]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-26 01:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-23 07:24+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1558
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:308
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:311
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:314
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:317
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:320
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:324
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:397
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:398
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:404
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:406
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:525
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "დასტური"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:561
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:562
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:571
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
156 "გახვიდეთ?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "აღარ მკითხო"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:613
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:623
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 msgid "Open %1"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1868
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
188 #, kde-format
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
192 msgstr[1] ""
193 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
201 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "მორგება"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
230 #, kde-format
231 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgid "New Tab"
233 msgstr "ახალი ჩანართი"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
236 #, kde-kuit-format
237 msgctxt "@info:whatsthis"
238 msgid ""
239 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
240 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
241 "items between tabs."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
247 msgid "Add to Places"
248 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:1590
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgid "Close Tab"
260 msgstr "ჩანართის დახურვა"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
263 #, kde-format
264 msgctxt "@info:whatsthis"
265 msgid ""
266 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
267 "will close instead."
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis quit"
273 msgid "This closes this window."
274 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
275
276 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
277 #. Cut, Copy and Paste
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr "ამოჭრა…"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
306 #, kde-format
307 msgctxt "@action"
308 msgid "Copy…"
309 msgstr "კოპირება…"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
312 #, kde-kuit-format
313 msgctxt "@info:whatsthis copy"
314 msgid ""
315 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
316 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
317 "them from the clipboard to a new location."
318 msgstr ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:inmenu Edit"
323 msgid "Paste"
324 msgstr "ჩასმა"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis paste"
329 msgid ""
330 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
331 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
332 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu"
344 msgid "Copy to Inactive Split View…"
345 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
348 #, kde-kuit-format
349 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
350 msgid ""
351 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
352 "the inactive split view."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu Edit"
358 msgid "Copy to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
368 #, kde-format
369 msgctxt "@action:inmenu"
370 msgid "Move to Inactive Split View…"
371 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis Move"
376 msgid ""
377 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
378 "the inactive split view."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu Edit"
384 msgid "Move to Inactive Split View"
385 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 msgid "Filter..."
391 msgstr "გაფილტვრა..."
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
394 #, kde-format
395 msgctxt "@info:tooltip"
396 msgid "Show Filter Bar"
397 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
404 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
405 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
406 "view."
407 msgstr ""
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:inmenu"
412 msgid "Toggle Filter Bar"
413 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:intoolbar"
418 msgid "Filter"
419 msgstr "ფილტრი"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:332
422 #, kde-format
423 msgid "Search..."
424 msgstr "ძებნა..."
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "ძებნა"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "აირჩიეთ"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1724
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1728 dolphinpart.cpp:185
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu View"
525 msgid "Stop"
526 msgstr "შეჩერება"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
529 #, kde-format
530 msgctxt "@info"
531 msgid "Stop loading"
532 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
535 #, kde-format
536 msgctxt "@info"
537 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
543 msgid "Editable Location"
544 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis"
549 msgid ""
550 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
551 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
552 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
553 "confirming the edited location."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Replace Location"
560 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid ""
566 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
567 "enter a different location."
568 msgstr ""
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
571 #, kde-format
572 msgctxt "@action:inmenu File"
573 msgid "Undo close tab"
574 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
577 #, kde-format
578 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
579 msgid "This returns you to the previously closed tab."
580 msgstr ""
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
587 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
588 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
589 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
597 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
598 "folders that contain personal application data."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
602 #, kde-format
603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
604 msgid "Compare Files"
605 msgstr "ფაილების შედარება"
606
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
608 #, kde-kuit-format
609 msgctxt "@info:whatsthis"
610 msgid ""
611 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
612 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
619 msgid "Open Terminal"
620 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
627 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
628 "terminal application.</para>"
629 msgstr ""
630
631 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal Here"
636 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
643 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
644 "the terminal application.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1898 dolphinmainwindow.cpp:2665
648 #, kde-format
649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
650 msgid "Focus Terminal Panel"
651 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
654 #, kde-format
655 msgctxt "@title:menu"
656 msgid "&Bookmarks"
657 msgstr "&სანიშნეები"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis"
662 msgid ""
663 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
664 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
665 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
666 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
667 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
668 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu"
674 msgid "Activate Tab %1"
675 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
678 #, kde-format
679 msgctxt "@action:inmenu"
680 msgid "Activate Last Tab"
681 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu"
686 msgid "Next Tab"
687 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Next Tab"
693 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Previous Tab"
699 msgstr "წინა ჩანართი"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1970
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Activate Previous Tab"
705 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Show Target"
711 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Open in New Tab"
717 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Open in New Tabs"
723 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Open in New Window"
729 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu Panels"
734 msgid "Unlock Panels"
735 msgstr "პანელების განბლოკვა"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 msgid "Lock Panels"
741 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
748 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
749 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
750 "embedded more cleanly."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2018
754 #, kde-format
755 msgctxt "@title:window"
756 msgid "Information"
757 msgstr "ინფორმაცია"
758
759 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
761 #, kde-kuit-format
762 msgctxt "@info:whatsthis"
763 msgid ""
764 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
765 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
766 msgstr ""
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
773 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
774 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
775 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
776 "items a preview of their contents is provided.</para>"
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
780 #, kde-kuit-format
781 msgctxt "@info:whatsthis"
782 msgid ""
783 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
784 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
785 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
786 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
787 "are given here by right-clicking.</para>"
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2064
791 #, kde-format
792 msgctxt "@title:window"
793 msgid "Folders"
794 msgstr "საქაღალდეები"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2088
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
801 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
802 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
810 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
811 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
812 "quick switching between any folders.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
816 #, kde-format
817 msgctxt "@title:window Shell terminal"
818 msgid "Terminal"
819 msgstr "ტერმინალი"
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
826 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
827 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
828 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
829 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
830 "like Konsole.</para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
838 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
839 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
840 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
841 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
842 "Konsole.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
846 #, kde-format
847 msgctxt "@title:window"
848 msgid "Places"
849 msgstr "ადგილები"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
852 #, kde-format
853 msgctxt "@item:inmenu"
854 msgid "Show Hidden Places"
855 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
858 #, kde-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
862 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
870 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
871 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
872 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
873 "type.</para>"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
877 #, kde-kuit-format
878 msgctxt "@info:whatsthis"
879 msgid ""
880 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
881 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
882 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
883 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
884 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
885 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
886 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
887 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
888 "interface> to display it again.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu View"
894 msgid "Show Panels"
895 msgstr "პანელების ჩვენება"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2330
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
902 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
903 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
904 "directory that contains all data connected to this computer—the "
905 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
911 msgid "Close"
912 msgstr "დახურვა"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
915 #, kde-format
916 msgctxt "@info"
917 msgid "Close left view"
918 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
923 msgid "Close"
924 msgstr "დახურვა"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
927 #, kde-format
928 msgctxt "@info"
929 msgid "Close right view"
930 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
935 msgid "Split"
936 msgstr "გაყოფა"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
939 #, kde-format
940 msgctxt "@info"
941 msgid "Split view"
942 msgstr "ხედის გაყოფა"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
945 #, kde-kuit-format
946 msgctxt "@info:whatsthis"
947 msgid ""
948 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
949 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
950 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
951 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
952 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
953 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
954 msgstr ""
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
961 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
962 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
963 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
964 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
965 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
966 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
967 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
968 msgstr ""
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
971 #, kde-kuit-format
972 msgctxt "@info:whatsthis main view"
973 msgid ""
974 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
975 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
976 "interface> above. This area is the central part of this application where "
977 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
978 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
979 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
980 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
981 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
982 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
983 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
984 "emphasis> that covers the basics.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
992 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
993 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
994 "be triggered this way.</para>"
995 msgstr ""
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1002 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1003 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1011 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1012 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1013 "Handbook</interface>."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1017 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1018 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1019 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1020 #. The same might be true for any external link you translate.
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1024 msgid ""
1025 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1026 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1027 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1028 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1029 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1035 msgid ""
1036 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1037 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1038 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1039 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1040 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1041 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1042 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1043 "windows so don't get too used to this.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1051 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1052 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1053 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1054 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1062 "support the continued work on this application and many other projects by "
1063 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1064 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1065 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1066 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1067 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1068 "behind the KDE community.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1076 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1077 "in your preferred language."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1085 "libraries and maintainers of this application."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1093 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1094 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1095 "a look!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Defocus Terminal Panel"
1102 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1103
1104 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1105 #, kde-format
1106 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1107 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1108
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:button"
1112 msgid "Empty Trash"
1113 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1114
1115 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1116 #, kde-format
1117 msgid "Empties Trash to create free space"
1118 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1119
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:button"
1123 msgid "Add Network Folder"
1124 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1125
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@action:inmenu"
1129 msgid "Location Bar"
1130 msgid_plural "Location Bars"
1131 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1132 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1133
1134 #: dolphinpart.cpp:166
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "&Edit File Type..."
1138 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1139
1140 #: dolphinpart.cpp:170
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Select Items Matching..."
1144 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1145
1146 #: dolphinpart.cpp:175
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect Items Matching..."
1150 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1151
1152 #: dolphinpart.cpp:181
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1155 msgid "Unselect All"
1156 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:198
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "App&lications"
1162 msgstr "&აპლიკაციები"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:201
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "&Network Folders"
1168 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:204
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 msgid "Trash"
1174 msgstr "ნაგავი"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:207
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Go"
1179 msgid "Autostart"
1180 msgstr "ავტოსტარტი"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:212
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Find File..."
1186 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:218
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1191 msgid "Open &Terminal"
1192 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:487
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@title:window"
1197 msgid "Select"
1198 msgstr "Select"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:488
1201 #, kde-format
1202 msgid "Select all items matching this pattern:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:494
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@title:window"
1208 msgid "Unselect"
1209 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1210
1211 #: dolphinpart.cpp:495
1212 #, kde-format
1213 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1217 #: dolphinpart.rc:5
1218 #, kde-format
1219 msgid "&Edit"
1220 msgstr "&ჩასწორება"
1221
1222 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1223 #: dolphinpart.rc:15
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@title:menu"
1226 msgid "Selection"
1227 msgstr "მონიშნული"
1228
1229 #. i18n: ectx: Menu (view)
1230 #: dolphinpart.rc:24
1231 #, kde-format
1232 msgid "&View"
1233 msgstr "_ხედი"
1234
1235 #. i18n: ectx: Menu (go)
1236 #: dolphinpart.rc:33
1237 #, kde-format
1238 msgid "&Go"
1239 msgstr "&გადასვლა"
1240
1241 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1242 #: dolphinpart.rc:41
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:menu"
1245 msgid "Tools"
1246 msgstr "ხელსაწყოები"
1247
1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1249 #: dolphinpart.rc:51
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Dolphin Toolbar"
1253 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1254
1255 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1256 #, kde-format
1257 msgid "Recently Closed Tabs"
1258 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1259
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1261 #, kde-format
1262 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1264
1265 #: dolphintabbar.cpp:128
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "New Tab"
1269 msgstr "ახალი ჩანართი"
1270
1271 #: dolphintabbar.cpp:129
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgid "Detach Tab"
1275 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1276
1277 #: dolphintabbar.cpp:130
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Close Other Tabs"
1281 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1282
1283 #: dolphintabbar.cpp:131
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:inmenu"
1286 msgid "Close Tab"
1287 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1288
1289 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1290 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1291 #: dolphintabwidget.cpp:506
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1294 msgid "%1 | (%2)"
1295 msgstr "%1 | (%2)"
1296
1297 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1298 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1299 #: dolphintabwidget.cpp:510
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1302 msgid "(%1) | %2"
1303 msgstr "(%1) | %2"
1304
1305 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1306 #: dolphinui.rc:59
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Location Bar"
1310 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1311
1312 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1313 #: dolphinui.rc:105
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@title:menu"
1316 msgid "Main Toolbar"
1317 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1318
1319 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1322 msgid ""
1323 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1324 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1325 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1326 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1327 "because following these folders from left to right leads here.</"
1328 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1329 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1330 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1331 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1337 msgid ""
1338 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1339 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1340 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1341 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1342 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1343 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1344 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1345 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1346 "find an item.</item></list></para>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1350 #, kde-format
1351 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1355 #, kde-format
1356 msgid "Search for %1 in %2"
1357 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1358
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1360 #, kde-format
1361 msgid "Search"
1362 msgstr "ძებნა"
1363
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1365 #, kde-format
1366 msgid "Search for %1"
1367 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1368
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info:progress"
1372 msgid "Loading folder..."
1373 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@info:progress"
1378 msgid "Sorting..."
1379 msgstr "დალაგება…"
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info"
1384 msgid "Searching..."
1385 msgstr "ძებნა..."
1386
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@info:status"
1390 msgid "No items found."
1391 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:842
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info:status"
1396 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@info:status"
1402 msgid ""
1403 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info:status"
1409 msgid "Invalid protocol"
1410 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1411
1412 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgid ""
1415 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info:tooltip"
1421 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1422 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1423
1424 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1425 #, kde-format
1426 msgid "Filter..."
1427 msgstr "გაფილტვრა..."
1428
1429 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "@info:tooltip"
1432 msgid "Hide Filter Bar"
1433 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1434
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1438 msgid "\"%1\""
1439 msgstr "\"%1\""
1440
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1442 #, kde-format
1443 msgctxt ""
1444 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1445 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1446 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1447
1448 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1449 #, kde-format
1450 msgctxt ""
1451 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1452 "folders."
1453 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1454 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1455
1456 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1457 #, kde-format
1458 msgctxt ""
1459 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1460 "folders."
1461 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1462 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1463
1464 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1465 #, kde-format
1466 msgctxt ""
1467 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1468 "files/folders."
1469 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1470 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1471
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1475 msgid "One Selected File"
1476 msgid_plural "%1 Selected Files"
1477 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1478 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1479
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1481 #, kde-format
1482 msgctxt ""
1483 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1484 msgid "One Selected Folder"
1485 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1486 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1487 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1488
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1490 #, kde-format
1491 msgctxt ""
1492 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1493 "folders."
1494 msgid "One Selected Item"
1495 msgid_plural "%1 Selected Items"
1496 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1497 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1502 msgid "One File"
1503 msgid_plural "%1 Files"
1504 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1505 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1510 msgid "One Folder"
1511 msgid_plural "%1 Folders"
1512 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1513 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1516 #, kde-format
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1519 msgid "One Item"
1520 msgid_plural "%1 Items"
1521 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1522 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@item:intable"
1527 msgid "%1 item"
1528 msgid_plural "%1 items"
1529 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1530 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "width × height"
1535 msgid "%1 × %2"
1536 msgstr "%1 × %2"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1541 msgid "0 - 9"
1542 msgstr "0 - 9"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:group"
1547 msgid "Others"
1548 msgstr "სხვები"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:group Size"
1553 msgid "Folders"
1554 msgstr "საქაღალდეები"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:group Size"
1559 msgid "Small"
1560 msgstr "პატარა"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:group Size"
1565 msgid "Medium"
1566 msgstr "საშუალო"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:group Size"
1571 msgid "Big"
1572 msgstr "დიდი"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:group Date"
1577 msgid "Today"
1578 msgstr "დღეს"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:group Date"
1583 msgid "Yesterday"
1584 msgstr "გუშინ"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1589 msgid "dddd"
1590 msgstr "დდდდ"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1596 msgid "%1"
1597 msgstr "%1"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "One Week Ago"
1603 msgstr "1 კვირის წინ"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Two Weeks Ago"
1609 msgstr "ორი კვირის წინ"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Three Weeks Ago"
1615 msgstr "სამი კვირის წინ"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Date"
1620 msgid "Earlier this Month"
1621 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1624 #, kde-format
1625 msgctxt ""
1626 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1627 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1628 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1629 "text that should not be formatted as a date"
1630 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1631 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1634 #, kde-format
1635 msgctxt ""
1636 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1637 "context @title:group Date"
1638 msgid "%1"
1639 msgstr "%1"
1640
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1642 #, kde-format
1643 msgctxt ""
1644 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1645 "current locale, and yyyy is full year number."
1646 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1647 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1650 #, kde-format
1651 msgctxt ""
1652 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1653 "@title:group Date"
1654 msgid "%1"
1655 msgstr "%1"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1658 #, kde-format
1659 msgctxt ""
1660 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1661 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1662 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1663 "text that should not be formatted as a date"
1664 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1665 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1668 #, kde-format
1669 msgctxt ""
1670 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1671 "context @title:group Date"
1672 msgid "%1"
1673 msgstr "%1"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1676 #, kde-format
1677 msgctxt ""
1678 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1679 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1680 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1681 "text that should not be formatted as a date"
1682 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1683 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1686 #, kde-format
1687 msgctxt ""
1688 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1689 "context @title:group Date"
1690 msgid "%1"
1691 msgstr "%1"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1694 #, kde-format
1695 msgctxt ""
1696 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1697 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1698 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1699 "text that should not be formatted as a date"
1700 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1701 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1704 #, kde-format
1705 msgctxt ""
1706 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1707 "context @title:group Date"
1708 msgid "%1"
1709 msgstr "%1"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1712 #, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1715 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1716 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1717 "text that should not be formatted as a date"
1718 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1719 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1722 #, kde-format
1723 msgctxt ""
1724 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1725 "context @title:group Date"
1726 msgid "%1"
1727 msgstr "%1"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1733 "and yyyy is full year number"
1734 msgid "MMMM, yyyy"
1735 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1738 #, kde-format
1739 msgctxt ""
1740 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1741 "group Date"
1742 msgid "%1"
1743 msgstr "%1"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1749 msgid "Read, "
1750 msgstr "წაკითხვა, "
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1756 msgid "Write, "
1757 msgstr "ჩაწერა, "
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1763 msgid "Execute, "
1764 msgstr "გაშვება, "
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1770 msgid "Forbidden"
1771 msgstr "აკრძალულია"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1776 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1777 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1780 msgctxt "@label"
1781 msgid "Name"
1782 msgstr "სახელი"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1785 msgctxt "@label"
1786 msgid "Size"
1787 msgstr "ზომა"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1790 msgctxt "@label"
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "შეიცვალა"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1795 msgctxt "@label"
1796 msgid "Created"
1797 msgstr "შექმნილია"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1800 msgctxt "@label"
1801 msgid "Accessed"
1802 msgstr "ბოლო წვდომა"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1805 msgctxt "@label"
1806 msgid "Type"
1807 msgstr "ტიპით"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Rating"
1812 msgstr "შეფასება"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Tags"
1817 msgstr "ჭდეები"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Comment"
1822 msgstr "შენიშვნა"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "სათაური"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1831 msgctxt "@label"
1832 msgid "Document"
1833 msgstr "დოკუმენტი"
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Author"
1838 msgstr "ავტორი"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Word Count"
1843 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Line Count"
1848 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Date Photographed"
1853 msgstr "გადაღების თარიღი"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1858 msgctxt "@label"
1859 msgid "Image"
1860 msgstr "გამოსახულება"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1863 msgctxt "@label width x height"
1864 msgid "Dimensions"
1865 msgstr "ზომები"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Width"
1870 msgstr "სიგანე"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Height"
1875 msgstr "სიმაღლე"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Orientation"
1880 msgstr "ორიენტაცია"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Artist"
1885 msgstr "შემსრულებელი"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Audio"
1893 msgstr "აუდიო"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Genre"
1898 msgstr "ჟანრი"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Album"
1903 msgstr "ალბომი"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Duration"
1908 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Bitrate"
1913 msgstr "სიჩქარე"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Track"
1918 msgstr "ტრეკი"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Release Year"
1923 msgstr "გამოშვების წელი"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Aspect Ratio"
1928 msgstr "თანაფარდობა"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Video"
1933 msgstr "ვიდეო"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Frame Rate"
1938 msgstr "კადრების სიხშირე"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Path"
1943 msgstr "ბილიკი"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Other"
1951 msgstr "სხვა"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "File Extension"
1956 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Deletion Time"
1961 msgstr "წაშლის დრო"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Link Destination"
1966 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Downloaded From"
1971 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Permissions"
1976 msgstr "წვდომები"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Owner"
1981 msgstr "მფლობელი"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "User Group"
1986 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:status"
1991 msgid "Unknown error."
1992 msgstr "უცნობი შეცდომა."
1993
1994 #: main.cpp:95
1995 #, kde-format
1996 msgid "Dolphin"
1997 msgstr "Dolphin"
1998
1999 #: main.cpp:96
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@title"
2002 msgid "File Manager"
2003 msgstr "ფაილების მმართველი"
2004
2005 #: main.cpp:98
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@info:credit"
2008 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2009 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2010
2011 #: main.cpp:100
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@info:credit"
2014 msgid "Felix Ernst"
2015 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2016
2017 #: main.cpp:101
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info:credit"
2020 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2021 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2022
2023 #: main.cpp:103
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@info:credit"
2026 msgid "Méven Car"
2027 msgstr "Méven Car"
2028
2029 #: main.cpp:104
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@info:credit"
2032 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2033 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2034
2035 #: main.cpp:106
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@info:credit"
2038 msgid "Elvis Angelaccio"
2039 msgstr "Elvis Angelaccio"
2040
2041 #: main.cpp:107
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@info:credit"
2044 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2045 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2046
2047 #: main.cpp:109
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "Emmanuel Pescosta"
2051 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2052
2053 #: main.cpp:110
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info:credit"
2056 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2057 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2058
2059 #: main.cpp:112
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Frank Reininghaus"
2063 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2064
2065 #: main.cpp:113
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info:credit"
2068 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2069 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2070
2071 #: main.cpp:115
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Peter Penz"
2075 msgstr "პიტერ პენცი"
2076
2077 #: main.cpp:116
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2081 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2082
2083 #: main.cpp:118
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Sebastian Trüg"
2087 msgstr "Sebastian Trüg"
2088
2089 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2090 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info:credit"
2093 msgid "Developer"
2094 msgstr "პროგრამისტი"
2095
2096 #: main.cpp:121
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "David Faure"
2100 msgstr "David Faure"
2101
2102 #: main.cpp:124
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info:credit"
2105 msgid "Aaron J. Seigo"
2106 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2107
2108 #: main.cpp:127
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Rafael Fernández López"
2112 msgstr "Rafael Fernández López"
2113
2114 #: main.cpp:130
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "Kevin Ottens"
2118 msgstr "Kevin Ottens"
2119
2120 #: main.cpp:133
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Holger Freyther"
2124 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2125
2126 #: main.cpp:136
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Max Blazejak"
2130 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2131
2132 #: main.cpp:139
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Michael Austin"
2136 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2137
2138 #: main.cpp:140
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Documentation"
2142 msgstr "დოკუმენტაცია"
2143
2144 #: main.cpp:149
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:shell"
2147 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: main.cpp:151
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:shell"
2153 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: main.cpp:152
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:shell"
2159 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: main.cpp:153
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:shell"
2165 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:154
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:shell"
2171 msgid "Document to open"
2172 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2173
2174 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2175 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2176 #, kde-format
2177 msgid "Hidden files shown"
2178 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2179
2180 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2181 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2182 #, kde-format
2183 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2187 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2188 #, kde-format
2189 msgid "Automatic scrolling"
2190 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2191
2192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@action:inmenu"
2195 msgid "Cut"
2196 msgstr "ამოჭრა"
2197
2198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@action:inmenu"
2201 msgid "Copy"
2202 msgstr "ასლი"
2203
2204 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@action:inmenu"
2207 msgid "Rename..."
2208 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2209
2210 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@action:inmenu"
2213 msgid "Move to Trash"
2214 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2215
2216 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@action:inmenu"
2219 msgid "Delete"
2220 msgstr "წაშლა"
2221
2222 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@action:inmenu"
2225 msgid "Show Hidden Files"
2226 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2227
2228 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@action:inmenu"
2231 msgid "Limit to Home Directory"
2232 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2233
2234 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@action:inmenu"
2237 msgid "Automatic Scrolling"
2238 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2239
2240 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@action:inmenu"
2243 msgid "Properties"
2244 msgstr "თვისებები"
2245
2246 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2247 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2248 #, kde-format
2249 msgid "Previews shown"
2250 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2251
2252 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2253 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2254 #, kde-format
2255 msgid "Auto-Play media files"
2256 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2257
2258 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2259 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2260 #, kde-format
2261 msgid "Date display format"
2262 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2263
2264 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2267 msgid "Preview"
2268 msgstr "ესკიზი"
2269
2270 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Auto-Play media files"
2274 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2275
2276 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2279 msgid "Configure..."
2280 msgstr "მორგება..."
2281
2282 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Condensed Date"
2286 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2287
2288 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@label::textbox"
2291 msgid "Select which data should be shown:"
2292 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2293
2294 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "%1 item selected"
2298 msgid_plural "%1 items selected"
2299 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2300 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2301
2302 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2303 #, kde-format
2304 msgid "play"
2305 msgstr "დაკვრა"
2306
2307 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2308 #, kde-format
2309 msgid "pause"
2310 msgstr "შეჩერება"
2311
2312 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2313 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2314 #, kde-format
2315 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Configure Trash…"
2322 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2323
2324 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2325 #, kde-format
2326 msgid ""
2327 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2328 "and then reopen the panel."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2332 #, kde-format
2333 msgid "Install Konsole"
2334 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2335
2336 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2337 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2338 #, kde-format
2339 msgid "Location"
2340 msgstr "მდებარეობა"
2341
2342 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2343 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2344 #, kde-format
2345 msgid "What"
2346 msgstr "რა"
2347
2348 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@item:inlistbox"
2351 msgid "Any Type"
2352 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2353
2354 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@item:inlistbox"
2357 msgid "Folders"
2358 msgstr "საქაღალდეები"
2359
2360 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@item:inlistbox"
2363 msgid "Documents"
2364 msgstr "დოკუმენტები"
2365
2366 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:inlistbox"
2369 msgid "Images"
2370 msgstr "გამოსახულებები"
2371
2372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@item:inlistbox"
2375 msgid "Audio Files"
2376 msgstr "აუდიო ფაილები"
2377
2378 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@item:inlistbox"
2381 msgid "Videos"
2382 msgstr "ვიდეო"
2383
2384 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgid "Any Date"
2388 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2389
2390 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 msgid "Today"
2394 msgstr "დღეს"
2395
2396 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 msgid "Yesterday"
2400 msgstr "გუშინ"
2401
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 msgid "This Week"
2406 msgstr "ამ კვირაში"
2407
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 msgid "This Month"
2412 msgstr "ამ თვეში"
2413
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 msgid "This Year"
2418 msgstr "წელს"
2419
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgid "Any Rating"
2424 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2425
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2429 msgid "1 or more"
2430 msgstr "1 ან მეტი"
2431
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 msgid "2 or more"
2436 msgstr "2 ან მეტი"
2437
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgid "3 or more"
2442 msgstr "3 ან მეტი"
2443
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 msgid "4 or more"
2448 msgstr "4 ან მეტი"
2449
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "Highest Rating"
2454 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2455
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@action:inmenu"
2459 msgid "Clear Selection"
2460 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "String list separator"
2465 msgid ", "
2466 msgstr ", "
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2471 msgid "Tag: %2"
2472 msgid_plural "Tags: %2"
2473 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2474 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2475
2476 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@action:button"
2479 msgid "Add Tags"
2480 msgstr "ჭდეების დამატება"
2481
2482 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2483 #, kde-format
2484 msgctxt "action:button"
2485 msgid "From Here (%1)"
2486 msgstr "აქედან (%1)"
2487
2488 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2489 #, kde-format
2490 msgctxt "action:button"
2491 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2492 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2493
2494 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "action:button"
2497 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "@info:tooltip"
2503 msgid "Quit searching"
2504 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2505
2506 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "action:button"
2509 msgid "Filename"
2510 msgstr "ფაილის სახელი"
2511
2512 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "action:button"
2515 msgid "Content"
2516 msgstr "შემცველობა"
2517
2518 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "action:button"
2521 msgid "From Here"
2522 msgstr "აქედან"
2523
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "action:button"
2527 msgid "Your files"
2528 msgstr "თქვენი ფაილები"
2529
2530 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "action:button"
2533 msgid "Search in your home directory"
2534 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2535
2536 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2537 #, kde-format
2538 msgid "More Search Tools"
2539 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2540
2541 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2542 #, kde-format
2543 msgctxt ""
2544 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2545 "user entered."
2546 msgid "Query Results from '%1'"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2552 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2556 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@action:button"
2562 msgid "Cancel Copying"
2563 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2564
2565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2568 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2575 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2581 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@action:button"
2588 msgid "Cancel Cutting"
2589 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2590
2591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2594 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@action:button"
2603 msgid "Cancel"
2604 msgstr "შეწყვეტა"
2605
2606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2609 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:button"
2616 msgid "Cancel Duplicating"
2617 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2618
2619 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2620 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@action keep short"
2624 msgid "More"
2625 msgstr "მეტი"
2626
2627 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2631 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@action:button"
2638 msgid "Cancel Moving"
2639 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2640
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2644 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2648 #, kde-kuit-format
2649 msgid ""
2650 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2651 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2652 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2653 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2654 "para>"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2658 #, kde-format
2659 msgctxt ""
2660 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2661 msgid "Paste from Clipboard"
2662 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2663
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2667 msgid "Dismiss This Reminder"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2673 msgid "Don't Remind Me Again"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2679 msgid ""
2680 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2681 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:button"
2688 msgid "Cancel Renaming"
2689 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2690
2691 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2692 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2693 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2694 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2695 #. and a fallback will be used.
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@action"
2699 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2700 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2701 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2702 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2703
2704 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2705 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2706 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2707 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2708 #. and a fallback will be used.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@action"
2712 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2713 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2714 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2715 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2716
2717 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2718 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2719 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2720 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2721 #. and a fallback will be used.
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@action"
2725 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2726 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2727 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2728 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2729
2730 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2731 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2732 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2733 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2734 #. and a fallback will be used.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action"
2738 msgid "Permanently Delete %2"
2739 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2740 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2741 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2742
2743 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2744 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2745 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2746 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2747 #. and a fallback will be used.
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@action"
2751 msgid "Duplicate %2"
2752 msgid_plural "Duplicate %2"
2753 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2754 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2755
2756 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2757 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2758 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2759 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2760 #. and a fallback will be used.
2761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@action"
2764 msgid "Move %2 to the Trash"
2765 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2766 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2767 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2768
2769 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2770 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2771 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2772 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2773 #. and a fallback will be used.
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action"
2777 msgid "Rename %2"
2778 msgid_plural "Rename %2"
2779 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2780 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2781
2782 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2783 #, kde-kuit-format
2784 msgctxt "@info:whatsthis"
2785 msgid ""
2786 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2787 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2788 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2789 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2790 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2791 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2792 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2793 "the current selection.</para>"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2799 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2805 msgid "Selection Mode"
2806 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2807
2808 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:button"
2811 msgid "Exit Selection Mode"
2812 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2813
2814 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@label:textbox"
2817 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@label:textbox"
2823 msgid "Search..."
2824 msgstr "ძებნა..."
2825
2826 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Download New Services..."
2830 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2831
2832 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info"
2835 msgid ""
2836 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2837 "settings."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info"
2843 msgid "Restart now?"
2844 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2845
2846 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@option:check"
2849 msgid "Delete"
2850 msgstr "წაშლა"
2851
2852 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@option:check"
2855 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@item:inmenu"
2861 msgid "%1: %2"
2862 msgstr "%1: %2"
2863
2864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2866 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2867 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2868 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2869 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2870 #, kde-format
2871 msgid "Use system font"
2872 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2873
2874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2876 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2877 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2880 #, kde-format
2881 msgid "Icon size"
2882 msgstr "ხატულების ზომა"
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2886 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2887 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2888 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2889 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2890 #, kde-format
2891 msgid "Preview size"
2892 msgstr "მინიატურის ზომა"
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2895 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2896 #, kde-format
2897 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2898 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2899
2900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2902 #, kde-format
2903 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2908 #, kde-format
2909 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2913 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2914 #, kde-format
2915 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2916 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2919 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2920 #, kde-format
2921 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2922 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2926 #, kde-format
2927 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2928 msgstr ""
2929 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2930 "ჩვენება."
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2934 #, kde-format
2935 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2936 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2940 #, kde-format
2941 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2942 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2943
2944 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2945 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2946 #, kde-format
2947 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2948 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2952 #, kde-format
2953 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2954 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2957 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2958 #, kde-format
2959 msgid "Position of columns"
2960 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2963 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2964 #, kde-format
2965 msgid "Side Padding"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2969 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2970 #, kde-format
2971 msgid "Highlight entire row"
2972 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2976 #, kde-format
2977 msgid "Expandable folders"
2978 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2982 #, kde-format
2983 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2988 #, kde-format
2989 msgid "Recursive directory size limit"
2990 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2994 #, kde-format
2995 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2999 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@label"
3002 msgid "Hidden files shown"
3003 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3004
3005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info:whatsthis"
3009 msgid ""
3010 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3011 "will be shown in the file view."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@label"
3018 msgid "Version"
3019 msgstr "ვერსია"
3020
3021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:whatsthis"
3025 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@label"
3032 msgid "View Mode"
3033 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3034
3035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:whatsthis"
3039 msgid ""
3040 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3041 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@label"
3048 msgid "Previews shown"
3049 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3050
3051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info:whatsthis"
3055 msgid ""
3056 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3057 "icon."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3061 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@label"
3064 msgid "Grouped Sorting"
3065 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3066
3067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3068 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:whatsthis"
3071 msgid ""
3072 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@label"
3079 msgid "Sort files by"
3080 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3081
3082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info:whatsthis"
3086 msgid ""
3087 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3088 "performed on."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@label"
3095 msgid "Order in which to sort files"
3096 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@label"
3102 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3103 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@label"
3109 msgid "Show hidden files and folders last"
3110 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@label"
3116 msgid "Visible roles"
3117 msgstr "ხილული როლები"
3118
3119 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@label"
3123 msgid "Header column widths"
3124 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@label"
3130 msgid "Properties last changed"
3131 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3132
3133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@label"
3144 msgid "Additional Information"
3145 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3149 #, kde-format
3150 msgid "Should the URL be editable for the user"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3155 #, kde-format
3156 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3161 #, kde-format
3162 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3167 #, kde-format
3168 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3173 #, kde-format
3174 msgid ""
3175 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3176 "instance"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3184 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3185 "were removed/renamed ...etc"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3190 #, kde-format
3191 msgid ""
3192 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3193 "UI)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3197 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3198 #, kde-format
3199 msgid "Home URL"
3200 msgstr "საწყისი URL"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3204 #, kde-format
3205 msgid "Remember open folders and tabs"
3206 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3210 #, kde-format
3211 msgid "Split the view into two panes"
3212 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3213
3214 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3216 #, kde-format
3217 msgid "Should the filter bar be shown"
3218 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3222 #, kde-format
3223 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3228 #, kde-format
3229 msgid "Browse through archives"
3230 msgstr "არქივებში ძებნა"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3234 #, kde-format
3235 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3243 "running in the Terminal panel."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3247 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3248 #, kde-format
3249 msgid "Rename inline"
3250 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3251
3252 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3254 #, kde-format
3255 msgid "Show selection toggle"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3259 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3260 #, kde-format
3261 msgid ""
3262 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3263 "mode bottom bar."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3267 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3268 #, kde-format
3269 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3274 #, kde-format
3275 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3279 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3280 #, kde-format
3281 msgid "New tab will be open after last one"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3285 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3286 #, kde-format
3287 msgid "Show tooltips"
3288 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3292 #, kde-format
3293 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3298 #, kde-format
3299 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3304 #, kde-format
3305 msgid "Show the statusbar"
3306 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3310 #, kde-format
3311 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3316 #, kde-format
3317 msgid "Show the space information in the statusbar"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3322 #, kde-format
3323 msgid "Lock the layout of the panels"
3324 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3328 #, kde-format
3329 msgid "Enlarge Small Previews"
3330 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3334 #, kde-format
3335 msgid ""
3336 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3337 "items"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3341 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3342 #, kde-format
3343 msgid "Text width index"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3347 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3348 #, kde-format
3349 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3353 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3354 #, kde-format
3355 msgid "Enabled plugins"
3356 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3357
3358 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@title:window"
3361 msgid "Configure"
3362 msgstr "მორგება"
3363
3364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@title:group General settings"
3367 msgid "General"
3368 msgstr "საერთო"
3369
3370 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@title:group"
3373 msgid "Startup"
3374 msgstr "გაშვება"
3375
3376 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@title:group"
3379 msgid "View Modes"
3380 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3381
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@title:group"
3385 msgid "Navigation"
3386 msgstr "ნავიგაცია"
3387
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@title:group"
3391 msgid "Context Menu"
3392 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3393
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@title:group"
3397 msgid "Trash"
3398 msgstr "ნაგავი"
3399
3400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@title:group"
3403 msgid "User Feedback"
3404 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3405
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3413 #, kde-format
3414 msgid "Warning"
3415 msgstr "ყურადღება"
3416
3417 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@option:radio"
3420 msgid "Use common display style for all folders"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@option:radio"
3426 msgid "Remember display style for each folder"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info"
3432 msgid ""
3433 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3434 "properties for."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@title:group"
3440 msgid "View: "
3441 msgstr "ნახვა: "
3442
3443 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "option:radio"
3446 msgid "Natural"
3447 msgstr "ნატურალური"
3448
3449 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "option:radio"
3452 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3453 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3454
3455 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "option:radio"
3458 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3459 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3460
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@title:group"
3464 msgid "Sorting mode: "
3465 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3466
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@option:check"
3470 msgid "Show tooltips"
3471 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3472
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@title:group"
3477 msgid "Miscellaneous: "
3478 msgstr "სხვადასხვა: "
3479
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "Show selection marker"
3484 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3485
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "option:check"
3489 msgid "Rename inline"
3490 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3491
3492 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "option:check"
3495 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "option:check"
3501 msgid "Turning off split view closes active pane"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3505 #, kde-format
3506 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@title:window"
3512 msgid "Configure Preview for %1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@title:group"
3518 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3524 msgid "Moving files or folders to trash"
3525 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3526
3527 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3530 msgid "Emptying trash"
3531 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3532
3533 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3536 msgid "Deleting files or folders"
3537 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3538
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:group"
3542 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3548 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3554 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:group"
3560 msgid "When opening an executable file:"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3564 #, kde-format
3565 msgid "Always ask"
3566 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3567
3568 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3569 #, kde-format
3570 msgid "Open in application"
3571 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3572
3573 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3574 #, kde-format
3575 msgid "Run script"
3576 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3577
3578 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3582 msgid "Behavior"
3583 msgstr "ქცევა"
3584
3585 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3586 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3589 msgid "Previews"
3590 msgstr "გადახედვები"
3591
3592 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3593 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3596 msgid "Confirmations"
3597 msgstr "დადასტურებები"
3598
3599 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3602 msgid "Status Bar"
3603 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3604
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "Show previews in the view for:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3612 #, kde-format
3613 msgid "Skip previews for local files above:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3617 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3620 msgid " MiB"
3621 msgstr " მიბ"
3622
3623 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3624 #, kde-format
3625 msgid "No limit"
3626 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3627
3628 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@label"
3631 msgid "Skip previews for remote files above:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3635 #, kde-format
3636 msgid "No previews"
3637 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3638
3639 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@option:check"
3642 msgid "Show status bar"
3643 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3644
3645 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@option:check"
3648 msgid "Show zoom slider"
3649 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3650
3651 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@option:check"
3654 msgid "Show space information"
3655 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3656
3657 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3658 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@title:tab"
3661 msgid "Icons"
3662 msgstr "ხატულები"
3663
3664 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3665 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:tab"
3668 msgid "Compact"
3669 msgstr "დაპატარავება"
3670
3671 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3672 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@title:tab"
3675 msgid "Details"
3676 msgstr "დეტალები"
3677
3678 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "option:radio"
3681 msgid "After current tab"
3682 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3683
3684 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "At end of tab bar"
3688 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3689
3690 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "Open new tabs: "
3694 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3695
3696 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@option:check"
3699 msgid "Open archives as folder"
3700 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3701
3702 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "option:check"
3705 msgid "Open folders during drag operations"
3706 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3707
3708 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "General: "
3712 msgstr "ზოგადი: "
3713
3714 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3717 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3718 msgstr ""
3719 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3720
3721 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Select Home Location"
3725 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3726
3727 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@action:button"
3730 msgid "Use Current Location"
3731 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3732
3733 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Use Default Location"
3737 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3738
3739 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@label:textbox"
3742 msgid "Show on startup:"
3743 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3744
3745 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3748 msgid "Begin in split view mode"
3749 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3750
3751 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3752 #, kde-format
3753 msgid "New windows:"
3754 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3755
3756 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3759 msgid "Show filter bar"
3760 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3761
3762 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3765 msgid "Make location bar editable"
3766 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3767
3768 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3771 msgid "Open new folders in tabs"
3772 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3773
3774 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@label:checkbox"
3777 msgid "General:"
3778 msgstr "საერთო:"
3779
3780 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3783 msgid "Show full path inside location bar"
3784 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3785
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3789 msgid "Show full path in title bar"
3790 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3791
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@info"
3795 msgid ""
3796 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3797 "be applied."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3803 msgid "System Font"
3804 msgstr "სისტემური ფონტი"
3805
3806 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3809 msgid "Custom Font"
3810 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3811
3812 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@action:button Choose font"
3815 msgid "Choose..."
3816 msgstr "აირჩიეთ..."
3817
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@label:listbox"
3821 msgid "Default icon size:"
3822 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3823
3824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@label:listbox"
3827 msgid "Preview icon size:"
3828 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3829
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@label:listbox"
3833 msgid "Label font:"
3834 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3835
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3839 msgid "Small"
3840 msgstr "პატარა"
3841
3842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3845 msgid "Medium"
3846 msgstr "საშუალო"
3847
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3851 msgid "Large"
3852 msgstr "დიდი"
3853
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3857 msgid "Huge"
3858 msgstr "უზარმაზარი"
3859
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@label:listbox"
3863 msgid "Label width:"
3864 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3865
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3869 msgid "Unlimited"
3870 msgstr "შეუზღუდავი"
3871
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3875 msgid "1"
3876 msgstr "1"
3877
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3881 msgid "2"
3882 msgstr "2"
3883
3884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3887 msgid "3"
3888 msgstr "3"
3889
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3893 msgid "4"
3894 msgstr "4"
3895
3896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3899 msgid "5"
3900 msgstr "5"
3901
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@label:listbox"
3905 msgid "Maximum lines:"
3906 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3907
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3911 msgid "Unlimited"
3912 msgstr "შეუზღუდავი"
3913
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3917 msgid "Small"
3918 msgstr "პატარა"
3919
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3923 msgid "Medium"
3924 msgstr "საშუალო"
3925
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3929 msgid "Large"
3930 msgstr "დიდი"
3931
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label:listbox"
3935 msgid "Maximum width:"
3936 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3937
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check"
3941 msgid "Expandable"
3942 msgstr "გაფართოებადი"
3943
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@label:checkbox"
3947 msgid "Folders:"
3948 msgstr "საქაღალდეები:"
3949
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3953 msgid "By clicking anywhere on the row"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3959 msgid "By clicking on icon or name"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "Open files and folders:"
3967 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3968
3969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "option:radio"
3972 msgid "Number of items"
3973 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3974
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "option:radio"
3978 msgid "Size of contents, up to "
3979 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3980
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
3982 #, kde-format
3983 msgid " level deep"
3984 msgid_plural " levels deep"
3985 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3986 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3987
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Folder size displays:"
3992 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3993
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "option:radio as in relative date"
3997 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3998 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3999
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4003 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4004 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4005
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@title:group"
4009 msgid "Date style:"
4010 msgstr "თარიღის სტილი:"
4011
4012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@info:tooltip"
4016 msgid "Size: 1 pixel"
4017 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4018 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4019 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4020
4021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@title:window"
4024 msgid "View Display Style"
4025 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4026
4027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox"
4030 msgid "Icons"
4031 msgstr "ხატულები"
4032
4033 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@item:inlistbox"
4036 msgid "Compact"
4037 msgstr "დაპატარავება"
4038
4039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@item:inlistbox"
4042 msgid "Details"
4043 msgstr "დეტალები"
4044
4045 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4048 msgid "Ascending"
4049 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4050
4051 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4054 msgid "Descending"
4055 msgstr "Დაღმავალი"
4056
4057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@option:check"
4060 msgid "Show folders first"
4061 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4062
4063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@option:check"
4066 msgid "Show hidden files last"
4067 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4068
4069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@option:check"
4072 msgid "Show preview"
4073 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4074
4075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@option:check"
4078 msgid "Show in groups"
4079 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4080
4081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@option:check"
4084 msgid "Show hidden files"
4085 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4086
4087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@title:group"
4090 msgid "Additional Information"
4091 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4092
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4094 #, kde-format
4095 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label:listbox"
4101 msgid "View mode:"
4102 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4103
4104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@label:listbox"
4107 msgid "Sorting:"
4108 msgstr "დახარისხება:"
4109
4110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4111 #, kde-format
4112 msgid "View options:"
4113 msgstr "ხედის მორგება:"
4114
4115 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4118 msgid "Current folder"
4119 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4120
4121 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4124 msgid "Current folder and sub-folders"
4125 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4126
4127 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4130 msgid "All folders"
4131 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4132
4133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Apply to:"
4137 msgstr "გადატარება:"
4138
4139 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@option:check"
4142 msgid "Use as default view settings"
4143 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4144
4145 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@info"
4148 msgid ""
4149 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4150 "continue?"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@info"
4156 msgid ""
4157 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@title:window"
4163 msgid "Applying View Properties"
4164 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4165
4166 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@info:progress"
4169 msgid "Counting folders: %1"
4170 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4171
4172 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@info:progress"
4175 msgid "Folders: %1"
4176 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4177
4178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4181 msgid "Zoom:"
4182 msgstr "გადიდება:"
4183
4184 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4185 #, kde-format
4186 msgid "Zoom"
4187 msgstr "გადიდება"
4188
4189 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4192 msgid "Sets the size of the file icons."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4196 #, kde-format
4197 msgid "Stop"
4198 msgstr "შეჩერება"
4199
4200 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@tooltip"
4203 msgid "Stop loading"
4204 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4205
4206 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4207 #, kde-kuit-format
4208 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4209 msgid ""
4210 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4211 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4212 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4213 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4214 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4215 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4216 "device.</item></list></para>"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@action:inmenu"
4222 msgid "Show Zoom Slider"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@action:inmenu"
4228 msgid "Show Space Information"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@info:status Free disk space"
4234 msgid "%1 free"
4235 msgstr "%1 თავისუფალია"
4236
4237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4240 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4244 #, kde-format
4245 msgid "Trash Emptied"
4246 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4247
4248 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4249 #, kde-format
4250 msgid "The Trash was emptied."
4251 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4252
4253 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4256 msgid "Places"
4257 msgstr "ადგილები"
4258
4259 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4262 msgid "Count of available Network Shares"
4263 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4264
4265 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr "მორგება"
4270
4271 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4274 msgid "A subset of Dolphin settings."
4275 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4276
4277 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4278 #, kde-format
4279 msgid "Select Remote Charset"
4280 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4281
4282 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4283 #, kde-format
4284 msgid "Default"
4285 msgstr "ნაგულისხმევი"
4286
4287 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4288 #, kde-format
4289 msgid "Reload"
4290 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4291
4292 #: views/dolphinview.cpp:638
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@info:status"
4295 msgid "1 Folder selected"
4296 msgid_plural "%1 Folders selected"
4297 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4298 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4299
4300 #: views/dolphinview.cpp:639
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@info:status"
4303 msgid "1 File selected"
4304 msgid_plural "%1 Files selected"
4305 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4306 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4307
4308 #: views/dolphinview.cpp:641
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:status"
4311 msgid "1 Folder"
4312 msgid_plural "%1 Folders"
4313 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4314 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4315
4316 #: views/dolphinview.cpp:642
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@info:status"
4319 msgid "1 File"
4320 msgid_plural "%1 Files"
4321 msgstr[0] "1 ფაილი"
4322 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4323
4324 #: views/dolphinview.cpp:646
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4327 msgid "%1, %2 (%3)"
4328 msgstr "%1, %2 (%3)"
4329
4330 #: views/dolphinview.cpp:650
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@info:status files (size)"
4333 msgid "%1 (%2)"
4334 msgstr "%1 (%2)"
4335
4336 #: views/dolphinview.cpp:656
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info:status"
4339 msgid "0 Folders, 0 Files"
4340 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4341
4342 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "<filename> copy"
4345 msgid "%1 copy"
4346 msgstr "%1 ასლი"
4347
4348 #: views/dolphinview.cpp:1042
4349 #, kde-format
4350 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4351 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4352 msgstr[0] ""
4353 msgstr[1] ""
4354
4355 #: views/dolphinview.cpp:1048
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@action:button"
4358 msgid "Open %1 Item"
4359 msgid_plural "Open %1 Items"
4360 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4361 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4362
4363 #: views/dolphinview.cpp:1181
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@action:inmenu"
4366 msgid "Side Padding"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: views/dolphinview.cpp:1185
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@action:inmenu"
4372 msgid "Automatic Column Widths"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: views/dolphinview.cpp:1190
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@action:inmenu"
4378 msgid "Custom Column Widths"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: views/dolphinview.cpp:1766
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@info:status"
4384 msgid "Trash operation completed."
4385 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4386
4387 #: views/dolphinview.cpp:1775
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@info:status"
4390 msgid "Delete operation completed."
4391 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4392
4393 #: views/dolphinview.cpp:1910
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@action:button"
4396 msgid "Rename and Hide"
4397 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4398
4399 #: views/dolphinview.cpp:1917
4400 #, kde-format
4401 msgid ""
4402 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4403 "Do you still want to rename it?"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: views/dolphinview.cpp:1919
4407 #, kde-format
4408 msgid ""
4409 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4410 "Do you still want to rename it?"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: views/dolphinview.cpp:1921
4414 #, kde-format
4415 msgid "Hide this File?"
4416 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4417
4418 #: views/dolphinview.cpp:1921
4419 #, kde-format
4420 msgid "Hide this Folder?"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: views/dolphinview.cpp:1977
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@info:status"
4426 msgid "The location is empty."
4427 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4428
4429 #: views/dolphinview.cpp:1979
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@info:status"
4432 msgid "The location '%1' is invalid."
4433 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4434
4435 #: views/dolphinview.cpp:2225
4436 #, kde-format
4437 msgid "Loading..."
4438 msgstr "იტვირთება..."
4439
4440 #: views/dolphinview.cpp:2244
4441 #, kde-format
4442 msgid "Loading canceled"
4443 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4444
4445 #: views/dolphinview.cpp:2246
4446 #, kde-format
4447 msgid "No items matching the filter"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: views/dolphinview.cpp:2248
4451 #, kde-format
4452 msgid "No items matching the search"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: views/dolphinview.cpp:2250
4456 #, kde-format
4457 msgid "Trash is empty"
4458 msgstr "ურნა ცარიელია"
4459
4460 #: views/dolphinview.cpp:2253
4461 #, kde-format
4462 msgid "No tags"
4463 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4464
4465 #: views/dolphinview.cpp:2256
4466 #, kde-format
4467 msgid "No files tagged with \"%1\""
4468 msgstr ""
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:2260
4471 #, kde-format
4472 msgid "No recently used items"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: views/dolphinview.cpp:2262
4476 #, kde-format
4477 msgid "No shared folders found"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:2264
4481 #, kde-format
4482 msgid "No relevant network resources found"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:2266
4486 #, kde-format
4487 msgid "No MTP-compatible devices found"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: views/dolphinview.cpp:2268
4491 #, kde-format
4492 msgid "No Apple devices found"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: views/dolphinview.cpp:2270
4496 #, kde-format
4497 msgid "No Bluetooth devices found"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:2272
4501 #, kde-format
4502 msgid "Folder is empty"
4503 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4504
4505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@action"
4508 msgid "Create Folder..."
4509 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4510
4511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4512 #, kde-kuit-format
4513 msgctxt "@info:whatsthis"
4514 msgid ""
4515 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4516 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4520 #, kde-kuit-format
4521 msgctxt "@info:whatsthis"
4522 msgid ""
4523 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4524 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4525 "from if disk space is needed."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4529 #, kde-kuit-format
4530 msgctxt "@info:whatsthis"
4531 msgid ""
4532 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4533 "recovered by normal means."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4539 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@action:inmenu File"
4545 msgid "Duplicate Here"
4546 msgstr "აქ დუბლირება"
4547
4548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@action:inmenu File"
4551 msgid "Properties"
4552 msgstr "თვისებები"
4553
4554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4555 #, kde-kuit-format
4556 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4557 msgid ""
4558 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4559 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4560 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4561 "there like managing read- and write-permissions."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@action:incontextmenu"
4567 msgid "Copy Location"
4568 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4569
4570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4573 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@action:inmenu File"
4579 msgid "Move to Trash…"
4580 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4581
4582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@action:inmenu File"
4585 msgid "Delete…"
4586 msgstr "წაშლა…"
4587
4588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@action:inmenu File"
4591 msgid "Duplicate Here…"
4592 msgstr "აქ დუბლირება…"
4593
4594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@action:incontextmenu"
4597 msgid "Copy Location…"
4598 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4599
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4601 #, kde-kuit-format
4602 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4603 msgid ""
4604 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4605 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4606 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4607 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4608 "interface> option is enabled.</para>"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4612 #, kde-kuit-format
4613 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4614 msgid ""
4615 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4616 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4617 "the overview in folders with many items.</para>"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4621 #, kde-kuit-format
4622 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4623 msgid ""
4624 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4625 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4626 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4627 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4628 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4629 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4630 "of multiple folders in the same list.</para>"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@action:intoolbar"
4636 msgid "View Mode"
4637 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4638
4639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4642 msgid "This increases the icon size."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@action:inmenu View"
4648 msgid "Reset Zoom Level"
4649 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4650
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4652 #, kde-format
4653 msgid "Zoom To Default"
4654 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4655
4656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4659 msgid "This resets the icon size to default."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4665 msgid "This reduces the icon size."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4671 msgid "Zoom"
4672 msgstr "გადიდება"
4673
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@action:intoolbar"
4677 msgid "Show Previews"
4678 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@info"
4683 msgid "Show preview of files and folders"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4687 #, kde-kuit-format
4688 msgctxt "@info:whatsthis"
4689 msgid ""
4690 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4691 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4692 "the images."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4698 msgid "Folders First"
4699 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4700
4701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4704 msgid "Hidden Files Last"
4705 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@action:inmenu View"
4710 msgid "Sort By"
4711 msgstr "დახარისხება"
4712
4713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@action:inmenu View"
4716 msgid "Show Additional Information"
4717 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4718
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@action:inmenu View"
4722 msgid "Show in Groups"
4723 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4724
4725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@info:whatsthis"
4728 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@action:inmenu View"
4734 msgid "Show Hidden Files"
4735 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4736
4737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4738 #, kde-kuit-format
4739 msgctxt "@info:whatsthis"
4740 msgid ""
4741 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4742 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4743 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4744 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4745 "hidden.</para>"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:inmenu View"
4751 msgid "Adjust View Display Style..."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@info:whatsthis"
4757 msgid ""
4758 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4764 msgid "Icons"
4765 msgstr "ხატულები"
4766
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@info"
4770 msgid "Icons view mode"
4771 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4772
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4776 msgid "Compact"
4777 msgstr "დაპატარავება"
4778
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info"
4782 msgid "Compact view mode"
4783 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4784
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4788 msgid "Details"
4789 msgstr "დეტალები"
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@info"
4794 msgid "Details view mode"
4795 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4796
4797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "Sort descending"
4800 msgid "Z-A"
4801 msgstr "Z-A"
4802
4803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "Sort ascending"
4806 msgid "A-Z"
4807 msgstr "A-Z"
4808
4809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "Sort descending"
4812 msgid "Largest First"
4813 msgstr "ჯერ დიდები"
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "Sort ascending"
4818 msgid "Smallest First"
4819 msgstr "ჯერ პატარები"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "Sort descending"
4824 msgid "Newest First"
4825 msgstr "ჯერ ახლები"
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "Sort ascending"
4830 msgid "Oldest First"
4831 msgstr "ჯერ ძველები"
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "Sort descending"
4836 msgid "Highest First"
4837 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "Sort ascending"
4842 msgid "Lowest First"
4843 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "Sort descending"
4848 msgid "Descending"
4849 msgstr "Დაღმავალი"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "Sort ascending"
4854 msgid "Ascending"
4855 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4858 #, kde-format
4859 msgctxt ""
4860 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4861 "selection is empty when this text is shown."
4862 msgid "Actions for Current View"
4863 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4864
4865 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4866 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4869 #. and a fallback will be used.
4870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4871 #, kde-format
4872 msgid "Actions for %1"
4873 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4876 #, kde-format
4877 msgctxt ""
4878 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4879 "of selected files/folders."
4880 msgid "Actions for One Selected Item"
4881 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4882 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4883 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4884
4885 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@info:status"
4888 msgid "Updating version information..."
4889 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4890
4891 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4892 #~ msgstr ""
4893 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."