1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-04-04 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-03-26 12:27+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.03.80\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1534
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:303
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:306
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:309
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:312
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:315
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:319
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:391
110 #: dolphinmainwindow.cpp:392
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:398
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:550 dolphinmainwindow.cpp:596
130 msgctxt "@title:window"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:554
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:556
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:565
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:567 dolphinmainwindow.cpp:617
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:605
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:615
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1118
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1127 dolphinmainwindow.cpp:1861
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1166
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
205 msgctxt "@action:inmenu File"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
217 msgctxt "@info:whatsthis"
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1552
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
257 msgctxt "@action:inmenu File"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
263 msgctxt "@info:whatsthis"
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1599
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
348 #| msgctxt "@action:inmenu"
349 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgctxt "@action:inmenu"
351 msgid "Copy to Other View"
352 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
369 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
370 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
374 msgctxt "@action:inmenu Edit"
375 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
380 #| msgctxt "@action:inmenu"
381 #| msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View"
384 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Other View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1642
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1665 search/dolphinsearchbox.cpp:330
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
480 msgctxt "@action:intoolbar"
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1688
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
495 msgctxt "@action:intoolbar"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1694
501 msgctxt "@info:whatsthis"
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1720 dolphinpart.cpp:168
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
560 msgctxt "@action:inmenu View"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
604 msgctxt "@info:whatsthis"
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1891 dolphinmainwindow.cpp:2640
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
714 msgctxt "@title:menu"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
818 msgctxt "@title:window"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
827 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
829 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
830 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
838 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
839 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
840 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
841 "items a preview of their contents is provided.</para>"
843 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
844 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
845 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
846 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
847 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
854 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
855 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
856 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
857 "are given here by right-clicking.</para>"
859 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
860 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
861 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
862 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2065
866 msgctxt "@title:window"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
875 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
876 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
878 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
879 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
880 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
891 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
892 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
893 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
898 msgctxt "@title:window Shell terminal"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
907 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
908 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
909 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
910 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
911 "like Konsole.</para>"
913 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
914 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
915 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
916 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
917 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
918 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
922 msgctxt "@info:whatsthis"
924 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
925 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
926 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
927 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
928 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
931 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
932 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
933 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
934 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
935 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
936 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
940 msgctxt "@title:window"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
946 msgctxt "@item:inmenu"
947 msgid "Show Hidden Places"
948 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
952 msgctxt "@info:whatsthis"
954 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
955 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
958 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
962 msgctxt "@info:whatsthis"
964 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
965 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
966 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
967 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
970 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
971 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
972 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
973 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
980 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
981 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
982 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
983 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
984 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
985 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
986 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
987 "interface> to display it again.</para>"
989 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
990 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
991 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
992 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
993 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
994 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
995 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
996 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
997 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
1001 msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1010 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1011 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1012 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1013 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1015 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1016 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1017 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1018 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1022 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
1029 msgid "Close left view"
1030 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
1034 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
1041 msgid "Close right view"
1042 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1046 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
1054 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2472
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1061 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1062 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1063 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1064 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1065 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1067 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1068 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1069 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1070 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1071 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1072 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1079 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1080 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1081 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1082 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1083 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1084 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1085 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2491
1090 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1092 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1093 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1094 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1095 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1096 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1097 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1098 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1099 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1100 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1101 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1102 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1110 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1111 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1112 "be triggered this way.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2513
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1120 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1121 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1129 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1130 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1131 "Handbook</interface>."
1134 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1135 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1136 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1137 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1138 #. The same might be true for any external link you translate.
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1141 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1143 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1144 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1145 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1146 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1147 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1152 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1154 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1155 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1156 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1157 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1158 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1159 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1160 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1161 "windows so don't get too used to this.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1169 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1170 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1171 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1172 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1177 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1180 "support the continued work on this application and many other projects by "
1181 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1182 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1183 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1184 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1185 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1186 "behind the KDE community.</para>"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1194 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1195 "in your preferred language."
1197 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1198 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1199 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1203 msgctxt "@info:whatsthis"
1205 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1206 "libraries and maintainers of this application."
1208 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1209 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1213 msgctxt "@info:whatsthis"
1215 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1216 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1217 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2643 dolphinmainwindow.cpp:2647
1223 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1224 msgid "Defocus Terminal Panel"
1225 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1229 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1230 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1232 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1234 msgctxt "@action:button"
1236 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1238 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1240 msgid "Empties Trash to create free space"
1241 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1243 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1245 msgctxt "@action:button"
1246 msgid "Add Network Folder"
1247 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1249 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1251 msgctxt "@action:inmenu"
1252 msgid "Location Bar"
1253 msgid_plural "Location Bars"
1254 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1255 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1257 #: dolphinpart.cpp:149
1259 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1260 msgid "&Edit File Type..."
1261 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1263 #: dolphinpart.cpp:153
1265 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1266 msgid "Select Items Matching..."
1267 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1269 #: dolphinpart.cpp:158
1271 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1272 msgid "Unselect Items Matching..."
1273 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1275 #: dolphinpart.cpp:164
1277 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1278 msgid "Unselect All"
1279 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1281 #: dolphinpart.cpp:179
1283 msgctxt "@action:inmenu Go"
1284 msgid "App&lications"
1287 #: dolphinpart.cpp:180
1289 msgctxt "@action:inmenu Go"
1290 msgid "&Network Folders"
1291 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1293 #: dolphinpart.cpp:181
1295 msgctxt "@action:inmenu Go"
1299 #: dolphinpart.cpp:184
1301 msgctxt "@action:inmenu Go"
1303 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1305 #: dolphinpart.cpp:190
1307 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1308 msgid "Find File..."
1309 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1311 #: dolphinpart.cpp:196
1313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1314 msgid "Open &Terminal"
1315 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1317 #: dolphinpart.cpp:451
1319 msgctxt "@title:window"
1321 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1323 #: dolphinpart.cpp:451
1325 msgid "Select all items matching this pattern:"
1326 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1328 #: dolphinpart.cpp:456
1330 msgctxt "@title:window"
1332 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1334 #: dolphinpart.cpp:456
1336 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1337 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1339 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1345 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1346 #: dolphinpart.rc:15
1348 msgctxt "@title:menu"
1352 #. i18n: ectx: Menu (view)
1353 #: dolphinpart.rc:24
1358 #. i18n: ectx: Menu (go)
1359 #: dolphinpart.rc:33
1364 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1365 #: dolphinpart.rc:41
1367 msgctxt "@title:menu"
1371 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1372 #: dolphinpart.rc:51
1374 msgctxt "@title:menu"
1375 msgid "Dolphin Toolbar"
1376 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1378 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1380 msgid "Recently Closed Tabs"
1381 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1383 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1385 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1386 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1388 #: dolphintabbar.cpp:126
1390 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgstr "புதிய கீற்று"
1394 #: dolphintabbar.cpp:127
1396 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1400 #: dolphintabbar.cpp:128
1402 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgid "Close Other Tabs"
1404 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1406 #: dolphintabbar.cpp:129
1408 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgstr "கீற்றை மூடு"
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:499
1416 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1420 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1421 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1422 #: dolphintabwidget.cpp:503
1424 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1428 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1431 msgctxt "@title:menu"
1432 msgid "Location Bar"
1435 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1438 msgctxt "@title:menu"
1439 msgid "Main Toolbar"
1440 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1442 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1444 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1446 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1447 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1448 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1449 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1450 "because following these folders from left to right leads here.</"
1451 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1452 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1453 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1454 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1459 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1461 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1462 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1463 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1464 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1465 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1466 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1467 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1468 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1469 "find an item.</item></list></para>"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1474 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1476 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1480 msgid "Search for %1 in %2"
1481 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1483 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1490 msgid "Search for %1"
1491 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1493 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1495 msgctxt "@info:progress"
1496 msgid "Loading folder..."
1497 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1499 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1501 msgctxt "@info:progress"
1503 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1505 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1508 msgid "Searching..."
1509 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1513 msgctxt "@info:status"
1514 msgid "No items found."
1515 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1519 msgctxt "@info:status"
1520 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1521 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1523 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1525 msgctxt "@info:status"
1527 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1528 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1530 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1532 msgctxt "@info:status"
1533 msgid "Invalid protocol"
1534 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1536 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1539 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1540 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1542 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1546 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1548 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1551 msgstr "வடிகட்டு..."
1553 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1555 msgctxt "@info:tooltip"
1556 msgid "Hide Filter Bar"
1557 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1561 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1563 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1568 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1569 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1570 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1575 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1577 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1578 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1583 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1585 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1591 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1593 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1594 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1598 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1599 msgid "One Selected File"
1600 msgid_plural "%1 Selected Files"
1601 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1602 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1607 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1608 msgid "One Selected Folder"
1609 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1610 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1611 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1616 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1618 msgid "One Selected Item"
1619 msgid_plural "%1 Selected Items"
1620 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1621 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1625 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1627 msgid_plural "%1 Files"
1628 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1629 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1633 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1635 msgid_plural "%1 Folders"
1636 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1637 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1642 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1644 msgid_plural "%1 Items"
1645 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1646 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1648 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1650 msgctxt "@item:intable"
1652 msgid_plural "%1 items"
1653 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1654 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1656 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1658 msgctxt "width × height"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1664 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1670 msgctxt "@title:group"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1676 msgctxt "@title:group Size"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1682 msgctxt "@title:group Size"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1688 msgctxt "@title:group Size"
1690 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1694 msgctxt "@title:group Size"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1700 msgctxt "@title:group Date"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1706 msgctxt "@title:group Date"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1712 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1719 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "One Week Ago"
1727 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "Two Weeks Ago"
1733 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1737 msgctxt "@title:group Date"
1738 msgid "Three Weeks Ago"
1739 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1743 msgctxt "@title:group Date"
1744 msgid "Earlier this Month"
1745 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1750 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1751 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1752 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1753 "text that should not be formatted as a date"
1754 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1755 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1760 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1761 "context @title:group Date"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1768 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1769 "current locale, and yyyy is full year number."
1770 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1776 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1784 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1785 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1786 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1787 "text that should not be formatted as a date"
1788 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1789 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1794 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1795 "context @title:group Date"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1802 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1803 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1804 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1805 "text that should not be formatted as a date"
1806 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1807 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1812 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1813 "context @title:group Date"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1820 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1821 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1822 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1823 "text that should not be formatted as a date"
1824 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1825 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1830 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1831 "context @title:group Date"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1838 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1839 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1840 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1841 "text that should not be formatted as a date"
1842 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1843 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1848 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1849 "context @title:group Date"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1856 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1857 "and yyyy is full year number"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1864 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1879 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1886 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1893 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1895 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1899 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1900 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1901 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1916 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1921 msgid "The date format can be selected in settings."
1922 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1927 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1932 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1947 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1979 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1984 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1989 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1993 msgid "Date Photographed"
1994 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2004 msgctxt "@label width x height"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2049 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2054 msgstr "பிட்விகிதம்"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2063 msgid "Release Year"
2064 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2068 msgid "Aspect Ratio"
2069 msgstr "உருவ விகிதம்"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2074 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2079 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2096 msgid "File Extension"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2101 msgid "Deletion Time"
2102 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2106 msgid "Link Destination"
2107 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2111 msgid "Downloaded From"
2112 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2122 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2123 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2125 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2126 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2140 msgctxt "@info:status"
2141 msgid "Unknown error."
2142 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2152 msgid "File Manager"
2153 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2159 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2163 msgctxt "@info:credit"
2165 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2171 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2175 msgctxt "@info:credit"
2177 msgstr "மெவென் கார்"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2183 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Elvis Angelaccio"
2189 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2195 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Emmanuel Pescosta"
2201 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2207 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "Frank Reininghaus"
2213 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2219 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2223 msgctxt "@info:credit"
2225 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2231 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Sebastian Trüg"
2237 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2239 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2240 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2242 msgctxt "@info:credit"
2248 msgctxt "@info:credit"
2250 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Aaron J. Seigo"
2256 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Rafael Fernández López"
2262 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Kevin Ottens"
2268 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2272 msgctxt "@info:credit"
2273 msgid "Holger Freyther"
2274 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2278 msgctxt "@info:credit"
2279 msgid "Max Blazejak"
2280 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2284 msgctxt "@info:credit"
2285 msgid "Michael Austin"
2286 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "Documentation"
2292 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2304 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2310 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2316 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2327 msgid "Hidden files shown"
2328 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2330 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2331 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2333 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2334 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2336 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2339 msgid "Automatic scrolling"
2340 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Move to Trash"
2364 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2366 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2368 msgctxt "@action:inmenu"
2372 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Show Hidden Files"
2376 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2378 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Limit to Home Directory"
2382 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2384 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Automatic Scrolling"
2388 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2390 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2396 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2397 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2399 msgid "Previews shown"
2400 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2402 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2403 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2405 msgid "Auto-Play media files"
2406 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2408 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2409 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2411 msgid "Show item on hover"
2412 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2414 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2415 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2417 msgid "Date display format"
2418 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2420 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2422 msgctxt "@action:inmenu"
2424 msgstr "முன்தோற்றம்"
2426 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Auto-Play media files"
2430 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2432 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2434 msgctxt "@action:inmenu"
2435 msgid "Show item on hover"
2436 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2438 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Configure..."
2444 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Condensed Date"
2450 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2452 msgctxt "@label::textbox"
2453 msgid "Select which data should be shown:"
2454 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2456 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2459 msgid "%1 item selected"
2460 msgid_plural "%1 items selected"
2461 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2462 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2464 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2469 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2474 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2475 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2477 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2479 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2481 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Configure Trash…"
2485 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2490 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2491 "and then reopen the panel."
2493 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2494 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2496 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2498 msgid "Install Konsole"
2499 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2501 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2502 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2507 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2508 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2521 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2539 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2551 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2555 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2557 msgctxt "@item:inlistbox"
2561 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2563 msgctxt "@item:inlistbox"
2567 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2569 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgstr "இந்த வருடம்"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2601 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2607 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2611 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2618 msgid "Highest Rating"
2619 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Clear Selection"
2625 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2629 msgctxt "String list separator"
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2635 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2637 msgid_plural "Tags: %2"
2638 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2639 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2643 msgctxt "@action:button"
2645 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2647 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2649 msgctxt "action:button"
2650 msgid "From Here (%1)"
2651 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2653 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2655 msgctxt "action:button"
2656 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2657 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2659 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2661 msgctxt "action:button"
2662 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2663 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2665 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2667 msgctxt "@info:tooltip"
2668 msgid "Quit searching"
2669 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2673 msgctxt "action:button"
2675 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2679 msgctxt "action:button"
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2685 msgctxt "action:button"
2687 msgstr "இங்கிருந்து"
2689 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2691 msgctxt "action:button"
2693 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2697 msgctxt "action:button"
2698 msgid "Search in your home directory"
2699 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2703 msgid "More Search Tools"
2704 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2709 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2711 msgid "Query Results from '%1'"
2712 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2716 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2717 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2718 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2721 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2726 msgctxt "@action:button"
2727 msgid "Cancel Copying"
2728 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2732 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2733 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2735 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2737 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2740 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2741 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2743 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2747 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2748 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2749 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2754 msgctxt "@action:button"
2755 msgid "Cancel Cutting"
2756 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2760 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2761 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2762 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2769 msgctxt "@action:button"
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2777 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2782 msgctxt "@action:button"
2783 msgid "Cancel Duplicating"
2784 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2786 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2787 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2790 msgctxt "@action keep short"
2794 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2797 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2798 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2800 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel Moving"
2807 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2811 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2812 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2813 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2818 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2819 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2820 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2821 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2824 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2825 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2826 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2827 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2832 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2833 msgid "Paste from Clipboard"
2834 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2838 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2839 msgid "Dismiss This Reminder"
2840 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2844 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2845 msgid "Don't Remind Me Again"
2846 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2850 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2852 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2853 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2855 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2856 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2858 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2861 msgctxt "@action:button"
2862 msgid "Cancel Renaming"
2863 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2869 #. and a fallback will be used.
2870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2873 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2874 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2875 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2876 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2886 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2888 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2889 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2899 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2901 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2902 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2912 msgid "Permanently Delete %2"
2913 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2914 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2915 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2925 msgid "Duplicate %2"
2926 msgid_plural "Duplicate %2"
2927 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2928 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2941 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2952 msgid_plural "Rename %2"
2953 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2954 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2958 msgctxt "@info:whatsthis"
2960 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2961 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2962 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2963 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2964 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2965 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2966 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2967 "the current selection.</para>"
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2972 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2973 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2975 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2980 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2981 msgid "Selection Mode"
2982 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2984 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2986 msgctxt "@action:button"
2987 msgid "Exit Selection Mode"
2988 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2990 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2992 msgctxt "@label:textbox"
2993 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2994 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2998 msgctxt "@label:textbox"
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3004 msgctxt "@action:button"
3005 msgid "Download New Services..."
3006 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3012 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3015 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3020 msgid "Restart now?"
3021 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3023 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3025 msgctxt "@option:check"
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3031 msgctxt "@option:check"
3032 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3033 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3035 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3037 msgctxt "@item:inmenu"
3041 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3048 msgid "Use system font"
3049 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3052 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3055 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3056 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3059 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3061 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3066 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3068 msgid "Preview size"
3069 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3071 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3072 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3074 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3075 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3080 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3082 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3088 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3089 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3092 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3094 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3095 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3098 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3100 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3101 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3106 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3108 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3113 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3114 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3119 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3120 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3125 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3126 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3131 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3132 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3135 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3138 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3139 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3142 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3145 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3146 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3151 msgid "Position of columns"
3152 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3154 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3157 msgid "Side Padding"
3158 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3160 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3163 msgid "Highlight entire row"
3164 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3166 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3169 msgid "Expandable folders"
3170 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3172 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3175 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3176 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3178 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3181 msgid "Recursive directory size limit"
3184 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3185 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3187 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3190 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3191 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3193 msgid "Permissions style format"
3194 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3196 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3200 msgid "Hidden files shown"
3201 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3208 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3209 "will be shown in the file view."
3211 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3212 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3214 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3226 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3228 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3233 msgstr "காட்சி முறை"
3235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3238 msgctxt "@info:whatsthis"
3240 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3241 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3243 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3244 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3250 msgid "Previews shown"
3251 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3258 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3261 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3263 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3267 msgid "Grouped Sorting"
3268 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3273 msgctxt "@info:whatsthis"
3275 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3277 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3284 msgid "Sort files by"
3285 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3290 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3295 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3296 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3298 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3302 msgid "Order in which to sort files"
3303 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3309 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3310 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3312 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3316 msgid "Show hidden files and folders last"
3317 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3323 msgid "Visible roles"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3330 msgid "Header column widths"
3331 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3337 msgid "Properties last changed"
3338 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3343 msgctxt "@info:whatsthis"
3344 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3345 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3347 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3351 msgid "Additional Information"
3352 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3357 msgid "Should the URL be editable for the user"
3358 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3363 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3364 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3369 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3370 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3375 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3376 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3382 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3385 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3386 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3392 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3393 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3394 "were removed/renamed ...etc"
3396 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3397 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3403 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3405 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3411 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3416 msgid "Remember open folders and tabs"
3417 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3422 msgid "Split the view into two panes"
3423 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3428 msgid "Should the filter bar be shown"
3429 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3431 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3434 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3435 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3440 msgid "Browse through archives"
3441 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3446 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3447 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3453 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3454 "running in the Terminal panel."
3456 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3458 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3461 msgid "Rename inline"
3462 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3467 msgid "Show selection toggle"
3468 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3474 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3477 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3478 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3483 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3485 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3490 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3491 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3496 msgid "New tab will be open after last one"
3497 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3502 msgid "Show tooltips"
3503 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3508 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3509 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3514 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3515 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3520 msgid "Show the statusbar"
3521 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3526 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3527 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3532 msgid "Show the space information in the statusbar"
3533 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3538 msgid "Lock the layout of the panels"
3539 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3544 msgid "Enlarge Small Previews"
3545 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3551 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3555 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3556 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3558 msgid "Text width index"
3559 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3562 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3564 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3565 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3568 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3570 msgid "Enabled plugins"
3571 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3573 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3575 msgctxt "@title:window"
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3581 msgctxt "@title:group General settings"
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3587 msgctxt "@title:group"
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3593 msgctxt "@title:group"
3595 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3599 msgctxt "@title:group"
3603 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3605 msgctxt "@title:group"
3606 msgid "Context Menu"
3607 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3611 msgctxt "@title:group"
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "User Feedback"
3619 msgstr "பயனர் கருத்து"
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3624 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3626 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3627 "விரும்புகிறீர்களா?"
3629 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3634 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3636 msgctxt "@option:radio"
3637 msgid "Use common display style for all folders"
3638 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3640 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3642 msgctxt "@option:radio"
3643 msgid "Remember display style for each folder"
3644 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3650 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3653 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3654 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3656 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3658 msgctxt "@title:group"
3660 msgstr "காட்சிமுறை:"
3662 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3664 msgctxt "option:radio"
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3670 msgctxt "option:radio"
3671 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3672 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3676 msgctxt "option:radio"
3677 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3678 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3682 msgctxt "@title:group"
3683 msgid "Sorting mode: "
3684 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3686 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3688 msgctxt "option:check split view panes"
3689 msgid "Switch between panes with Tab key"
3690 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3692 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3694 msgctxt "@title:group"
3695 msgid "Split view: "
3696 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3700 msgctxt "option:check"
3701 msgid "Turning off split view closes active pane"
3702 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3706 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3708 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3711 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3713 msgctxt "@option:check"
3714 msgid "Show tooltips"
3715 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3717 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3718 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Miscellaneous: "
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3726 msgctxt "@option:check"
3727 msgid "Show selection marker"
3728 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3732 msgctxt "option:check"
3733 msgid "Rename inline"
3734 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3736 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3738 msgctxt "@title:window"
3739 msgid "Configure Preview for %1"
3740 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3742 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3744 msgctxt "@title:group"
3745 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3746 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3750 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3751 msgid "Moving files or folders to trash"
3752 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3757 msgid "Emptying trash"
3758 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3760 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3762 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3763 msgid "Deleting files or folders"
3764 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3770 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3774 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3775 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3776 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3778 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3780 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3781 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3782 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3786 msgctxt "@title:group"
3787 msgid "When opening an executable file:"
3788 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3790 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3793 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3795 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3797 msgid "Open in application"
3798 msgstr "செயலியில் திற"
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3803 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3805 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3806 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3808 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3813 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3815 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3817 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3819 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3820 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3822 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3823 msgid "Confirmations"
3824 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3826 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3828 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3830 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3832 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3834 msgctxt "@title:group"
3835 msgid "Show previews in the view for:"
3836 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3838 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3840 msgid "Skip previews for local files above:"
3841 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3843 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3846 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3850 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3853 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3855 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3858 msgid "Skip previews for remote files above:"
3859 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3861 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3864 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3866 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3868 msgctxt "@option:check"
3869 msgid "Show status bar"
3870 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3872 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3874 msgctxt "@option:check"
3875 msgid "Show zoom slider"
3876 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3878 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show space information"
3882 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3884 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3885 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3887 msgctxt "@title:tab"
3891 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3892 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3894 msgctxt "@title:tab"
3896 msgstr "சுருக்கமானது"
3898 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3901 msgctxt "@title:tab"
3905 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3907 msgctxt "option:radio"
3908 msgid "After current tab"
3909 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3911 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3913 msgctxt "option:radio"
3914 msgid "At end of tab bar"
3915 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3917 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3919 msgctxt "@title:group"
3920 msgid "Open new tabs: "
3921 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3923 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3925 msgctxt "@option:check"
3926 msgid "Open archives as folder"
3927 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3929 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3931 msgctxt "option:check"
3932 msgid "Open folders during drag operations"
3933 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3935 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3937 msgctxt "@title:group"
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3943 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3944 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3945 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3949 msgctxt "@action:button"
3950 msgid "Select Home Location"
3951 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3953 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3955 msgctxt "@action:button"
3956 msgid "Use Current Location"
3957 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3959 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3961 msgctxt "@action:button"
3962 msgid "Use Default Location"
3963 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3965 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3967 msgctxt "@label:textbox"
3968 msgid "Show on startup:"
3969 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3971 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3973 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3974 msgid "Begin in split view mode"
3975 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3977 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3979 msgid "New windows:"
3980 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3984 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3985 msgid "Show filter bar"
3986 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3988 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 msgid "Make location bar editable"
3992 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3994 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3996 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3997 msgid "Open new folders in tabs"
3998 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
4000 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4002 msgctxt "@label:checkbox"
4006 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4008 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4009 msgid "Show full path inside location bar"
4010 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4012 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4014 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4015 msgid "Show full path in title bar"
4016 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4018 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4022 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4024 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4026 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4028 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4030 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4032 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4034 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4036 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4038 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4040 msgctxt "@action:button Choose font"
4042 msgstr "தேர்வு செய்..."
4044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4046 msgctxt "@label:listbox"
4047 msgid "Default icon size:"
4048 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4052 msgctxt "@label:listbox"
4053 msgid "Preview icon size:"
4054 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4056 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4058 msgctxt "@label:listbox"
4060 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4062 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4064 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4070 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4072 msgstr "நடுத்தரமானது"
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4076 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4082 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4084 msgstr "மிகப்பெரியது"
4086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4088 msgctxt "@label:listbox"
4089 msgid "Label width:"
4090 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4094 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4100 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4112 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4130 msgctxt "@label:listbox"
4131 msgid "Maximum lines:"
4132 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4150 msgstr "நடுத்தரமானது"
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4160 msgctxt "@label:listbox"
4161 msgid "Maximum width:"
4162 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4166 msgctxt "@option:check"
4168 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4172 msgctxt "@label:checkbox"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4178 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4179 msgid "By clicking anywhere on the row"
4180 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4184 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4185 msgid "By clicking on icon or name"
4186 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4188 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Open files and folders:"
4193 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4197 msgctxt "option:radio"
4198 msgid "Number of items"
4199 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4203 msgctxt "option:radio"
4204 msgid "Size of contents, up to "
4205 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4210 msgid_plural " levels deep"
4211 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4212 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4216 msgctxt "@title:group"
4217 msgid "Folder size displays:"
4218 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4222 msgctxt "option:radio as in relative date"
4223 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4224 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4228 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4229 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4230 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4234 msgctxt "@title:group"
4236 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4240 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4241 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4242 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4246 msgctxt "option:radio as numeric style"
4247 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4248 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4252 msgctxt "option:radio as combined style"
4253 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4254 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "Permissions style:"
4260 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4263 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4265 msgctxt "@info:tooltip"
4266 msgid "Size: 1 pixel"
4267 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4268 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4269 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4273 msgctxt "@title:window"
4274 msgid "View Display Style"
4275 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4279 msgctxt "@item:inlistbox"
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4285 msgctxt "@item:inlistbox"
4287 msgstr "சுருக்கமானது"
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4291 msgctxt "@item:inlistbox"
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4297 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4303 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4305 msgstr "இறங்குவரிசை"
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show folders first"
4311 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show hidden files last"
4317 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4321 msgctxt "@option:check"
4322 msgid "Show preview"
4323 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4327 msgctxt "@option:check"
4328 msgid "Show in groups"
4329 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4333 msgctxt "@option:check"
4334 msgid "Show hidden files"
4335 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4339 msgctxt "@title:group"
4340 msgid "Additional Information"
4341 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4345 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4346 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4350 msgctxt "@label:listbox"
4352 msgstr "காட்சி முறை:"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4356 msgctxt "@label:listbox"
4358 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4362 msgid "View options:"
4363 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4367 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4368 msgid "Current folder"
4369 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4373 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4374 msgid "Current folder and sub-folders"
4375 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4379 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4381 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4385 msgctxt "@title:group"
4387 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4391 msgctxt "@option:check"
4392 msgid "Use as default view settings"
4393 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4399 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4401 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4407 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4408 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4410 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4412 msgctxt "@title:window"
4413 msgid "Applying View Properties"
4414 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4416 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4418 msgctxt "@info:progress"
4419 msgid "Counting folders: %1"
4420 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4424 msgctxt "@info:progress"
4426 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4428 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4430 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4432 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4437 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4439 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4441 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4442 msgid "Sets the size of the file icons."
4443 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4450 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4453 msgid "Stop loading"
4454 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4458 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4460 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4461 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4462 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4463 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4464 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4465 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4466 "device.</item></list></para>"
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4471 msgctxt "@action:inmenu"
4472 msgid "Show Zoom Slider"
4473 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4477 msgctxt "@action:inmenu"
4478 msgid "Show Space Information"
4479 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4481 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4483 msgctxt "@info:status Free disk space"
4487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4489 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4490 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4491 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4493 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4495 msgid "Trash Emptied"
4496 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4498 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4500 msgid "The Trash was emptied."
4501 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4503 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4505 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4507 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4509 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4511 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4512 msgid "Count of available Network Shares"
4513 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4515 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4517 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4521 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4523 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4524 msgid "A subset of Dolphin settings."
4525 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4527 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4529 msgid "Select Remote Charset"
4530 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4532 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4535 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4537 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4542 #: views/dolphinview.cpp:638
4544 msgctxt "@info:status"
4545 msgid "1 Folder selected"
4546 msgid_plural "%1 Folders selected"
4547 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4548 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4550 #: views/dolphinview.cpp:639
4552 msgctxt "@info:status"
4553 msgid "1 File selected"
4554 msgid_plural "%1 Files selected"
4555 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4556 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4558 #: views/dolphinview.cpp:641
4560 msgctxt "@info:status"
4562 msgid_plural "%1 Folders"
4564 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4566 #: views/dolphinview.cpp:642
4568 msgctxt "@info:status"
4570 msgid_plural "%1 Files"
4571 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4572 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4574 #: views/dolphinview.cpp:646
4576 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4578 msgstr "%1, %2 (%3)"
4580 #: views/dolphinview.cpp:648
4582 msgctxt "@info:status files (size)"
4586 #: views/dolphinview.cpp:652
4588 msgctxt "@info:status"
4589 msgid "0 Folders, 0 Files"
4590 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4592 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4594 msgctxt "<filename> copy"
4596 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4598 #: views/dolphinview.cpp:1060
4600 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4601 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4602 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4603 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4605 #: views/dolphinview.cpp:1072
4607 msgctxt "@action:button"
4608 msgid "Open %1 Item"
4609 msgid_plural "Open %1 Items"
4610 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4611 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4613 #: views/dolphinview.cpp:1203
4615 msgctxt "@action:inmenu"
4616 msgid "Side Padding"
4617 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4619 #: views/dolphinview.cpp:1207
4621 msgctxt "@action:inmenu"
4622 msgid "Automatic Column Widths"
4623 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4625 #: views/dolphinview.cpp:1212
4627 msgctxt "@action:inmenu"
4628 msgid "Custom Column Widths"
4629 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4631 #: views/dolphinview.cpp:1783
4633 msgctxt "@info:status"
4634 msgid "Trash operation completed."
4635 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4637 #: views/dolphinview.cpp:1793
4639 msgctxt "@info:status"
4640 msgid "Delete operation completed."
4641 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4643 #: views/dolphinview.cpp:1949
4645 msgctxt "@action:button"
4646 msgid "Rename and Hide"
4647 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4649 #: views/dolphinview.cpp:1958
4652 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4653 "Do you still want to rename it?"
4655 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4658 #: views/dolphinview.cpp:1960
4661 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4662 "Do you still want to rename it?"
4664 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4665 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4667 #: views/dolphinview.cpp:1962
4669 msgid "Hide this File?"
4670 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4672 #: views/dolphinview.cpp:1962
4674 msgid "Hide this Folder?"
4675 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4677 #: views/dolphinview.cpp:2016
4679 msgctxt "@info:status"
4680 msgid "The location is empty."
4681 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4683 #: views/dolphinview.cpp:2018
4685 msgctxt "@info:status"
4686 msgid "The location '%1' is invalid."
4687 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4689 #: views/dolphinview.cpp:2272
4692 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4694 #: views/dolphinview.cpp:2291
4696 msgid "Loading canceled"
4697 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4699 #: views/dolphinview.cpp:2293
4701 msgid "No items matching the filter"
4702 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4704 #: views/dolphinview.cpp:2295
4706 msgid "No items matching the search"
4707 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4709 #: views/dolphinview.cpp:2297
4711 msgid "Trash is empty"
4712 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4714 #: views/dolphinview.cpp:2300
4717 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4719 #: views/dolphinview.cpp:2303
4721 msgid "No files tagged with \"%1\""
4722 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4724 #: views/dolphinview.cpp:2307
4726 msgid "No recently used items"
4727 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4729 #: views/dolphinview.cpp:2309
4731 msgid "No shared folders found"
4732 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4734 #: views/dolphinview.cpp:2311
4736 msgid "No relevant network resources found"
4737 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4739 #: views/dolphinview.cpp:2313
4741 msgid "No MTP-compatible devices found"
4742 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4744 #: views/dolphinview.cpp:2315
4746 msgid "No Apple devices found"
4747 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4749 #: views/dolphinview.cpp:2317
4751 msgid "No Bluetooth devices found"
4752 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4754 #: views/dolphinview.cpp:2319
4756 msgid "Folder is empty"
4757 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4762 msgid "Create Folder..."
4763 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4767 msgctxt "@info:whatsthis"
4769 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4770 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4772 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4773 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4777 msgctxt "@info:whatsthis"
4779 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4780 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4781 "from if disk space is needed."
4783 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4784 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4789 msgctxt "@info:whatsthis"
4791 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4792 "recovered by normal means."
4794 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4799 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4800 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4801 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4805 msgctxt "@action:inmenu File"
4806 msgid "Duplicate Here"
4807 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4811 msgctxt "@action:inmenu File"
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4817 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4819 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4820 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4821 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4822 "there like managing read- and write-permissions."
4825 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4827 msgctxt "@action:incontextmenu"
4828 msgid "Copy Location"
4829 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4833 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4834 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4835 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4839 msgctxt "@action:inmenu File"
4840 msgid "Move to Trash…"
4841 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4845 msgctxt "@action:inmenu File"
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4851 msgctxt "@action:inmenu File"
4852 msgid "Duplicate Here…"
4853 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4857 msgctxt "@action:incontextmenu"
4858 msgid "Copy Location…"
4859 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4863 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4865 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4866 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4867 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4868 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4869 "interface> option is enabled.</para>"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4874 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4876 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4877 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4878 "the overview in folders with many items.</para>"
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4883 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4885 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4886 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4887 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4888 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4889 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4890 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4891 "of multiple folders in the same list.</para>"
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4896 msgctxt "@action:intoolbar"
4898 msgstr "காட்சி முறை"
4900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4902 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4903 msgid "This increases the icon size."
4904 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4908 msgctxt "@action:inmenu View"
4909 msgid "Reset Zoom Level"
4910 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4914 msgid "Zoom To Default"
4915 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4919 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4920 msgid "This resets the icon size to default."
4921 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4925 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4926 msgid "This reduces the icon size."
4927 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4931 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4933 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4937 msgctxt "@action:intoolbar"
4938 msgid "Show Previews"
4939 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4944 msgid "Show preview of files and folders"
4945 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4949 msgctxt "@info:whatsthis"
4951 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4952 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4955 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4956 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4961 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4962 msgid "Folders First"
4963 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4967 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4968 msgid "Hidden Files Last"
4969 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4973 msgctxt "@action:inmenu View"
4975 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4979 msgctxt "@action:inmenu View"
4980 msgid "Show Additional Information"
4981 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4985 msgctxt "@action:inmenu View"
4986 msgid "Show in Groups"
4987 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4991 msgctxt "@info:whatsthis"
4992 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4993 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4997 msgctxt "@action:inmenu View"
4998 msgid "Show Hidden Files"
4999 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5003 msgctxt "@info:whatsthis"
5005 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5006 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5007 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5008 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5014 msgctxt "@action:inmenu View"
5015 msgid "Adjust View Display Style..."
5016 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5020 msgctxt "@info:whatsthis"
5022 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5023 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5027 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5034 msgid "Icons view mode"
5035 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5039 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5041 msgstr "சுருக்கமானது"
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5046 msgid "Compact view mode"
5047 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5051 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5058 msgid "Details view mode"
5059 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5063 msgctxt "Sort descending"
5067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5069 msgctxt "Sort ascending"
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5075 msgctxt "Sort descending"
5076 msgid "Largest First"
5077 msgstr "பெரியது முதலில்"
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5081 msgctxt "Sort ascending"
5082 msgid "Smallest First"
5083 msgstr "சிறியது முதலில்"
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5087 msgctxt "Sort descending"
5088 msgid "Newest First"
5089 msgstr "புதியது முதலில்"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5093 msgctxt "Sort ascending"
5094 msgid "Oldest First"
5095 msgstr "பழையது முதலில்"
5097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5099 msgctxt "Sort descending"
5100 msgid "Highest First"
5101 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5105 msgctxt "Sort ascending"
5106 msgid "Lowest First"
5107 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5111 msgctxt "Sort descending"
5113 msgstr "இறங்குவரிசை"
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5117 msgctxt "Sort ascending"
5121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5124 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5125 "selection is empty when this text is shown."
5126 msgid "Actions for Current View"
5127 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5129 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5130 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5131 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5132 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5133 #. and a fallback will be used.
5134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5136 msgid "Actions for %1"
5137 msgstr "%1 செயல்கள்"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5142 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5143 "of selected files/folders."
5144 msgid "Actions for One Selected Item"
5145 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5146 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5147 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5149 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5151 msgctxt "@info:status"
5152 msgid "Updating version information..."
5153 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5156 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5157 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5159 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5160 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5163 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5164 #~ "\"%2\"</application>."
5166 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5167 #~ "<application>%2</application>."
5169 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5170 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5172 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5173 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5175 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5179 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5181 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5182 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5183 #~ "commands and configuration options."
5185 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5186 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5187 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5189 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5191 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5192 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5194 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5195 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5197 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5199 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5200 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5202 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5203 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5205 #~ msgid "Font family"
5206 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5208 #~ msgid "Font size"
5209 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5212 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5214 #~ msgid "Font weight"
5215 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5218 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5220 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5221 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5223 #~ msgid "Leading Column Padding"
5224 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5227 #~ msgid "Leading Column Padding"
5228 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5232 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5239 #~ msgid "Safely Remove"
5240 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5247 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5248 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5251 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5252 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5255 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5256 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5258 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5259 #~ msgid "Open in New Tab"
5260 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5262 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5263 #~ msgid "Open in New Window"
5264 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5266 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5270 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5272 #~ msgstr "திருத்து..."
5274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5283 #~ msgid "Add Entry..."
5284 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5287 #~ msgid "Icon Size"
5288 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5290 #~ msgctxt "Small icon size"
5291 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5292 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5294 #~ msgctxt "Medium icon size"
5295 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5296 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5298 #~ msgctxt "Large icon size"
5299 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5300 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5302 #~ msgctxt "Huge icon size"
5303 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5304 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5307 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5308 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5310 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5311 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5312 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5314 #~ msgctxt "@title:window"
5315 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5316 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5318 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5319 #~ msgid "Sett&ings"
5320 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5322 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5324 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5326 #~ msgctxt "@action"
5327 #~ msgid "Show menu"
5328 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5331 #~ msgid "Dolphin Part"
5332 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5335 #~| msgctxt "@title:menu"
5336 #~| msgid "Navigation Bar"
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5338 #~ msgid "Url Navigator"
5339 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5340 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5341 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5344 #~| msgctxt "@info:status"
5345 #~| msgid "Unknown size"
5346 #~ msgctxt "@item:intable"
5348 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5351 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5352 #~| msgid "Deleting files or folders"
5354 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5355 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5357 #~ msgctxt "@info:status"
5358 #~ msgid "Unknown size"
5359 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5362 #~| msgctxt "@title:group"
5364 #~ msgctxt "@label:textbox"
5365 #~ msgid "Start in:"
5366 #~ msgstr "துவக்கம்"
5369 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5370 #~| msgid "Add to Places"
5371 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5372 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5373 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5375 #~ msgctxt "@title:window"
5376 #~ msgid "Rename Items"
5377 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5379 #~ msgctxt "@label:textbox"
5380 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5381 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5383 #~ msgctxt "@info:status"
5384 #~ msgid "New name #"
5385 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5387 #~ msgctxt "@label:textbox"
5388 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5389 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5390 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5391 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5395 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5397 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5398 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5400 #~ msgctxt "@title:window"
5401 #~ msgid "View Properties"
5402 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5405 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5406 #~| msgid "Show filter bar"
5407 #~ msgid "Show facets widget"
5408 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5412 #~| msgid "Permissions"
5413 #~ msgctxt "@action:button"
5414 #~ msgid "Fewer Options"
5415 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5419 #~| msgid "Permissions"
5420 #~ msgctxt "@action:button"
5421 #~ msgid "More Options"
5422 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5425 #~| msgctxt "@title:window"
5427 #~ msgctxt "@option:check"
5429 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5432 #~| msgctxt "@title:group Date"
5434 #~ msgctxt "@option:option"
5439 #~| msgctxt "@title:group Date"
5440 #~| msgid "Yesterday"
5441 #~ msgctxt "@option:option"
5442 #~ msgid "Yesterday"
5447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5452 #~| msgctxt "@title:menu"
5454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5456 #~ msgstr "கருவிகள்"
5459 #~| msgctxt "@title:menu"
5461 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5463 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5466 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5468 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5470 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5473 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5476 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5478 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5479 #~ msgid "Add to Places"
5480 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5483 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5484 #~| msgid "Descending"
5485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5486 #~ msgid "Descending"
5487 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5490 #~| msgctxt "@label:textbox"
5491 #~| msgid "Location:"
5493 #~ msgid "Location:"
5497 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5498 #~| msgid "Add to Places"
5499 #~ msgctxt "@title:window"
5500 #~ msgid "Add Places Entry"
5501 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5504 #~| msgctxt "@label"
5505 #~| msgid "Show tooltips"
5506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5507 #~ msgid "Show All Entries"
5508 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5510 #~ msgctxt "@title:group"
5511 #~ msgid "Properties"
5512 #~ msgstr "பண்புகள்"
5515 #~| msgctxt "@title:window"
5516 #~| msgid "Additional Information"
5517 #~ msgctxt "@title:group"
5518 #~ msgid "Additional Information Shown"
5519 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5521 #~ msgctxt "@title:group"
5522 #~ msgid "Apply View Properties To"
5523 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5526 #~| msgctxt "@option:radio"
5527 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5528 #~ msgctxt "@option:check"
5529 #~ msgid "Use these view properties as default"
5530 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5532 #~ msgctxt "@label:textbox"
5533 #~ msgid "Location:"
5536 #~ msgctxt "@title:group"
5537 #~ msgid "Icon Size"
5538 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5540 #~ msgctxt "@label:listbox"
5542 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5544 #~ msgctxt "@title:group"
5548 #~ msgctxt "@label:listbox"
5550 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5553 #~| msgctxt "@label"
5555 #~ msgctxt "@label:listbox"
5559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5567 #~ msgctxt "@option:check"
5568 #~ msgid "Expandable folders"
5569 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5571 #~ msgctxt "@action:button"
5572 #~ msgid "Additional Information"
5573 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5576 #~ msgid "Select All"
5577 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5579 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5581 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5584 #~| msgctxt "@title:group"
5585 #~| msgid "Preview Size"
5587 #~ msgid "Image Size"
5588 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5591 #~| msgctxt "@title:window"
5598 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5599 #~| msgid "Close Tab"
5601 #~ msgid "Recently Saved"
5602 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5605 #~| msgctxt "@title:menu"
5606 #~| msgid "Main Toolbar"
5608 #~ msgid "Search For"
5609 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5612 #~| msgctxt "@label"
5613 #~| msgid "Home URL"
5614 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5616 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5619 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5620 #~| msgid "&Network Folders"
5621 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5623 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5626 #~| msgctxt "@label"
5628 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5630 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5633 #~| msgctxt "@title:group Date"
5635 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5640 #~| msgctxt "@title:group Date"
5641 #~| msgid "Yesterday"
5642 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5643 #~ msgid "Yesterday"
5647 #~| msgctxt "@title:group Date"
5648 #~| msgid "Earlier this Month"
5649 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5650 #~ msgid "This Month"
5651 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5654 #~| msgctxt "@title:group Date"
5655 #~| msgid "Earlier this Month"
5656 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5657 #~ msgid "Last Month"
5658 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5661 #~| msgctxt "@info:credit"
5662 #~| msgid "Documentation"
5663 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5664 #~ msgid "Documents"
5665 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5668 #~| msgctxt "@title:group"
5669 #~| msgid "Preview Size"
5670 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5672 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5675 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~| msgid "Empty Trash"
5677 #~ msgid "Empty Search"
5678 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5681 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5688 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5689 #~| msgid "Move to Trash"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5691 #~ msgid "&Move to Trash"
5692 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5696 #~| msgid "Rename..."
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5698 #~ msgid "Rename..."
5699 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5702 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5703 #~| msgid "Open in New Tab"
5704 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5705 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5706 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5716 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5717 #~| msgid "Current folder"
5718 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5719 #~ msgid "%1 - current folder"
5720 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5723 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5724 #~| msgid "Current folder"
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5726 #~ msgid "%1 - current device"
5727 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5729 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5730 #~ msgid "Paste Into Folder"
5731 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5733 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5738 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5739 #~ "locale, and %Y is full year number"
5740 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5741 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5744 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5745 #~ "and %Y is full year number"
5750 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5751 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5754 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5755 #~| msgid "Deleting files or folders"
5756 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5757 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5758 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5760 #~ msgctxt "@info:status"
5761 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5762 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5764 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~| msgctxt "@label"
5770 #~| msgid "Additional information"
5771 #~ msgctxt "@info:status"
5772 #~ msgid "Update of version information failed."
5773 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5779 #~ msgid "Copy Text"
5780 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5782 #~ msgctxt "@info:status"
5783 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5784 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5786 #~ msgctxt "@title:group Date"
5787 #~ msgid "Last Week"
5788 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5791 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5792 #~ "full year number"
5793 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5794 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5797 #~| msgctxt "@option:check"
5798 #~| msgid "Show zoom slider"
5799 #~ msgid "Zoom slider"
5800 #~ msgstr "Show zoom slider"
5803 #~| msgctxt "@title:group Date"
5805 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5810 #~| msgctxt "@title:group Date"
5811 #~| msgid "Yesterday"
5812 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5813 #~ msgid "Yesterday"
5818 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5821 #~| msgctxt "@label:slider"
5822 #~| msgid "Maximum file size:"
5823 #~ msgctxt "@option:option"
5824 #~ msgid "Maximum Rating"
5825 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5828 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5830 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5835 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5837 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5842 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5844 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5849 #~| msgctxt "@title:window"
5850 #~| msgid "Information"
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Copy Information Message"
5856 #~| msgctxt "@info:credit"
5857 #~| msgid "Documentation"
5858 #~ msgctxt "@item:intable"
5859 #~ msgid "No destination"
5860 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5862 #~ msgctxt "@option:check"
5863 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5864 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5867 #~| msgctxt "@label"
5868 #~| msgid "Show preview"
5869 #~ msgctxt "@title:group"
5870 #~ msgid "Do not create previews for"
5871 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5874 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5876 #~ msgctxt "@item:intable"
5881 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5883 #~ msgctxt "@item:intable"
5888 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5890 #~ msgctxt "@item:intable"
5895 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5896 #~| msgid "Permissions"
5897 #~ msgctxt "@item:intable"
5898 #~ msgid "Permissions"
5899 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5902 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5904 #~ msgctxt "@item:intable"
5906 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5909 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5911 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5918 #~ msgctxt "@item:intable"
5923 #~| msgctxt "@info:credit"
5924 #~| msgid "Documentation"
5925 #~ msgctxt "@item:intable"
5926 #~ msgid "Destination"
5927 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5932 #~ msgctxt "@item:intable"
5936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5938 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5942 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5945 #~ msgid "By Permissions"
5946 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5950 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5954 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5957 #~| msgctxt "@info:credit"
5958 #~| msgid "Documentation"
5959 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5960 #~ msgid "By Link Destination"
5961 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5971 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5973 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5978 #~ msgid "Additional information"
5979 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5982 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5984 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5988 #~ msgctxt "@option:check"
5989 #~ msgid "Rename inline"
5990 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5992 #~ msgctxt "@info:status"
5993 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5994 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5996 #~ msgctxt "@title:tab"
5998 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6000 #~ msgctxt "@title:group"
6004 #~ msgctxt "@label:listbox"
6005 #~ msgid "Arrangement:"
6006 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6008 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6010 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6012 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6016 #~ msgctxt "@label:listbox"
6017 #~ msgid "Grid spacing:"
6018 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6020 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6022 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6024 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6028 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6036 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6038 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6040 #~ msgctxt "@option:check"
6041 #~ msgid "Expandable Folders"
6042 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6044 #~ msgctxt "@title:menu"
6046 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6049 #~| msgctxt "@title:menu"
6051 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6053 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6056 #~| msgctxt "@info:credit"
6057 #~| msgid "Documentation"
6058 #~ msgctxt "@title::column"
6059 #~ msgid "Link Destination"
6060 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6063 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6065 #~ msgctxt "@title::column"
6069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6070 #~ msgid "Deselect Item"
6071 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6074 #~ msgid "Show hidden files"
6075 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6078 #~ msgid "Show preview"
6079 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6082 #~| msgctxt "@label"
6083 #~| msgid "Arrangement"
6084 #~ msgid "Arrangement"
6088 #~| msgctxt "@label"
6089 #~| msgid "Item height"
6090 #~ msgid "Item height"
6091 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6094 #~| msgctxt "@label"
6095 #~| msgid "Grid spacing"
6096 #~ msgid "Grid spacing"
6097 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6100 #~| msgctxt "@label"
6101 #~| msgid "Number of textlines"
6102 #~ msgid "Number of textlines"
6103 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6106 #~| msgctxt "@label"
6107 #~| msgid "Change Tags..."
6108 #~ msgctxt "@action:button"
6109 #~ msgid "Configure..."
6110 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6113 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6115 #~ msgctxt "@title:group"
6117 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6120 #~| msgctxt "@title:group Date"
6122 #~ msgctxt "@action:button"
6127 #~| msgctxt "@title:group Date"
6128 #~| msgid "Yesterday"
6129 #~ msgctxt "@action:button"
6130 #~ msgid "Yesterday"
6134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6136 #~ msgctxt "@title:group"
6141 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~| msgid "Open in New Window"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6145 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6147 #~ msgctxt "@info:status"
6149 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6151 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6153 #~ msgctxt "@info:status"
6154 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6155 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6158 #~| msgctxt "@action:button"
6164 #~ msgctxt "@title:menu"
6165 #~ msgid "View Mode"
6166 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6169 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6173 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6176 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6180 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6183 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6187 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6190 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6194 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6197 #~| msgctxt "@title:group"
6204 #~| msgctxt "@title"
6205 #~| msgid "File Manager"
6207 #~ msgid "Filenames"
6208 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6210 #~ msgctxt "@action:button"
6214 #~ msgctxt "@action:button"
6223 #~| msgctxt "@label:slider"
6227 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6230 #~| msgctxt "@label Tag name"
6236 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6240 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6244 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6245 #~ msgid "Permissions"
6246 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6248 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6250 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6252 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6256 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6261 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6268 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6270 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6275 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6276 #~| msgid "Permissions"
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6278 #~ msgid "Permissions"
6279 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6282 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6284 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6286 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6289 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6296 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6298 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6303 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6310 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6317 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6318 #~| msgid "Permissions"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6320 #~ msgid "Permissions"
6321 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6324 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6328 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6331 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6338 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6344 #~ msgctxt "@title:menu"
6345 #~ msgid "Additional Information"
6346 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6348 #~ msgctxt "@option:check"
6349 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6350 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "Add Comment..."
6355 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6356 #~ msgid "SVN Commit..."
6357 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6360 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~ msgid "SVN Delete"
6367 #~| msgctxt "@label"
6368 #~| msgid "Add Comment..."
6369 #~ msgctxt "@title:window"
6370 #~ msgid "SVN Commit"
6371 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6374 #~| msgctxt "@label"
6375 #~| msgid "Add Comment..."
6376 #~ msgctxt "@action:button"
6378 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6385 #~| msgctxt "@label"
6386 #~| msgid "Total size:"
6388 #~ msgid "Total Size:"
6389 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6392 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6394 #~ msgctxt "@label file type"
6399 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6400 #~| msgid "Create New"
6401 #~ msgctxt "@title:window"
6402 #~ msgid "Change Tags"
6403 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6406 #~| msgctxt "@title:window"
6407 #~| msgid "Create New Tag"
6409 #~ msgid "Create new tag:"
6410 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6413 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "Delete tag"
6420 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~ msgid "Delete tag"
6427 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~ msgctxt "@action:button"
6434 #~| msgctxt "@label"
6435 #~| msgid "New Tag..."
6437 #~ msgid "Add Tags..."
6438 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Change Tags..."
6444 #~ msgid "Change..."
6445 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6447 #~ msgctxt "@info:progress"
6448 #~ msgid "Changing annotations"
6449 #~ msgstr "Changing annotations"
6452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6454 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6461 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6466 #~| msgctxt "@label"
6467 #~| msgid "Modified:"
6468 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6470 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6475 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6477 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6481 #~| msgid "Permissions"
6482 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6483 #~ msgid "Permissions"
6484 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6487 #~| msgctxt "@label"
6488 #~| msgid "Change Comment..."
6489 #~ msgctxt "@title:window"
6490 #~ msgid "Change Comment"
6491 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6494 #~| msgctxt "@label"
6495 #~| msgid "Add Comment..."
6496 #~ msgctxt "@title:window"
6497 #~ msgid "Add Comment"
6498 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6503 #~ msgctxt "@label file content size"
6508 #~| msgctxt "@label"
6509 #~| msgid "Modified:"
6510 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6512 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6515 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6518 #~ msgid "MIME Type"
6519 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6522 #~| msgctxt "@label:textbox"
6523 #~| msgid "Location:"
6524 #~ msgctxt "@label file URL"
6529 #~| msgctxt "@info:status"
6530 #~| msgid "Created folder."
6533 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6539 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6542 #~| msgctxt "@label"
6544 #~ msgctxt "@label number of lines"
6549 #~| msgctxt "@label"
6550 #~| msgid "Modified:"
6551 #~ msgctxt "@label EXIF"
6553 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6556 #~| msgctxt "@label"
6558 #~ msgctxt "@label image width and height"
6559 #~ msgid "Width x Height"
6563 #~| msgctxt "@label:slider"
6565 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6567 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6570 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6572 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6574 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6577 #~| msgctxt "@label"
6578 #~| msgid "Add Comment..."
6579 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6581 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6584 #~| msgctxt "@title"
6585 #~| msgid "File Manager"
6587 #~ msgid "File Name"
6588 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6595 #~ msgid "Modified:"
6596 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6603 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6606 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6610 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Add Comment..."
6617 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6619 #~ msgctxt "@title:menu"
6620 #~ msgid "Navigation Bar"
6621 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6624 #~| msgctxt "@label"
6625 #~| msgid "Modified:"
6627 #~ msgid "Date Modified"
6628 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6630 #~ msgctxt "@info:status"
6631 #~ msgid "Copy operation completed."
6632 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "Move operation completed."
6636 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6638 #~ msgctxt "@info:status"
6639 #~ msgid "Link operation completed."
6640 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6642 #~ msgctxt "@info:status"
6643 #~ msgid "Renaming operation completed."
6644 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6647 #~| msgctxt "@title:group"
6653 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6654 #~ msgid "with optional icon and description"
6655 #~ msgstr "with optional icon and description"
6657 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6659 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6662 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6663 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6667 #~ msgctxt "@item::intable"
6671 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6672 #~ msgid "Not yet tagged"
6673 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6676 #~ msgid "Move To Trash"
6677 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6681 #~| msgid "Rename..."
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6683 #~ msgid "&Rename..."
6684 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6688 #~| msgid "Properties"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6690 #~ msgid "&Properties"
6691 #~ msgstr "பண்புகள்"
6694 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6696 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6698 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6701 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6702 #~| msgid "Descending"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6704 #~ msgid "Des&cending"
6705 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6708 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6709 #~| msgid "Show Hidden Files"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6711 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6712 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6730 #~| msgid "Permissions"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6732 #~ msgid "Pe&rmissions"
6733 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6736 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6740 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6743 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6747 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6750 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6757 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6759 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6764 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6766 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6772 #~| msgid "Permissions"
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6774 #~ msgid "Pe&rmissions"
6778 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6782 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6785 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6787 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6792 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6799 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6801 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6803 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6806 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6808 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6810 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6813 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6817 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6820 #~ msgid "Quick View"
6821 #~ msgstr "Quick View"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6824 #~ msgid "Paste One Folder"
6825 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6828 #~ msgid "Paste One Item"
6829 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6830 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6831 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6833 #~ msgctxt "@option:check"
6834 #~ msgid "Browse through archives"
6835 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6839 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6840 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6842 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6847 #~ msgid "Show Full Location"
6848 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6852 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6856 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6860 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6867 #~ msgid "Left to Right"
6868 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6870 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6871 #~ msgid "Top to Bottom"
6872 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6874 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6878 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6882 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6886 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6890 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6894 #~ msgctxt "@action:button"
6895 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6896 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6898 #~ msgctxt "@title:window"
6899 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6900 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6902 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6906 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6910 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6914 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Getting size..."
6920 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6923 #~ msgid "Properties"
6924 #~ msgstr "பண்புகள்"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6927 #~ msgid "&Other..."
6928 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6930 #~ msgctxt "@title:menu"
6931 #~ msgid "Open With..."
6932 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6934 #~ msgctxt "@action:button"
6938 #~| msgctxt "@title:group"
6940 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6948 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6950 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6951 #~ msgid "Descending"
6952 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6954 #~ msgctxt "@title:tab"