წინ"
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1609 msgctxt "@title:group Date"
1610 msgid "Two Weeks Ago"
1611 msgstr "ორი კვირის წინ"
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1615 msgctxt "@title:group Date"
1616 msgid "Three Weeks Ago"
1617 msgstr "სამი კვირის წინ"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1621 msgctxt "@title:group Date"
1622 msgid "Earlier this Month"
1623 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1628 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1629 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1630 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1631 "text that should not be formatted as a date"
1632 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1633 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1638 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1639 "context @title:group Date"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1646 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1647 "current locale, and yyyy is full year number."
1648 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1654 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1662 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1663 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1664 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1665 "text that should not be formatted as a date"
1666 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1667 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1672 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1673 "context @title:group Date"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1680 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1681 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1682 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1683 "text that should not be formatted as a date"
1684 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1685 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1690 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1691 "context @title:group Date"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1703 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1708 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1716 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1717 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1718 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1719 "text that should not be formatted as a date"
1720 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1721 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1726 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1727 "context @title:group Date"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1734 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1735 "and yyyy is full year number"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1742 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1750 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1757 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1764 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1771 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1777 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1778 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1779 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1799 msgid "The date format can be selected in settings."
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1810 msgstr "ბოლო წვდომა"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1852 msgstr "გამომცემელი"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1857 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1862 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1867 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1871 msgid "Date Photographed"
1872 msgstr "გადაღების თარიღი"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1879 msgstr "გამოსახულება"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1882 msgctxt "@label width x height"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1904 msgstr "შემსრულებელი"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1927 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1941 msgid "Release Year"
1942 msgstr "გამოშვების წელი"
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1946 msgid "Aspect Ratio"
1947 msgstr "თანაფარდობა"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1957 msgstr "კადრების სიხშირე"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1974 msgid "File Extension"
1975 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1979 msgid "Deletion Time"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1984 msgid "Link Destination"
1985 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1989 msgid "Downloaded From"
1990 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2000 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2001 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2012 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2016 msgctxt "@info:status"
2017 msgid "Unknown error."
2018 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2028 msgid "File Manager"
2029 msgstr "ფაილების მმართველი"
2033 msgctxt "@info:credit"
2034 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2035 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2039 msgctxt "@info:credit"
2041 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2045 msgctxt "@info:credit"
2046 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2047 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2051 msgctxt "@info:credit"
2057 msgctxt "@info:credit"
2058 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2059 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2063 msgctxt "@info:credit"
2064 msgid "Elvis Angelaccio"
2065 msgstr "Elvis Angelaccio"
2069 msgctxt "@info:credit"
2070 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2071 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "Emmanuel Pescosta"
2077 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2083 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Frank Reininghaus"
2089 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2095 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2099 msgctxt "@info:credit"
2101 msgstr "პიტერ პენცი"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2107 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Sebastian Trüg"
2113 msgstr "Sebastian Trüg"
2115 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2116 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2118 msgctxt "@info:credit"
2120 msgstr "პროგრამისტი"
2124 msgctxt "@info:credit"
2126 msgstr "David Faure"
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Aaron J. Seigo"
2132 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Rafael Fernández López"
2138 msgstr "Rafael Fernández López"
2142 msgctxt "@info:credit"
2143 msgid "Kevin Ottens"
2144 msgstr "Kevin Ottens"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Holger Freyther"
2150 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Max Blazejak"
2156 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Michael Austin"
2162 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Documentation"
2168 msgstr "დოკუმენტაცია"
2172 msgctxt "@info:shell"
2173 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2178 msgctxt "@info:shell"
2179 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2184 msgctxt "@info:shell"
2185 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2190 msgctxt "@info:shell"
2191 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2196 msgctxt "@info:shell"
2197 msgid "Document to open"
2198 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2200 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2201 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2203 msgid "Hidden files shown"
2204 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2206 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2207 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2209 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2212 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2213 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2215 msgid "Automatic scrolling"
2216 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2218 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2220 msgctxt "@action:inmenu"
2224 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2226 msgctxt "@action:inmenu"
2230 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2232 msgctxt "@action:inmenu"
2234 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2236 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2238 msgctxt "@action:inmenu"
2239 msgid "Move to Trash"
2240 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2242 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2244 msgctxt "@action:inmenu"
2248 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2250 msgctxt "@action:inmenu"
2251 msgid "Show Hidden Files"
2252 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2254 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2256 msgctxt "@action:inmenu"
2257 msgid "Limit to Home Directory"
2258 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2260 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2262 msgctxt "@action:inmenu"
2263 msgid "Automatic Scrolling"
2264 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2266 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2272 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2273 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2275 msgid "Previews shown"
2276 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2278 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2279 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2281 msgid "Auto-Play media files"
2282 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2284 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2285 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2287 msgid "Show item on hover"
2288 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2290 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2291 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2293 msgid "Date display format"
2294 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2296 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2298 msgctxt "@action:inmenu"
2302 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2304 msgctxt "@action:inmenu"
2305 msgid "Auto-Play media files"
2306 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2308 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2310 msgctxt "@action:inmenu"
2311 msgid "Show item on hover"
2312 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2314 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2316 msgctxt "@action:inmenu"
2317 msgid "Configure..."
2320 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2322 msgctxt "@action:inmenu"
2323 msgid "Condensed Date"
2324 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2326 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2328 msgctxt "@label::textbox"
2329 msgid "Select which data should be shown:"
2330 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2332 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2335 msgid "%1 item selected"
2336 msgid_plural "%1 items selected"
2337 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2338 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2340 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2345 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2350 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2351 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2353 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2356 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Configure Trash…"
2360 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2362 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2365 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2366 "and then reopen the panel."
2369 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2371 msgid "Install Konsole"
2372 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2374 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2375 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2380 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2381 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2386 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2388 msgctxt "@item:inlistbox"
2390 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2392 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2394 msgctxt "@item:inlistbox"
2396 msgstr "საქაღალდეები"
2398 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2400 msgctxt "@item:inlistbox"
2402 msgstr "დოკუმენტები"
2404 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2406 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgstr "გამოსახულებები"
2410 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2412 msgctxt "@item:inlistbox"
2414 msgstr "აუდიო ფაილები"
2416 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2418 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2424 msgctxt "@item:inlistbox"
2426 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2428 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2430 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2436 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2442 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2448 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2454 msgctxt "@item:inlistbox"
2458 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2460 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2464 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2466 msgctxt "@item:inlistbox"
2470 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2472 msgctxt "@item:inlistbox"
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgid "Highest Rating"
2492 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Clear Selection"
2498 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2502 msgctxt "String list separator"
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2508 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2510 msgid_plural "Tags: %2"
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2516 msgctxt "@action:button"
2518 msgstr "ჭდეების დამატება"
2520 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2522 msgctxt "action:button"
2523 msgid "From Here (%1)"
2524 msgstr "აქედან (%1)"
2526 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2528 msgctxt "action:button"
2529 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2530 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2532 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2534 msgctxt "action:button"
2535 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2538 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2540 msgctxt "@info:tooltip"
2541 msgid "Quit searching"
2542 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2544 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2546 msgctxt "action:button"
2548 msgstr "ფაილის სახელი"
2550 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2552 msgctxt "action:button"
2556 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2558 msgctxt "action:button"
2562 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2564 msgctxt "action:button"
2566 msgstr "თქვენი ფაილები"
2568 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2570 msgctxt "action:button"
2571 msgid "Search in your home directory"
2572 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2574 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2576 msgid "More Search Tools"
2577 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2579 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2582 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2584 msgid "Query Results from '%1'"
2587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2589 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2590 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2593 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2594 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2599 msgctxt "@action:button"
2600 msgid "Cancel Copying"
2601 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2605 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2606 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2609 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2612 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2613 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2618 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2619 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2622 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2625 msgctxt "@action:button"
2626 msgid "Cancel Cutting"
2627 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2631 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2632 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2635 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2640 msgctxt "@action:button"
2644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2646 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2647 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2650 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2653 msgctxt "@action:button"
2654 msgid "Cancel Duplicating"
2655 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2657 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2658 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2661 msgctxt "@action keep short"
2665 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2668 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2669 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2675 msgctxt "@action:button"
2676 msgid "Cancel Moving"
2677 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2688 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2689 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2690 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2691 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2698 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2699 msgid "Paste from Clipboard"
2700 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2704 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2705 msgid "Dismiss This Reminder"
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2710 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2711 msgid "Don't Remind Me Again"
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2716 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2718 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2719 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Renaming"
2727 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2733 #. and a fallback will be used.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2737 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2738 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2739 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2740 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2746 #. and a fallback will be used.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2750 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2751 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2752 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2753 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2759 #. and a fallback will be used.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2763 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2764 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2765 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2766 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2772 #. and a fallback will be used.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2776 msgid "Permanently Delete %2"
2777 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2778 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2779 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2781 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2782 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2785 #. and a fallback will be used.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2789 msgid "Duplicate %2"
2790 msgid_plural "Duplicate %2"
2791 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2792 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2794 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2795 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2796 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2797 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2798 #. and a fallback will be used.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2802 msgid "Move %2 to the Trash"
2803 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2804 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2805 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2807 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2808 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2809 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2810 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2811 #. and a fallback will be used.
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2816 msgid_plural "Rename %2"
2817 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2818 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2820 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2822 msgctxt "@info:whatsthis"
2824 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2825 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2826 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2827 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2828 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2829 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2830 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2831 "the current selection.</para>"
2834 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2836 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2837 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2840 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2842 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2843 msgid "Selection Mode"
2844 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2846 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2848 msgctxt "@action:button"
2849 msgid "Exit Selection Mode"
2850 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2852 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2854 msgctxt "@label:textbox"
2855 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2858 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2860 msgctxt "@label:textbox"
2864 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2866 msgctxt "@action:button"
2867 msgid "Download New Services..."
2868 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2874 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2878 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2881 msgid "Restart now?"
2882 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2884 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2886 msgctxt "@option:check"
2890 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2892 msgctxt "@option:check"
2893 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2894 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2896 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2898 msgctxt "@item:inmenu"
2902 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2906 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2909 msgid "Use system font"
2910 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2912 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2915 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2920 msgstr "ხატულების ზომა"
2922 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2925 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2927 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2929 msgid "Preview size"
2930 msgstr "მინიატურის ზომა"
2932 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2933 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2935 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2936 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2941 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2942 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2945 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2947 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2948 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2953 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2954 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2957 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2959 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2960 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2963 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2965 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2967 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2971 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2973 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2974 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2977 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2979 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2980 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2983 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2985 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2986 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2989 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2991 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2992 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
2995 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2998 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
2999 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
3001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3005 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3006 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
3008 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3011 msgid "Position of columns"
3012 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
3014 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3015 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3017 msgid "Side Padding"
3020 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3023 msgid "Highlight entire row"
3024 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
3026 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3029 msgid "Expandable folders"
3030 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
3032 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3035 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3038 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3041 msgid "Recursive directory size limit"
3042 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3047 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3053 msgid "Permissions style format"
3054 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3060 msgid "Hidden files shown"
3061 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3066 msgctxt "@info:whatsthis"
3068 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3069 "will be shown in the file view."
3072 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3082 msgctxt "@info:whatsthis"
3083 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3091 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3096 msgctxt "@info:whatsthis"
3098 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3099 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3106 msgid "Previews shown"
3107 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3114 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3118 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3122 msgid "Grouped Sorting"
3123 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3130 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3133 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3137 msgid "Sort files by"
3138 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3145 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3149 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3153 msgid "Order in which to sort files"
3154 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3160 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3161 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3167 msgid "Show hidden files and folders last"
3168 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3174 msgid "Visible roles"
3175 msgstr "ხილული როლები"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3181 msgid "Header column widths"
3182 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3188 msgid "Properties last changed"
3189 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3194 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3198 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3202 msgid "Additional Information"
3203 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3208 msgid "Should the URL be editable for the user"
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3214 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3220 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3226 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3229 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3233 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3237 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3241 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3242 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3243 "were removed/renamed ...etc"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3250 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3254 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3258 msgstr "საწყისი URL"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3263 msgid "Remember open folders and tabs"
3264 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3269 msgid "Split the view into two panes"
3270 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3275 msgid "Should the filter bar be shown"
3276 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3281 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3287 msgid "Browse through archives"
3288 msgstr "არქივებში ძებნა"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3293 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3300 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3301 "running in the Terminal panel."
3304 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3307 msgid "Rename inline"
3308 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3313 msgid "Show selection toggle"
3314 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3320 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3327 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3330 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3333 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3339 msgid "New tab will be open after last one"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3345 msgid "Show tooltips"
3346 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3351 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3357 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3363 msgid "Show the statusbar"
3364 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3369 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3375 msgid "Show the space information in the statusbar"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3381 msgid "Lock the layout of the panels"
3382 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3387 msgid "Enlarge Small Previews"
3388 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3394 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3398 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3401 msgid "Text width index"
3402 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3405 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3407 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3411 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3413 msgid "Enabled plugins"
3414 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3418 msgctxt "@title:window"
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3424 msgctxt "@title:group General settings"
3428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3430 msgctxt "@title:group"
3434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3436 msgctxt "@title:group"
3438 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3442 msgctxt "@title:group"
3446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3448 msgctxt "@title:group"
3449 msgid "Context Menu"
3450 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3454 msgctxt "@title:group"
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3460 msgctxt "@title:group"
3461 msgid "User Feedback"
3462 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3467 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3475 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3477 msgctxt "@option:radio"
3478 msgid "Use common display style for all folders"
3481 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3483 msgctxt "@option:radio"
3484 msgid "Remember display style for each folder"
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3491 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3497 msgctxt "@title:group"
3501 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3503 msgctxt "option:radio"
3507 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3509 msgctxt "option:radio"
3510 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3511 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3513 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3515 msgctxt "option:radio"
3516 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3517 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3521 msgctxt "@title:group"
3522 msgid "Sorting mode: "
3523 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3527 msgctxt "option:check split view panes"
3528 msgid "Switch between panes with Tab key"
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3533 msgctxt "@title:group"
3534 msgid "Split view: "
3535 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3539 msgctxt "option:check"
3540 msgid "Turning off split view closes active pane"
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3545 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3548 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3550 msgctxt "@option:check"
3551 msgid "Show tooltips"
3552 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3554 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3555 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Miscellaneous: "
3559 msgstr "სხვადასხვა: "
3561 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3563 msgctxt "@option:check"
3564 msgid "Show selection marker"
3565 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3567 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3569 msgctxt "option:check"
3570 msgid "Rename inline"
3571 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3573 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3575 msgctxt "@title:window"
3576 msgid "Configure Preview for %1"
3579 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3585 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3588 msgid "Moving files or folders to trash"
3589 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3591 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3594 msgid "Emptying trash"
3595 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3597 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3600 msgid "Deleting files or folders"
3601 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3603 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3609 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3611 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3612 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3615 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3618 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3621 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "When opening an executable file:"
3625 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3627 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3630 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3632 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3634 msgid "Open in application"
3635 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3637 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3640 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3642 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3643 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3645 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3649 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3650 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3652 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3654 msgstr "გადახედვები"
3656 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3657 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3659 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3660 msgid "Confirmations"
3661 msgstr "დადასტურებები"
3663 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3665 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3667 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3669 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3671 msgctxt "@title:group"
3672 msgid "Show previews in the view for:"
3675 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3677 msgid "Skip previews for local files above:"
3680 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3681 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3683 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3687 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3690 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3692 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3695 msgid "Skip previews for remote files above:"
3698 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3701 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3703 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3705 msgctxt "@option:check"
3706 msgid "Show status bar"
3707 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3709 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3711 msgctxt "@option:check"
3712 msgid "Show zoom slider"
3713 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3715 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3717 msgctxt "@option:check"
3718 msgid "Show space information"
3719 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3721 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3722 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3724 msgctxt "@title:tab"
3728 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3729 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3731 msgctxt "@title:tab"
3733 msgstr "დაპატარავება"
3735 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3736 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3738 msgctxt "@title:tab"
3742 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3744 msgctxt "option:radio"
3745 msgid "After current tab"
3746 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3748 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3750 msgctxt "option:radio"
3751 msgid "At end of tab bar"
3752 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3754 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "Open new tabs: "
3758 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3760 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3762 msgctxt "@option:check"
3763 msgid "Open archives as folder"
3764 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3766 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3768 msgctxt "option:check"
3769 msgid "Open folders during drag operations"
3770 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3772 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3774 msgctxt "@title:group"
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3780 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3781 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3783 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3785 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3787 msgctxt "@action:button"
3788 msgid "Select Home Location"
3789 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3791 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3793 msgctxt "@action:button"
3794 msgid "Use Current Location"
3795 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3797 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3799 msgctxt "@action:button"
3800 msgid "Use Default Location"
3801 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3803 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3805 msgctxt "@label:textbox"
3806 msgid "Show on startup:"
3807 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3809 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3811 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3812 msgid "Begin in split view mode"
3813 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3815 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3817 msgid "New windows:"
3818 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3820 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3822 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3823 msgid "Show filter bar"
3824 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3826 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3828 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3829 msgid "Make location bar editable"
3830 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3832 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3835 msgid "Open new folders in tabs"
3836 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3838 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3840 msgctxt "@label:checkbox"
3844 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3846 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3847 msgid "Show full path inside location bar"
3848 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3850 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3852 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3853 msgid "Show full path in title bar"
3854 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3856 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3860 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3864 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3866 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3868 msgstr "სისტემური ფონტი"
3870 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3872 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3874 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3876 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3878 msgctxt "@action:button Choose font"
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3884 msgctxt "@label:listbox"
3885 msgid "Default icon size:"
3886 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3890 msgctxt "@label:listbox"
3891 msgid "Preview icon size:"
3892 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3896 msgctxt "@label:listbox"
3898 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3902 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3908 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3914 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3920 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3926 msgctxt "@label:listbox"
3927 msgid "Label width:"
3928 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3944 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3950 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3956 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3962 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3968 msgctxt "@label:listbox"
3969 msgid "Maximum lines:"
3970 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3974 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3980 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3986 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3992 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3998 msgctxt "@label:listbox"
3999 msgid "Maximum width:"
4000 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4004 msgctxt "@option:check"
4006 msgstr "გაფართოებადი"
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4010 msgctxt "@label:checkbox"
4012 msgstr "საქაღალდეები:"
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4016 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4017 msgid "By clicking anywhere on the row"
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4022 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4023 msgid "By clicking on icon or name"
4026 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Open files and folders:"
4031 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4035 msgctxt "option:radio"
4036 msgid "Number of items"
4037 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4041 msgctxt "option:radio"
4042 msgid "Size of contents, up to "
4043 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4048 msgid_plural " levels deep"
4049 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
4050 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Folder size displays:"
4056 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4060 msgctxt "option:radio as in relative date"
4061 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4062 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4066 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4067 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4068 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4072 msgctxt "@title:group"
4074 msgstr "თარიღის სტილი:"
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4078 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4079 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4080 msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4084 msgctxt "option:radio as numeric style"
4085 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4086 msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4090 msgctxt "option:radio as combined style"
4091 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4092 msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "Permissions style:"
4098 msgstr "წვდომების სტილი:"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4103 msgctxt "@info:tooltip"
4104 msgid "Size: 1 pixel"
4105 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4106 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4107 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4111 msgctxt "@title:window"
4112 msgid "View Display Style"
4113 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4117 msgctxt "@item:inlistbox"
4121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4123 msgctxt "@item:inlistbox"
4125 msgstr "დაპატარავება"
4127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4129 msgctxt "@item:inlistbox"
4133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4135 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4137 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4141 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4147 msgctxt "@option:check"
4148 msgid "Show folders first"
4149 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Show hidden files last"
4155 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Show preview"
4161 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show in groups"
4167 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4171 msgctxt "@option:check"
4172 msgid "Show hidden files"
4173 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Additional Information"
4179 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4183 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4188 msgctxt "@label:listbox"
4190 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4194 msgctxt "@label:listbox"
4196 msgstr "დახარისხება:"
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4200 msgid "View options:"
4201 msgstr "ხედის მორგება:"
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4205 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4206 msgid "Current folder"
4207 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4211 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4212 msgid "Current folder and sub-folders"
4213 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4217 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4219 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4223 msgctxt "@title:group"
4225 msgstr "გადატარება:"
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Use as default view settings"
4231 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4237 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4245 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4248 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4250 msgctxt "@title:window"
4251 msgid "Applying View Properties"
4252 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4254 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4256 msgctxt "@info:progress"
4257 msgid "Counting folders: %1"
4258 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4260 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4262 msgctxt "@info:progress"
4264 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4268 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4279 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4280 msgid "Sets the size of the file icons."
4283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4288 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4291 msgid "Stop loading"
4292 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4294 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4296 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4298 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4299 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4300 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4301 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4302 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4303 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4304 "device.</item></list></para>"
4307 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4309 msgctxt "@action:inmenu"
4310 msgid "Show Zoom Slider"
4311 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
4313 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4315 msgctxt "@action:inmenu"
4316 msgid "Show Space Information"
4317 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
4319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4321 msgctxt "@info:status Free disk space"
4323 msgstr "%1 თავისუფალია"
4325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4327 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4328 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4329 msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
4331 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4333 msgid "Trash Emptied"
4334 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4336 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4338 msgid "The Trash was emptied."
4339 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4341 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4343 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4347 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4349 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4350 msgid "Count of available Network Shares"
4351 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4353 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4355 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4359 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4361 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4362 msgid "A subset of Dolphin settings."
4363 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4365 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4367 msgid "Select Remote Charset"
4368 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4370 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4373 msgstr "ნაგულისხმევი"
4375 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4378 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4380 #: views/dolphinview.cpp:638
4382 msgctxt "@info:status"
4383 msgid "1 Folder selected"
4384 msgid_plural "%1 Folders selected"
4385 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4386 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4388 #: views/dolphinview.cpp:639
4390 msgctxt "@info:status"
4391 msgid "1 File selected"
4392 msgid_plural "%1 Files selected"
4393 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4394 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4396 #: views/dolphinview.cpp:641
4398 msgctxt "@info:status"
4400 msgid_plural "%1 Folders"
4401 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4402 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4404 #: views/dolphinview.cpp:642
4406 msgctxt "@info:status"
4408 msgid_plural "%1 Files"
4410 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4412 #: views/dolphinview.cpp:646
4414 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4416 msgstr "%1, %2 (%3)"
4418 #: views/dolphinview.cpp:648
4420 msgctxt "@info:status files (size)"
4424 #: views/dolphinview.cpp:652
4426 msgctxt "@info:status"
4427 msgid "0 Folders, 0 Files"
4428 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4430 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4432 msgctxt "<filename> copy"
4436 #: views/dolphinview.cpp:1060
4438 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4439 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4443 #: views/dolphinview.cpp:1072
4445 msgctxt "@action:button"
4446 msgid "Open %1 Item"
4447 msgid_plural "Open %1 Items"
4448 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4449 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4451 #: views/dolphinview.cpp:1203
4453 msgctxt "@action:inmenu"
4454 msgid "Side Padding"
4457 #: views/dolphinview.cpp:1207
4459 msgctxt "@action:inmenu"
4460 msgid "Automatic Column Widths"
4461 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4463 #: views/dolphinview.cpp:1212
4465 msgctxt "@action:inmenu"
4466 msgid "Custom Column Widths"
4467 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4469 #: views/dolphinview.cpp:1783
4471 msgctxt "@info:status"
4472 msgid "Trash operation completed."
4473 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4475 #: views/dolphinview.cpp:1793
4477 msgctxt "@info:status"
4478 msgid "Delete operation completed."
4479 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4481 #: views/dolphinview.cpp:1949
4483 msgctxt "@action:button"
4484 msgid "Rename and Hide"
4485 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4487 #: views/dolphinview.cpp:1958
4490 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4491 "Do you still want to rename it?"
4494 #: views/dolphinview.cpp:1960
4497 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4498 "Do you still want to rename it?"
4501 #: views/dolphinview.cpp:1962
4503 msgid "Hide this File?"
4504 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4506 #: views/dolphinview.cpp:1962
4508 msgid "Hide this Folder?"
4509 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4511 #: views/dolphinview.cpp:2016
4513 msgctxt "@info:status"
4514 msgid "The location is empty."
4515 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4517 #: views/dolphinview.cpp:2018
4519 msgctxt "@info:status"
4520 msgid "The location '%1' is invalid."
4521 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4523 #: views/dolphinview.cpp:2272
4526 msgstr "იტვირთება..."
4528 #: views/dolphinview.cpp:2291
4530 msgid "Loading canceled"
4531 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4533 #: views/dolphinview.cpp:2293
4535 msgid "No items matching the filter"
4538 #: views/dolphinview.cpp:2295
4540 msgid "No items matching the search"
4543 #: views/dolphinview.cpp:2297
4545 msgid "Trash is empty"
4546 msgstr "ურნა ცარიელია"
4548 #: views/dolphinview.cpp:2300
4551 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4553 #: views/dolphinview.cpp:2303
4555 msgid "No files tagged with \"%1\""
4558 #: views/dolphinview.cpp:2307
4560 msgid "No recently used items"
4561 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4563 #: views/dolphinview.cpp:2309
4565 msgid "No shared folders found"
4566 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4568 #: views/dolphinview.cpp:2311
4570 msgid "No relevant network resources found"
4571 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4573 #: views/dolphinview.cpp:2313
4575 msgid "No MTP-compatible devices found"
4576 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4578 #: views/dolphinview.cpp:2315
4580 msgid "No Apple devices found"
4581 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4583 #: views/dolphinview.cpp:2317
4585 msgid "No Bluetooth devices found"
4586 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4588 #: views/dolphinview.cpp:2319
4590 msgid "Folder is empty"
4591 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4596 msgid "Create Folder..."
4597 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4601 msgctxt "@info:whatsthis"
4603 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4604 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4609 msgctxt "@info:whatsthis"
4611 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4612 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4613 "from if disk space is needed."
4616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4618 msgctxt "@info:whatsthis"
4620 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4621 "recovered by normal means."
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4626 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4627 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4632 msgctxt "@action:inmenu File"
4633 msgid "Duplicate Here"
4634 msgstr "აქ დუბლირება"
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4638 msgctxt "@action:inmenu File"
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4644 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4646 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4647 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4648 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4649 "there like managing read- and write-permissions."
4652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4654 msgctxt "@action:incontextmenu"
4655 msgid "Copy Location"
4656 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4660 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4661 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4662 msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
4664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4666 msgctxt "@action:inmenu File"
4667 msgid "Move to Trash…"
4668 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4672 msgctxt "@action:inmenu File"
4676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4678 msgctxt "@action:inmenu File"
4679 msgid "Duplicate Here…"
4680 msgstr "აქ დუბლირება…"
4682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4684 msgctxt "@action:incontextmenu"
4685 msgid "Copy Location…"
4686 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4690 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4692 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4693 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4694 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4695 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4696 "interface> option is enabled.</para>"
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4701 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4703 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4704 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4705 "the overview in folders with many items.</para>"
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4710 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4712 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4713 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4714 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4715 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4716 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4717 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4718 "of multiple folders in the same list.</para>"
4721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4723 msgctxt "@action:intoolbar"
4725 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4729 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4730 msgid "This increases the icon size."
4731 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4735 msgctxt "@action:inmenu View"
4736 msgid "Reset Zoom Level"
4737 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4741 msgid "Zoom To Default"
4742 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4746 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4747 msgid "This resets the icon size to default."
4748 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4752 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4753 msgid "This reduces the icon size."
4754 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4758 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4764 msgctxt "@action:intoolbar"
4765 msgid "Show Previews"
4766 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4771 msgid "Show preview of files and folders"
4772 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4776 msgctxt "@info:whatsthis"
4778 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4779 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4785 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4786 msgid "Folders First"
4787 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4791 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4792 msgid "Hidden Files Last"
4793 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4797 msgctxt "@action:inmenu View"
4799 msgstr "დახარისხება"
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4803 msgctxt "@action:inmenu View"
4804 msgid "Show Additional Information"
4805 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4809 msgctxt "@action:inmenu View"
4810 msgid "Show in Groups"
4811 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4815 msgctxt "@info:whatsthis"
4816 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4821 msgctxt "@action:inmenu View"
4822 msgid "Show Hidden Files"
4823 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4827 msgctxt "@info:whatsthis"
4829 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4830 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4831 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4832 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4838 msgctxt "@action:inmenu View"
4839 msgid "Adjust View Display Style..."
4840 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4844 msgctxt "@info:whatsthis"
4846 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4851 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4858 msgid "Icons view mode"
4859 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4863 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4865 msgstr "დაპატარავება"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4870 msgid "Compact view mode"
4871 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4875 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4882 msgid "Details view mode"
4883 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4887 msgctxt "Sort descending"
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4893 msgctxt "Sort ascending"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4899 msgctxt "Sort descending"
4900 msgid "Largest First"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4905 msgctxt "Sort ascending"
4906 msgid "Smallest First"
4907 msgstr "ჯერ პატარები"
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4911 msgctxt "Sort descending"
4912 msgid "Newest First"
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4917 msgctxt "Sort ascending"
4918 msgid "Oldest First"
4919 msgstr "ჯერ ძველები"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4923 msgctxt "Sort descending"
4924 msgid "Highest First"
4925 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4929 msgctxt "Sort ascending"
4930 msgid "Lowest First"
4931 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4935 msgctxt "Sort descending"
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4941 msgctxt "Sort ascending"
4943 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4948 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4949 "selection is empty when this text is shown."
4950 msgid "Actions for Current View"
4951 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4953 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4954 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4957 #. and a fallback will be used.
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4960 msgid "Actions for %1"
4961 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4966 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4967 "of selected files/folders."
4968 msgid "Actions for One Selected Item"
4969 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4970 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4971 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4973 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4975 msgctxt "@info:status"
4976 msgid "Updating version information..."
4977 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4980 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4981 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
4983 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4985 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."