]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-04-04 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 06:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1534
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:303
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:306
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:309
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:312
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:315
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:319
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:391
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:392
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:398
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:550 dolphinmainwindow.cpp:596
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "დასტური"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:554
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:556
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:565
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
150 "გახვიდეთ?"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:567 dolphinmainwindow.cpp:617
153 #, kde-format
154 msgid "Do not ask again"
155 msgstr "აღარ მკითხო"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:605
158 #, kde-format
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:615
163 #, kde-format
164 msgid ""
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
166 "want to quit?"
167 msgstr ""
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1118
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
174 msgid "Open %1"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1127 dolphinmainwindow.cpp:1861
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1166
184 #, kde-format
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
188 msgstr[1] ""
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "მორგება"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1552
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
241 #, kde-format
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
247 #, kde-kuit-format
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "Close Tab"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid ""
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
267 #, kde-format
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action"
286 msgid "Cut…"
287 msgstr "ამოჭრა…"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
292 msgid ""
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Copy…"
303 msgstr "კოპირება…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
317 msgid "Paste"
318 msgstr "ჩასმა"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
323 msgid ""
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
330 #, fuzzy, kde-format
331 #| msgctxt "@action:inmenu"
332 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
333 msgctxt "@action:inmenu"
334 msgid "Copy to Other View"
335 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu"
340 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
341 msgctxt "@action:inmenu"
342 msgid "Copy to Other View…"
343 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
348 msgid ""
349 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
350 "the inactive split view."
351 msgstr ""
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
354 #, kde-format
355 msgctxt "@action:inmenu Edit"
356 msgid "Copy to Inactive Split View"
357 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
360 #, fuzzy, kde-format
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Move to Inactive Split View"
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Other View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Other View…"
373 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
378 msgid ""
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
387 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Tools"
392 msgid "Filter..."
393 msgstr "გაფილტვრა..."
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
396 #, kde-format
397 msgctxt "@info:tooltip"
398 msgid "Show Filter Bar"
399 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
406 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
407 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 "view."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu"
414 msgid "Toggle Filter Bar"
415 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:intoolbar"
420 msgid "Filter"
421 msgstr "ფილტრი"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1665 search/dolphinsearchbox.cpp:330
424 #, kde-format
425 msgid "Search..."
426 msgstr "ძებნა..."
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:tooltip"
431 msgid "Search for files and folders"
432 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis find"
437 msgid ""
438 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
439 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
440 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
441 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action:inmenu"
447 msgid "Toggle Search Bar"
448 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action:intoolbar"
453 msgid "Search"
454 msgstr "ძებნა"
455
456 #. i18n: This action toggles a selection mode.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Select Files and Folders"
461 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
462
463 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
464 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:intoolbar"
468 msgid "Select"
469 msgstr "აირჩიეთ"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis"
474 msgid ""
475 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
476 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
477 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
478 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
479 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
480 "items.</para>"
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis"
486 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 msgstr ""
488 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 dolphinpart.cpp:168
491 #, kde-format
492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 msgid "Invert Selection"
494 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis invert"
499 msgid ""
500 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 "selected instead."
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis find"
507 msgid ""
508 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
509 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
510 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
516 msgid "Stash"
517 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
520 #, kde-format
521 msgctxt "@info"
522 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
523 msgstr ""
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu View"
528 msgid "Stop"
529 msgstr "შეჩერება"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
532 #, kde-format
533 msgctxt "@info"
534 msgid "Stop loading"
535 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
538 #, kde-format
539 msgctxt "@info"
540 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
541 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
544 #, kde-format
545 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
546 msgid "Editable Location"
547 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
550 #, kde-kuit-format
551 msgctxt "@info:whatsthis"
552 msgid ""
553 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
554 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
555 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
556 "confirming the edited location."
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
560 #, kde-format
561 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
562 msgid "Replace Location"
563 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
570 "enter a different location."
571 msgstr ""
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu File"
576 msgid "Undo close tab"
577 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
582 msgid "This returns you to the previously closed tab."
583 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid ""
589 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
590 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
591 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
592 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis"
598 msgid ""
599 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
600 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
601 "folders that contain personal application data."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
607 msgid "Compare Files"
608 msgstr "ფაილების შედარება"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
615 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
616 "para>"
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Open Terminal"
623 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
630 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
631 "terminal application.</para>"
632 msgstr ""
633
634 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
636 #, kde-format
637 msgctxt "@action:inmenu Tools"
638 msgid "Open Terminal Here"
639 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
646 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
647 "the terminal application.</para>"
648 msgstr ""
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Focus Terminal Panel"
654 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
657 #, kde-format
658 msgctxt "@title:menu"
659 msgid "&Bookmarks"
660 msgstr "&სანიშნეები"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
667 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
668 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
669 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
670 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
671 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:inmenu"
677 msgid "Activate Tab %1"
678 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu"
683 msgid "Activate Last Tab"
684 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu"
689 msgid "Next Tab"
690 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu"
695 msgid "Activate Next Tab"
696 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Previous Tab"
702 msgstr "წინა ჩანართი"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Previous Tab"
708 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
711 #, kde-format
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Show Target"
714 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Open in New Tab"
720 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Open in New Tabs"
726 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Open in New Window"
732 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Panels"
737 msgid "Unlock Panels"
738 msgstr "პანელების განბლოკვა"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu Panels"
743 msgid "Lock Panels"
744 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
747 #, kde-kuit-format
748 msgctxt "@info:whatsthis"
749 msgid ""
750 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
751 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
752 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
753 "embedded more cleanly."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
757 #, kde-format
758 msgctxt "@title:window"
759 msgid "Information"
760 msgstr "ინფორმაცია"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
767 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
775 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
776 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
777 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
778 "items a preview of their contents is provided.</para>"
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
786 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
787 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
788 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
789 "are given here by right-clicking.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
793 #, kde-format
794 msgctxt "@title:window"
795 msgid "Folders"
796 msgstr "საქაღალდეები"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
799 #, kde-kuit-format
800 msgctxt "@info:whatsthis"
801 msgid ""
802 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
803 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
804 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
812 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
813 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
814 "quick switching between any folders.</para>"
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
818 #, kde-format
819 msgctxt "@title:window Shell terminal"
820 msgid "Terminal"
821 msgstr "ტერმინალი"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
828 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
829 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
830 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
831 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
832 "like Konsole.</para>"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
840 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
841 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
842 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
843 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
844 "Konsole.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:window"
850 msgid "Places"
851 msgstr "ადგილები"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
854 #, kde-format
855 msgctxt "@item:inmenu"
856 msgid "Show Hidden Places"
857 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
860 #, kde-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
864 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
872 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
873 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
874 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
875 "type.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
883 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
884 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
885 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
886 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
887 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
888 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
889 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
890 "interface> to display it again.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu View"
896 msgid "Show Panels"
897 msgstr "პანელების ჩვენება"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
904 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
905 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
906 "directory that contains all data connected to this computer—the "
907 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
911 #, kde-format
912 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
913 msgid "Close"
914 msgstr "დახურვა"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
917 #, kde-format
918 msgctxt "@info"
919 msgid "Close left view"
920 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
925 msgid "Close"
926 msgstr "დახურვა"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
929 #, kde-format
930 msgctxt "@info"
931 msgid "Close right view"
932 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
937 msgid "Split"
938 msgstr "გაყოფა"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
941 #, kde-format
942 msgctxt "@info"
943 msgid "Split view"
944 msgstr "ხედის გაყოფა"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
947 #, kde-kuit-format
948 msgctxt "@info:whatsthis"
949 msgid ""
950 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
951 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
952 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
953 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
954 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
955 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
963 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
964 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
965 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
966 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
967 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
968 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
969 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis main view"
975 msgid ""
976 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
977 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
978 "interface> above. This area is the central part of this application where "
979 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
980 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
981 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
982 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
983 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
984 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
985 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
986 "emphasis> that covers the basics.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
994 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
995 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
996 "be triggered this way.</para>"
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1000 #, kde-kuit-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1004 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1005 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1013 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1014 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1015 "Handbook</interface>."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1019 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1020 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1021 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1022 #. The same might be true for any external link you translate.
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1026 msgid ""
1027 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1028 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1029 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1030 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1031 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1037 msgid ""
1038 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1039 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1040 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1041 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1042 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1043 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1044 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1045 "windows so don't get too used to this.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1053 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1054 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1055 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1056 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1064 "support the continued work on this application and many other projects by "
1065 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1066 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1067 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1068 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1069 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1070 "behind the KDE community.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1078 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1079 "in your preferred language."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1087 "libraries and maintainers of this application."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1095 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1096 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1097 "a look!"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 msgid "Defocus Terminal Panel"
1104 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1105
1106 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1107 #, kde-format
1108 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1109 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1110
1111 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@action:button"
1114 msgid "Empty Trash"
1115 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1116
1117 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1118 #, kde-format
1119 msgid "Empties Trash to create free space"
1120 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1121
1122 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:button"
1125 msgid "Add Network Folder"
1126 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1127
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu"
1131 msgid "Location Bar"
1132 msgid_plural "Location Bars"
1133 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1134 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1135
1136 #: dolphinpart.cpp:149
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1139 msgid "&Edit File Type..."
1140 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1141
1142 #: dolphinpart.cpp:153
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1145 msgid "Select Items Matching..."
1146 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1147
1148 #: dolphinpart.cpp:158
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1151 msgid "Unselect Items Matching..."
1152 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1153
1154 #: dolphinpart.cpp:164
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1157 msgid "Unselect All"
1158 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1159
1160 #: dolphinpart.cpp:179
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 msgid "App&lications"
1164 msgstr "&აპლიკაციები"
1165
1166 #: dolphinpart.cpp:180
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@action:inmenu Go"
1169 msgid "&Network Folders"
1170 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1171
1172 #: dolphinpart.cpp:181
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 msgid "Trash"
1176 msgstr "ნაგავი"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:184
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 msgid "Autostart"
1182 msgstr "ავტოსტარტი"
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:190
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1187 msgid "Find File..."
1188 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:196
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Open &Terminal"
1194 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:451
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@title:window"
1199 msgid "Select"
1200 msgstr "Select"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:451
1203 #, kde-format
1204 msgid "Select all items matching this pattern:"
1205 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:456
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@title:window"
1210 msgid "Unselect"
1211 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:456
1214 #, kde-format
1215 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1216 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1217
1218 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1219 #: dolphinpart.rc:5
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Edit"
1222 msgstr "&ჩასწორება"
1223
1224 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1225 #: dolphinpart.rc:15
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@title:menu"
1228 msgid "Selection"
1229 msgstr "მონიშნული"
1230
1231 #. i18n: ectx: Menu (view)
1232 #: dolphinpart.rc:24
1233 #, kde-format
1234 msgid "&View"
1235 msgstr "&ხედი"
1236
1237 #. i18n: ectx: Menu (go)
1238 #: dolphinpart.rc:33
1239 #, kde-format
1240 msgid "&Go"
1241 msgstr "&გადასვლა"
1242
1243 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1244 #: dolphinpart.rc:41
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@title:menu"
1247 msgid "Tools"
1248 msgstr "ხელსაწყოები"
1249
1250 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1251 #: dolphinpart.rc:51
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@title:menu"
1254 msgid "Dolphin Toolbar"
1255 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1256
1257 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1258 #, kde-format
1259 msgid "Recently Closed Tabs"
1260 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1261
1262 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1263 #, kde-format
1264 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1265 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1266
1267 #: dolphintabbar.cpp:126
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu"
1270 msgid "New Tab"
1271 msgstr "ახალი ჩანართი"
1272
1273 #: dolphintabbar.cpp:127
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu"
1276 msgid "Detach Tab"
1277 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1278
1279 #: dolphintabbar.cpp:128
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu"
1282 msgid "Close Other Tabs"
1283 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1284
1285 #: dolphintabbar.cpp:129
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu"
1288 msgid "Close Tab"
1289 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1290
1291 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1292 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1293 #: dolphintabwidget.cpp:499
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1296 msgid "%1 | (%2)"
1297 msgstr "%1 | (%2)"
1298
1299 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1300 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1301 #: dolphintabwidget.cpp:503
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1304 msgid "(%1) | %2"
1305 msgstr "(%1) | %2"
1306
1307 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1308 #: dolphinui.rc:59
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@title:menu"
1311 msgid "Location Bar"
1312 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1313
1314 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1315 #: dolphinui.rc:105
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Main Toolbar"
1319 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1320
1321 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1324 msgid ""
1325 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1326 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1327 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1328 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1329 "because following these folders from left to right leads here.</"
1330 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1331 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1332 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1333 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1339 msgid ""
1340 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1341 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1342 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1343 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1344 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1345 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1346 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1347 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1348 "find an item.</item></list></para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1352 #, kde-format
1353 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1354 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1355
1356 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1357 #, kde-format
1358 msgid "Search for %1 in %2"
1359 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1360
1361 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1362 #, kde-format
1363 msgid "Search"
1364 msgstr "ძებნა"
1365
1366 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1367 #, kde-format
1368 msgid "Search for %1"
1369 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1370
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info:progress"
1374 msgid "Loading folder..."
1375 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1376
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info:progress"
1380 msgid "Sorting..."
1381 msgstr "დალაგება…"
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1384 #, kde-format
1385 msgctxt "@info"
1386 msgid "Searching..."
1387 msgstr "ძებნა..."
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "No items found."
1393 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info:status"
1404 msgid ""
1405 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@info:status"
1411 msgid "Invalid protocol"
1412 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgid ""
1417 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@info:tooltip"
1423 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1424 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1425
1426 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1427 #, kde-format
1428 msgid "Filter..."
1429 msgstr "გაფილტვრა..."
1430
1431 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@info:tooltip"
1434 msgid "Hide Filter Bar"
1435 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1436
1437 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1440 msgid "\"%1\""
1441 msgstr "\"%1\""
1442
1443 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1444 #, kde-format
1445 msgctxt ""
1446 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1447 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1448 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1449
1450 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1451 #, kde-format
1452 msgctxt ""
1453 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1454 "folders."
1455 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1456 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1457
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1459 #, kde-format
1460 msgctxt ""
1461 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1462 "folders."
1463 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1464 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1465
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1467 #, kde-format
1468 msgctxt ""
1469 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1470 "files/folders."
1471 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1472 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1473
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1477 msgid "One Selected File"
1478 msgid_plural "%1 Selected Files"
1479 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1480 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1483 #, kde-format
1484 msgctxt ""
1485 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1486 msgid "One Selected Folder"
1487 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1488 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1489 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1490
1491 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1492 #, kde-format
1493 msgctxt ""
1494 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1495 "folders."
1496 msgid "One Selected Item"
1497 msgid_plural "%1 Selected Items"
1498 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1499 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1504 msgid "One File"
1505 msgid_plural "%1 Files"
1506 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1507 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1512 msgid "One Folder"
1513 msgid_plural "%1 Folders"
1514 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1515 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1518 #, kde-format
1519 msgctxt ""
1520 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1521 msgid "One Item"
1522 msgid_plural "%1 Items"
1523 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1524 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@item:intable"
1529 msgid "%1 item"
1530 msgid_plural "%1 items"
1531 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1532 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "width × height"
1537 msgid "%1 × %2"
1538 msgstr "%1 × %2"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1543 msgid "0 - 9"
1544 msgstr "0 - 9"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title:group"
1549 msgid "Others"
1550 msgstr "სხვები"
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:group Size"
1555 msgid "Folders"
1556 msgstr "საქაღალდეები"
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@title:group Size"
1561 msgid "Small"
1562 msgstr "პატარა"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:group Size"
1567 msgid "Medium"
1568 msgstr "საშუალო"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:group Size"
1573 msgid "Big"
1574 msgstr "დიდი"
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:group Date"
1579 msgid "Today"
1580 msgstr "დღეს"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "Yesterday"
1586 msgstr "გუშინ"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1591 msgid "dddd"
1592 msgstr "დდდდ"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1595 #, kde-format
1596 msgctxt ""
1597 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1598 msgid "%1"
1599 msgstr "%1"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:group Date"
1604 msgid "One Week Ago"
1605 msgstr "1 კვირის წინ"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:group Date"
1610 msgid "Two Weeks Ago"
1611 msgstr "ორი კვირის წინ"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:group Date"
1616 msgid "Three Weeks Ago"
1617 msgstr "სამი კვირის წინ"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Date"
1622 msgid "Earlier this Month"
1623 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1629 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1630 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1631 "text that should not be formatted as a date"
1632 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1633 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1636 #, kde-format
1637 msgctxt ""
1638 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1639 "context @title:group Date"
1640 msgid "%1"
1641 msgstr "%1"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1644 #, kde-format
1645 msgctxt ""
1646 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1647 "current locale, and yyyy is full year number."
1648 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1649 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1652 #, kde-format
1653 msgctxt ""
1654 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1655 "@title:group Date"
1656 msgid "%1"
1657 msgstr "%1"
1658
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1660 #, kde-format
1661 msgctxt ""
1662 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1663 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1664 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1665 "text that should not be formatted as a date"
1666 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1667 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1670 #, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1673 "context @title:group Date"
1674 msgid "%1"
1675 msgstr "%1"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1678 #, kde-format
1679 msgctxt ""
1680 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1681 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1682 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1683 "text that should not be formatted as a date"
1684 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1685 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1691 "context @title:group Date"
1692 msgid "%1"
1693 msgstr "%1"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1696 #, kde-format
1697 msgctxt ""
1698 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1700 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1701 "text that should not be formatted as a date"
1702 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1703 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1709 "context @title:group Date"
1710 msgid "%1"
1711 msgstr "%1"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1714 #, kde-format
1715 msgctxt ""
1716 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1717 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1718 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1719 "text that should not be formatted as a date"
1720 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1721 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1724 #, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1727 "context @title:group Date"
1728 msgid "%1"
1729 msgstr "%1"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1735 "and yyyy is full year number"
1736 msgid "MMMM, yyyy"
1737 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1743 "group Date"
1744 msgid "%1"
1745 msgstr "%1"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1751 msgid "Read, "
1752 msgstr "წაკითხვა, "
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1758 msgid "Write, "
1759 msgstr "ჩაწერა, "
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1765 msgid "Execute, "
1766 msgstr "გაშვება, "
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1772 msgid "Forbidden"
1773 msgstr "აკრძალულია"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1778 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1779 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1782 msgctxt "@label"
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "სახელი"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1787 msgctxt "@label"
1788 msgid "Size"
1789 msgstr "ზომა"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1792 msgctxt "@label"
1793 msgid "Modified"
1794 msgstr "შეიცვალა"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1798 msgctxt "@tooltip"
1799 msgid "The date format can be selected in settings."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1803 msgctxt "@label"
1804 msgid "Created"
1805 msgstr "შექმნილია"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1808 msgctxt "@label"
1809 msgid "Accessed"
1810 msgstr "ბოლო წვდომა"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1813 msgctxt "@label"
1814 msgid "Type"
1815 msgstr "ტიპით"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Rating"
1820 msgstr "შეფასება"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Tags"
1825 msgstr "ჭდეები"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1828 msgctxt "@label"
1829 msgid "Comment"
1830 msgstr "შენიშვნა"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1833 msgctxt "@label"
1834 msgid "Title"
1835 msgstr "სათაური"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1840 msgctxt "@label"
1841 msgid "Document"
1842 msgstr "დოკუმენტი"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1845 msgctxt "@label"
1846 msgid "Author"
1847 msgstr "ავტორი"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1850 msgctxt "@label"
1851 msgid "Publisher"
1852 msgstr "გამომცემელი"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1855 msgctxt "@label"
1856 msgid "Page Count"
1857 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1860 msgctxt "@label"
1861 msgid "Word Count"
1862 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1865 msgctxt "@label"
1866 msgid "Line Count"
1867 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1870 msgctxt "@label"
1871 msgid "Date Photographed"
1872 msgstr "გადაღების თარიღი"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1877 msgctxt "@label"
1878 msgid "Image"
1879 msgstr "გამოსახულება"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1882 msgctxt "@label width x height"
1883 msgid "Dimensions"
1884 msgstr "ზომები"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Width"
1889 msgstr "სიგანე"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Height"
1894 msgstr "სიმაღლე"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Orientation"
1899 msgstr "ორიენტაცია"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Artist"
1904 msgstr "შემსრულებელი"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Audio"
1912 msgstr "აუდიო"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Genre"
1917 msgstr "ჟანრი"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Album"
1922 msgstr "ალბომი"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Duration"
1927 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Bitrate"
1932 msgstr "სიჩქარე"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Track"
1937 msgstr "ტრეკი"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Release Year"
1942 msgstr "გამოშვების წელი"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Aspect Ratio"
1947 msgstr "თანაფარდობა"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Video"
1952 msgstr "ვიდეო"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Frame Rate"
1957 msgstr "კადრების სიხშირე"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Path"
1962 msgstr "ბილიკი"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Other"
1970 msgstr "სხვა"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "File Extension"
1975 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Deletion Time"
1980 msgstr "წაშლის დრო"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Link Destination"
1985 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Downloaded From"
1990 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Permissions"
1995 msgstr "წვდომები"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1998 msgctxt "@tooltip"
1999 msgid ""
2000 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2001 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Owner"
2007 msgstr "მფლობელი"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "User Group"
2012 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info:status"
2017 msgid "Unknown error."
2018 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2019
2020 #: main.cpp:90
2021 #, kde-format
2022 msgid "Dolphin"
2023 msgstr "Dolphin"
2024
2025 #: main.cpp:92
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title"
2028 msgid "File Manager"
2029 msgstr "ფაილების მმართველი"
2030
2031 #: main.cpp:94
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@info:credit"
2034 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2035 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2036
2037 #: main.cpp:96
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@info:credit"
2040 msgid "Felix Ernst"
2041 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2042
2043 #: main.cpp:97
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@info:credit"
2046 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2047 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2048
2049 #: main.cpp:99
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@info:credit"
2052 msgid "Méven Car"
2053 msgstr "Méven Car"
2054
2055 #: main.cpp:100
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@info:credit"
2058 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2059 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2060
2061 #: main.cpp:102
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@info:credit"
2064 msgid "Elvis Angelaccio"
2065 msgstr "Elvis Angelaccio"
2066
2067 #: main.cpp:103
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@info:credit"
2070 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2071 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2072
2073 #: main.cpp:105
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "Emmanuel Pescosta"
2077 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2078
2079 #: main.cpp:106
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2083 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2084
2085 #: main.cpp:108
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Frank Reininghaus"
2089 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2090
2091 #: main.cpp:109
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2095 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2096
2097 #: main.cpp:111
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Peter Penz"
2101 msgstr "პიტერ პენცი"
2102
2103 #: main.cpp:112
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2107 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2108
2109 #: main.cpp:114
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Sebastian Trüg"
2113 msgstr "Sebastian Trüg"
2114
2115 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2116 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Developer"
2120 msgstr "პროგრამისტი"
2121
2122 #: main.cpp:115
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "David Faure"
2126 msgstr "David Faure"
2127
2128 #: main.cpp:116
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:credit"
2131 msgid "Aaron J. Seigo"
2132 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2133
2134 #: main.cpp:117
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info:credit"
2137 msgid "Rafael Fernández López"
2138 msgstr "Rafael Fernández López"
2139
2140 #: main.cpp:118
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@info:credit"
2143 msgid "Kevin Ottens"
2144 msgstr "Kevin Ottens"
2145
2146 #: main.cpp:119
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Holger Freyther"
2150 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2151
2152 #: main.cpp:120
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Max Blazejak"
2156 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2157
2158 #: main.cpp:121
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Michael Austin"
2162 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2163
2164 #: main.cpp:121
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Documentation"
2168 msgstr "დოკუმენტაცია"
2169
2170 #: main.cpp:131
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@info:shell"
2173 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: main.cpp:133
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@info:shell"
2179 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: main.cpp:134
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:shell"
2185 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: main.cpp:136
2189 #, kde-format
2190 msgctxt "@info:shell"
2191 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: main.cpp:137
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:shell"
2197 msgid "Document to open"
2198 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2199
2200 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2201 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2202 #, kde-format
2203 msgid "Hidden files shown"
2204 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2205
2206 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2207 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2208 #, kde-format
2209 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2213 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2214 #, kde-format
2215 msgid "Automatic scrolling"
2216 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2217
2218 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@action:inmenu"
2221 msgid "Cut"
2222 msgstr "ამოჭრა"
2223
2224 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@action:inmenu"
2227 msgid "Copy"
2228 msgstr "ასლი"
2229
2230 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@action:inmenu"
2233 msgid "Rename..."
2234 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2235
2236 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@action:inmenu"
2239 msgid "Move to Trash"
2240 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2241
2242 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@action:inmenu"
2245 msgid "Delete"
2246 msgstr "წაშლა"
2247
2248 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@action:inmenu"
2251 msgid "Show Hidden Files"
2252 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2253
2254 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@action:inmenu"
2257 msgid "Limit to Home Directory"
2258 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2259
2260 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@action:inmenu"
2263 msgid "Automatic Scrolling"
2264 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2265
2266 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2269 msgid "Properties"
2270 msgstr "თვისებები"
2271
2272 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2273 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2274 #, kde-format
2275 msgid "Previews shown"
2276 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2277
2278 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2279 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2280 #, kde-format
2281 msgid "Auto-Play media files"
2282 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2283
2284 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2285 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2286 #, kde-format
2287 msgid "Show item on hover"
2288 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2289
2290 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2291 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2292 #, kde-format
2293 msgid "Date display format"
2294 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2295
2296 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@action:inmenu"
2299 msgid "Preview"
2300 msgstr "ესკიზი"
2301
2302 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@action:inmenu"
2305 msgid "Auto-Play media files"
2306 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2307
2308 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@action:inmenu"
2311 msgid "Show item on hover"
2312 msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
2313
2314 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2315 #, kde-format
2316 msgctxt "@action:inmenu"
2317 msgid "Configure..."
2318 msgstr "მორგება..."
2319
2320 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@action:inmenu"
2323 msgid "Condensed Date"
2324 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2325
2326 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@label::textbox"
2329 msgid "Select which data should be shown:"
2330 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2331
2332 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "%1 item selected"
2336 msgid_plural "%1 items selected"
2337 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2338 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2339
2340 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2341 #, kde-format
2342 msgid "play"
2343 msgstr "დაკვრა"
2344
2345 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2346 #, kde-format
2347 msgid "pause"
2348 msgstr "შეჩერება"
2349
2350 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2351 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2352 #, kde-format
2353 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Configure Trash…"
2360 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2361
2362 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2363 #, kde-format
2364 msgid ""
2365 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2366 "and then reopen the panel."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2370 #, kde-format
2371 msgid "Install Konsole"
2372 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2373
2374 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2375 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2376 #, kde-format
2377 msgid "Location"
2378 msgstr "მდებარეობა"
2379
2380 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2381 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2382 #, kde-format
2383 msgid "What"
2384 msgstr "რა"
2385
2386 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@item:inlistbox"
2389 msgid "Any Type"
2390 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2391
2392 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@item:inlistbox"
2395 msgid "Folders"
2396 msgstr "საქაღალდეები"
2397
2398 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@item:inlistbox"
2401 msgid "Documents"
2402 msgstr "დოკუმენტები"
2403
2404 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 msgid "Images"
2408 msgstr "გამოსახულებები"
2409
2410 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@item:inlistbox"
2413 msgid "Audio Files"
2414 msgstr "აუდიო ფაილები"
2415
2416 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 msgid "Videos"
2420 msgstr "ვიდეო"
2421
2422 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@item:inlistbox"
2425 msgid "Any Date"
2426 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2427
2428 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 msgid "Today"
2432 msgstr "დღეს"
2433
2434 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:inlistbox"
2437 msgid "Yesterday"
2438 msgstr "გუშინ"
2439
2440 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 msgid "This Week"
2444 msgstr "ამ კვირაში"
2445
2446 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@item:inlistbox"
2449 msgid "This Month"
2450 msgstr "ამ თვეში"
2451
2452 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@item:inlistbox"
2455 msgid "This Year"
2456 msgstr "წელს"
2457
2458 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@item:inlistbox"
2461 msgid "Any Rating"
2462 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2463
2464 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@item:inlistbox"
2467 msgid "1 or more"
2468 msgstr "1 ან მეტი"
2469
2470 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2471 #, kde-format
2472 msgctxt "@item:inlistbox"
2473 msgid "2 or more"
2474 msgstr "2 ან მეტი"
2475
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgid "3 or more"
2480 msgstr "3 ან მეტი"
2481
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2485 msgid "4 or more"
2486 msgstr "4 ან მეტი"
2487
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgid "Highest Rating"
2492 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2493
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgid "Clear Selection"
2498 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2499
2500 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "String list separator"
2503 msgid ", "
2504 msgstr ", "
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2509 msgid "Tag: %2"
2510 msgid_plural "Tags: %2"
2511 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2512 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@action:button"
2517 msgid "Add Tags"
2518 msgstr "ჭდეების დამატება"
2519
2520 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "action:button"
2523 msgid "From Here (%1)"
2524 msgstr "აქედან (%1)"
2525
2526 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "action:button"
2529 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2530 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2531
2532 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "action:button"
2535 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:tooltip"
2541 msgid "Quit searching"
2542 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2543
2544 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "action:button"
2547 msgid "Filename"
2548 msgstr "ფაილის სახელი"
2549
2550 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "action:button"
2553 msgid "Content"
2554 msgstr "შემცველობა"
2555
2556 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "action:button"
2559 msgid "From Here"
2560 msgstr "აქედან"
2561
2562 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "action:button"
2565 msgid "Your files"
2566 msgstr "თქვენი ფაილები"
2567
2568 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "action:button"
2571 msgid "Search in your home directory"
2572 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2573
2574 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2575 #, kde-format
2576 msgid "More Search Tools"
2577 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2578
2579 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2580 #, kde-format
2581 msgctxt ""
2582 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2583 "user entered."
2584 msgid "Query Results from '%1'"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2590 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2594 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:button"
2600 msgid "Cancel Copying"
2601 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2602
2603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2606 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2610 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2613 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2619 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2623 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@action:button"
2626 msgid "Cancel Cutting"
2627 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2628
2629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2632 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@action:button"
2641 msgid "Cancel"
2642 msgstr "შეწყვეტა"
2643
2644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2647 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:button"
2654 msgid "Cancel Duplicating"
2655 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2656
2657 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2658 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@action keep short"
2662 msgid "More"
2663 msgstr "მეტი"
2664
2665 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2669 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@action:button"
2676 msgid "Cancel Moving"
2677 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2678
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2682 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2686 #, kde-kuit-format
2687 msgid ""
2688 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2689 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2690 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2691 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2692 "para>"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2696 #, kde-format
2697 msgctxt ""
2698 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2699 msgid "Paste from Clipboard"
2700 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2701
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2705 msgid "Dismiss This Reminder"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2711 msgid "Don't Remind Me Again"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2717 msgid ""
2718 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2719 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Renaming"
2727 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2728
2729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2733 #. and a fallback will be used.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action"
2737 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2738 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2739 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2740 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2741
2742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2746 #. and a fallback will be used.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action"
2750 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2751 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2752 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2753 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2754
2755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2759 #. and a fallback will be used.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action"
2763 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2764 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2765 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2766 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2767
2768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2772 #. and a fallback will be used.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action"
2776 msgid "Permanently Delete %2"
2777 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2778 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2779 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2780
2781 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2782 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2785 #. and a fallback will be used.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action"
2789 msgid "Duplicate %2"
2790 msgid_plural "Duplicate %2"
2791 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2792 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2793
2794 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2795 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2796 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2797 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2798 #. and a fallback will be used.
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@action"
2802 msgid "Move %2 to the Trash"
2803 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2804 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2805 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2806
2807 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2808 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2809 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2810 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2811 #. and a fallback will be used.
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action"
2815 msgid "Rename %2"
2816 msgid_plural "Rename %2"
2817 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2818 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2819
2820 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2821 #, kde-kuit-format
2822 msgctxt "@info:whatsthis"
2823 msgid ""
2824 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2825 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2826 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2827 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2828 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2829 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2830 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2831 "the current selection.</para>"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2837 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2843 msgid "Selection Mode"
2844 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2845
2846 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:button"
2849 msgid "Exit Selection Mode"
2850 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2851
2852 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@label:textbox"
2855 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@label:textbox"
2861 msgid "Search..."
2862 msgstr "ძებნა..."
2863
2864 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action:button"
2867 msgid "Download New Services..."
2868 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2869
2870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@info"
2873 msgid ""
2874 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2875 "settings."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info"
2881 msgid "Restart now?"
2882 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2883
2884 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@option:check"
2887 msgid "Delete"
2888 msgstr "წაშლა"
2889
2890 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@option:check"
2893 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2894 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2895
2896 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inmenu"
2899 msgid "%1: %2"
2900 msgstr "%1: %2"
2901
2902 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2904 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2906 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2908 #, kde-format
2909 msgid "Use system font"
2910 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2914 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2915 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2918 #, kde-format
2919 msgid "Icon size"
2920 msgstr "ხატულების ზომა"
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2924 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2925 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2927 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2928 #, kde-format
2929 msgid "Preview size"
2930 msgstr "მინიატურის ზომა"
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2933 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2934 #, kde-format
2935 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2936 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2940 #, kde-format
2941 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2942 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2943
2944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2945 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2946 #, kde-format
2947 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2948 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2952 #, kde-format
2953 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2954 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2957 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2958 #, kde-format
2959 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2960 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2963 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2964 #, kde-format
2965 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2966 msgstr ""
2967 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2968 "ჩვენება."
2969
2970 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2971 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2972 #, kde-format
2973 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2974 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2975
2976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2977 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2978 #, kde-format
2979 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2980 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2981
2982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2983 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2984 #, kde-format
2985 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2986 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2987
2988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2989 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2990 #, kde-format
2991 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2992 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
2995 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2998 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
2999 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
3000
3001 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3002 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3005 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3006 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
3007
3008 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3009 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3010 #, kde-format
3011 msgid "Position of columns"
3012 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3015 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3016 #, kde-format
3017 msgid "Side Padding"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3022 #, kde-format
3023 msgid "Highlight entire row"
3024 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3027 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3028 #, kde-format
3029 msgid "Expandable folders"
3030 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3034 #, kde-format
3035 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3039 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3040 #, kde-format
3041 msgid "Recursive directory size limit"
3042 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3046 #, kde-format
3047 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3051 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3052 #, kde-format
3053 msgid "Permissions style format"
3054 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3057 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@label"
3060 msgid "Hidden files shown"
3061 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3062
3063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:whatsthis"
3067 msgid ""
3068 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3069 "will be shown in the file view."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@label"
3076 msgid "Version"
3077 msgstr "ვერსია"
3078
3079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3080 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:whatsthis"
3083 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3087 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@label"
3090 msgid "View Mode"
3091 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3092
3093 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3094 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@info:whatsthis"
3097 msgid ""
3098 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3099 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@label"
3106 msgid "Previews shown"
3107 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3108
3109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:whatsthis"
3113 msgid ""
3114 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3115 "icon."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@label"
3122 msgid "Grouped Sorting"
3123 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3124
3125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info:whatsthis"
3129 msgid ""
3130 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@label"
3137 msgid "Sort files by"
3138 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3139
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3144 msgid ""
3145 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3146 "performed on."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@label"
3153 msgid "Order in which to sort files"
3154 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3157 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3158 #, kde-format
3159 msgctxt "@label"
3160 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3161 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "Show hidden files and folders last"
3168 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@label"
3174 msgid "Visible roles"
3175 msgstr "ხილული როლები"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@label"
3181 msgid "Header column widths"
3182 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@label"
3188 msgid "Properties last changed"
3189 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3190
3191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@label"
3202 msgid "Additional Information"
3203 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3207 #, kde-format
3208 msgid "Should the URL be editable for the user"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3213 #, kde-format
3214 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3219 #, kde-format
3220 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3225 #, kde-format
3226 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3234 "instance"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3239 #, kde-format
3240 msgid ""
3241 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3242 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3243 "were removed/renamed ...etc"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3248 #, kde-format
3249 msgid ""
3250 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3251 "UI)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3256 #, kde-format
3257 msgid "Home URL"
3258 msgstr "საწყისი URL"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3262 #, kde-format
3263 msgid "Remember open folders and tabs"
3264 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3268 #, kde-format
3269 msgid "Split the view into two panes"
3270 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3274 #, kde-format
3275 msgid "Should the filter bar be shown"
3276 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3280 #, kde-format
3281 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3286 #, kde-format
3287 msgid "Browse through archives"
3288 msgstr "არქივებში ძებნა"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3292 #, kde-format
3293 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3301 "running in the Terminal panel."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3306 #, kde-format
3307 msgid "Rename inline"
3308 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3312 #, kde-format
3313 msgid "Show selection toggle"
3314 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3318 #, kde-format
3319 msgid ""
3320 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3321 "mode bottom bar."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3326 #, kde-format
3327 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3331 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3332 #, kde-format
3333 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3338 #, kde-format
3339 msgid "New tab will be open after last one"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3343 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3344 #, kde-format
3345 msgid "Show tooltips"
3346 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3350 #, kde-format
3351 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3356 #, kde-format
3357 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3362 #, kde-format
3363 msgid "Show the statusbar"
3364 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3368 #, kde-format
3369 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3374 #, kde-format
3375 msgid "Show the space information in the statusbar"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3380 #, kde-format
3381 msgid "Lock the layout of the panels"
3382 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3386 #, kde-format
3387 msgid "Enlarge Small Previews"
3388 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3395 "items"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3399 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3400 #, kde-format
3401 msgid "Text width index"
3402 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3405 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3406 #, kde-format
3407 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3411 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3412 #, kde-format
3413 msgid "Enabled plugins"
3414 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3415
3416 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@title:window"
3419 msgid "Configure"
3420 msgstr "მორგება"
3421
3422 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@title:group General settings"
3425 msgid "General"
3426 msgstr "საერთო"
3427
3428 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@title:group"
3431 msgid "Startup"
3432 msgstr "გაშვება"
3433
3434 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@title:group"
3437 msgid "View Modes"
3438 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3439
3440 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@title:group"
3443 msgid "Navigation"
3444 msgstr "ნავიგაცია"
3445
3446 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@title:group"
3449 msgid "Context Menu"
3450 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3451
3452 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@title:group"
3455 msgid "Trash"
3456 msgstr "ნაგავი"
3457
3458 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@title:group"
3461 msgid "User Feedback"
3462 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3463
3464 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3465 #, kde-format
3466 msgid ""
3467 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3471 #, kde-format
3472 msgid "Warning"
3473 msgstr "ყურადღება"
3474
3475 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@option:radio"
3478 msgid "Use common display style for all folders"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@option:radio"
3484 msgid "Remember display style for each folder"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info"
3490 msgid ""
3491 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3492 "properties for."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@title:group"
3498 msgid "View: "
3499 msgstr "ნახვა: "
3500
3501 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "option:radio"
3504 msgid "Natural"
3505 msgstr "ნატურალური"
3506
3507 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "option:radio"
3510 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3511 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3512
3513 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "option:radio"
3516 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3517 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3518
3519 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@title:group"
3522 msgid "Sorting mode: "
3523 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3524
3525 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "option:check split view panes"
3528 msgid "Switch between panes with Tab key"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@title:group"
3534 msgid "Split view: "
3535 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3536
3537 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "option:check"
3540 msgid "Turning off split view closes active pane"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3544 #, kde-format
3545 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@option:check"
3551 msgid "Show tooltips"
3552 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3553
3554 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3555 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Miscellaneous: "
3559 msgstr "სხვადასხვა: "
3560
3561 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@option:check"
3564 msgid "Show selection marker"
3565 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3566
3567 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "option:check"
3570 msgid "Rename inline"
3571 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3572
3573 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@title:window"
3576 msgid "Configure Preview for %1"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3588 msgid "Moving files or folders to trash"
3589 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3590
3591 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3594 msgid "Emptying trash"
3595 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3596
3597 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3600 msgid "Deleting files or folders"
3601 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3602
3603 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3612 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3618 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "When opening an executable file:"
3625 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3626
3627 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3628 #, kde-format
3629 msgid "Always ask"
3630 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3631
3632 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3633 #, kde-format
3634 msgid "Open in application"
3635 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3636
3637 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3638 #, kde-format
3639 msgid "Run script"
3640 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3641
3642 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3643 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3646 msgid "Behavior"
3647 msgstr "ქცევა"
3648
3649 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3650 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3653 msgid "Previews"
3654 msgstr "გადახედვები"
3655
3656 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3657 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3660 msgid "Confirmations"
3661 msgstr "დადასტურებები"
3662
3663 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3666 msgid "Status Bar"
3667 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3668
3669 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@title:group"
3672 msgid "Show previews in the view for:"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3676 #, kde-format
3677 msgid "Skip previews for local files above:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3681 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3684 msgid " MiB"
3685 msgstr " მიბ"
3686
3687 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3688 #, kde-format
3689 msgid "No limit"
3690 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3691
3692 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@label"
3695 msgid "Skip previews for remote files above:"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3699 #, kde-format
3700 msgid "No previews"
3701 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3702
3703 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@option:check"
3706 msgid "Show status bar"
3707 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3708
3709 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@option:check"
3712 msgid "Show zoom slider"
3713 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3714
3715 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@option:check"
3718 msgid "Show space information"
3719 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3720
3721 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3722 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@title:tab"
3725 msgid "Icons"
3726 msgstr "ხატულები"
3727
3728 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3729 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@title:tab"
3732 msgid "Compact"
3733 msgstr "დაპატარავება"
3734
3735 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3736 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@title:tab"
3739 msgid "Details"
3740 msgstr "დეტალები"
3741
3742 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "option:radio"
3745 msgid "After current tab"
3746 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3747
3748 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "option:radio"
3751 msgid "At end of tab bar"
3752 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3753
3754 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@title:group"
3757 msgid "Open new tabs: "
3758 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3759
3760 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@option:check"
3763 msgid "Open archives as folder"
3764 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3765
3766 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "option:check"
3769 msgid "Open folders during drag operations"
3770 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3771
3772 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@title:group"
3775 msgid "General: "
3776 msgstr "ზოგადი: "
3777
3778 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3781 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3782 msgstr ""
3783 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3784
3785 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@action:button"
3788 msgid "Select Home Location"
3789 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3790
3791 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@action:button"
3794 msgid "Use Current Location"
3795 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3796
3797 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@action:button"
3800 msgid "Use Default Location"
3801 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3802
3803 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@label:textbox"
3806 msgid "Show on startup:"
3807 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3808
3809 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3812 msgid "Begin in split view mode"
3813 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3814
3815 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3816 #, kde-format
3817 msgid "New windows:"
3818 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3819
3820 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3823 msgid "Show filter bar"
3824 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3825
3826 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3829 msgid "Make location bar editable"
3830 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3831
3832 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3835 msgid "Open new folders in tabs"
3836 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3837
3838 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@label:checkbox"
3841 msgid "General:"
3842 msgstr "საერთო:"
3843
3844 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3847 msgid "Show full path inside location bar"
3848 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3849
3850 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3853 msgid "Show full path in title bar"
3854 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3855
3856 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@info"
3859 msgid ""
3860 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3861 "be applied."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3867 msgid "System Font"
3868 msgstr "სისტემური ფონტი"
3869
3870 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3873 msgid "Custom Font"
3874 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3875
3876 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@action:button Choose font"
3879 msgid "Choose..."
3880 msgstr "აირჩიეთ..."
3881
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label:listbox"
3885 msgid "Default icon size:"
3886 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3887
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@label:listbox"
3891 msgid "Preview icon size:"
3892 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3893
3894 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@label:listbox"
3897 msgid "Label font:"
3898 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3899
3900 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3903 msgid "Small"
3904 msgstr "პატარა"
3905
3906 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3909 msgid "Medium"
3910 msgstr "საშუალო"
3911
3912 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3915 msgid "Large"
3916 msgstr "დიდი"
3917
3918 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3921 msgid "Huge"
3922 msgstr "უზარმაზარი"
3923
3924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@label:listbox"
3927 msgid "Label width:"
3928 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3929
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3933 msgid "Unlimited"
3934 msgstr "შეუზღუდავი"
3935
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3939 msgid "1"
3940 msgstr "1"
3941
3942 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3945 msgid "2"
3946 msgstr "2"
3947
3948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3949 #, kde-format
3950 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3951 msgid "3"
3952 msgstr "3"
3953
3954 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3957 msgid "4"
3958 msgstr "4"
3959
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3963 msgid "5"
3964 msgstr "5"
3965
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@label:listbox"
3969 msgid "Maximum lines:"
3970 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3971
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3975 msgid "Unlimited"
3976 msgstr "შეუზღუდავი"
3977
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3981 msgid "Small"
3982 msgstr "პატარა"
3983
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3987 msgid "Medium"
3988 msgstr "საშუალო"
3989
3990 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3993 msgid "Large"
3994 msgstr "დიდი"
3995
3996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@label:listbox"
3999 msgid "Maximum width:"
4000 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
4001
4002 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:check"
4005 msgid "Expandable"
4006 msgstr "გაფართოებადი"
4007
4008 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@label:checkbox"
4011 msgid "Folders:"
4012 msgstr "საქაღალდეები:"
4013
4014 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4017 msgid "By clicking anywhere on the row"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4023 msgid "By clicking on icon or name"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Open files and folders:"
4031 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
4032
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "option:radio"
4036 msgid "Number of items"
4037 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
4038
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "option:radio"
4042 msgid "Size of contents, up to "
4043 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
4044
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4046 #, kde-format
4047 msgid " level deep"
4048 msgid_plural " levels deep"
4049 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
4050 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@title:group"
4055 msgid "Folder size displays:"
4056 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "option:radio as in relative date"
4061 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4062 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4067 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4068 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@title:group"
4073 msgid "Date style:"
4074 msgstr "თარიღის სტილი:"
4075
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4079 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4080 msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "option:radio as numeric style"
4085 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4086 msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "option:radio as combined style"
4091 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4092 msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
4093
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "Permissions style:"
4098 msgstr "წვდომების სტილი:"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@info:tooltip"
4104 msgid "Size: 1 pixel"
4105 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4106 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4107 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4108
4109 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:window"
4112 msgid "View Display Style"
4113 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4114
4115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@item:inlistbox"
4118 msgid "Icons"
4119 msgstr "ხატულები"
4120
4121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@item:inlistbox"
4124 msgid "Compact"
4125 msgstr "დაპატარავება"
4126
4127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@item:inlistbox"
4130 msgid "Details"
4131 msgstr "დეტალები"
4132
4133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4136 msgid "Ascending"
4137 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4138
4139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4142 msgid "Descending"
4143 msgstr "Დაღმავალი"
4144
4145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@option:check"
4148 msgid "Show folders first"
4149 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4150
4151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check"
4154 msgid "Show hidden files last"
4155 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4156
4157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Show preview"
4161 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4162
4163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show in groups"
4167 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4168
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check"
4172 msgid "Show hidden files"
4173 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4174
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "Additional Information"
4179 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4180
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4182 #, kde-format
4183 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@label:listbox"
4189 msgid "View mode:"
4190 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4191
4192 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@label:listbox"
4195 msgid "Sorting:"
4196 msgstr "დახარისხება:"
4197
4198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4199 #, kde-format
4200 msgid "View options:"
4201 msgstr "ხედის მორგება:"
4202
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4206 msgid "Current folder"
4207 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4208
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4212 msgid "Current folder and sub-folders"
4213 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4214
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4218 msgid "All folders"
4219 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4220
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Apply to:"
4225 msgstr "გადატარება:"
4226
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Use as default view settings"
4231 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4232
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@info"
4236 msgid ""
4237 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4238 "continue?"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@info"
4244 msgid ""
4245 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:window"
4251 msgid "Applying View Properties"
4252 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4253
4254 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@info:progress"
4257 msgid "Counting folders: %1"
4258 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4259
4260 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@info:progress"
4263 msgid "Folders: %1"
4264 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4265
4266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4269 msgid "Zoom:"
4270 msgstr "გადიდება:"
4271
4272 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4273 #, kde-format
4274 msgid "Zoom"
4275 msgstr "გადიდება"
4276
4277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4280 msgid "Sets the size of the file icons."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4284 #, kde-format
4285 msgid "Stop"
4286 msgstr "შეჩერება"
4287
4288 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@tooltip"
4291 msgid "Stop loading"
4292 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4293
4294 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4295 #, kde-kuit-format
4296 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4297 msgid ""
4298 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4299 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4300 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4301 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4302 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4303 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4304 "device.</item></list></para>"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@action:inmenu"
4310 msgid "Show Zoom Slider"
4311 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
4312
4313 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@action:inmenu"
4316 msgid "Show Space Information"
4317 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
4318
4319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@info:status Free disk space"
4322 msgid "%1 free"
4323 msgstr "%1 თავისუფალია"
4324
4325 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4328 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4329 msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
4330
4331 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4332 #, kde-format
4333 msgid "Trash Emptied"
4334 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4335
4336 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4337 #, kde-format
4338 msgid "The Trash was emptied."
4339 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4340
4341 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4344 msgid "Places"
4345 msgstr "ადგილები"
4346
4347 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4350 msgid "Count of available Network Shares"
4351 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4352
4353 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4356 msgid "Settings"
4357 msgstr "მორგება"
4358
4359 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4362 msgid "A subset of Dolphin settings."
4363 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4364
4365 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4366 #, kde-format
4367 msgid "Select Remote Charset"
4368 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4369
4370 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4371 #, kde-format
4372 msgid "Default"
4373 msgstr "ნაგულისხმევი"
4374
4375 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4376 #, kde-format
4377 msgid "Reload"
4378 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4379
4380 #: views/dolphinview.cpp:638
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@info:status"
4383 msgid "1 Folder selected"
4384 msgid_plural "%1 Folders selected"
4385 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4386 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4387
4388 #: views/dolphinview.cpp:639
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@info:status"
4391 msgid "1 File selected"
4392 msgid_plural "%1 Files selected"
4393 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4394 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4395
4396 #: views/dolphinview.cpp:641
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@info:status"
4399 msgid "1 Folder"
4400 msgid_plural "%1 Folders"
4401 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4402 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4403
4404 #: views/dolphinview.cpp:642
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@info:status"
4407 msgid "1 File"
4408 msgid_plural "%1 Files"
4409 msgstr[0] "1 ფაილი"
4410 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4411
4412 #: views/dolphinview.cpp:646
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4415 msgid "%1, %2 (%3)"
4416 msgstr "%1, %2 (%3)"
4417
4418 #: views/dolphinview.cpp:648
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@info:status files (size)"
4421 msgid "%1 (%2)"
4422 msgstr "%1 (%2)"
4423
4424 #: views/dolphinview.cpp:652
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info:status"
4427 msgid "0 Folders, 0 Files"
4428 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4429
4430 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "<filename> copy"
4433 msgid "%1 copy"
4434 msgstr "%1 ასლი"
4435
4436 #: views/dolphinview.cpp:1060
4437 #, kde-format
4438 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4439 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4440 msgstr[0] ""
4441 msgstr[1] ""
4442
4443 #: views/dolphinview.cpp:1072
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@action:button"
4446 msgid "Open %1 Item"
4447 msgid_plural "Open %1 Items"
4448 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4449 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:1203
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@action:inmenu"
4454 msgid "Side Padding"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:1207
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@action:inmenu"
4460 msgid "Automatic Column Widths"
4461 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4462
4463 #: views/dolphinview.cpp:1212
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@action:inmenu"
4466 msgid "Custom Column Widths"
4467 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4468
4469 #: views/dolphinview.cpp:1783
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@info:status"
4472 msgid "Trash operation completed."
4473 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:1793
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@info:status"
4478 msgid "Delete operation completed."
4479 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:1949
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@action:button"
4484 msgid "Rename and Hide"
4485 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4486
4487 #: views/dolphinview.cpp:1958
4488 #, kde-format
4489 msgid ""
4490 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4491 "Do you still want to rename it?"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: views/dolphinview.cpp:1960
4495 #, kde-format
4496 msgid ""
4497 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4498 "Do you still want to rename it?"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:1962
4502 #, kde-format
4503 msgid "Hide this File?"
4504 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:1962
4507 #, kde-format
4508 msgid "Hide this Folder?"
4509 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4510
4511 #: views/dolphinview.cpp:2016
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info:status"
4514 msgid "The location is empty."
4515 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4516
4517 #: views/dolphinview.cpp:2018
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info:status"
4520 msgid "The location '%1' is invalid."
4521 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4522
4523 #: views/dolphinview.cpp:2272
4524 #, kde-format
4525 msgid "Loading..."
4526 msgstr "იტვირთება..."
4527
4528 #: views/dolphinview.cpp:2291
4529 #, kde-format
4530 msgid "Loading canceled"
4531 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4532
4533 #: views/dolphinview.cpp:2293
4534 #, kde-format
4535 msgid "No items matching the filter"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: views/dolphinview.cpp:2295
4539 #, kde-format
4540 msgid "No items matching the search"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: views/dolphinview.cpp:2297
4544 #, kde-format
4545 msgid "Trash is empty"
4546 msgstr "ურნა ცარიელია"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:2300
4549 #, kde-format
4550 msgid "No tags"
4551 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4552
4553 #: views/dolphinview.cpp:2303
4554 #, kde-format
4555 msgid "No files tagged with \"%1\""
4556 msgstr ""
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:2307
4559 #, kde-format
4560 msgid "No recently used items"
4561 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4562
4563 #: views/dolphinview.cpp:2309
4564 #, kde-format
4565 msgid "No shared folders found"
4566 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4567
4568 #: views/dolphinview.cpp:2311
4569 #, kde-format
4570 msgid "No relevant network resources found"
4571 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4572
4573 #: views/dolphinview.cpp:2313
4574 #, kde-format
4575 msgid "No MTP-compatible devices found"
4576 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4577
4578 #: views/dolphinview.cpp:2315
4579 #, kde-format
4580 msgid "No Apple devices found"
4581 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4582
4583 #: views/dolphinview.cpp:2317
4584 #, kde-format
4585 msgid "No Bluetooth devices found"
4586 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:2319
4589 #, kde-format
4590 msgid "Folder is empty"
4591 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4592
4593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@action"
4596 msgid "Create Folder..."
4597 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4598
4599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4600 #, kde-kuit-format
4601 msgctxt "@info:whatsthis"
4602 msgid ""
4603 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4604 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4608 #, kde-kuit-format
4609 msgctxt "@info:whatsthis"
4610 msgid ""
4611 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4612 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4613 "from if disk space is needed."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4617 #, kde-kuit-format
4618 msgctxt "@info:whatsthis"
4619 msgid ""
4620 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4621 "recovered by normal means."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4627 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu File"
4633 msgid "Duplicate Here"
4634 msgstr "აქ დუბლირება"
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:inmenu File"
4639 msgid "Properties"
4640 msgstr "თვისებები"
4641
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4643 #, kde-kuit-format
4644 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4645 msgid ""
4646 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4647 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4648 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4649 "there like managing read- and write-permissions."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@action:incontextmenu"
4655 msgid "Copy Location"
4656 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4657
4658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4661 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4662 msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
4663
4664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@action:inmenu File"
4667 msgid "Move to Trash…"
4668 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4669
4670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@action:inmenu File"
4673 msgid "Delete…"
4674 msgstr "წაშლა…"
4675
4676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@action:inmenu File"
4679 msgid "Duplicate Here…"
4680 msgstr "აქ დუბლირება…"
4681
4682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@action:incontextmenu"
4685 msgid "Copy Location…"
4686 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4687
4688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4689 #, kde-kuit-format
4690 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4691 msgid ""
4692 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4693 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4694 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4695 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4696 "interface> option is enabled.</para>"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4700 #, kde-kuit-format
4701 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4702 msgid ""
4703 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4704 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4705 "the overview in folders with many items.</para>"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4709 #, kde-kuit-format
4710 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4711 msgid ""
4712 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4713 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4714 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4715 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4716 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4717 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4718 "of multiple folders in the same list.</para>"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@action:intoolbar"
4724 msgid "View Mode"
4725 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4726
4727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4730 msgid "This increases the icon size."
4731 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4732
4733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@action:inmenu View"
4736 msgid "Reset Zoom Level"
4737 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4738
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4740 #, kde-format
4741 msgid "Zoom To Default"
4742 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4743
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4747 msgid "This resets the icon size to default."
4748 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4749
4750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4753 msgid "This reduces the icon size."
4754 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4755
4756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4759 msgid "Zoom"
4760 msgstr "გადიდება"
4761
4762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@action:intoolbar"
4765 msgid "Show Previews"
4766 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4767
4768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info"
4771 msgid "Show preview of files and folders"
4772 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4773
4774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4775 #, kde-kuit-format
4776 msgctxt "@info:whatsthis"
4777 msgid ""
4778 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4779 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4780 "the images."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4786 msgid "Folders First"
4787 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4792 msgid "Hidden Files Last"
4793 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@action:inmenu View"
4798 msgid "Sort By"
4799 msgstr "დახარისხება"
4800
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@action:inmenu View"
4804 msgid "Show Additional Information"
4805 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@action:inmenu View"
4810 msgid "Show in Groups"
4811 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4812
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@info:whatsthis"
4816 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@action:inmenu View"
4822 msgid "Show Hidden Files"
4823 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4826 #, kde-kuit-format
4827 msgctxt "@info:whatsthis"
4828 msgid ""
4829 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4830 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4831 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4832 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4833 "hidden.</para>"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "@action:inmenu View"
4839 msgid "Adjust View Display Style..."
4840 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@info:whatsthis"
4845 msgid ""
4846 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4852 msgid "Icons"
4853 msgstr "ხატულები"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@info"
4858 msgid "Icons view mode"
4859 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4864 msgid "Compact"
4865 msgstr "დაპატარავება"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info"
4870 msgid "Compact view mode"
4871 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4876 msgid "Details"
4877 msgstr "დეტალები"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@info"
4882 msgid "Details view mode"
4883 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "Sort descending"
4888 msgid "Z-A"
4889 msgstr "Z-A"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "Sort ascending"
4894 msgid "A-Z"
4895 msgstr "A-Z"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "Sort descending"
4900 msgid "Largest First"
4901 msgstr "ჯერ დიდები"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "Sort ascending"
4906 msgid "Smallest First"
4907 msgstr "ჯერ პატარები"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "Sort descending"
4912 msgid "Newest First"
4913 msgstr "ჯერ ახლები"
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "Sort ascending"
4918 msgid "Oldest First"
4919 msgstr "ჯერ ძველები"
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "Sort descending"
4924 msgid "Highest First"
4925 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4926
4927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "Sort ascending"
4930 msgid "Lowest First"
4931 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4932
4933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "Sort descending"
4936 msgid "Descending"
4937 msgstr "Დაღმავალი"
4938
4939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "Sort ascending"
4942 msgid "Ascending"
4943 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4946 #, kde-format
4947 msgctxt ""
4948 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4949 "selection is empty when this text is shown."
4950 msgid "Actions for Current View"
4951 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4952
4953 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4954 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4955 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4956 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4957 #. and a fallback will be used.
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4959 #, kde-format
4960 msgid "Actions for %1"
4961 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4964 #, kde-format
4965 msgctxt ""
4966 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4967 "of selected files/folders."
4968 msgid "Actions for One Selected Item"
4969 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4970 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4971 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4972
4973 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:status"
4976 msgid "Updating version information..."
4977 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4978
4979 #~ msgctxt "@info"
4980 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4981 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
4982
4983 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."