1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-26 01:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-23 07:24+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
135 msgctxt "@title:window"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
160 msgid "Do not ask again"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
193 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
201 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
223 msgctxt "@info:whatsthis"
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
231 msgctxt "@action:inmenu File"
233 msgstr "ახალი ჩანართი"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
237 msgctxt "@info:whatsthis"
239 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
240 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
241 "items between tabs."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
258 msgctxt "@action:inmenu File"
260 msgstr "ჩანართის დახურვა"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
264 msgctxt "@info:whatsthis"
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
272 msgctxt "@info:whatsthis quit"
273 msgid "This closes this window."
274 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
276 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
277 #. Cut, Copy and Paste
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
313 msgctxt "@info:whatsthis copy"
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location."
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
322 msgctxt "@action:inmenu Edit"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
328 msgctxt "@info:whatsthis paste"
330 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
331 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
332 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Inactive Split View…"
345 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
375 msgctxt "@info:whatsthis Move"
377 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
391 msgstr "გაფილტვრა..."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
395 msgctxt "@info:tooltip"
396 msgid "Show Filter Bar"
397 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
404 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
405 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Toggle Filter Bar"
413 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
417 msgctxt "@action:intoolbar"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
465 msgctxt "@action:intoolbar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
471 msgctxt "@info:whatsthis"
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
514 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
524 msgctxt "@action:inmenu View"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
537 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
542 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
543 msgid "Editable Location"
544 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
548 msgctxt "@info:whatsthis"
550 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
551 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
552 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
553 "confirming the edited location."
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Replace Location"
560 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
564 msgctxt "@info:whatsthis"
566 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
567 "enter a different location."
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
572 msgctxt "@action:inmenu File"
573 msgid "Undo close tab"
574 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
578 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
579 msgid "This returns you to the previously closed tab."
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
587 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
588 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
589 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
597 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
598 "folders that contain personal application data."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
604 msgid "Compare Files"
605 msgstr "ფაილების შედარება"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
612 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Open Terminal"
620 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
627 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
628 "terminal application.</para>"
631 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal Here"
636 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
643 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
644 "the terminal application.</para>"
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Focus Terminal Panel"
651 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
655 msgctxt "@title:menu"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
664 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
665 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
666 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
667 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
668 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Tab %1"
675 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
679 msgctxt "@action:inmenu"
680 msgid "Activate Last Tab"
681 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
685 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Next Tab"
693 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
697 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgstr "წინა ჩანართი"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Previous Tab"
705 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
709 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tab"
717 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Tabs"
723 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Open in New Window"
729 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
734 msgid "Unlock Panels"
735 msgstr "პანელების განბლოკვა"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
739 msgctxt "@action:inmenu Panels"
741 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
745 msgctxt "@info:whatsthis"
747 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
748 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
749 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
750 "embedded more cleanly."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
755 msgctxt "@title:window"
759 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
762 msgctxt "@info:whatsthis"
764 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
765 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
773 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
774 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
775 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
776 "items a preview of their contents is provided.</para>"
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
781 msgctxt "@info:whatsthis"
783 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
784 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
785 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
786 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
787 "are given here by right-clicking.</para>"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
792 msgctxt "@title:window"
794 msgstr "საქაღალდეები"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
801 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
802 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
810 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
811 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
812 "quick switching between any folders.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
817 msgctxt "@title:window Shell terminal"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
826 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
827 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
828 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
829 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
830 "like Konsole.</para>"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
838 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
839 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
840 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
841 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
847 msgctxt "@title:window"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
853 msgctxt "@item:inmenu"
854 msgid "Show Hidden Places"
855 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
862 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
870 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
871 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
872 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
878 msgctxt "@info:whatsthis"
880 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
881 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
882 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
883 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
884 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
885 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
886 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
887 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
888 "interface> to display it again.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
893 msgctxt "@action:inmenu View"
895 msgstr "პანელების ჩვენება"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
902 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
903 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
904 "directory that contains all data connected to this computer—the "
905 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
910 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
917 msgid "Close left view"
918 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
922 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
929 msgid "Close right view"
930 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
934 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
942 msgstr "ხედის გაყოფა"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
949 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
950 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
951 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
952 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
953 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
958 msgctxt "@info:whatsthis"
960 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
961 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
962 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
963 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
964 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
965 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
966 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
967 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
972 msgctxt "@info:whatsthis main view"
974 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
975 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
976 "interface> above. This area is the central part of this application where "
977 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
978 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
979 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
980 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
981 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
982 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
983 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
984 "emphasis> that covers the basics.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
992 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
993 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
994 "be triggered this way.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1002 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1003 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1011 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1012 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1013 "Handbook</interface>."
1016 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1017 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1018 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1019 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1020 #. The same might be true for any external link you translate.
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1023 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1025 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1026 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1027 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1028 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1029 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1034 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1036 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1037 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1038 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1039 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1040 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1041 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1042 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1043 "windows so don't get too used to this.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1051 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1052 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1053 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1054 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1062 "support the continued work on this application and many other projects by "
1063 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1064 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1065 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1066 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1067 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1068 "behind the KDE community.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1076 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1077 "in your preferred language."
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1085 "libraries and maintainers of this application."
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1093 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1094 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Defocus Terminal Panel"
1102 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1104 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1106 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1107 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1111 msgctxt "@action:button"
1113 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1115 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1117 msgid "Empties Trash to create free space"
1118 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1122 msgctxt "@action:button"
1123 msgid "Add Network Folder"
1124 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1128 msgctxt "@action:inmenu"
1129 msgid "Location Bar"
1130 msgid_plural "Location Bars"
1131 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1132 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1134 #: dolphinpart.cpp:166
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "&Edit File Type..."
1138 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1140 #: dolphinpart.cpp:170
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Select Items Matching..."
1144 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1146 #: dolphinpart.cpp:175
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect Items Matching..."
1150 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1152 #: dolphinpart.cpp:181
1154 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1155 msgid "Unselect All"
1156 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1158 #: dolphinpart.cpp:198
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "App&lications"
1162 msgstr "&აპლიკაციები"
1164 #: dolphinpart.cpp:201
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "&Network Folders"
1168 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1170 #: dolphinpart.cpp:204
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1176 #: dolphinpart.cpp:207
1178 msgctxt "@action:inmenu Go"
1182 #: dolphinpart.cpp:212
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Find File..."
1186 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1188 #: dolphinpart.cpp:218
1190 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1191 msgid "Open &Terminal"
1192 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1194 #: dolphinpart.cpp:487
1196 msgctxt "@title:window"
1200 #: dolphinpart.cpp:488
1202 msgid "Select all items matching this pattern:"
1205 #: dolphinpart.cpp:494
1207 msgctxt "@title:window"
1209 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1211 #: dolphinpart.cpp:495
1213 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1216 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1222 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1223 #: dolphinpart.rc:15
1225 msgctxt "@title:menu"
1229 #. i18n: ectx: Menu (view)
1230 #: dolphinpart.rc:24
1235 #. i18n: ectx: Menu (go)
1236 #: dolphinpart.rc:33
1241 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1242 #: dolphinpart.rc:41
1244 msgctxt "@title:menu"
1246 msgstr "ხელსაწყოები"
1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1249 #: dolphinpart.rc:51
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Dolphin Toolbar"
1253 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1255 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1257 msgid "Recently Closed Tabs"
1258 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1262 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1265 #: dolphintabbar.cpp:128
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1269 msgstr "ახალი ჩანართი"
1271 #: dolphintabbar.cpp:129
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1275 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1277 #: dolphintabbar.cpp:130
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Close Other Tabs"
1281 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1283 #: dolphintabbar.cpp:131
1285 msgctxt "@action:inmenu"
1287 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1289 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1290 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1291 #: dolphintabwidget.cpp:506
1293 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1297 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1298 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1299 #: dolphintabwidget.cpp:510
1301 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1305 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Location Bar"
1310 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1312 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Main Toolbar"
1317 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1319 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1321 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1323 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1324 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1325 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1326 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1327 "because following these folders from left to right leads here.</"
1328 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1329 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1330 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1331 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1334 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1336 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1338 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1339 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1340 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1341 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1342 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1343 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1344 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1345 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1346 "find an item.</item></list></para>"
1349 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1351 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1354 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1356 msgid "Search for %1 in %2"
1357 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1366 msgid "Search for %1"
1367 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1371 msgctxt "@info:progress"
1372 msgid "Loading folder..."
1373 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1377 msgctxt "@info:progress"
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1384 msgid "Searching..."
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1389 msgctxt "@info:status"
1390 msgid "No items found."
1391 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1395 msgctxt "@info:status"
1396 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1401 msgctxt "@info:status"
1403 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1408 msgctxt "@info:status"
1409 msgid "Invalid protocol"
1410 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1415 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1420 msgctxt "@info:tooltip"
1421 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1422 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1424 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1427 msgstr "გაფილტვრა..."
1429 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1431 msgctxt "@info:tooltip"
1432 msgid "Hide Filter Bar"
1433 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1437 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1444 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1445 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1446 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1451 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1453 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1454 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1459 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1461 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1462 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1464 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1467 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1469 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1470 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1474 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1475 msgid "One Selected File"
1476 msgid_plural "%1 Selected Files"
1477 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1478 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1483 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1484 msgid "One Selected Folder"
1485 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1486 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1487 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1492 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1494 msgid "One Selected Item"
1495 msgid_plural "%1 Selected Items"
1496 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1497 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1501 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1503 msgid_plural "%1 Files"
1504 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1505 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1509 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1511 msgid_plural "%1 Folders"
1512 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1513 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1518 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1520 msgid_plural "%1 Items"
1521 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1522 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1524 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1526 msgctxt "@item:intable"
1528 msgid_plural "%1 items"
1529 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1530 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1532 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1534 msgctxt "width × height"
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1540 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1546 msgctxt "@title:group"
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1552 msgctxt "@title:group Size"
1554 msgstr "საქაღალდეები"
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1558 msgctxt "@title:group Size"
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1564 msgctxt "@title:group Size"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1570 msgctxt "@title:group Size"
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1576 msgctxt "@title:group Date"
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1582 msgctxt "@title:group Date"
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1588 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1595 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "One Week Ago"
1603 msgstr "1 კვირის წინ"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Two Weeks Ago"
1609 msgstr "ორი კვირის წინ"
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Three Weeks Ago"
1615 msgstr "სამი კვირის წინ"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1619 msgctxt "@title:group Date"
1620 msgid "Earlier this Month"
1621 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1626 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1627 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1628 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1629 "text that should not be formatted as a date"
1630 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1631 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1636 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1637 "context @title:group Date"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1644 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1645 "current locale, and yyyy is full year number."
1646 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1647 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1652 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1660 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1661 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1662 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1663 "text that should not be formatted as a date"
1664 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1670 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1671 "context @title:group Date"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1688 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1706 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1707 "context @title:group Date"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1714 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1715 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1716 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1717 "text that should not be formatted as a date"
1718 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1719 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1724 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1725 "context @title:group Date"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1732 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1733 "and yyyy is full year number"
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1740 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1748 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1755 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1762 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1769 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1775 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1776 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1777 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1802 msgstr "ბოლო წვდომა"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1843 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1848 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1852 msgid "Date Photographed"
1853 msgstr "გადაღების თარიღი"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1860 msgstr "გამოსახულება"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1863 msgctxt "@label width x height"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1885 msgstr "შემსრულებელი"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1908 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1922 msgid "Release Year"
1923 msgstr "გამოშვების წელი"
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1927 msgid "Aspect Ratio"
1928 msgstr "თანაფარდობა"
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1938 msgstr "კადრების სიხშირე"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1955 msgid "File Extension"
1956 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1960 msgid "Deletion Time"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1965 msgid "Link Destination"
1966 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1970 msgid "Downloaded From"
1971 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1986 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1990 msgctxt "@info:status"
1991 msgid "Unknown error."
1992 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2002 msgid "File Manager"
2003 msgstr "ფაილების მმართველი"
2007 msgctxt "@info:credit"
2008 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2009 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2013 msgctxt "@info:credit"
2015 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2019 msgctxt "@info:credit"
2020 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2021 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2025 msgctxt "@info:credit"
2031 msgctxt "@info:credit"
2032 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2033 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2037 msgctxt "@info:credit"
2038 msgid "Elvis Angelaccio"
2039 msgstr "Elvis Angelaccio"
2043 msgctxt "@info:credit"
2044 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2045 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "Emmanuel Pescosta"
2051 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2055 msgctxt "@info:credit"
2056 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2057 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Frank Reininghaus"
2063 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2067 msgctxt "@info:credit"
2068 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2069 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2073 msgctxt "@info:credit"
2075 msgstr "პიტერ პენცი"
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2081 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Sebastian Trüg"
2087 msgstr "Sebastian Trüg"
2089 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2090 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2092 msgctxt "@info:credit"
2094 msgstr "პროგრამისტი"
2098 msgctxt "@info:credit"
2100 msgstr "David Faure"
2104 msgctxt "@info:credit"
2105 msgid "Aaron J. Seigo"
2106 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Rafael Fernández López"
2112 msgstr "Rafael Fernández López"
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "Kevin Ottens"
2118 msgstr "Kevin Ottens"
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Holger Freyther"
2124 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Max Blazejak"
2130 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Michael Austin"
2136 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Documentation"
2142 msgstr "დოკუმენტაცია"
2146 msgctxt "@info:shell"
2147 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2152 msgctxt "@info:shell"
2153 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2158 msgctxt "@info:shell"
2159 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2164 msgctxt "@info:shell"
2165 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2170 msgctxt "@info:shell"
2171 msgid "Document to open"
2172 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2174 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2175 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2177 msgid "Hidden files shown"
2178 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2180 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2181 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2183 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2186 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2187 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2189 msgid "Automatic scrolling"
2190 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2194 msgctxt "@action:inmenu"
2198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2200 msgctxt "@action:inmenu"
2204 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2206 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2210 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2212 msgctxt "@action:inmenu"
2213 msgid "Move to Trash"
2214 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2216 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2218 msgctxt "@action:inmenu"
2222 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2224 msgctxt "@action:inmenu"
2225 msgid "Show Hidden Files"
2226 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2228 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2230 msgctxt "@action:inmenu"
2231 msgid "Limit to Home Directory"
2232 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2234 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2236 msgctxt "@action:inmenu"
2237 msgid "Automatic Scrolling"
2238 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2240 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2242 msgctxt "@action:inmenu"
2246 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2247 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2249 msgid "Previews shown"
2250 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2252 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2253 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2255 msgid "Auto-Play media files"
2256 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2258 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2259 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2261 msgid "Date display format"
2262 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2264 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2270 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Auto-Play media files"
2274 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2276 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2279 msgid "Configure..."
2282 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Condensed Date"
2286 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2288 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2290 msgctxt "@label::textbox"
2291 msgid "Select which data should be shown:"
2292 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2294 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2297 msgid "%1 item selected"
2298 msgid_plural "%1 items selected"
2299 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2300 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2302 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2307 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2312 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2313 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2315 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2318 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Configure Trash…"
2322 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2324 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2327 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2328 "and then reopen the panel."
2331 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2333 msgid "Install Konsole"
2334 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2336 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2337 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2342 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2343 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2348 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2350 msgctxt "@item:inlistbox"
2352 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2354 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2356 msgctxt "@item:inlistbox"
2358 msgstr "საქაღალდეები"
2360 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2362 msgctxt "@item:inlistbox"
2364 msgstr "დოკუმენტები"
2366 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2368 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgstr "გამოსახულებები"
2372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2374 msgctxt "@item:inlistbox"
2376 msgstr "აუდიო ფაილები"
2378 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2380 msgctxt "@item:inlistbox"
2384 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2386 msgctxt "@item:inlistbox"
2388 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2390 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2396 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2398 msgctxt "@item:inlistbox"
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "Highest Rating"
2454 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Clear Selection"
2460 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2464 msgctxt "String list separator"
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2470 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2472 msgid_plural "Tags: %2"
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2478 msgctxt "@action:button"
2480 msgstr "ჭდეების დამატება"
2482 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2484 msgctxt "action:button"
2485 msgid "From Here (%1)"
2486 msgstr "აქედან (%1)"
2488 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2490 msgctxt "action:button"
2491 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2492 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2494 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2496 msgctxt "action:button"
2497 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2500 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2502 msgctxt "@info:tooltip"
2503 msgid "Quit searching"
2504 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2506 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2508 msgctxt "action:button"
2510 msgstr "ფაილის სახელი"
2512 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2514 msgctxt "action:button"
2518 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2520 msgctxt "action:button"
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2526 msgctxt "action:button"
2528 msgstr "თქვენი ფაილები"
2530 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2532 msgctxt "action:button"
2533 msgid "Search in your home directory"
2534 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2536 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2538 msgid "More Search Tools"
2539 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2541 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2544 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2546 msgid "Query Results from '%1'"
2549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2551 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2552 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2556 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2561 msgctxt "@action:button"
2562 msgid "Cancel Copying"
2563 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2567 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2568 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2571 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2574 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2575 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2580 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2581 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2584 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2587 msgctxt "@action:button"
2588 msgid "Cancel Cutting"
2589 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2593 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2594 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2602 msgctxt "@action:button"
2606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2608 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2609 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2612 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2615 msgctxt "@action:button"
2616 msgid "Cancel Duplicating"
2617 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2619 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2620 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2623 msgctxt "@action keep short"
2627 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2630 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2631 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2637 msgctxt "@action:button"
2638 msgid "Cancel Moving"
2639 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2644 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2650 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2651 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2652 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2653 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2660 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2661 msgid "Paste from Clipboard"
2662 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2666 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2667 msgid "Dismiss This Reminder"
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2672 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2673 msgid "Don't Remind Me Again"
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2678 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2680 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2681 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2684 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2687 msgctxt "@action:button"
2688 msgid "Cancel Renaming"
2689 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2691 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2692 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2693 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2694 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2695 #. and a fallback will be used.
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2699 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2700 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2701 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2702 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2704 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2705 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2706 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2707 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2708 #. and a fallback will be used.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2712 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2713 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2714 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2715 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2717 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2718 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2719 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2720 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2721 #. and a fallback will be used.
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2725 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2726 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2727 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2728 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2734 #. and a fallback will be used.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2738 msgid "Permanently Delete %2"
2739 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2740 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2741 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2743 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2744 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2745 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2746 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2747 #. and a fallback will be used.
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2751 msgid "Duplicate %2"
2752 msgid_plural "Duplicate %2"
2753 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2754 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2756 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2757 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2760 #. and a fallback will be used.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2764 msgid "Move %2 to the Trash"
2765 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2766 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2767 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2769 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2770 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2771 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2772 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2773 #. and a fallback will be used.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2778 msgid_plural "Rename %2"
2779 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2780 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2782 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2784 msgctxt "@info:whatsthis"
2786 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2787 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2788 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2789 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2790 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2791 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2792 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2793 "the current selection.</para>"
2796 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2798 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2799 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2802 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2804 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2805 msgid "Selection Mode"
2806 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2808 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2810 msgctxt "@action:button"
2811 msgid "Exit Selection Mode"
2812 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2814 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2816 msgctxt "@label:textbox"
2817 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2820 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2822 msgctxt "@label:textbox"
2826 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Download New Services..."
2830 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2832 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2836 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2840 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2843 msgid "Restart now?"
2844 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2846 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2848 msgctxt "@option:check"
2852 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2854 msgctxt "@option:check"
2855 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2858 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2860 msgctxt "@item:inmenu"
2864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2866 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2867 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2868 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2869 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2871 msgid "Use system font"
2872 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2877 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2882 msgstr "ხატულების ზომა"
2884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2886 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2887 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2888 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2889 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2891 msgid "Preview size"
2892 msgstr "მინიატურის ზომა"
2894 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2895 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2897 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2898 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2903 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2909 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2915 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2916 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2919 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2921 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2922 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2927 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2929 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2935 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2936 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2941 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2942 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2945 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2947 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2948 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2953 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2954 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2959 msgid "Position of columns"
2960 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2962 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2965 msgid "Side Padding"
2968 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2971 msgid "Highlight entire row"
2972 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2977 msgid "Expandable folders"
2978 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2983 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2986 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2989 msgid "Recursive directory size limit"
2990 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2995 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3002 msgid "Hidden files shown"
3003 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3008 msgctxt "@info:whatsthis"
3010 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3011 "will be shown in the file view."
3014 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3025 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3028 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3033 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3038 msgctxt "@info:whatsthis"
3040 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3041 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3048 msgid "Previews shown"
3049 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3054 msgctxt "@info:whatsthis"
3056 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3060 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3064 msgid "Grouped Sorting"
3065 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3070 msgctxt "@info:whatsthis"
3072 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3075 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3079 msgid "Sort files by"
3080 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3085 msgctxt "@info:whatsthis"
3087 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3091 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3095 msgid "Order in which to sort files"
3096 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3102 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3103 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3109 msgid "Show hidden files and folders last"
3110 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3112 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3116 msgid "Visible roles"
3117 msgstr "ხილული როლები"
3119 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3123 msgid "Header column widths"
3124 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3130 msgid "Properties last changed"
3131 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3144 msgid "Additional Information"
3145 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3147 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3150 msgid "Should the URL be editable for the user"
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3156 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3162 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3168 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3175 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3179 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3183 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3184 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3185 "were removed/renamed ...etc"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3192 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3196 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3200 msgstr "საწყისი URL"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3205 msgid "Remember open folders and tabs"
3206 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3208 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3211 msgid "Split the view into two panes"
3212 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3214 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3217 msgid "Should the filter bar be shown"
3218 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3223 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3229 msgid "Browse through archives"
3230 msgstr "არქივებში ძებნა"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3235 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3242 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3243 "running in the Terminal panel."
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3249 msgid "Rename inline"
3250 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3255 msgid "Show selection toggle"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3262 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3269 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3275 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3278 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3281 msgid "New tab will be open after last one"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3287 msgid "Show tooltips"
3288 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3293 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3299 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3305 msgid "Show the statusbar"
3306 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3311 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3317 msgid "Show the space information in the statusbar"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3323 msgid "Lock the layout of the panels"
3324 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3329 msgid "Enlarge Small Previews"
3330 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3336 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3340 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3343 msgid "Text width index"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3347 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3349 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3353 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3355 msgid "Enabled plugins"
3356 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3360 msgctxt "@title:window"
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3366 msgctxt "@title:group General settings"
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3372 msgctxt "@title:group"
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3378 msgctxt "@title:group"
3380 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3384 msgctxt "@title:group"
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3390 msgctxt "@title:group"
3391 msgid "Context Menu"
3392 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3396 msgctxt "@title:group"
3400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3402 msgctxt "@title:group"
3403 msgid "User Feedback"
3404 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3409 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3417 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3419 msgctxt "@option:radio"
3420 msgid "Use common display style for all folders"
3423 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3425 msgctxt "@option:radio"
3426 msgid "Remember display style for each folder"
3429 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3433 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3439 msgctxt "@title:group"
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3445 msgctxt "option:radio"
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3451 msgctxt "option:radio"
3452 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3453 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3457 msgctxt "option:radio"
3458 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3459 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3463 msgctxt "@title:group"
3464 msgid "Sorting mode: "
3465 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3469 msgctxt "@option:check"
3470 msgid "Show tooltips"
3471 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3476 msgctxt "@title:group"
3477 msgid "Miscellaneous: "
3478 msgstr "სხვადასხვა: "
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "Show selection marker"
3484 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3488 msgctxt "option:check"
3489 msgid "Rename inline"
3490 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3492 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3494 msgctxt "option:check"
3495 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3498 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3500 msgctxt "option:check"
3501 msgid "Turning off split view closes active pane"
3504 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3506 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3509 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3511 msgctxt "@title:window"
3512 msgid "Configure Preview for %1"
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3517 msgctxt "@title:group"
3518 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3524 msgid "Moving files or folders to trash"
3525 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3530 msgid "Emptying trash"
3531 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Deleting files or folders"
3537 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3548 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3551 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3554 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3557 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "When opening an executable file:"
3563 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3566 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3568 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3570 msgid "Open in application"
3571 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3576 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3578 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3581 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3585 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3586 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3588 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3590 msgstr "გადახედვები"
3592 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3595 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3596 msgid "Confirmations"
3597 msgstr "დადასტურებები"
3599 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3601 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3603 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Show previews in the view for:"
3611 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3613 msgid "Skip previews for local files above:"
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3617 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3619 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3623 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3626 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3628 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3631 msgid "Skip previews for remote files above:"
3634 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3637 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3639 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3641 msgctxt "@option:check"
3642 msgid "Show status bar"
3643 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3645 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3647 msgctxt "@option:check"
3648 msgid "Show zoom slider"
3649 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3651 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3653 msgctxt "@option:check"
3654 msgid "Show space information"
3655 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3657 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3658 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3660 msgctxt "@title:tab"
3664 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3665 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3667 msgctxt "@title:tab"
3669 msgstr "დაპატარავება"
3671 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3672 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3674 msgctxt "@title:tab"
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3680 msgctxt "option:radio"
3681 msgid "After current tab"
3682 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "At end of tab bar"
3688 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Open new tabs: "
3694 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3696 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3698 msgctxt "@option:check"
3699 msgid "Open archives as folder"
3700 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3702 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3704 msgctxt "option:check"
3705 msgid "Open folders during drag operations"
3706 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3708 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3710 msgctxt "@title:group"
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3716 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3717 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3719 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3721 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Select Home Location"
3725 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3727 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3729 msgctxt "@action:button"
3730 msgid "Use Current Location"
3731 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3733 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Use Default Location"
3737 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3739 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3741 msgctxt "@label:textbox"
3742 msgid "Show on startup:"
3743 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3745 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3747 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3748 msgid "Begin in split view mode"
3749 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3751 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3753 msgid "New windows:"
3754 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3756 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3758 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3759 msgid "Show filter bar"
3760 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3762 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3764 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3765 msgid "Make location bar editable"
3766 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3768 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3771 msgid "Open new folders in tabs"
3772 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3774 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3776 msgctxt "@label:checkbox"
3780 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3782 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3783 msgid "Show full path inside location bar"
3784 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3788 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3789 msgid "Show full path in title bar"
3790 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3796 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3800 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3802 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3804 msgstr "სისტემური ფონტი"
3806 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3808 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3810 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3812 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3814 msgctxt "@action:button Choose font"
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3820 msgctxt "@label:listbox"
3821 msgid "Default icon size:"
3822 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3826 msgctxt "@label:listbox"
3827 msgid "Preview icon size:"
3828 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3832 msgctxt "@label:listbox"
3834 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3838 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3844 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3850 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3856 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3862 msgctxt "@label:listbox"
3863 msgid "Label width:"
3864 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3886 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3904 msgctxt "@label:listbox"
3905 msgid "Maximum lines:"
3906 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3934 msgctxt "@label:listbox"
3935 msgid "Maximum width:"
3936 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3940 msgctxt "@option:check"
3942 msgstr "გაფართოებადი"
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3946 msgctxt "@label:checkbox"
3948 msgstr "საქაღალდეები:"
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3952 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3953 msgid "By clicking anywhere on the row"
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3958 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3959 msgid "By clicking on icon or name"
3962 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "Open files and folders:"
3967 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "Number of items"
3973 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3977 msgctxt "option:radio"
3978 msgid "Size of contents, up to "
3979 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3984 msgid_plural " levels deep"
3985 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3986 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Folder size displays:"
3992 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3996 msgctxt "option:radio as in relative date"
3997 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3998 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4002 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4003 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4004 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4008 msgctxt "@title:group"
4010 msgstr "თარიღის სტილი:"
4012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4015 msgctxt "@info:tooltip"
4016 msgid "Size: 1 pixel"
4017 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4018 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4019 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4023 msgctxt "@title:window"
4024 msgid "View Display Style"
4025 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4029 msgctxt "@item:inlistbox"
4033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4035 msgctxt "@item:inlistbox"
4037 msgstr "დაპატარავება"
4039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4041 msgctxt "@item:inlistbox"
4045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4047 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4049 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4053 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Show folders first"
4061 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Show hidden files last"
4067 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4071 msgctxt "@option:check"
4072 msgid "Show preview"
4073 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4077 msgctxt "@option:check"
4078 msgid "Show in groups"
4079 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Show hidden files"
4085 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Additional Information"
4091 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4095 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4100 msgctxt "@label:listbox"
4102 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4106 msgctxt "@label:listbox"
4108 msgstr "დახარისხება:"
4110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4112 msgid "View options:"
4113 msgstr "ხედის მორგება:"
4115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4117 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4118 msgid "Current folder"
4119 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4123 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4124 msgid "Current folder and sub-folders"
4125 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4129 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4131 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4135 msgctxt "@title:group"
4137 msgstr "გადატარება:"
4139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Use as default view settings"
4143 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4149 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4157 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4160 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4162 msgctxt "@title:window"
4163 msgid "Applying View Properties"
4164 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4166 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4168 msgctxt "@info:progress"
4169 msgid "Counting folders: %1"
4170 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4172 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4174 msgctxt "@info:progress"
4176 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4180 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4191 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4192 msgid "Sets the size of the file icons."
4195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4203 msgid "Stop loading"
4204 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4208 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4210 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4211 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4212 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4213 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4214 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4215 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4216 "device.</item></list></para>"
4219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4221 msgctxt "@action:inmenu"
4222 msgid "Show Zoom Slider"
4225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4227 msgctxt "@action:inmenu"
4228 msgid "Show Space Information"
4231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4233 msgctxt "@info:status Free disk space"
4235 msgstr "%1 თავისუფალია"
4237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4239 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4240 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4243 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4245 msgid "Trash Emptied"
4246 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4248 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4250 msgid "The Trash was emptied."
4251 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4253 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4255 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4259 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4261 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4262 msgid "Count of available Network Shares"
4263 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4265 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4267 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4271 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4273 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4274 msgid "A subset of Dolphin settings."
4275 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4277 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4279 msgid "Select Remote Charset"
4280 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4282 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4285 msgstr "ნაგულისხმევი"
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4290 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4292 #: views/dolphinview.cpp:638
4294 msgctxt "@info:status"
4295 msgid "1 Folder selected"
4296 msgid_plural "%1 Folders selected"
4297 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4298 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4300 #: views/dolphinview.cpp:639
4302 msgctxt "@info:status"
4303 msgid "1 File selected"
4304 msgid_plural "%1 Files selected"
4305 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4306 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4308 #: views/dolphinview.cpp:641
4310 msgctxt "@info:status"
4312 msgid_plural "%1 Folders"
4313 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4314 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4316 #: views/dolphinview.cpp:642
4318 msgctxt "@info:status"
4320 msgid_plural "%1 Files"
4322 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4324 #: views/dolphinview.cpp:646
4326 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4328 msgstr "%1, %2 (%3)"
4330 #: views/dolphinview.cpp:650
4332 msgctxt "@info:status files (size)"
4336 #: views/dolphinview.cpp:656
4338 msgctxt "@info:status"
4339 msgid "0 Folders, 0 Files"
4340 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4342 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4344 msgctxt "<filename> copy"
4348 #: views/dolphinview.cpp:1042
4350 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4351 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4355 #: views/dolphinview.cpp:1048
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Open %1 Item"
4359 msgid_plural "Open %1 Items"
4360 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4361 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4363 #: views/dolphinview.cpp:1181
4365 msgctxt "@action:inmenu"
4366 msgid "Side Padding"
4369 #: views/dolphinview.cpp:1185
4371 msgctxt "@action:inmenu"
4372 msgid "Automatic Column Widths"
4375 #: views/dolphinview.cpp:1190
4377 msgctxt "@action:inmenu"
4378 msgid "Custom Column Widths"
4381 #: views/dolphinview.cpp:1766
4383 msgctxt "@info:status"
4384 msgid "Trash operation completed."
4385 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4387 #: views/dolphinview.cpp:1775
4389 msgctxt "@info:status"
4390 msgid "Delete operation completed."
4391 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4393 #: views/dolphinview.cpp:1910
4395 msgctxt "@action:button"
4396 msgid "Rename and Hide"
4397 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4399 #: views/dolphinview.cpp:1917
4402 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4403 "Do you still want to rename it?"
4406 #: views/dolphinview.cpp:1919
4409 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4410 "Do you still want to rename it?"
4413 #: views/dolphinview.cpp:1921
4415 msgid "Hide this File?"
4416 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4418 #: views/dolphinview.cpp:1921
4420 msgid "Hide this Folder?"
4423 #: views/dolphinview.cpp:1977
4425 msgctxt "@info:status"
4426 msgid "The location is empty."
4427 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4429 #: views/dolphinview.cpp:1979
4431 msgctxt "@info:status"
4432 msgid "The location '%1' is invalid."
4433 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4435 #: views/dolphinview.cpp:2225
4438 msgstr "იტვირთება..."
4440 #: views/dolphinview.cpp:2244
4442 msgid "Loading canceled"
4443 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4445 #: views/dolphinview.cpp:2246
4447 msgid "No items matching the filter"
4450 #: views/dolphinview.cpp:2248
4452 msgid "No items matching the search"
4455 #: views/dolphinview.cpp:2250
4457 msgid "Trash is empty"
4458 msgstr "ურნა ცარიელია"
4460 #: views/dolphinview.cpp:2253
4463 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4465 #: views/dolphinview.cpp:2256
4467 msgid "No files tagged with \"%1\""
4470 #: views/dolphinview.cpp:2260
4472 msgid "No recently used items"
4475 #: views/dolphinview.cpp:2262
4477 msgid "No shared folders found"
4480 #: views/dolphinview.cpp:2264
4482 msgid "No relevant network resources found"
4485 #: views/dolphinview.cpp:2266
4487 msgid "No MTP-compatible devices found"
4490 #: views/dolphinview.cpp:2268
4492 msgid "No Apple devices found"
4495 #: views/dolphinview.cpp:2270
4497 msgid "No Bluetooth devices found"
4500 #: views/dolphinview.cpp:2272
4502 msgid "Folder is empty"
4503 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4508 msgid "Create Folder..."
4509 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4513 msgctxt "@info:whatsthis"
4515 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4516 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4521 msgctxt "@info:whatsthis"
4523 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4524 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4525 "from if disk space is needed."
4528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4530 msgctxt "@info:whatsthis"
4532 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4533 "recovered by normal means."
4536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4538 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4539 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4544 msgctxt "@action:inmenu File"
4545 msgid "Duplicate Here"
4546 msgstr "აქ დუბლირება"
4548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4550 msgctxt "@action:inmenu File"
4554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4556 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4558 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4559 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4560 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4561 "there like managing read- and write-permissions."
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4566 msgctxt "@action:incontextmenu"
4567 msgid "Copy Location"
4568 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4572 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4573 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4578 msgctxt "@action:inmenu File"
4579 msgid "Move to Trash…"
4580 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4584 msgctxt "@action:inmenu File"
4588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4590 msgctxt "@action:inmenu File"
4591 msgid "Duplicate Here…"
4592 msgstr "აქ დუბლირება…"
4594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4596 msgctxt "@action:incontextmenu"
4597 msgid "Copy Location…"
4598 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4602 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4604 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4605 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4606 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4607 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4608 "interface> option is enabled.</para>"
4611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4613 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4615 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4616 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4617 "the overview in folders with many items.</para>"
4620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4622 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4624 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4625 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4626 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4627 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4628 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4629 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4630 "of multiple folders in the same list.</para>"
4633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4635 msgctxt "@action:intoolbar"
4637 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4641 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4642 msgid "This increases the icon size."
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4647 msgctxt "@action:inmenu View"
4648 msgid "Reset Zoom Level"
4649 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4653 msgid "Zoom To Default"
4654 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4658 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4659 msgid "This resets the icon size to default."
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4664 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4665 msgid "This reduces the icon size."
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4670 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4676 msgctxt "@action:intoolbar"
4677 msgid "Show Previews"
4678 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4683 msgid "Show preview of files and folders"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4688 msgctxt "@info:whatsthis"
4690 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4691 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4697 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4698 msgid "Folders First"
4699 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4703 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4704 msgid "Hidden Files Last"
4705 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4709 msgctxt "@action:inmenu View"
4711 msgstr "დახარისხება"
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4715 msgctxt "@action:inmenu View"
4716 msgid "Show Additional Information"
4717 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4721 msgctxt "@action:inmenu View"
4722 msgid "Show in Groups"
4723 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4727 msgctxt "@info:whatsthis"
4728 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4733 msgctxt "@action:inmenu View"
4734 msgid "Show Hidden Files"
4735 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4739 msgctxt "@info:whatsthis"
4741 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4742 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4743 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4744 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4750 msgctxt "@action:inmenu View"
4751 msgid "Adjust View Display Style..."
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4756 msgctxt "@info:whatsthis"
4758 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4763 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4770 msgid "Icons view mode"
4771 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4775 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4777 msgstr "დაპატარავება"
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4782 msgid "Compact view mode"
4783 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4787 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4794 msgid "Details view mode"
4795 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4799 msgctxt "Sort descending"
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4805 msgctxt "Sort ascending"
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4811 msgctxt "Sort descending"
4812 msgid "Largest First"
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4817 msgctxt "Sort ascending"
4818 msgid "Smallest First"
4819 msgstr "ჯერ პატარები"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4823 msgctxt "Sort descending"
4824 msgid "Newest First"
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4829 msgctxt "Sort ascending"
4830 msgid "Oldest First"
4831 msgstr "ჯერ ძველები"
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4835 msgctxt "Sort descending"
4836 msgid "Highest First"
4837 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4841 msgctxt "Sort ascending"
4842 msgid "Lowest First"
4843 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4847 msgctxt "Sort descending"
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4853 msgctxt "Sort ascending"
4855 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4860 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4861 "selection is empty when this text is shown."
4862 msgid "Actions for Current View"
4863 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4865 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4866 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4869 #. and a fallback will be used.
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4872 msgid "Actions for %1"
4873 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4878 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4879 "of selected files/folders."
4880 msgid "Actions for One Selected Item"
4881 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4882 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4883 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4885 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4887 msgctxt "@info:status"
4888 msgid "Updating version information..."
4889 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4891 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4893 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."