]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-04-04 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-03-26 12:27+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.03.80\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1534
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:550 dolphinmainwindow.cpp:596
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:554
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:556
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:565
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:567 dolphinmainwindow.cpp:617
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:605
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:615
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1118
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1127 dolphinmainwindow.cpp:1861
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1166
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1552
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
349 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Copy to Other View"
352 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
370 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu"
381 #| msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View"
384 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Other View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
397 msgid ""
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
400 msgstr ""
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
413 msgid "Filter..."
414 msgstr "வடிகட்டு..."
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Filter"
445 msgstr "வடிகட்டி"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1665 search/dolphinsearchbox.cpp:330
448 #, kde-format
449 msgid "Search..."
450 msgstr "தேடு..."
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
461 msgid ""
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 msgstr ""
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
479 #, kde-format
480 msgctxt "@action:intoolbar"
481 msgid "Search"
482 msgstr "தேடு"
483
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
490
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action:intoolbar"
496 msgid "Select"
497 msgstr "தேர்வு"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis"
502 msgid ""
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
508 "items.</para>"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 dolphinpart.cpp:168
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
526 msgid ""
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "selected instead."
529 msgstr ""
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
534 #, kde-kuit-format
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 msgid ""
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
540 msgstr ""
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 "பயன்படுத்துங்கள்."
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
547 #, kde-format
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
549 msgid "Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
553 #, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
559 #, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu View"
561 msgid "Stop"
562 msgstr "நிறுத்து"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
565 #, kde-format
566 msgctxt "@info"
567 msgid "Stop loading"
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
571 #, kde-format
572 msgctxt "@info"
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
590 msgstr ""
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 "செய்யலாம்."
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
608 msgstr ""
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
619 #, kde-format
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid ""
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
632 msgstr ""
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
640 #, kde-kuit-format
641 msgctxt "@info:whatsthis"
642 msgid ""
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
646 msgstr ""
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
652 #, kde-format
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "para>"
664 msgstr ""
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
670 #, kde-format
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
682 msgstr ""
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
686
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
701 msgstr ""
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
713 #, kde-format
714 msgctxt "@title:menu"
715 msgid "&Bookmarks"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Next Tab"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Previous Tab"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu"
769 msgid "Show Target"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
773 #, kde-format
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
799 msgid "Lock Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
810 msgstr ""
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
817 #, kde-format
818 msgctxt "@title:window"
819 msgid "Information"
820 msgstr "விவரங்கள்"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
828 msgstr ""
829 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
830 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
831 "செல்லுங்கள்</para>"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
838 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
839 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
840 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
841 "items a preview of their contents is provided.</para>"
842 msgstr ""
843 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
844 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
845 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
846 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
847 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
850 #, kde-kuit-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
857 "are given here by right-clicking.</para>"
858 msgstr ""
859 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
860 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
861 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
862 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
865 #, kde-format
866 msgctxt "@title:window"
867 msgid "Folders"
868 msgstr "அடைவுகள்"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
875 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
876 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
877 msgstr ""
878 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
879 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
880 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
890 msgstr ""
891 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
892 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
893 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
897 #, kde-format
898 msgctxt "@title:window Shell terminal"
899 msgid "Terminal"
900 msgstr "முனையம்"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
907 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
908 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
909 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
910 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
911 "like Konsole.</para>"
912 msgstr ""
913 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
914 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
915 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
916 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
917 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
918 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
921 #, kde-kuit-format
922 msgctxt "@info:whatsthis"
923 msgid ""
924 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
925 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
926 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
927 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
928 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
929 "Konsole.</para>"
930 msgstr ""
931 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
932 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
933 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
934 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
935 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
936 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
939 #, kde-format
940 msgctxt "@title:window"
941 msgid "Places"
942 msgstr "இடங்கள்"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
945 #, kde-format
946 msgctxt "@item:inmenu"
947 msgid "Show Hidden Places"
948 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
951 #, kde-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
955 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
956 msgstr ""
957 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
958 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
961 #, kde-kuit-format
962 msgctxt "@info:whatsthis"
963 msgid ""
964 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
965 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
966 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
967 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
968 "type.</para>"
969 msgstr ""
970 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
971 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
972 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
973 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
980 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
981 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
982 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
983 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
984 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
985 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
986 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
987 "interface> to display it again.</para>"
988 msgstr ""
989 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
990 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
991 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
992 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
993 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
994 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
995 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
996 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
997 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu View"
1002 msgid "Show Panels"
1003 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1010 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1011 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1012 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1013 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1014 msgstr ""
1015 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1016 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1017 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1018 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "மூடு"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Close left view"
1030 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1035 msgid "Close"
1036 msgstr "மூடு"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@info"
1041 msgid "Close right view"
1042 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1047 msgid "Split"
1048 msgstr "துண்டாக்கு"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@info"
1053 msgid "Split view"
1054 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1061 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1062 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1063 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1064 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1065 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1066 msgstr ""
1067 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1068 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1069 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1070 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1071 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1072 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1079 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1080 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1081 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1082 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1083 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1084 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1085 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1091 msgid ""
1092 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1093 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1094 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1095 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1096 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1097 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1098 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1099 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1100 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1101 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1102 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1110 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1111 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1112 "be triggered this way.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1120 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1121 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1129 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1130 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1131 "Handbook</interface>."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1135 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1136 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1137 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1138 #. The same might be true for any external link you translate.
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1142 msgid ""
1143 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1144 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1145 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1146 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1147 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1153 msgid ""
1154 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1155 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1156 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1157 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1158 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1159 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1160 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1161 "windows so don't get too used to this.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1169 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1170 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1171 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1172 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 msgid ""
1179 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1180 "support the continued work on this application and many other projects by "
1181 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1182 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1183 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1184 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1185 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1186 "behind the KDE community.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1194 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1195 "in your preferred language."
1196 msgstr ""
1197 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1198 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1199 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1202 #, kde-kuit-format
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 msgid ""
1205 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1206 "libraries and maintainers of this application."
1207 msgstr ""
1208 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1209 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1214 msgid ""
1215 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1216 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1217 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1218 "a look!"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1224 msgid "Defocus Terminal Panel"
1225 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1226
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1228 #, kde-format
1229 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1230 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1231
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:button"
1235 msgid "Empty Trash"
1236 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1237
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1239 #, kde-format
1240 msgid "Empties Trash to create free space"
1241 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1242
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:button"
1246 msgid "Add Network Folder"
1247 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1248
1249 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu"
1252 msgid "Location Bar"
1253 msgid_plural "Location Bars"
1254 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1255 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:149
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 msgid "&Edit File Type..."
1261 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1262
1263 #: dolphinpart.cpp:153
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1266 msgid "Select Items Matching..."
1267 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1268
1269 #: dolphinpart.cpp:158
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1272 msgid "Unselect Items Matching..."
1273 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1274
1275 #: dolphinpart.cpp:164
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "Unselect All"
1279 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1280
1281 #: dolphinpart.cpp:179
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:inmenu Go"
1284 msgid "App&lications"
1285 msgstr "&செயலிகள்"
1286
1287 #: dolphinpart.cpp:180
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:inmenu Go"
1290 msgid "&Network Folders"
1291 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1292
1293 #: dolphinpart.cpp:181
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:inmenu Go"
1296 msgid "Trash"
1297 msgstr "அகற்றிடம்"
1298
1299 #: dolphinpart.cpp:184
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:inmenu Go"
1302 msgid "Autostart"
1303 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:190
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1308 msgid "Find File..."
1309 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1310
1311 #: dolphinpart.cpp:196
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1314 msgid "Open &Terminal"
1315 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1316
1317 #: dolphinpart.cpp:451
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@title:window"
1320 msgid "Select"
1321 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1322
1323 #: dolphinpart.cpp:451
1324 #, kde-format
1325 msgid "Select all items matching this pattern:"
1326 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1327
1328 #: dolphinpart.cpp:456
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@title:window"
1331 msgid "Unselect"
1332 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1333
1334 #: dolphinpart.cpp:456
1335 #, kde-format
1336 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1337 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1338
1339 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1340 #: dolphinpart.rc:5
1341 #, kde-format
1342 msgid "&Edit"
1343 msgstr "&திருத்து"
1344
1345 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1346 #: dolphinpart.rc:15
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@title:menu"
1349 msgid "Selection"
1350 msgstr "தேர்வு"
1351
1352 #. i18n: ectx: Menu (view)
1353 #: dolphinpart.rc:24
1354 #, kde-format
1355 msgid "&View"
1356 msgstr "&பார்வை"
1357
1358 #. i18n: ectx: Menu (go)
1359 #: dolphinpart.rc:33
1360 #, kde-format
1361 msgid "&Go"
1362 msgstr "&செல்"
1363
1364 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1365 #: dolphinpart.rc:41
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@title:menu"
1368 msgid "Tools"
1369 msgstr "கருவிகள்"
1370
1371 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1372 #: dolphinpart.rc:51
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@title:menu"
1375 msgid "Dolphin Toolbar"
1376 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1377
1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1379 #, kde-format
1380 msgid "Recently Closed Tabs"
1381 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1382
1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1384 #, kde-format
1385 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1386 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1387
1388 #: dolphintabbar.cpp:126
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1391 msgid "New Tab"
1392 msgstr "புதிய கீற்று"
1393
1394 #: dolphintabbar.cpp:127
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1397 msgid "Detach Tab"
1398 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1399
1400 #: dolphintabbar.cpp:128
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Close Other Tabs"
1404 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1405
1406 #: dolphintabbar.cpp:129
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@action:inmenu"
1409 msgid "Close Tab"
1410 msgstr "கீற்றை மூடு"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:499
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1417 msgid "%1 | (%2)"
1418 msgstr "%1 | (%2)"
1419
1420 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1421 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1422 #: dolphintabwidget.cpp:503
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1425 msgid "(%1) | %2"
1426 msgstr "(%1) | %2"
1427
1428 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1429 #: dolphinui.rc:59
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@title:menu"
1432 msgid "Location Bar"
1433 msgstr "இடப் பட்டை"
1434
1435 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1436 #: dolphinui.rc:105
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@title:menu"
1439 msgid "Main Toolbar"
1440 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1441
1442 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1445 msgid ""
1446 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1447 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1448 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1449 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1450 "because following these folders from left to right leads here.</"
1451 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1452 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1453 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1454 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1460 msgid ""
1461 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1462 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1463 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1464 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1465 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1466 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1467 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1468 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1469 "find an item.</item></list></para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1473 #, kde-format
1474 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1475 msgstr ""
1476 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1477
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1479 #, kde-format
1480 msgid "Search for %1 in %2"
1481 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1482
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1484 #, kde-format
1485 msgid "Search"
1486 msgstr "தேடல்"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1489 #, kde-format
1490 msgid "Search for %1"
1491 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1492
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:progress"
1496 msgid "Loading folder..."
1497 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1498
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:progress"
1502 msgid "Sorting..."
1503 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1504
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@info"
1508 msgid "Searching..."
1509 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1510
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@info:status"
1514 msgid "No items found."
1515 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1516
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1518 #, kde-format
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1521 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1522
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@info:status"
1526 msgid ""
1527 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1528 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1529
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info:status"
1533 msgid "Invalid protocol"
1534 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1535
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgid ""
1539 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1540 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1541
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1546 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1547
1548 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1549 #, kde-format
1550 msgid "Filter..."
1551 msgstr "வடிகட்டு..."
1552
1553 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:tooltip"
1556 msgid "Hide Filter Bar"
1557 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1558
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1562 msgid "\"%1\""
1563 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1566 #, kde-format
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1569 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1570 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1573 #, kde-format
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1576 "folders."
1577 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1578 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1584 "folders."
1585 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1592 "files/folders."
1593 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1594 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1599 msgid "One Selected File"
1600 msgid_plural "%1 Selected Files"
1601 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1602 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1605 #, kde-format
1606 msgctxt ""
1607 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1608 msgid "One Selected Folder"
1609 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1610 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1611 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1614 #, kde-format
1615 msgctxt ""
1616 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1617 "folders."
1618 msgid "One Selected Item"
1619 msgid_plural "%1 Selected Items"
1620 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1621 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1626 msgid "One File"
1627 msgid_plural "%1 Files"
1628 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1629 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1634 msgid "One Folder"
1635 msgid_plural "%1 Folders"
1636 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1637 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1640 #, kde-format
1641 msgctxt ""
1642 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1643 msgid "One Item"
1644 msgid_plural "%1 Items"
1645 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1646 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@item:intable"
1651 msgid "%1 item"
1652 msgid_plural "%1 items"
1653 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1654 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "width × height"
1659 msgid "%1 × %2"
1660 msgstr "%1 × %2"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1665 msgid "0 - 9"
1666 msgstr "0 – 9"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group"
1671 msgid "Others"
1672 msgstr "மற்றவை"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Size"
1677 msgid "Folders"
1678 msgstr "அடைவுகள்"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Size"
1683 msgid "Small"
1684 msgstr "சிறியவை"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Size"
1689 msgid "Medium"
1690 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:group Size"
1695 msgid "Big"
1696 msgstr "பெரியவை"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:group Date"
1701 msgid "Today"
1702 msgstr "இன்று"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:group Date"
1707 msgid "Yesterday"
1708 msgstr "நேற்று"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1713 msgid "dddd"
1714 msgstr "dddd"
1715
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1717 #, kde-format
1718 msgctxt ""
1719 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1720 msgid "%1"
1721 msgstr "%1"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "One Week Ago"
1727 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "Two Weeks Ago"
1733 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Three Weeks Ago"
1739 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@title:group Date"
1744 msgid "Earlier this Month"
1745 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1746
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1748 #, kde-format
1749 msgctxt ""
1750 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1751 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1752 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1753 "text that should not be formatted as a date"
1754 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1761 "context @title:group Date"
1762 msgid "%1"
1763 msgstr "%1"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1769 "current locale, and yyyy is full year number."
1770 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1777 "@title:group Date"
1778 msgid "%1"
1779 msgstr "%1"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1782 #, kde-format
1783 msgctxt ""
1784 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1785 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1786 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1787 "text that should not be formatted as a date"
1788 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1789 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1795 "context @title:group Date"
1796 msgid "%1"
1797 msgstr "%1"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1800 #, kde-format
1801 msgctxt ""
1802 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1803 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1804 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1805 "text that should not be formatted as a date"
1806 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1807 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1813 "context @title:group Date"
1814 msgid "%1"
1815 msgstr "%1"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1825 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1832 msgid "%1"
1833 msgstr "%1"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1850 msgid "%1"
1851 msgstr "%1"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1858 msgid "MMMM, yyyy"
1859 msgstr "MMMM, yyyy"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1862 #, kde-format
1863 msgctxt ""
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1865 "group Date"
1866 msgid "%1"
1867 msgstr "%1"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1873 msgid "Read, "
1874 msgstr "வாசிக்க, "
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1880 msgid "Write, "
1881 msgstr "எழுத, "
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1887 msgid "Execute, "
1888 msgstr "இயக்க, "
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1894 msgid "Forbidden"
1895 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1901 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Name"
1906 msgstr "பெயர்"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Size"
1911 msgstr "அளவு"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Modified"
1916 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1920 msgctxt "@tooltip"
1921 msgid "The date format can be selected in settings."
1922 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Created"
1927 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Accessed"
1932 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "வகை"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Rating"
1942 msgstr "மதிப்பீடு"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Tags"
1947 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Comment"
1952 msgstr "குறிப்பு"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Title"
1957 msgstr "தலைப்பு"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Document"
1964 msgstr "ஆவணம்"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Author"
1969 msgstr "இயற்றியவர்"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Publisher"
1974 msgstr "பதிப்பகம்"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Page Count"
1979 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Word Count"
1984 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Line Count"
1989 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Date Photographed"
1994 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Image"
2001 msgstr "படம்"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2004 msgctxt "@label width x height"
2005 msgid "Dimensions"
2006 msgstr "வடிவம்"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Width"
2011 msgstr "அகலம்"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Height"
2016 msgstr "உயரம்"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Orientation"
2021 msgstr "நோக்குநிலை"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Artist"
2026 msgstr "கலைஞர்:"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Audio"
2034 msgstr "ஒலி"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Genre"
2039 msgstr "பாடல்வகை"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Album"
2044 msgstr "ஆல்பம்"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Duration"
2049 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Bitrate"
2054 msgstr "பிட்விகிதம்"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Track"
2059 msgstr "பாடல்"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Release Year"
2064 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Aspect Ratio"
2069 msgstr "உருவ விகிதம்"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Video"
2074 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Frame Rate"
2079 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Path"
2084 msgstr "பாதை"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Other"
2092 msgstr "மற்றவை"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "File Extension"
2097 msgstr "வகைப்பெயர்"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Deletion Time"
2102 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Link Destination"
2107 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Downloaded From"
2112 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Permissions"
2117 msgstr "அனுமதிகள்"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2120 msgctxt "@tooltip"
2121 msgid ""
2122 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2123 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2124 msgstr ""
2125 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2126 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2129 msgctxt "@label"
2130 msgid "Owner"
2131 msgstr "உரிமையாளர்"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2134 msgctxt "@label"
2135 msgid "User Group"
2136 msgstr "பயனர் குழு"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:status"
2141 msgid "Unknown error."
2142 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2143
2144 #: main.cpp:90
2145 #, kde-format
2146 msgid "Dolphin"
2147 msgstr "டால்பின்"
2148
2149 #: main.cpp:92
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title"
2152 msgid "File Manager"
2153 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2154
2155 #: main.cpp:94
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2159 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2160
2161 #: main.cpp:96
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Felix Ernst"
2165 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2166
2167 #: main.cpp:97
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2171 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2172
2173 #: main.cpp:99
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Méven Car"
2177 msgstr "மெவென் கார்"
2178
2179 #: main.cpp:100
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2183 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2184
2185 #: main.cpp:102
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Elvis Angelaccio"
2189 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2190
2191 #: main.cpp:103
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2195 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2196
2197 #: main.cpp:105
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Emmanuel Pescosta"
2201 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2202
2203 #: main.cpp:106
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2207 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2208
2209 #: main.cpp:108
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Frank Reininghaus"
2213 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2214
2215 #: main.cpp:109
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2219 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2220
2221 #: main.cpp:111
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Peter Penz"
2225 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2226
2227 #: main.cpp:112
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2231 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2232
2233 #: main.cpp:114
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Sebastian Trüg"
2237 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2238
2239 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2240 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Developer"
2244 msgstr "நிரலாளர்"
2245
2246 #: main.cpp:115
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "David Faure"
2250 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2251
2252 #: main.cpp:116
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Aaron J. Seigo"
2256 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2257
2258 #: main.cpp:117
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Rafael Fernández López"
2262 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2263
2264 #: main.cpp:118
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Kevin Ottens"
2268 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2269
2270 #: main.cpp:119
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Holger Freyther"
2274 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2275
2276 #: main.cpp:120
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Max Blazejak"
2280 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2281
2282 #: main.cpp:121
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Michael Austin"
2286 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2287
2288 #: main.cpp:121
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Documentation"
2292 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2293
2294 #: main.cpp:131
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2299
2300 #: main.cpp:133
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2304 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2305
2306 #: main.cpp:134
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2310 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2311
2312 #: main.cpp:136
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2316 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2317
2318 #: main.cpp:137
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2323
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2326 #, kde-format
2327 msgid "Hidden files shown"
2328 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2329
2330 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2331 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2332 #, kde-format
2333 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2334 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2335
2336 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2338 #, kde-format
2339 msgid "Automatic scrolling"
2340 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Cut"
2346 msgstr "வெட்டு"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Copy"
2352 msgstr "நகலெடு"
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Rename..."
2358 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Move to Trash"
2364 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2365
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2369 msgid "Delete"
2370 msgstr "அழி"
2371
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Show Hidden Files"
2376 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2377
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Limit to Home Directory"
2382 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2383
2384 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Automatic Scrolling"
2388 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2389
2390 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Properties"
2394 msgstr "பண்புகள்"
2395
2396 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2398 #, kde-format
2399 msgid "Previews shown"
2400 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2401
2402 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2403 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2404 #, kde-format
2405 msgid "Auto-Play media files"
2406 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2407
2408 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2409 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2410 #, kde-format
2411 msgid "Show item on hover"
2412 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2413
2414 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2415 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2416 #, kde-format
2417 msgid "Date display format"
2418 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2419
2420 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgid "Preview"
2424 msgstr "முன்தோற்றம்"
2425
2426 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Auto-Play media files"
2430 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2431
2432 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show item on hover"
2436 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2437
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Configure..."
2442 msgstr "அமை..."
2443
2444 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Condensed Date"
2448 msgstr "குறுந்தேதி"
2449
2450 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@label::textbox"
2453 msgid "Select which data should be shown:"
2454 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2455
2456 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "%1 item selected"
2460 msgid_plural "%1 items selected"
2461 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2462 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2463
2464 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2465 #, kde-format
2466 msgid "play"
2467 msgstr "இயக்கு"
2468
2469 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2470 #, kde-format
2471 msgid "pause"
2472 msgstr "பொறு"
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2475 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2476 #, kde-format
2477 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2478 msgstr ""
2479 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2480
2481 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Configure Trash…"
2485 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2486
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2488 #, kde-format
2489 msgid ""
2490 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2491 "and then reopen the panel."
2492 msgstr ""
2493 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2494 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2495
2496 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2497 #, kde-format
2498 msgid "Install Konsole"
2499 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2500
2501 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2502 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2503 #, kde-format
2504 msgid "Location"
2505 msgstr "இடம்"
2506
2507 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2508 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2509 #, kde-format
2510 msgid "What"
2511 msgstr "என்ன"
2512
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgid "Any Type"
2517 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2518
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 msgid "Folders"
2523 msgstr "அடைவுகள்"
2524
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 msgid "Documents"
2529 msgstr "ஆவணங்கள்"
2530
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgid "Images"
2535 msgstr "படங்கள்"
2536
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 msgid "Audio Files"
2541 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2542
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgid "Videos"
2547 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 msgid "Any Date"
2553 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2554
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2556 #, kde-format
2557 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 msgid "Today"
2559 msgstr "இன்று"
2560
2561 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2562 #, kde-format
2563 msgctxt "@item:inlistbox"
2564 msgid "Yesterday"
2565 msgstr "நேற்று"
2566
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2570 msgid "This Week"
2571 msgstr "இந்த வாரம்"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "This Month"
2577 msgstr "இந்த மாதம்"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "This Year"
2583 msgstr "இந்த வருடம்"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 msgid "Any Rating"
2589 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2590
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "1 or more"
2595 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "2 or more"
2601 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "3 or more"
2607 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 msgid "4 or more"
2613 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2614
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2618 msgid "Highest Rating"
2619 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2620
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Clear Selection"
2625 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "String list separator"
2630 msgid ", "
2631 msgstr ","
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2636 msgid "Tag: %2"
2637 msgid_plural "Tags: %2"
2638 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2639 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@action:button"
2644 msgid "Add Tags"
2645 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2646
2647 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "action:button"
2650 msgid "From Here (%1)"
2651 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2652
2653 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "action:button"
2656 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2657 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2658
2659 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "action:button"
2662 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2663 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2664
2665 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:tooltip"
2668 msgid "Quit searching"
2669 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2670
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "action:button"
2674 msgid "Filename"
2675 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2676
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "action:button"
2680 msgid "Content"
2681 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2682
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "action:button"
2686 msgid "From Here"
2687 msgstr "இங்கிருந்து"
2688
2689 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "action:button"
2692 msgid "Your files"
2693 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2694
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "action:button"
2698 msgid "Search in your home directory"
2699 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2700
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2702 #, kde-format
2703 msgid "More Search Tools"
2704 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2705
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2707 #, kde-format
2708 msgctxt ""
2709 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2710 "user entered."
2711 msgid "Query Results from '%1'"
2712 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2713
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2717 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2718 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2719
2720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@action:button"
2727 msgid "Cancel Copying"
2728 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2729
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2733 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2734 msgstr ""
2735 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2736
2737 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2742 msgstr ""
2743 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2744
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2749 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2750
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action:button"
2755 msgid "Cancel Cutting"
2756 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2757
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2762 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2763
2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:button"
2770 msgid "Cancel"
2771 msgstr "ரத்து செய்"
2772
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2777 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2778
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Duplicating"
2784 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2785
2786 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2787 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action keep short"
2791 msgid "More"
2792 msgstr "மேலும்"
2793
2794 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2798 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2799 msgstr ""
2800 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2801
2802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel Moving"
2807 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2812 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2813 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2814
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2816 #, kde-kuit-format
2817 msgid ""
2818 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2819 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2820 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2821 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2822 "para>"
2823 msgstr ""
2824 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2825 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2826 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2827 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2828
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2830 #, kde-format
2831 msgctxt ""
2832 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2833 msgid "Paste from Clipboard"
2834 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2835
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2839 msgid "Dismiss This Reminder"
2840 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2841
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2845 msgid "Don't Remind Me Again"
2846 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2851 msgid ""
2852 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2853 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2854 msgstr ""
2855 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2856 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2857
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel Renaming"
2863 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2864
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action"
2873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2875 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2876 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2877
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action"
2886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2888 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2889 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2901 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2902 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2903
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action"
2912 msgid "Permanently Delete %2"
2913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2914 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2915 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2916
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action"
2925 msgid "Duplicate %2"
2926 msgid_plural "Duplicate %2"
2927 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2928 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2929
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action"
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2941 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2942
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action"
2951 msgid "Rename %2"
2952 msgid_plural "Rename %2"
2953 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2954 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2955
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2957 #, kde-kuit-format
2958 msgctxt "@info:whatsthis"
2959 msgid ""
2960 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2961 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2962 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2963 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2964 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2965 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2966 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2967 "the current selection.</para>"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2973 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2974 msgstr ""
2975 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2976 "செய்யுங்கள்."
2977
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2981 msgid "Selection Mode"
2982 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2983
2984 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Exit Selection Mode"
2988 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2989
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@label:textbox"
2993 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2994 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2995
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@label:textbox"
2999 msgid "Search..."
3000 msgstr "தேடு..."
3001
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Download New Services..."
3006 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
3007
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info"
3011 msgid ""
3012 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3013 "settings."
3014 msgstr ""
3015 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info"
3020 msgid "Restart now?"
3021 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3022
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@option:check"
3026 msgid "Delete"
3027 msgstr "நீக்குதல்"
3028
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@option:check"
3032 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3033 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3034
3035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@item:inmenu"
3038 msgid "%1: %2"
3039 msgstr "%1: %2"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3047 #, kde-format
3048 msgid "Use system font"
3049 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3057 #, kde-format
3058 msgid "Icon size"
3059 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3066 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3067 #, kde-format
3068 msgid "Preview size"
3069 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3070
3071 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3073 #, kde-format
3074 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3075 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3079 #, kde-format
3080 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3081 msgstr ""
3082 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3083 "பட்டியில்காட்டு"
3084
3085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3087 #, kde-format
3088 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3089 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3092 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3093 #, kde-format
3094 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3095 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3098 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3099 #, kde-format
3100 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3101 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3105 #, kde-format
3106 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3107 msgstr ""
3108 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3112 #, kde-format
3113 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3114 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3118 #, kde-format
3119 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3120 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3124 #, kde-format
3125 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3126 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3130 #, kde-format
3131 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3132 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3138 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3139 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3142 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3145 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3146 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3150 #, kde-format
3151 msgid "Position of columns"
3152 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3156 #, kde-format
3157 msgid "Side Padding"
3158 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3162 #, kde-format
3163 msgid "Highlight entire row"
3164 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3168 #, kde-format
3169 msgid "Expandable folders"
3170 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3174 #, kde-format
3175 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3176 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3180 #, kde-format
3181 msgid "Recursive directory size limit"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3186 #, kde-format
3187 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3192 #, kde-format
3193 msgid "Permissions style format"
3194 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@label"
3200 msgid "Hidden files shown"
3201 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3202
3203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3207 msgid ""
3208 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3209 "will be shown in the file view."
3210 msgstr ""
3211 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3212 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Version"
3219 msgstr "பதிப்பு"
3220
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3226 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@label"
3232 msgid "View Mode"
3233 msgstr "காட்சி முறை"
3234
3235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info:whatsthis"
3239 msgid ""
3240 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3241 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3242 msgstr ""
3243 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3244 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Previews shown"
3251 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3252
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid ""
3258 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3259 "icon."
3260 msgstr ""
3261 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@label"
3267 msgid "Grouped Sorting"
3268 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3269
3270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@info:whatsthis"
3274 msgid ""
3275 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3276 msgstr ""
3277 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3278 "பிரிக்கப்படும்."
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "Sort files by"
3285 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3286
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3291 msgid ""
3292 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3293 "performed on."
3294 msgstr ""
3295 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3296 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@label"
3302 msgid "Order in which to sort files"
3303 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@label"
3309 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3310 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@label"
3316 msgid "Show hidden files and folders last"
3317 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@label"
3323 msgid "Visible roles"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@label"
3330 msgid "Header column widths"
3331 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@label"
3337 msgid "Properties last changed"
3338 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3339
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3345 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@label"
3351 msgid "Additional Information"
3352 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3356 #, kde-format
3357 msgid "Should the URL be editable for the user"
3358 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3362 #, kde-format
3363 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3364 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3368 #, kde-format
3369 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3370 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3374 #, kde-format
3375 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3376 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3380 #, kde-format
3381 msgid ""
3382 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3383 "instance"
3384 msgstr ""
3385 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3386 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3390 #, kde-format
3391 msgid ""
3392 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3393 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3394 "were removed/renamed ...etc"
3395 msgstr ""
3396 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3397 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3401 #, kde-format
3402 msgid ""
3403 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3404 "UI)"
3405 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3409 #, kde-format
3410 msgid "Home URL"
3411 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3415 #, kde-format
3416 msgid "Remember open folders and tabs"
3417 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3421 #, kde-format
3422 msgid "Split the view into two panes"
3423 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3427 #, kde-format
3428 msgid "Should the filter bar be shown"
3429 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3433 #, kde-format
3434 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3435 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3439 #, kde-format
3440 msgid "Browse through archives"
3441 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3445 #, kde-format
3446 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3447 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3451 #, kde-format
3452 msgid ""
3453 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3454 "running in the Terminal panel."
3455 msgstr ""
3456 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3460 #, kde-format
3461 msgid "Rename inline"
3462 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show selection toggle"
3468 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3472 #, kde-format
3473 msgid ""
3474 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3475 "mode bottom bar."
3476 msgstr ""
3477 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3478 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3482 #, kde-format
3483 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3484 msgstr ""
3485 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3489 #, kde-format
3490 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3491 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3495 #, kde-format
3496 msgid "New tab will be open after last one"
3497 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3501 #, kde-format
3502 msgid "Show tooltips"
3503 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3507 #, kde-format
3508 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3509 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3513 #, kde-format
3514 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3515 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3519 #, kde-format
3520 msgid "Show the statusbar"
3521 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3522
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3525 #, kde-format
3526 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3527 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3531 #, kde-format
3532 msgid "Show the space information in the statusbar"
3533 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3537 #, kde-format
3538 msgid "Lock the layout of the panels"
3539 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3543 #, kde-format
3544 msgid "Enlarge Small Previews"
3545 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3549 #, kde-format
3550 msgid ""
3551 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3552 "items"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3556 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3557 #, kde-format
3558 msgid "Text width index"
3559 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3562 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3563 #, kde-format
3564 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3565 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3568 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3569 #, kde-format
3570 msgid "Enabled plugins"
3571 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3572
3573 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@title:window"
3576 msgid "Configure"
3577 msgstr "அமைத்தல்"
3578
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:group General settings"
3582 msgid "General"
3583 msgstr "பொது"
3584
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Startup"
3589 msgstr "துவக்கம்"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "View Modes"
3595 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3596
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@title:group"
3600 msgid "Navigation"
3601 msgstr "உலாவல்"
3602
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Context Menu"
3607 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3608
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group"
3612 msgid "Trash"
3613 msgstr "அகற்றிடம்"
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "User Feedback"
3619 msgstr "பயனர் கருத்து"
3620
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3622 #, kde-format
3623 msgid ""
3624 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3625 msgstr ""
3626 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3627 "விரும்புகிறீர்களா?"
3628
3629 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3630 #, kde-format
3631 msgid "Warning"
3632 msgstr "எச்சரிக்கை"
3633
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@option:radio"
3637 msgid "Use common display style for all folders"
3638 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3639
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@option:radio"
3643 msgid "Remember display style for each folder"
3644 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@info"
3649 msgid ""
3650 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3651 "properties for."
3652 msgstr ""
3653 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3654 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3655
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:group"
3659 msgid "View: "
3660 msgstr "காட்சிமுறை:"
3661
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "option:radio"
3665 msgid "Natural"
3666 msgstr "இயல்பானது"
3667
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "option:radio"
3671 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3672 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3673
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "option:radio"
3677 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3678 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3679
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "Sorting mode: "
3684 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3685
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "option:check split view panes"
3689 msgid "Switch between panes with Tab key"
3690 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3691
3692 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@title:group"
3695 msgid "Split view: "
3696 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3697
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "option:check"
3701 msgid "Turning off split view closes active pane"
3702 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3703
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3705 #, kde-format
3706 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3707 msgstr ""
3708 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3709 "காட்சியை மூடும்"
3710
3711 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Show tooltips"
3715 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3716
3717 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3718 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Miscellaneous: "
3722 msgstr "மற்றவை:"
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check"
3727 msgid "Show selection marker"
3728 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "option:check"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3735
3736 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@title:window"
3739 msgid "Configure Preview for %1"
3740 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3741
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@title:group"
3745 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3746 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3747
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3751 msgid "Moving files or folders to trash"
3752 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3753
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3757 msgid "Emptying trash"
3758 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3759
3760 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3763 msgid "Deleting files or folders"
3764 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3765
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3770 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3771
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3775 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3776 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3777
3778 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3781 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3782 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3783
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "When opening an executable file:"
3788 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3789
3790 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3791 #, kde-format
3792 msgid "Always ask"
3793 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3794
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3796 #, kde-format
3797 msgid "Open in application"
3798 msgstr "செயலியில் திற"
3799
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3801 #, kde-format
3802 msgid "Run script"
3803 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3804
3805 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3809 msgid "Behavior"
3810 msgstr "நடத்தை"
3811
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3813 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3816 msgid "Previews"
3817 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3818
3819 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3820 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3823 msgid "Confirmations"
3824 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3825
3826 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3829 msgid "Status Bar"
3830 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3831
3832 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "Show previews in the view for:"
3836 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3837
3838 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3839 #, kde-format
3840 msgid "Skip previews for local files above:"
3841 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3842
3843 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3847 msgid " MiB"
3848 msgstr " MiB"
3849
3850 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3851 #, kde-format
3852 msgid "No limit"
3853 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3854
3855 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@label"
3858 msgid "Skip previews for remote files above:"
3859 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3860
3861 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3862 #, kde-format
3863 msgid "No previews"
3864 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3865
3866 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@option:check"
3869 msgid "Show status bar"
3870 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3871
3872 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@option:check"
3875 msgid "Show zoom slider"
3876 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3877
3878 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show space information"
3882 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3883
3884 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3885 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@title:tab"
3888 msgid "Icons"
3889 msgstr "சின்னங்கள்"
3890
3891 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3892 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:tab"
3895 msgid "Compact"
3896 msgstr "சுருக்கமானது"
3897
3898 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:tab"
3902 msgid "Details"
3903 msgstr "விவரமானது"
3904
3905 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "option:radio"
3908 msgid "After current tab"
3909 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3910
3911 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "option:radio"
3914 msgid "At end of tab bar"
3915 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3916
3917 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Open new tabs: "
3921 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3922
3923 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@option:check"
3926 msgid "Open archives as folder"
3927 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3928
3929 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "option:check"
3932 msgid "Open folders during drag operations"
3933 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3934
3935 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "General: "
3939 msgstr "பொதுவானவை:"
3940
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3944 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3945 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3946
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@action:button"
3950 msgid "Select Home Location"
3951 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3952
3953 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@action:button"
3956 msgid "Use Current Location"
3957 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3958
3959 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@action:button"
3962 msgid "Use Default Location"
3963 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3964
3965 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@label:textbox"
3968 msgid "Show on startup:"
3969 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3970
3971 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3974 msgid "Begin in split view mode"
3975 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3976
3977 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3978 #, kde-format
3979 msgid "New windows:"
3980 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3981
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3985 msgid "Show filter bar"
3986 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3987
3988 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Make location bar editable"
3992 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3993
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3997 msgid "Open new folders in tabs"
3998 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3999
4000 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@label:checkbox"
4003 msgid "General:"
4004 msgstr "பொதுவானவை:"
4005
4006 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4009 msgid "Show full path inside location bar"
4010 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4011
4012 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 msgid "Show full path in title bar"
4016 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4017
4018 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@info"
4021 msgid ""
4022 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4023 "be applied."
4024 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4025
4026 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4029 msgid "System Font"
4030 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4031
4032 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4035 msgid "Custom Font"
4036 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4037
4038 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@action:button Choose font"
4041 msgid "Choose..."
4042 msgstr "தேர்வு செய்..."
4043
4044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4045 #, kde-format
4046 msgctxt "@label:listbox"
4047 msgid "Default icon size:"
4048 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4049
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@label:listbox"
4053 msgid "Preview icon size:"
4054 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4055
4056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@label:listbox"
4059 msgid "Label font:"
4060 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4061
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4065 msgid "Small"
4066 msgstr "சிறியது"
4067
4068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4071 msgid "Medium"
4072 msgstr "நடுத்தரமானது"
4073
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4077 msgid "Large"
4078 msgstr "பெரியது"
4079
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4081 #, kde-format
4082 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4083 msgid "Huge"
4084 msgstr "மிகப்பெரியது"
4085
4086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@label:listbox"
4089 msgid "Label width:"
4090 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4091
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4095 msgid "Unlimited"
4096 msgstr "வரம்பற்றது"
4097
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4101 msgid "1"
4102 msgstr "1"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4107 msgid "2"
4108 msgstr "2"
4109
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4113 msgid "3"
4114 msgstr "3"
4115
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4119 msgid "4"
4120 msgstr "4"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4125 msgid "5"
4126 msgstr "5"
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@label:listbox"
4131 msgid "Maximum lines:"
4132 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4137 msgid "Unlimited"
4138 msgstr "வரம்பற்றது"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4143 msgid "Small"
4144 msgstr "சிறியது"
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4149 msgid "Medium"
4150 msgstr "நடுத்தரமானது"
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4155 msgid "Large"
4156 msgstr "பெரியது"
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@label:listbox"
4161 msgid "Maximum width:"
4162 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@option:check"
4167 msgid "Expandable"
4168 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@label:checkbox"
4173 msgid "Folders:"
4174 msgstr "அடைவுகள்:"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4179 msgid "By clicking anywhere on the row"
4180 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4185 msgid "By clicking on icon or name"
4186 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4187
4188 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Open files and folders:"
4193 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4194
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "option:radio"
4198 msgid "Number of items"
4199 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4200
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "option:radio"
4204 msgid "Size of contents, up to "
4205 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4206
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4208 #, kde-format
4209 msgid " level deep"
4210 msgid_plural " levels deep"
4211 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4212 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Folder size displays:"
4218 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "option:radio as in relative date"
4223 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4224 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4229 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4230 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@title:group"
4235 msgid "Date style:"
4236 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4241 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4242 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4243
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "option:radio as numeric style"
4247 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4248 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4249
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "option:radio as combined style"
4253 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4254 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Permissions style:"
4260 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4261
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4263 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@info:tooltip"
4266 msgid "Size: 1 pixel"
4267 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4268 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4269 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4270
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@title:window"
4274 msgid "View Display Style"
4275 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@item:inlistbox"
4280 msgid "Icons"
4281 msgstr "சின்னங்கள்"
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@item:inlistbox"
4286 msgid "Compact"
4287 msgstr "சுருக்கமானது"
4288
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox"
4292 msgid "Details"
4293 msgstr "விவரங்கள்"
4294
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4298 msgid "Ascending"
4299 msgstr "ஏறுவரிசை"
4300
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4304 msgid "Descending"
4305 msgstr "இறங்குவரிசை"
4306
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show folders first"
4311 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4312
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show hidden files last"
4317 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4318
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Show preview"
4323 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4324
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show in groups"
4329 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Show hidden files"
4335 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Additional Information"
4341 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4344 #, kde-format
4345 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4346 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@label:listbox"
4351 msgid "View mode:"
4352 msgstr "காட்சி முறை:"
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@label:listbox"
4357 msgid "Sorting:"
4358 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4361 #, kde-format
4362 msgid "View options:"
4363 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4368 msgid "Current folder"
4369 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4374 msgid "Current folder and sub-folders"
4375 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4380 msgid "All folders"
4381 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4382
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Apply to:"
4387 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4388
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check"
4392 msgid "Use as default view settings"
4393 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@info"
4398 msgid ""
4399 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4400 "continue?"
4401 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4402
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@info"
4406 msgid ""
4407 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4408 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4409
4410 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:window"
4413 msgid "Applying View Properties"
4414 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4415
4416 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@info:progress"
4419 msgid "Counting folders: %1"
4420 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4421
4422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@info:progress"
4425 msgid "Folders: %1"
4426 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4427
4428 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4431 msgid "Zoom:"
4432 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4433
4434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4435 #, kde-format
4436 msgid "Zoom"
4437 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4438
4439 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4442 msgid "Sets the size of the file icons."
4443 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4444
4445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4446 #, kde-format
4447 msgid "Stop"
4448 msgstr "நிறுத்து"
4449
4450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@tooltip"
4453 msgid "Stop loading"
4454 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4455
4456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4457 #, kde-kuit-format
4458 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4459 msgid ""
4460 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4461 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4462 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4463 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4464 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4465 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4466 "device.</item></list></para>"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "@action:inmenu"
4472 msgid "Show Zoom Slider"
4473 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4474
4475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@action:inmenu"
4478 msgid "Show Space Information"
4479 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4480
4481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4482 #, kde-format
4483 msgctxt "@info:status Free disk space"
4484 msgid "%1 free"
4485 msgstr "%1 காலி"
4486
4487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4490 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4491 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4492
4493 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4494 #, kde-format
4495 msgid "Trash Emptied"
4496 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4497
4498 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4499 #, kde-format
4500 msgid "The Trash was emptied."
4501 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4502
4503 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4506 msgid "Places"
4507 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4508
4509 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4512 msgid "Count of available Network Shares"
4513 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4514
4515 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4518 msgid "Settings"
4519 msgstr "அமைப்புகள்"
4520
4521 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4524 msgid "A subset of Dolphin settings."
4525 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4526
4527 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4528 #, kde-format
4529 msgid "Select Remote Charset"
4530 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4531
4532 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4533 #, kde-format
4534 msgid "Default"
4535 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4536
4537 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4538 #, kde-format
4539 msgid "Reload"
4540 msgstr "மீளேற்று"
4541
4542 #: views/dolphinview.cpp:638
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@info:status"
4545 msgid "1 Folder selected"
4546 msgid_plural "%1 Folders selected"
4547 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4548 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4549
4550 #: views/dolphinview.cpp:639
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@info:status"
4553 msgid "1 File selected"
4554 msgid_plural "%1 Files selected"
4555 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4556 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4557
4558 #: views/dolphinview.cpp:641
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@info:status"
4561 msgid "1 Folder"
4562 msgid_plural "%1 Folders"
4563 msgstr[0] "1 அடைவு"
4564 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4565
4566 #: views/dolphinview.cpp:642
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@info:status"
4569 msgid "1 File"
4570 msgid_plural "%1 Files"
4571 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4572 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4573
4574 #: views/dolphinview.cpp:646
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4577 msgid "%1, %2 (%3)"
4578 msgstr "%1, %2 (%3)"
4579
4580 #: views/dolphinview.cpp:648
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@info:status files (size)"
4583 msgid "%1 (%2)"
4584 msgstr "%1 (%2)"
4585
4586 #: views/dolphinview.cpp:652
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@info:status"
4589 msgid "0 Folders, 0 Files"
4590 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "<filename> copy"
4595 msgid "%1 copy"
4596 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:1060
4599 #, kde-format
4600 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4601 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4602 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4603 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:1072
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@action:button"
4608 msgid "Open %1 Item"
4609 msgid_plural "Open %1 Items"
4610 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4611 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:1203
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@action:inmenu"
4616 msgid "Side Padding"
4617 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:1207
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@action:inmenu"
4622 msgid "Automatic Column Widths"
4623 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:1212
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@action:inmenu"
4628 msgid "Custom Column Widths"
4629 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4630
4631 #: views/dolphinview.cpp:1783
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@info:status"
4634 msgid "Trash operation completed."
4635 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:1793
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@info:status"
4640 msgid "Delete operation completed."
4641 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:1949
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@action:button"
4646 msgid "Rename and Hide"
4647 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:1958
4650 #, kde-format
4651 msgid ""
4652 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4653 "Do you still want to rename it?"
4654 msgstr ""
4655 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4656 "வேண்டுமா?"
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:1960
4659 #, kde-format
4660 msgid ""
4661 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4662 "Do you still want to rename it?"
4663 msgstr ""
4664 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4665 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:1962
4668 #, kde-format
4669 msgid "Hide this File?"
4670 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4671
4672 #: views/dolphinview.cpp:1962
4673 #, kde-format
4674 msgid "Hide this Folder?"
4675 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:2016
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@info:status"
4680 msgid "The location is empty."
4681 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:2018
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@info:status"
4686 msgid "The location '%1' is invalid."
4687 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:2272
4690 #, kde-format
4691 msgid "Loading..."
4692 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:2291
4695 #, kde-format
4696 msgid "Loading canceled"
4697 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4698
4699 #: views/dolphinview.cpp:2293
4700 #, kde-format
4701 msgid "No items matching the filter"
4702 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:2295
4705 #, kde-format
4706 msgid "No items matching the search"
4707 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:2297
4710 #, kde-format
4711 msgid "Trash is empty"
4712 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:2300
4715 #, kde-format
4716 msgid "No tags"
4717 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:2303
4720 #, kde-format
4721 msgid "No files tagged with \"%1\""
4722 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:2307
4725 #, kde-format
4726 msgid "No recently used items"
4727 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4728
4729 #: views/dolphinview.cpp:2309
4730 #, kde-format
4731 msgid "No shared folders found"
4732 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:2311
4735 #, kde-format
4736 msgid "No relevant network resources found"
4737 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:2313
4740 #, kde-format
4741 msgid "No MTP-compatible devices found"
4742 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:2315
4745 #, kde-format
4746 msgid "No Apple devices found"
4747 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:2317
4750 #, kde-format
4751 msgid "No Bluetooth devices found"
4752 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:2319
4755 #, kde-format
4756 msgid "Folder is empty"
4757 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@action"
4762 msgid "Create Folder..."
4763 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4766 #, kde-kuit-format
4767 msgctxt "@info:whatsthis"
4768 msgid ""
4769 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4770 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4771 msgstr ""
4772 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4773 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4774
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4776 #, kde-kuit-format
4777 msgctxt "@info:whatsthis"
4778 msgid ""
4779 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4780 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4781 "from if disk space is needed."
4782 msgstr ""
4783 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4784 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4785 "நீக்கப்படலாம்."
4786
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4788 #, kde-kuit-format
4789 msgctxt "@info:whatsthis"
4790 msgid ""
4791 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4792 "recovered by normal means."
4793 msgstr ""
4794 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4795 "முடியாது."
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4800 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4801 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@action:inmenu File"
4806 msgid "Duplicate Here"
4807 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@action:inmenu File"
4812 msgid "Properties"
4813 msgstr "பண்புகள்"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4816 #, kde-kuit-format
4817 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4818 msgid ""
4819 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4820 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4821 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4822 "there like managing read- and write-permissions."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "@action:incontextmenu"
4828 msgid "Copy Location"
4829 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4834 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4835 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:inmenu File"
4840 msgid "Move to Trash…"
4841 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@action:inmenu File"
4846 msgid "Delete…"
4847 msgstr "அழி…"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action:inmenu File"
4852 msgid "Duplicate Here…"
4853 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@action:incontextmenu"
4858 msgid "Copy Location…"
4859 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4862 #, kde-kuit-format
4863 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4864 msgid ""
4865 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4866 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4867 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4868 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4869 "interface> option is enabled.</para>"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4873 #, kde-kuit-format
4874 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4875 msgid ""
4876 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4877 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4878 "the overview in folders with many items.</para>"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4882 #, kde-kuit-format
4883 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4884 msgid ""
4885 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4886 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4887 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4888 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4889 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4890 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4891 "of multiple folders in the same list.</para>"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@action:intoolbar"
4897 msgid "View Mode"
4898 msgstr "காட்சி முறை"
4899
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4903 msgid "This increases the icon size."
4904 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu View"
4909 msgid "Reset Zoom Level"
4910 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4913 #, kde-format
4914 msgid "Zoom To Default"
4915 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4920 msgid "This resets the icon size to default."
4921 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4926 msgid "This reduces the icon size."
4927 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4932 msgid "Zoom"
4933 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4934
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@action:intoolbar"
4938 msgid "Show Previews"
4939 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4940
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@info"
4944 msgid "Show preview of files and folders"
4945 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4946
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4948 #, kde-kuit-format
4949 msgctxt "@info:whatsthis"
4950 msgid ""
4951 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4952 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4953 "the images."
4954 msgstr ""
4955 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4956 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4957 "அமையும்."
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4962 msgid "Folders First"
4963 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4968 msgid "Hidden Files Last"
4969 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu View"
4974 msgid "Sort By"
4975 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@action:inmenu View"
4980 msgid "Show Additional Information"
4981 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@action:inmenu View"
4986 msgid "Show in Groups"
4987 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4988
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@info:whatsthis"
4992 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4993 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@action:inmenu View"
4998 msgid "Show Hidden Files"
4999 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5002 #, kde-kuit-format
5003 msgctxt "@info:whatsthis"
5004 msgid ""
5005 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5006 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5007 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5008 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5009 "hidden.</para>"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@action:inmenu View"
5015 msgid "Adjust View Display Style..."
5016 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
5017
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@info:whatsthis"
5021 msgid ""
5022 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5023 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5028 msgid "Icons"
5029 msgstr "சின்னங்கள்"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@info"
5034 msgid "Icons view mode"
5035 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5040 msgid "Compact"
5041 msgstr "சுருக்கமானது"
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@info"
5046 msgid "Compact view mode"
5047 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5052 msgid "Details"
5053 msgstr "விவரங்கள்"
5054
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@info"
5058 msgid "Details view mode"
5059 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5060
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "Sort descending"
5064 msgid "Z-A"
5065 msgstr "ஃ–அ"
5066
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "Sort ascending"
5070 msgid "A-Z"
5071 msgstr "அ–ஃ"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "Sort descending"
5076 msgid "Largest First"
5077 msgstr "பெரியது முதலில்"
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "Sort ascending"
5082 msgid "Smallest First"
5083 msgstr "சிறியது முதலில்"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "Sort descending"
5088 msgid "Newest First"
5089 msgstr "புதியது முதலில்"
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "Sort ascending"
5094 msgid "Oldest First"
5095 msgstr "பழையது முதலில்"
5096
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "Sort descending"
5100 msgid "Highest First"
5101 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5102
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "Sort ascending"
5106 msgid "Lowest First"
5107 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5108
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "Sort descending"
5112 msgid "Descending"
5113 msgstr "இறங்குவரிசை"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "Sort ascending"
5118 msgid "Ascending"
5119 msgstr "ஏறுவரிசை"
5120
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5122 #, kde-format
5123 msgctxt ""
5124 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5125 "selection is empty when this text is shown."
5126 msgid "Actions for Current View"
5127 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5128
5129 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5130 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5133 #. and a fallback will be used.
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5135 #, kde-format
5136 msgid "Actions for %1"
5137 msgstr "%1 செயல்கள்"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5140 #, kde-format
5141 msgctxt ""
5142 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5143 "of selected files/folders."
5144 msgid "Actions for One Selected Item"
5145 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5146 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5147 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5148
5149 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info:status"
5152 msgid "Updating version information..."
5153 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5154
5155 #~ msgctxt "@info"
5156 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5157 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5158
5159 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5160 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5161
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5164 #~ "\"%2\"</application>."
5165 #~ msgid_plural ""
5166 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5167 #~ "<application>%2</application>."
5168 #~ msgstr[0] ""
5169 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5170 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5171 #~ msgstr[1] ""
5172 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5173 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5174
5175 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5176 #~ msgid ", "
5177 #~ msgstr ","
5178
5179 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5180 #~ msgid ""
5181 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5182 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5183 #~ "commands and configuration options."
5184 #~ msgstr ""
5185 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5186 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5187 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5188
5189 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5190 #~ msgid ""
5191 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5192 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5193 #~ msgstr ""
5194 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5195 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5196
5197 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5198 #~ msgid ""
5199 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5200 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5201 #~ msgstr ""
5202 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5203 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5204
5205 #~ msgid "Font family"
5206 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5207
5208 #~ msgid "Font size"
5209 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5210
5211 #~ msgid "Italic"
5212 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5213
5214 #~ msgid "Font weight"
5215 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5216
5217 #~ msgid ""
5218 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5219 #~ msgstr ""
5220 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5221 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5222
5223 #~ msgid "Leading Column Padding"
5224 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5225
5226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5227 #~ msgid "Leading Column Padding"
5228 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5229
5230 #~ msgctxt "@item"
5231 #~ msgid "Eject"
5232 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5233
5234 #~ msgctxt "@item"
5235 #~ msgid "Release"
5236 #~ msgstr "விடுவி"
5237
5238 #~ msgctxt "@item"
5239 #~ msgid "Safely Remove"
5240 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5241
5242 #~ msgctxt "@item"
5243 #~ msgid "Unmount"
5244 #~ msgstr "இறக்கு"
5245
5246 #~ msgctxt "@info"
5247 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5248 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5249
5250 #~ msgctxt "@info"
5251 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5252 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5253
5254 #~ msgctxt "@info"
5255 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5256 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5257
5258 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5259 #~ msgid "Open in New Tab"
5260 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5261
5262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5263 #~ msgid "Open in New Window"
5264 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5265
5266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5267 #~ msgid "Mount"
5268 #~ msgstr "ஏற்று"
5269
5270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5271 #~ msgid "Edit..."
5272 #~ msgstr "திருத்து..."
5273
5274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5275 #~ msgid "Remove"
5276 #~ msgstr "நீக்கு"
5277
5278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5279 #~ msgid "Hide"
5280 #~ msgstr "மறை"
5281
5282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5283 #~ msgid "Add Entry..."
5284 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5285
5286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5287 #~ msgid "Icon Size"
5288 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5289
5290 #~ msgctxt "Small icon size"
5291 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5292 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5293
5294 #~ msgctxt "Medium icon size"
5295 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5296 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5297
5298 #~ msgctxt "Large icon size"
5299 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5300 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5301
5302 #~ msgctxt "Huge icon size"
5303 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5304 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5305
5306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5307 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5308 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5309
5310 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5311 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5312 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5313
5314 #~ msgctxt "@title:window"
5315 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5316 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5317
5318 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5319 #~ msgid "Sett&ings"
5320 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5321
5322 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5323 #~ msgid "Control"
5324 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5325
5326 #~ msgctxt "@action"
5327 #~ msgid "Show menu"
5328 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5329
5330 #~ msgctxt "@title"
5331 #~ msgid "Dolphin Part"
5332 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgctxt "@title:menu"
5336 #~| msgid "Navigation Bar"
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5338 #~ msgid "Url Navigator"
5339 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5340 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5341 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5342
5343 #, fuzzy
5344 #~| msgctxt "@info:status"
5345 #~| msgid "Unknown size"
5346 #~ msgctxt "@item:intable"
5347 #~ msgid "Unknown"
5348 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5349
5350 #, fuzzy
5351 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5352 #~| msgid "Deleting files or folders"
5353 #~ msgctxt "@info"
5354 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5355 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5356
5357 #~ msgctxt "@info:status"
5358 #~ msgid "Unknown size"
5359 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~| msgctxt "@title:group"
5363 #~| msgid "Startup"
5364 #~ msgctxt "@label:textbox"
5365 #~ msgid "Start in:"
5366 #~ msgstr "துவக்கம்"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5370 #~| msgid "Add to Places"
5371 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5372 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5373 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5374
5375 #~ msgctxt "@title:window"
5376 #~ msgid "Rename Items"
5377 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5378
5379 #~ msgctxt "@label:textbox"
5380 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5381 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5382
5383 #~ msgctxt "@info:status"
5384 #~ msgid "New name #"
5385 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5386
5387 #~ msgctxt "@label:textbox"
5388 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5389 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5390 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5391 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~| msgctxt "@info"
5395 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5396 #~ msgctxt "@info"
5397 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5398 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5399
5400 #~ msgctxt "@title:window"
5401 #~ msgid "View Properties"
5402 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5406 #~| msgid "Show filter bar"
5407 #~ msgid "Show facets widget"
5408 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5412 #~| msgid "Permissions"
5413 #~ msgctxt "@action:button"
5414 #~ msgid "Fewer Options"
5415 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5419 #~| msgid "Permissions"
5420 #~ msgctxt "@action:button"
5421 #~ msgid "More Options"
5422 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~| msgctxt "@title:window"
5426 #~| msgid "Folders"
5427 #~ msgctxt "@option:check"
5428 #~ msgid "Folders"
5429 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~| msgctxt "@title:group Date"
5433 #~| msgid "Today"
5434 #~ msgctxt "@option:option"
5435 #~ msgid "Today"
5436 #~ msgstr "இன்று"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgctxt "@title:group Date"
5440 #~| msgid "Yesterday"
5441 #~ msgctxt "@option:option"
5442 #~ msgid "Yesterday"
5443 #~ msgstr "நேற்று"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgid "&Go"
5447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5448 #~ msgid "Go"
5449 #~ msgstr "&செல்க"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@title:menu"
5453 #~| msgid "Tools"
5454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5455 #~ msgid "Tools"
5456 #~ msgstr "கருவிகள்"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@title:menu"
5460 #~| msgid "Panels"
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5462 #~ msgid "Panels"
5463 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5467 #~| msgid "Preview"
5468 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5469 #~ msgid "Preview"
5470 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5474 #~| msgid "Stop"
5475 #~ msgid "stop"
5476 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5477
5478 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5479 #~ msgid "Add to Places"
5480 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5484 #~| msgid "Descending"
5485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5486 #~ msgid "Descending"
5487 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgctxt "@label:textbox"
5491 #~| msgid "Location:"
5492 #~ msgctxt "@label"
5493 #~ msgid "Location:"
5494 #~ msgstr "இடம்:"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5498 #~| msgid "Add to Places"
5499 #~ msgctxt "@title:window"
5500 #~ msgid "Add Places Entry"
5501 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5502
5503 #, fuzzy
5504 #~| msgctxt "@label"
5505 #~| msgid "Show tooltips"
5506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5507 #~ msgid "Show All Entries"
5508 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5509
5510 #~ msgctxt "@title:group"
5511 #~ msgid "Properties"
5512 #~ msgstr "பண்புகள்"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@title:window"
5516 #~| msgid "Additional Information"
5517 #~ msgctxt "@title:group"
5518 #~ msgid "Additional Information Shown"
5519 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5520
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "Apply View Properties To"
5523 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@option:radio"
5527 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5528 #~ msgctxt "@option:check"
5529 #~ msgid "Use these view properties as default"
5530 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5531
5532 #~ msgctxt "@label:textbox"
5533 #~ msgid "Location:"
5534 #~ msgstr "இடம்:"
5535
5536 #~ msgctxt "@title:group"
5537 #~ msgid "Icon Size"
5538 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5539
5540 #~ msgctxt "@label:listbox"
5541 #~ msgid "Preview:"
5542 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5543
5544 #~ msgctxt "@title:group"
5545 #~ msgid "Text"
5546 #~ msgstr "உரை"
5547
5548 #~ msgctxt "@label:listbox"
5549 #~ msgid "Font:"
5550 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5551
5552 #, fuzzy
5553 #~| msgctxt "@label"
5554 #~| msgid "Width:"
5555 #~ msgctxt "@label:listbox"
5556 #~ msgid "Width:"
5557 #~ msgstr "அகலம்:"
5558
5559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5560 #~ msgid "Small"
5561 #~ msgstr "சிறிய"
5562
5563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5564 #~ msgid "Medium"
5565 #~ msgstr "நடுத்தர"
5566
5567 #~ msgctxt "@option:check"
5568 #~ msgid "Expandable folders"
5569 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5570
5571 #~ msgctxt "@action:button"
5572 #~ msgid "Additional Information"
5573 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5574
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5576 #~ msgid "Select All"
5577 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5578
5579 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5580 #~ msgid "Reload"
5581 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@title:group"
5585 #~| msgid "Preview Size"
5586 #~ msgctxt "@label"
5587 #~ msgid "Image Size"
5588 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@title:window"
5592 #~| msgid "Places"
5593 #~ msgctxt "@item"
5594 #~ msgid "Places"
5595 #~ msgstr "இடங்கள்"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5599 #~| msgid "Close Tab"
5600 #~ msgctxt "@item"
5601 #~ msgid "Recently Saved"
5602 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5603
5604 #, fuzzy
5605 #~| msgctxt "@title:menu"
5606 #~| msgid "Main Toolbar"
5607 #~ msgctxt "@item"
5608 #~ msgid "Search For"
5609 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~| msgctxt "@label"
5613 #~| msgid "Home URL"
5614 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5615 #~ msgid "Home"
5616 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5617
5618 #, fuzzy
5619 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5620 #~| msgid "&Network Folders"
5621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5622 #~ msgid "Network"
5623 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5624
5625 #, fuzzy
5626 #~| msgctxt "@label"
5627 #~| msgid "Trash"
5628 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5629 #~ msgid "Trash"
5630 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~| msgctxt "@title:group Date"
5634 #~| msgid "Today"
5635 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5636 #~ msgid "Today"
5637 #~ msgstr "இன்று"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@title:group Date"
5641 #~| msgid "Yesterday"
5642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5643 #~ msgid "Yesterday"
5644 #~ msgstr "நேற்று"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #~| msgctxt "@title:group Date"
5648 #~| msgid "Earlier this Month"
5649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5650 #~ msgid "This Month"
5651 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~| msgctxt "@title:group Date"
5655 #~| msgid "Earlier this Month"
5656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5657 #~ msgid "Last Month"
5658 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~| msgctxt "@info:credit"
5662 #~| msgid "Documentation"
5663 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5664 #~ msgid "Documents"
5665 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@title:group"
5669 #~| msgid "Preview Size"
5670 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5671 #~ msgid "Images"
5672 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~| msgid "Empty Trash"
5677 #~ msgid "Empty Search"
5678 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5682 #~| msgid "Delete"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~ msgid "&Delete"
5685 #~ msgstr "அகற்றுக"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5689 #~| msgid "Move to Trash"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5691 #~ msgid "&Move to Trash"
5692 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~| msgid "Rename..."
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5698 #~ msgid "Rename..."
5699 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~| msgid "Open in New Tab"
5704 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5705 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5706 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5710 #~| msgid "Date"
5711 #~ msgctxt "@label"
5712 #~ msgid "Date"
5713 #~ msgstr "தேதி"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5717 #~| msgid "Current folder"
5718 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5719 #~ msgid "%1 - current folder"
5720 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5724 #~| msgid "Current folder"
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5726 #~ msgid "%1 - current device"
5727 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5728
5729 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5730 #~ msgid "Paste Into Folder"
5731 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5732
5733 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5734 #~ msgid "%A"
5735 #~ msgstr "%A"
5736
5737 #~ msgctxt ""
5738 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5739 #~ "locale, and %Y is full year number"
5740 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5741 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5742
5743 #~ msgctxt ""
5744 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5745 #~ "and %Y is full year number"
5746 #~ msgid "%B, %Y"
5747 #~ msgstr "%B, %Y"
5748
5749 #~ msgctxt "@info"
5750 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5751 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5755 #~| msgid "Deleting files or folders"
5756 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5757 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5758 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5759
5760 #~ msgctxt "@info:status"
5761 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5762 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5763
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5765 #~ msgid "Paste"
5766 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@label"
5770 #~| msgid "Additional information"
5771 #~ msgctxt "@info:status"
5772 #~ msgid "Update of version information failed."
5773 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Copy"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5779 #~ msgid "Copy Text"
5780 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5781
5782 #~ msgctxt "@info:status"
5783 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5784 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5785
5786 #~ msgctxt "@title:group Date"
5787 #~ msgid "Last Week"
5788 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5789
5790 #~ msgctxt ""
5791 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5792 #~ "full year number"
5793 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5794 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@option:check"
5798 #~| msgid "Show zoom slider"
5799 #~ msgid "Zoom slider"
5800 #~ msgstr "Show zoom slider"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~| msgctxt "@title:group Date"
5804 #~| msgid "Today"
5805 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5806 #~ msgid "Today"
5807 #~ msgstr "இன்று"
5808
5809 #, fuzzy
5810 #~| msgctxt "@title:group Date"
5811 #~| msgid "Yesterday"
5812 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5813 #~ msgid "Yesterday"
5814 #~ msgstr "நேற்று"
5815
5816 #~ msgctxt "@label"
5817 #~ msgid "Trash"
5818 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@label:slider"
5822 #~| msgid "Maximum file size:"
5823 #~ msgctxt "@option:option"
5824 #~ msgid "Maximum Rating"
5825 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5829 #~| msgid "Small"
5830 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5831 #~ msgid "Small"
5832 #~ msgstr "சிறிய"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5836 #~| msgid "Medium"
5837 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5838 #~ msgid "Medium"
5839 #~ msgstr "நடுத்தர"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5843 #~| msgid "Large"
5844 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5845 #~ msgid "Large"
5846 #~ msgstr "பெரிய"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@title:window"
5850 #~| msgid "Information"
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Copy Information Message"
5853 #~ msgstr "தகவல்"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@info:credit"
5857 #~| msgid "Documentation"
5858 #~ msgctxt "@item:intable"
5859 #~ msgid "No destination"
5860 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5861
5862 #~ msgctxt "@option:check"
5863 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5864 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@label"
5868 #~| msgid "Show preview"
5869 #~ msgctxt "@title:group"
5870 #~ msgid "Do not create previews for"
5871 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5875 #~| msgid "Name"
5876 #~ msgctxt "@item:intable"
5877 #~ msgid "Name"
5878 #~ msgstr "வகை"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5882 #~| msgid "Size"
5883 #~ msgctxt "@item:intable"
5884 #~ msgid "Size"
5885 #~ msgstr "அளவு"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5889 #~| msgid "Date"
5890 #~ msgctxt "@item:intable"
5891 #~ msgid "Date"
5892 #~ msgstr "தேதி"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5896 #~| msgid "Permissions"
5897 #~ msgctxt "@item:intable"
5898 #~ msgid "Permissions"
5899 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5903 #~| msgid "Owner"
5904 #~ msgctxt "@item:intable"
5905 #~ msgid "Owner"
5906 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5910 #~| msgid "Group"
5911 #~ msgctxt "@item:intable"
5912 #~ msgid "Group"
5913 #~ msgstr "குழு"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5917 #~| msgid "Type"
5918 #~ msgctxt "@item:intable"
5919 #~ msgid "Type"
5920 #~ msgstr "வகை"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@info:credit"
5924 #~| msgid "Documentation"
5925 #~ msgctxt "@item:intable"
5926 #~ msgid "Destination"
5927 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #~| msgid "Paste"
5932 #~ msgctxt "@item:intable"
5933 #~ msgid "Path"
5934 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5935
5936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5937 #~ msgid "By Name"
5938 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5939
5940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5941 #~ msgid "By Size"
5942 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5943
5944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5945 #~ msgid "By Permissions"
5946 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5947
5948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5949 #~ msgid "By Owner"
5950 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5951
5952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5953 #~ msgid "By Group"
5954 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@info:credit"
5958 #~| msgid "Documentation"
5959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5960 #~ msgid "By Link Destination"
5961 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~| msgid "Paste"
5966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5967 #~ msgid "By Path"
5968 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5972 #~| msgid "Name"
5973 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5974 #~ msgid "Name"
5975 #~ msgstr "வகை"
5976
5977 #~ msgctxt "@label"
5978 #~ msgid "Additional information"
5979 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5983 #~| msgid "%1 (%2)"
5984 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5985 #~ msgid "%1 (%2)"
5986 #~ msgstr "%1 (%2)"
5987
5988 #~ msgctxt "@option:check"
5989 #~ msgid "Rename inline"
5990 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5991
5992 #~ msgctxt "@info:status"
5993 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5994 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:tab"
5997 #~ msgid "Column"
5998 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5999
6000 #~ msgctxt "@title:group"
6001 #~ msgid "Grid"
6002 #~ msgstr "தடுப்பு"
6003
6004 #~ msgctxt "@label:listbox"
6005 #~ msgid "Arrangement:"
6006 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6007
6008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6009 #~ msgid "Columns"
6010 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6011
6012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6013 #~ msgid "Rows"
6014 #~ msgstr "Rows"
6015
6016 #~ msgctxt "@label:listbox"
6017 #~ msgid "Grid spacing:"
6018 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6019
6020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6021 #~ msgid "None"
6022 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6023
6024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6025 #~ msgid "Small"
6026 #~ msgstr "சிறிய"
6027
6028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6029 #~ msgid "Medium"
6030 #~ msgstr "நடுத்தர"
6031
6032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6033 #~ msgid "Large"
6034 #~ msgstr "பெரிய"
6035
6036 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6037 #~ msgid "Column"
6038 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6039
6040 #~ msgctxt "@option:check"
6041 #~ msgid "Expandable Folders"
6042 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6043
6044 #~ msgctxt "@title:menu"
6045 #~ msgid "Columns"
6046 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~| msgctxt "@title:menu"
6050 #~| msgid "Columns"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6052 #~ msgid "Columns"
6053 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6054
6055 #, fuzzy
6056 #~| msgctxt "@info:credit"
6057 #~| msgid "Documentation"
6058 #~ msgctxt "@title::column"
6059 #~ msgid "Link Destination"
6060 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6064 #~| msgid "Paste"
6065 #~ msgctxt "@title::column"
6066 #~ msgid "Path"
6067 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6068
6069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6070 #~ msgid "Deselect Item"
6071 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6072
6073 #~ msgctxt "@label"
6074 #~ msgid "Show hidden files"
6075 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6076
6077 #~ msgctxt "@label"
6078 #~ msgid "Show preview"
6079 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~| msgctxt "@label"
6083 #~| msgid "Arrangement"
6084 #~ msgid "Arrangement"
6085 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@label"
6089 #~| msgid "Item height"
6090 #~ msgid "Item height"
6091 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@label"
6095 #~| msgid "Grid spacing"
6096 #~ msgid "Grid spacing"
6097 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6098
6099 #, fuzzy
6100 #~| msgctxt "@label"
6101 #~| msgid "Number of textlines"
6102 #~ msgid "Number of textlines"
6103 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@label"
6107 #~| msgid "Change Tags..."
6108 #~ msgctxt "@action:button"
6109 #~ msgid "Configure..."
6110 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6114 #~| msgid "No Tags"
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6116 #~ msgid "Tag"
6117 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title:group Date"
6121 #~| msgid "Today"
6122 #~ msgctxt "@action:button"
6123 #~ msgid "Today"
6124 #~ msgstr "இன்று"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~| msgctxt "@title:group Date"
6128 #~| msgid "Yesterday"
6129 #~ msgctxt "@action:button"
6130 #~ msgid "Yesterday"
6131 #~ msgstr "நேற்று"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6135 #~| msgid "Date"
6136 #~ msgctxt "@title:group"
6137 #~ msgid "Date"
6138 #~ msgstr "தேதி"
6139
6140 #, fuzzy
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Open in New Window"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6145 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6146
6147 #~ msgctxt "@info:status"
6148 #~ msgid ""
6149 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6152
6153 #~ msgctxt "@info:status"
6154 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6155 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~| msgctxt "@action:button"
6159 #~| msgid "Close"
6160 #~ msgctxt "@info"
6161 #~ msgid "Close"
6162 #~ msgstr "மூடுக"
6163
6164 #~ msgctxt "@title:menu"
6165 #~ msgid "View Mode"
6166 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6170 #~| msgid "By Date"
6171 #~ msgctxt "@label"
6172 #~ msgid "Byte"
6173 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6177 #~| msgid "By Date"
6178 #~ msgctxt "@label"
6179 #~ msgid "KByte"
6180 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6184 #~| msgid "By Date"
6185 #~ msgctxt "@label"
6186 #~ msgid "MByte"
6187 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6191 #~| msgid "By Date"
6192 #~ msgctxt "@label"
6193 #~ msgid "GByte"
6194 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~| msgctxt "@title:group"
6198 #~| msgid "Text"
6199 #~ msgctxt "@label"
6200 #~ msgid "Text"
6201 #~ msgstr "உரை"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@title"
6205 #~| msgid "File Manager"
6206 #~ msgctxt "@label"
6207 #~ msgid "Filenames"
6208 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6209
6210 #~ msgctxt "@action:button"
6211 #~ msgid "Save"
6212 #~ msgstr "காக்க"
6213
6214 #~ msgctxt "@action:button"
6215 #~ msgid "Close"
6216 #~ msgstr "மூடுக"
6217
6218 #~ msgctxt "@label"
6219 #~ msgid "Size:"
6220 #~ msgstr "அளவு:"
6221
6222 #, fuzzy
6223 #~| msgctxt "@label:slider"
6224 #~| msgid "Rating:"
6225 #~ msgctxt "@label"
6226 #~ msgid "Rating:"
6227 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@label Tag name"
6231 #~| msgid "Name:"
6232 #~ msgctxt "@label"
6233 #~ msgid "Name:"
6234 #~ msgstr "பெயர்:"
6235
6236 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6237 #~ msgid "Size"
6238 #~ msgstr "அளவு"
6239
6240 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6241 #~ msgid "Date"
6242 #~ msgstr "தேதி"
6243
6244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6245 #~ msgid "Permissions"
6246 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6247
6248 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6249 #~ msgid "Owner"
6250 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6251
6252 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6253 #~ msgid "Group"
6254 #~ msgstr "குழு"
6255
6256 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6257 #~ msgid "Type"
6258 #~ msgstr "வகை"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6262 #~| msgid "Size"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6264 #~ msgid "Size"
6265 #~ msgstr "அளவு"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6269 #~| msgid "Date"
6270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6271 #~ msgid "Date"
6272 #~ msgstr "தேதி"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6276 #~| msgid "Permissions"
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6278 #~ msgid "Permissions"
6279 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6283 #~| msgid "Owner"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6285 #~ msgid "Owner"
6286 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6290 #~| msgid "Group"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6292 #~ msgid "Group"
6293 #~ msgstr "குழு"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6297 #~| msgid "Type"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6299 #~ msgid "Type"
6300 #~ msgstr "வகை"
6301
6302 #, fuzzy
6303 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6304 #~| msgid "Size"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6306 #~ msgid "Size"
6307 #~ msgstr "அளவு"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6311 #~| msgid "Date"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6313 #~ msgid "Date"
6314 #~ msgstr "தேதி"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6318 #~| msgid "Permissions"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6320 #~ msgid "Permissions"
6321 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6325 #~| msgid "Owner"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6327 #~ msgid "Owner"
6328 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6332 #~| msgid "Group"
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6334 #~ msgid "Group"
6335 #~ msgstr "குழு"
6336
6337 #, fuzzy
6338 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6339 #~| msgid "Type"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6341 #~ msgid "Type"
6342 #~ msgstr "வகை"
6343
6344 #~ msgctxt "@title:menu"
6345 #~ msgid "Additional Information"
6346 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6347
6348 #~ msgctxt "@option:check"
6349 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6350 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "Add Comment..."
6355 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6356 #~ msgid "SVN Commit..."
6357 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~| msgid "Delete"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "SVN Delete"
6364 #~ msgstr "அகற்றுக"
6365
6366 #, fuzzy
6367 #~| msgctxt "@label"
6368 #~| msgid "Add Comment..."
6369 #~ msgctxt "@title:window"
6370 #~ msgid "SVN Commit"
6371 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Add Comment..."
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6377 #~ msgid "Commit"
6378 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6379
6380 #~ msgctxt "@label"
6381 #~ msgid "Folder"
6382 #~ msgstr "அடைவு"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "Total size:"
6387 #~ msgctxt "@label"
6388 #~ msgid "Total Size:"
6389 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6393 #~| msgid "Type"
6394 #~ msgctxt "@label file type"
6395 #~ msgid "Type"
6396 #~ msgstr "வகை"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6400 #~| msgid "Create New"
6401 #~ msgctxt "@title:window"
6402 #~ msgid "Change Tags"
6403 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@title:window"
6407 #~| msgid "Create New Tag"
6408 #~ msgctxt "@label"
6409 #~ msgid "Create new tag:"
6410 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~| msgid "Delete"
6415 #~ msgctxt "@info"
6416 #~ msgid "Delete tag"
6417 #~ msgstr "அகற்றுக"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~| msgid "Delete"
6422 #~ msgctxt "@title"
6423 #~ msgid "Delete tag"
6424 #~ msgstr "அகற்றுக"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6428 #~| msgid "Delete"
6429 #~ msgctxt "@action:button"
6430 #~ msgid "Delete"
6431 #~ msgstr "அகற்றுக"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@label"
6435 #~| msgid "New Tag..."
6436 #~ msgctxt "@label"
6437 #~ msgid "Add Tags..."
6438 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Change Tags..."
6443 #~ msgctxt "@label"
6444 #~ msgid "Change..."
6445 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6446
6447 #~ msgctxt "@info:progress"
6448 #~ msgid "Changing annotations"
6449 #~ msgstr "Changing annotations"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6453 #~| msgid "Type"
6454 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6455 #~ msgid "Type"
6456 #~ msgstr "வகை"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6460 #~| msgid "Size"
6461 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6462 #~ msgid "Size"
6463 #~ msgstr "அளவு"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Modified:"
6468 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6469 #~ msgid "Modified"
6470 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6474 #~| msgid "Owner"
6475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6476 #~ msgid "Owner"
6477 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~| msgid "Permissions"
6482 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6483 #~ msgid "Permissions"
6484 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@label"
6488 #~| msgid "Change Comment..."
6489 #~ msgctxt "@title:window"
6490 #~ msgid "Change Comment"
6491 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label"
6495 #~| msgid "Add Comment..."
6496 #~ msgctxt "@title:window"
6497 #~ msgid "Add Comment"
6498 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6502 #~| msgid "Size"
6503 #~ msgctxt "@label file content size"
6504 #~ msgid "Size"
6505 #~ msgstr "அளவு"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Modified:"
6510 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6511 #~ msgid "Modified"
6512 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6516 #~| msgid "By Type"
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "MIME Type"
6519 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@label:textbox"
6523 #~| msgid "Location:"
6524 #~ msgctxt "@label file URL"
6525 #~ msgid "Location"
6526 #~ msgstr "இடம்:"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@info:status"
6530 #~| msgid "Created folder."
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Creator"
6533 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgid "Cancel"
6537 #~ msgctxt "@label"
6538 #~ msgid "Channels"
6539 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@label"
6543 #~| msgid "Lines:"
6544 #~ msgctxt "@label number of lines"
6545 #~ msgid "Lines"
6546 #~ msgstr "வரிகள்:"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "Modified:"
6551 #~ msgctxt "@label EXIF"
6552 #~ msgid "Model"
6553 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Height:"
6558 #~ msgctxt "@label image width and height"
6559 #~ msgid "Width x Height"
6560 #~ msgstr "உயரம்:"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@label:slider"
6564 #~| msgid "Rating:"
6565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6566 #~ msgid "Rating"
6567 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6571 #~| msgid "No Tags"
6572 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6573 #~ msgid "Tags"
6574 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Add Comment..."
6579 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6580 #~ msgid "Comment"
6581 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~| msgctxt "@title"
6585 #~| msgid "File Manager"
6586 #~ msgctxt "@label"
6587 #~ msgid "File Name"
6588 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6589
6590 #~ msgctxt "@label"
6591 #~ msgid "Type:"
6592 #~ msgstr "வகை:"
6593
6594 #~ msgctxt "@label"
6595 #~ msgid "Modified:"
6596 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6600 #~| msgid "Owner"
6601 #~ msgctxt "@label"
6602 #~ msgid "Owner:"
6603 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6607 #~| msgid "No Tags"
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Tags:"
6610 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Add Comment..."
6615 #~ msgctxt "@label"
6616 #~ msgid "Comment:"
6617 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6618
6619 #~ msgctxt "@title:menu"
6620 #~ msgid "Navigation Bar"
6621 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@label"
6625 #~| msgid "Modified:"
6626 #~ msgctxt "@label"
6627 #~ msgid "Date Modified"
6628 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6629
6630 #~ msgctxt "@info:status"
6631 #~ msgid "Copy operation completed."
6632 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6633
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "Move operation completed."
6636 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6637
6638 #~ msgctxt "@info:status"
6639 #~ msgid "Link operation completed."
6640 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6641
6642 #~ msgctxt "@info:status"
6643 #~ msgid "Renaming operation completed."
6644 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~| msgctxt "@title:group"
6648 #~| msgid "Text"
6649 #~ msgctxt "label"
6650 #~ msgid "Texts"
6651 #~ msgstr "உரை"
6652
6653 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6654 #~ msgid "with optional icon and description"
6655 #~ msgstr "with optional icon and description"
6656
6657 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6658 #~ msgid "No Tags"
6659 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6660
6661 #~ msgctxt "@label"
6662 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6663 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgid "&Edit"
6667 #~ msgctxt "@item::intable"
6668 #~ msgid "Editing"
6669 #~ msgstr "&தொகு"
6670
6671 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6672 #~ msgid "Not yet tagged"
6673 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6674
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6676 #~ msgid "Move To Trash"
6677 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6681 #~| msgid "Rename..."
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6683 #~ msgid "&Rename..."
6684 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6688 #~| msgid "Properties"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6690 #~ msgid "&Properties"
6691 #~ msgstr "பண்புகள்"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6695 #~| msgid "Preview"
6696 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6697 #~ msgid "P&review"
6698 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6702 #~| msgid "Descending"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6704 #~ msgid "Des&cending"
6705 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6709 #~| msgid "Show Hidden Files"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6711 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6712 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6716 #~| msgid "Size"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6718 #~ msgid "&Size"
6719 #~ msgstr "அளவு"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6723 #~| msgid "Date"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6725 #~ msgid "D&ate"
6726 #~ msgstr "தேதி"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6730 #~| msgid "Permissions"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6732 #~ msgid "Pe&rmissions"
6733 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6737 #~| msgid "Owner"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6739 #~ msgid "&Owner"
6740 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6744 #~| msgid "Group"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6746 #~ msgid "Gro&up"
6747 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6751 #~| msgid "Type"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6753 #~ msgid "&Type"
6754 #~ msgstr "குழு"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6758 #~| msgid "Size"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6760 #~ msgid "&Size"
6761 #~ msgstr "பெயர்"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6765 #~| msgid "Date"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6767 #~ msgid "&Date"
6768 #~ msgstr "அளவு"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6772 #~| msgid "Permissions"
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6774 #~ msgid "Pe&rmissions"
6775 #~ msgstr "தேதி"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6779 #~| msgid "Owner"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6781 #~ msgid "&Owner"
6782 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6786 #~| msgid "Group"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6788 #~ msgid "&Group"
6789 #~ msgstr "குழு"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6793 #~| msgid "Type"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6795 #~ msgid "&Type"
6796 #~ msgstr "வகை"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6800 #~| msgid "Icons"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6802 #~ msgid "&Icons"
6803 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6807 #~| msgid "Details"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6809 #~ msgid "Det&ails"
6810 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6814 #~| msgid "Columns"
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6816 #~ msgid "Col&umns"
6817 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6820 #~ msgid "Quick View"
6821 #~ msgstr "Quick View"
6822
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgid "Paste One Folder"
6825 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6828 #~ msgid "Paste One Item"
6829 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6830 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6831 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6832
6833 #~ msgctxt "@option:check"
6834 #~ msgid "Browse through archives"
6835 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6836
6837 #~ msgctxt "@info"
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6840 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6841
6842 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6843 #~ msgid "General"
6844 #~ msgstr "பொது"
6845
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6847 #~ msgid "Show Full Location"
6848 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6852 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6853
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6856 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6857
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6860 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6861
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~ msgid "Cancel"
6864 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6867 #~ msgid "Left to Right"
6868 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6869
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6871 #~ msgid "Top to Bottom"
6872 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6873
6874 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6875 #~ msgid "Small"
6876 #~ msgstr "சிறிய"
6877
6878 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6879 #~ msgid "Large"
6880 #~ msgstr "பெரிய"
6881
6882 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6883 #~ msgid "Small"
6884 #~ msgstr "சிறிய"
6885
6886 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6887 #~ msgid "Medium"
6888 #~ msgstr "நடுத்தர"
6889
6890 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6891 #~ msgid "Large"
6892 #~ msgstr "பெரிய"
6893
6894 #~ msgctxt "@action:button"
6895 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6896 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6897
6898 #~ msgctxt "@title:window"
6899 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6900 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6901
6902 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6903 #~ msgid "Small"
6904 #~ msgstr "சிறிய"
6905
6906 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6907 #~ msgid "Large"
6908 #~ msgstr "பெரிய"
6909
6910 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6911 #~ msgid "Small"
6912 #~ msgstr "சிறிய"
6913
6914 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6915 #~ msgid "Large"
6916 #~ msgstr "பெரிய"
6917
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Getting size..."
6920 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6923 #~ msgid "Properties"
6924 #~ msgstr "பண்புகள்"
6925
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6927 #~ msgid "&Other..."
6928 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6929
6930 #~ msgctxt "@title:menu"
6931 #~ msgid "Open With..."
6932 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6933
6934 #~ msgctxt "@action:button"
6935 #~ msgid "Paste"
6936 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6937
6938 #~| msgctxt "@title:group"
6939 #~| msgid "General"
6940 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6941 #~ msgid "General"
6942 #~ msgstr "பொது"
6943
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~| msgid "Cancel"
6946 #~ msgctxt "@label"
6947 #~ msgid "Cancel"
6948 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6949
6950 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6951 #~ msgid "Descending"
6952 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6953
6954 #~ msgctxt "@title:tab"
6955 #~ msgid "General"
6956 #~ msgstr "பொது"