1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-03-05 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:229
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:910
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgstr "Танзим кунед..."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
376 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
398 msgctxt "@action:inmenu File"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
404 msgctxt "@info:whatsthis"
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
425 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
606 #| msgctxt "@label:textbox"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
614 #| msgctxt "@action:button"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
651 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
652 #| msgid "Deleting files or folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
662 #| msgid "Select All"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgstr "Интихоби ҳама"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "Макони тағйиршаванда"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "Кушодани терминал"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "Кушодани терминал"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
951 #| msgctxt "@option:check"
952 #| msgid "Show folders first"
953 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1009 msgctxt "@title:window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1045 msgctxt "@title:window"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Focus Terminal Panel"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1106 msgctxt "@info:tooltip"
1107 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1112 msgctxt "@title:window"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@action:inmenu"
1119 #| msgid "Show Hidden Files"
1120 msgctxt "@item:inmenu"
1121 msgid "Show Hidden Places"
1122 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1129 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1138 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1139 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1140 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1149 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1150 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1151 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1152 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1153 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1154 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1155 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1156 "interface> to display it again.</para>"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1161 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgid "Focus Places Panel"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1167 msgctxt "@info:tooltip"
1168 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1183 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1190 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1196 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1203 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1210 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1216 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1222 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1228 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1235 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1260 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1261 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1262 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1263 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1275 msgid "Close left view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1280 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1281 msgid "Close Left View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1293 msgid "Move left view to a new window"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1305 msgid "Close right view"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1310 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1311 msgid "Close Right View"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1316 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1317 msgid "Pop out Right View"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1323 msgid "Move right view to a new window"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1328 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1330 msgstr "Ҷудо кардан"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1349 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1350 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1351 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1352 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1353 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1361 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1362 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1363 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1364 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1365 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1366 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1367 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1372 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1374 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1375 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1376 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1377 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1378 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1379 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1380 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1381 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1382 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1383 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1384 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1392 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1393 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1394 "be triggered this way.</para>"
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1402 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1403 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1411 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1412 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1413 "Handbook</interface>."
1416 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1417 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1418 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1419 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1420 #. The same might be true for any external link you translate.
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1423 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1425 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1426 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1427 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1428 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1429 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1434 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1436 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1437 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1438 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1439 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1440 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1441 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1442 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1443 "windows so don't get too used to this.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1451 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1452 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1453 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1454 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1462 "support the continued work on this application and many other projects by "
1463 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1464 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1465 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1466 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1467 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1468 "behind the KDE community.</para>"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1476 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1477 "in your preferred language."
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1482 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1485 "libraries and maintainers of this application."
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1490 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1493 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1494 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgid "Defocus Terminal Panel"
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1524 msgctxt "@action:button"
1526 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@title:menu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "Строка адреса"
1549 msgstr[1] "Строка адреса"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1553 msgctxt "@info:shell about system packages"
1554 msgid "Could not find package %1."
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1559 msgctxt "@info %1 is error code"
1560 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1566 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1569 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1570 "installing <application>%1</application> manually instead."
1573 #: dolphinpart.cpp:150
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "&Edit File Type..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "&Edit File Type…"
1579 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1581 #: dolphinpart.cpp:154
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Select Items Matching…"
1587 #: dolphinpart.cpp:159
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "Unselect Items Matching…"
1593 #: dolphinpart.cpp:165
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1599 #: dolphinpart.cpp:180
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1605 #: dolphinpart.cpp:181
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1611 #: dolphinpart.cpp:182
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 #: dolphinpart.cpp:185
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 #: dolphinpart.cpp:191
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1631 #: dolphinpart.cpp:197
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "Кушодани &Терминал"
1637 #: dolphinpart.cpp:449
1639 msgctxt "@title:window"
1643 #: dolphinpart.cpp:449
1645 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 #: dolphinpart.cpp:454
1650 msgctxt "@title:window"
1654 #: dolphinpart.cpp:454
1656 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1665 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1666 #: dolphinpart.rc:15
1668 msgctxt "@title:menu"
1672 #. i18n: ectx: Menu (view)
1673 #: dolphinpart.rc:24
1678 #. i18n: ectx: Menu (go)
1679 #: dolphinpart.rc:33
1684 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1685 #: dolphinpart.rc:41
1687 msgctxt "@title:menu"
1691 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1692 #: dolphinpart.rc:51
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Dolphin Toolbar"
1696 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1698 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1700 msgid "Recently Closed Tabs"
1703 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1705 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1708 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Search Bar"
1713 msgid "Search for %1 in %2"
1714 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1716 #: dolphintabbar.cpp:156
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgstr "Варақаи нав"
1722 #: dolphintabbar.cpp:157
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1728 #: dolphintabbar.cpp:158
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgid "Close Other Tabs"
1732 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1734 #: dolphintabbar.cpp:159
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1738 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1740 #: dolphintabbar.cpp:161
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:button"
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1748 #: dolphintabbar.cpp:180
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@action:button"
1752 msgctxt "@title:window for text input"
1756 #: dolphintabbar.cpp:180
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:status"
1759 #| msgid "New name #"
1760 msgid "New tab name:"
1763 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1764 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1765 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:53
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@label:textbox"
1769 #| msgid "Location:"
1770 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1771 msgid "Location View"
1774 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1775 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1776 #: dolphintabwidget.cpp:529
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1780 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:533
1788 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1792 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1793 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1795 msgctxt "@title:menu"
1796 msgid "Location Bar"
1799 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1800 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1802 msgctxt "@title:menu"
1803 msgid "Main Toolbar"
1804 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1806 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1808 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1810 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1811 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1812 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1813 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1814 "because following these folders from left to right leads here.</"
1815 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1816 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1817 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1818 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1821 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1823 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1824 msgid "This folder is not writable for you."
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1829 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1831 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1832 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1833 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1834 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1835 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1836 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1837 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1838 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1839 "find an item.</item></list></para>"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1844 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:progress"
1850 #| msgid "Loading folder..."
1851 msgctxt "@info:progress"
1852 msgid "Loading folder…"
1853 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@label:listbox"
1859 msgctxt "@info:progress"
1861 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@action:button"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:inmenu"
1873 #| msgid "Search Bar"
1874 msgid "Search for %1"
1875 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1878 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgid "Searching..."
1883 msgstr "Идет поиск..."
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "No items found."
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1893 msgctxt "@info:status"
1894 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1901 msgctxt "@info:status"
1903 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1905 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info:status"
1911 #| msgid "Invalid protocol"
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "Invalid protocol '%1'"
1914 msgstr "Протоколи нодуруст"
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "Invalid protocol"
1920 msgstr "Протоколи нодуруст"
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1925 msgid "Authorization required to enter this folder."
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1931 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1936 msgctxt "@info:tooltip"
1937 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1940 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:textbox"
1947 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1949 msgctxt "@info:tooltip"
1950 msgid "Hide Filter Bar"
1951 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1953 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@action"
1956 #| msgid "Create Folder..."
1957 msgctxt "@action:inmenu"
1958 msgid "Move to New Folder…"
1959 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1964 #| msgid "Forbidden"
1967 msgstr "Қатъкардашуда"
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1971 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1972 msgid ", link to %1 at %2"
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1977 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1981 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1982 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1983 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1984 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1985 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1986 #. announcements when read out by a screen reader.
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1989 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1996 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1998 msgid "%1 at location %2"
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2009 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2010 msgid "in a grid layout in location %1"
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@label:textbox"
2016 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2017 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2018 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2019 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2021 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2022 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2023 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in selection mode in location %1"
2040 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@item:inmenu"
2045 #| msgid "Hide Section '%1'"
2046 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2047 msgid "in location %1"
2048 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2058 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2059 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@label:textbox"
2064 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2065 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2066 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2067 msgid "%1 selected item in location %2"
2068 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2069 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2070 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@option:check"
2075 #| msgid "Show selection marker"
2076 msgctxt "accessibility announcement"
2077 msgid "Selection mode enabled"
2078 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@option:check"
2083 #| msgid "Show selection marker"
2084 msgctxt "accessibility announcement"
2085 msgid "Selection mode disabled"
2086 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2090 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2097 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2098 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2104 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2106 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2112 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2114 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2120 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2122 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2128 #| msgid "Invert Selection"
2129 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2130 msgid "One Selected File"
2131 msgid_plural "%1 Selected Files"
2132 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2133 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2138 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2139 msgid "One Selected Folder"
2140 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:tooltip"
2147 #| msgid "Select Item"
2149 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2151 msgid "One Selected Item"
2152 msgid_plural "%1 Selected Items"
2153 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2154 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2156 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2158 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2160 msgid_plural "%1 Files"
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@title:group Size"
2168 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2170 msgid_plural "%1 Folders"
2171 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2172 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2174 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@title:window"
2177 #| msgid "Rename Item"
2179 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2181 msgid_plural "%1 Items"
2182 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2183 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2187 msgctxt "@item:intable"
2189 msgid_plural "%1 items"
2190 msgstr[0] "%1 объект"
2191 msgstr[1] "%1 объект"
2193 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2195 msgctxt "width × height"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2201 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@title:group Name"
2209 msgctxt "@title:group"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2215 msgctxt "@title:group Size"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2221 msgctxt "@title:group Size"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2227 msgctxt "@title:group Size"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2233 msgctxt "@title:group Size"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2239 msgctxt "@title:group Date"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2245 msgctxt "@title:group Date"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2251 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2258 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "One Week Ago"
2266 msgstr "Як ҳафта пеш"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Two Weeks Ago"
2272 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Three Weeks Ago"
2278 msgstr "Се ҳафта пеш"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2282 msgctxt "@title:group Date"
2283 msgid "Earlier this Month"
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2287 #, fuzzy, kde-format
2289 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2290 #| "full year number"
2291 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2293 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2294 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2295 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2296 "text that should not be formatted as a date"
2297 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2298 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2303 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2304 "context @title:group Date"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2309 #, fuzzy, kde-format
2311 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2312 #| "full year number"
2313 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2315 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2316 "current locale, and yyyy is full year number."
2317 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2318 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2323 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2329 #, fuzzy, kde-format
2331 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 #| "full year number"
2333 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2335 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2336 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2337 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2338 "text that should not be formatted as a date"
2339 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2340 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2345 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2346 "context @title:group Date"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2351 #, fuzzy, kde-format
2353 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2354 #| "full year number"
2355 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2357 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2358 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2359 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2360 "text that should not be formatted as a date"
2361 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2362 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2367 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2368 "context @title:group Date"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2373 #, fuzzy, kde-format
2375 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2376 #| "full year number"
2377 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2384 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2389 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2390 "context @title:group Date"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2395 #, fuzzy, kde-format
2397 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2398 #| "full year number"
2399 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2401 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2403 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2404 "text that should not be formatted as a date"
2405 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2406 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2411 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2412 "context @title:group Date"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2419 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2420 "and yyyy is full year number"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2427 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2449 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2451 msgstr "Иҷро кунед,"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2456 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2458 msgstr "Қатъкардашуда"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2462 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2463 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2464 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2479 msgstr "Санаи тағйир"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2484 msgid "The date format can be selected in settings."
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2504 #| msgctxt "@title:group"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2529 #| msgctxt "@info:credit"
2530 #| msgid "Documentation"
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2562 msgid "Date Photographed"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2573 msgctxt "@label width x height"
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2620 #| msgctxt "@info:credit"
2621 #| msgid "Documentation"
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2638 msgid "Release Year"
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2643 msgid "Aspect Ratio"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2667 #| msgctxt "@title:group Name"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2675 msgid "File Extension"
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2680 msgid "Deletion Time"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2685 msgid "Link Destination"
2686 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2690 msgid "Downloaded From"
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2701 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2702 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2720 msgctxt "@info:status"
2721 msgid "Unknown error."
2722 msgstr "Хатои номаълум."
2724 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2726 msgctxt "@accessible rating"
2727 msgid "%1 and a half stars"
2728 msgid_plural "%1 and a half stars"
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2734 msgctxt "@accessible rating"
2736 msgid_plural "%1 stars"
2742 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2744 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2745 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2756 msgid "File Manager"
2757 msgstr "Мудири файлҳо"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2767 msgctxt "@info:credit"
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2777 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2781 msgctxt "@info:credit"
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2791 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Elvis Angelaccio"
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2805 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Emmanuel Pescosta"
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:credit"
2816 #| msgid "Maintainer and developer"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2819 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Frank Reininghaus"
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2833 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2837 msgctxt "@info:credit"
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2847 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Sebastian Trüg"
2855 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2856 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2858 msgctxt "@info:credit"
2864 msgctxt "@info:credit"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Aaron J. Seigo"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Rafael Fernández López"
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Kevin Ottens"
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Holger Freyther"
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Max Blazejak"
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Michael Austin"
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Documentation"
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@info:shell"
2913 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2916 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Document to open"
2946 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2948 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2949 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgid "Show hidden files"
2952 msgid "Hidden files shown"
2953 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2955 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2956 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2958 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2961 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2962 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2964 msgid "Automatic scrolling"
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2973 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2979 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:inmenu"
2982 #| msgid "Rename..."
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgstr "Ивази ном..."
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Move to Trash"
2991 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgstr "Нест кардан"
2999 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Show Hidden Files"
3003 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3005 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Limit to Home Directory"
3011 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Automatic Scrolling"
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3023 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3024 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3028 msgid "Previews shown"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3034 msgid "Auto-Play media files"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3041 #| msgid "Show Filter Bar"
3042 msgid "Show item on hover"
3043 msgstr "Намоиши навори филтр"
3045 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3048 msgid "Date display format"
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Auto-Play media files"
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3066 #| msgid "Show Filter Bar"
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show item on hover"
3069 msgstr "Намоиши навори филтр"
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Configure..."
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgstr "Танзим кунед..."
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Condensed Date"
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@label::textbox"
3088 #| msgid "Select which data should be shown"
3089 msgctxt "@label::textbox"
3090 msgid "Select which data should be shown:"
3091 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3093 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3096 msgid "%1 item selected"
3097 msgid_plural "%1 items selected"
3098 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3099 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3101 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3106 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3111 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3112 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3114 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3117 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu"
3120 #| msgid "Configure..."
3121 msgctxt "@action:inmenu"
3122 msgid "Configure Trash…"
3123 msgstr "Танзим кунед..."
3125 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3128 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3129 "and then reopen the panel."
3132 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3134 msgid "Install Konsole"
3137 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3138 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3143 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3144 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@title:window"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@info:credit"
3168 #| msgid "Documentation"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@option:check"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@option:check"
3184 #| msgid "Audio Files"
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3187 msgstr "Файлҳои аудио"
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 msgstr "Дар ин ҳафта"
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:group"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3249 msgctxt "@item:inlistbox"
3253 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "Highest Rating"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3274 #| msgid "Invert Selection"
3275 msgctxt "@action:inmenu"
3276 msgid "Clear Selection"
3277 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3281 msgctxt "String list separator"
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3286 #, fuzzy, kde-format
3289 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3291 msgid_plural "Tags: %2"
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3297 msgctxt "@action:button"
3301 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "action:button"
3304 #| msgid "From Here"
3305 msgctxt "action:button"
3306 msgid "From Here (%1)"
3309 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3311 msgctxt "action:button"
3312 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3317 msgctxt "action:button"
3318 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3323 msgctxt "@info:tooltip"
3324 msgid "Quit searching"
3325 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3329 msgctxt "action:button"
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3335 msgctxt "action:button"
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3341 msgctxt "action:button"
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3347 msgctxt "action:button"
3349 msgstr "Файлҳои шумо"
3351 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3353 msgctxt "action:button"
3354 msgid "Search in your home directory"
3357 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3358 #, fuzzy, kde-format
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3367 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3369 msgid "Query Results from '%1'"
3370 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@info:shell"
3375 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3378 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3381 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3386 msgctxt "@action:button"
3387 msgid "Cancel Copying"
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3392 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3393 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3396 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3404 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3407 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3408 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3409 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3411 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Cancel Cutting"
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@info:shell"
3421 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3422 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3423 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3424 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3426 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3427 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3431 msgctxt "@action:button"
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info:shell"
3438 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3439 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3440 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3441 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@item::intable"
3447 #| msgid "Conflicting"
3448 msgctxt "@action:button"
3449 msgid "Cancel Duplicating"
3452 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3453 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3456 msgctxt "@action keep short"
3460 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3463 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3464 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Cancel Moving"
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3476 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3477 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3483 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3484 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3485 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3486 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3493 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3494 msgid "Paste from Clipboard"
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3499 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3500 msgid "Dismiss This Reminder"
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3505 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3506 msgid "Don't Remind Me Again"
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3511 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3513 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3514 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3517 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3520 msgctxt "@action:button"
3521 msgid "Cancel Renaming"
3524 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3525 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3526 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3527 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3528 #. and a fallback will be used.
3529 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3532 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3533 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3537 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3538 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3539 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3540 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3541 #. and a fallback will be used.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3545 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3546 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3550 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3551 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3552 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3553 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3554 #. and a fallback will be used.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3558 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3559 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3563 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3564 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3565 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3566 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3567 #. and a fallback will be used.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3571 msgid "Permanently Delete %2"
3572 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3576 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3577 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3578 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3579 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3580 #. and a fallback will be used.
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3584 msgid "Duplicate %2"
3585 msgid_plural "Duplicate %2"
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgctxt "@action:inmenu"
3597 #| msgid "Move to Trash"
3599 msgid "Move %2 to the Trash"
3600 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3601 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3602 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3604 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3605 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3606 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3607 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3608 #. and a fallback will be used.
3609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@action:button"
3615 msgid_plural "Rename %2"
3616 msgstr[0] "&Ивази ном"
3617 msgstr[1] "&Ивази ном"
3619 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3621 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3622 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3625 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@option:check"
3628 #| msgid "Show selection marker"
3629 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3630 msgid "Selection Mode"
3631 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3633 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3637 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3638 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3639 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3640 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3641 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3642 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3643 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3644 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3645 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3646 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3647 "the current selection.</para>"
3650 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3653 #| msgid "Invert Selection"
3654 msgctxt "@action:button"
3655 msgid "Exit Selection Mode"
3656 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@label:textbox"
3661 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3662 msgctxt "@label:textbox"
3663 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3664 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@action:button"
3670 msgctxt "@label:textbox"
3674 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3676 msgctxt "@action:button"
3677 msgid "Download New Services…"
3680 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3681 #, fuzzy, kde-format
3684 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3688 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3691 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3692 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3694 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3697 msgid "Restart now?"
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@action:inmenu"
3704 msgctxt "@option:check"
3706 msgstr "Нест кардан"
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@option:check"
3711 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3712 msgctxt "@option:check"
3713 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3714 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3718 msgctxt "@item:inmenu"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3723 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3724 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3725 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3726 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3727 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3729 msgid "Use system font"
3730 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3733 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3734 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3735 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3736 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3737 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3740 msgstr "Андозаи нишона"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3743 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3744 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3745 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3746 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3747 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3749 msgid "Preview size"
3750 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3753 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3755 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3759 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3761 msgid "How we display the size of directories"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3765 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3768 #| msgid "Show filter bar"
3769 msgid "Show the content count"
3770 msgstr "Намоиши навори филтр"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3773 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3776 #| msgid "Show filter bar"
3777 msgid "Show the content size"
3778 msgstr "Намоиши навори филтр"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3781 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3783 msgid "Do not show any directory size"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3787 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3789 msgid "Recursive directory size limit"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3793 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3795 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3799 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3800 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Permissions"
3803 msgid "Permissions style format"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3807 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3809 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3813 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3815 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3821 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3827 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3833 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3839 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3843 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3845 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3851 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3855 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3857 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3861 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3863 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3869 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3875 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3881 msgid "Position of columns"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3887 msgid "Left side padding"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3891 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3893 msgid "Right side padding"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3897 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3899 msgid "Highlight entire row"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3903 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3905 msgid "Expandable folders"
3906 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Show hidden files"
3913 msgid "Hidden files shown"
3914 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3921 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3922 "will be shown in the file view."
3925 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3935 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3944 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3947 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3949 msgctxt "@info:whatsthis"
3951 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3952 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3955 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3961 msgid "Previews shown"
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3973 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3977 msgid "Grouped Sorting"
3980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3983 msgctxt "@info:whatsthis"
3985 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3988 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3992 msgid "Sort files by"
3995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3998 msgctxt "@info:whatsthis"
4000 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4004 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4008 msgid "Order in which to sort files"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4015 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4020 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4024 msgid "Show hidden files and folders last"
4025 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4028 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4031 msgid "Visible roles"
4032 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4035 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4038 msgid "Header column widths"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4045 msgid "Properties last changed"
4048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4051 msgctxt "@info:whatsthis"
4052 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4055 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4059 msgid "Additional Information"
4060 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4066 #| msgid "Replace Location"
4067 msgid "Select Action"
4068 msgstr "Ивази макон"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4074 #| msgid "Custom Font"
4075 msgid "Custom Action"
4076 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4081 msgid "Should the URL be editable for the user"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4087 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4093 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4099 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4106 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4110 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4114 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4115 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4116 "were removed/renamed ...etc"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4123 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4127 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4133 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@action:inmenu"
4137 #| msgid "Open in New Tab"
4138 msgid "Remember open folders and tabs"
4139 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4144 msgid "Place two views side by side"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4150 msgid "Should the filter bar be shown"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4156 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4162 msgid "Browse through archives"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4168 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4171 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4175 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4176 "running in the Terminal panel."
4179 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check"
4183 #| msgid "Rename inline"
4184 msgid "Rename single items inline"
4185 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4190 msgid "Show selection toggle"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4197 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4201 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4204 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4210 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4216 msgid "New tab will be open after last one"
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4223 #| msgid "Show Filter Bar"
4224 msgid "Show item information on hover"
4225 msgstr "Намоиши навори филтр"
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4230 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4233 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4236 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4243 #| msgid "Status Bar"
4245 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4250 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4256 msgid "Lock the layout of the panels"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4262 msgid "Enlarge Small Previews"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4269 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4273 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4276 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:group"
4283 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4284 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4285 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:group"
4291 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4292 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4293 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4295 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@label:listbox"
4299 #| msgid "Text width:"
4300 msgid "Text width index"
4301 msgstr "Дарозии матн:"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4304 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4306 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4310 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4312 msgid "Enabled plugins"
4313 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@action:inmenu"
4318 #| msgid "Configure..."
4319 msgctxt "@title:window"
4321 msgstr "Танзим кунед..."
4323 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4325 msgctxt "@title:group Interface settings"
4329 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4330 #, fuzzy, kde-format
4332 msgctxt "@title:group"
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4339 #| msgid "Context Menu"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Context Menu"
4342 msgstr "Менюи контекст"
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4346 msgctxt "@title:group"
4350 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "User Feedback"
4356 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4359 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4361 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4362 "кунед ё рад намоед?"
4364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group"
4372 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4375 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4380 msgid "Moving files or folders to trash"
4381 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@action:inmenu"
4386 #| msgid "Empty Trash"
4387 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4388 msgid "Emptying trash"
4389 msgstr "Сабади холӣ"
4391 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4394 #| msgid "Deleting files or folders"
4395 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4396 msgid "Deleting files or folders"
4397 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@title:group"
4402 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4405 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4407 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4409 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4410 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4415 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4416 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4422 #| msgid "Deleting files or folders"
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4424 msgid "Opening many folders at once"
4425 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4429 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4430 msgid "Opening many terminals at once"
4433 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4435 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4436 msgid "Switching to act as an administrator"
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "When opening an executable file:"
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4450 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4453 #| msgid "App&lications"
4454 msgid "Open in application"
4457 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4464 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4465 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@title:group"
4472 msgctxt "@option:radio"
4473 msgid "Show home location on startup"
4476 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@info:status"
4480 #| msgid "The location is empty."
4481 msgctxt "@info:placeholder"
4482 msgid "Enter home location path"
4483 msgstr "Макон холӣ аст."
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4488 #| msgid "Replace Location"
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Select Home Location"
4491 msgstr "Ивази макон"
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Use Current Location"
4497 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4501 msgctxt "@action:button"
4502 msgid "Use Default Location"
4503 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@title:group"
4509 msgctxt "@label:textbox"
4510 msgid "Show on startup:"
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4516 #| msgid "Deleting files or folders"
4517 msgctxt "@label:checkbox"
4518 msgid "Opening Folders:"
4519 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4523 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4524 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4530 #| msgid "New &Window"
4531 msgctxt "@label:checkbox"
4533 msgstr "Тирезаи &нав"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 #| msgid "Show full path inside location bar"
4539 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 msgid "Show full path in title bar"
4541 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4543 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4546 #| msgid "Show filter bar"
4547 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4548 msgid "Show filter bar"
4549 msgstr "Намоиши навори филтр"
4551 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgid "C&lose Current Tab"
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "After current tab"
4556 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "At end of tab bar"
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@action:inmenu"
4567 #| msgid "Open in New Tabs"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Open new tabs: "
4570 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Split view: "
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4580 msgctxt "option:check split view panes"
4581 msgid "Switch between views with Tab key"
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4586 msgctxt "option:check"
4587 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4593 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4594 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4600 #| msgid "New &Window"
4601 msgid "New windows:"
4602 msgstr "Тирезаи &нав"
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4606 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 msgid "Begin in split view mode"
4608 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4610 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4614 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4618 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4621 #| msgid "Folders First"
4622 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4623 msgid "Folders && Tabs"
4624 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4626 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4627 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4629 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4633 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4634 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@title:window"
4637 #| msgid "Confirmation"
4638 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4639 msgid "Confirmations"
4642 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4646 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4650 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:menu"
4653 #| msgid "Location Bar"
4654 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4655 msgid "Status && Location bars"
4656 msgstr "Строка адреса"
4658 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check"
4661 #| msgid "Show preview"
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Show previews"
4666 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Auto-play media files"
4672 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4675 #| msgid "Show Filter Bar"
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show item on hover"
4678 msgstr "Намоиши навори филтр"
4680 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4686 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4692 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:window"
4695 #| msgid "Information"
4696 msgctxt "@label:checkbox"
4697 msgid "Information Panel:"
4700 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4704 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4705 "pressing the right mouse button on a panel."
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:group"
4711 #| msgid "Show previews for"
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Show previews in the view for:"
4714 msgstr "Пешнамоиш барои"
4716 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4717 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4718 #. or "Show previews for [files of any size]".
4719 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@option:check"
4723 #| msgid "Show preview"
4724 msgctxt "@label:spinbox"
4725 msgid "Show previews for"
4728 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4732 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4734 msgid "files below "
4737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4740 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4744 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4746 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4747 msgid "files of any size"
4750 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "action:button"
4753 #| msgid "Your files"
4754 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4756 msgstr "Файлҳои шумо"
4758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show preview"
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show previews for folders"
4766 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4770 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4771 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4772 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4773 "metered connections.</para>"
4776 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4779 #| msgid "Local files above:"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Local storage:"
4782 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4784 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu"
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Remote storage:"
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group Size"
4796 msgctxt "@option:radio"
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4802 msgctxt "@option:radio"
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show zoom slider"
4810 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4814 msgctxt "@option:check"
4818 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4821 #| msgid "Status Bar"
4822 msgctxt "@title:group"
4824 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4829 #| msgid "Editable location bar"
4830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4831 msgid "Make location bar editable"
4832 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4834 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:menu"
4837 #| msgid "Location Bar"
4838 msgid "Location bar:"
4839 msgstr "Строка адреса"
4841 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4843 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4844 msgid "Show full path inside location bar"
4845 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4847 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4849 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4853 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4856 msgctxt "@title:tab"
4860 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4863 msgctxt "@title:tab"
4867 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4870 msgctxt "@title:tab"
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4876 msgctxt "option:radio"
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4882 msgctxt "option:radio"
4883 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4888 msgctxt "option:radio"
4889 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@label:listbox"
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Sorting mode: "
4898 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@label:textbox"
4903 #| msgid "Number of lines:"
4904 msgctxt "option:radio"
4905 msgid "Show number of items"
4906 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4910 msgctxt "option:radio"
4911 msgid "Show size of contents, up to "
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@option:check"
4917 #| msgid "Show zoom slider"
4918 msgctxt "option:radio"
4919 msgid "Show no size"
4920 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4925 msgid_plural " levels deep"
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@title:window"
4933 msgctxt "@title:group"
4934 msgid "Folder size:"
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4939 msgctxt "option:radio as in relative date"
4940 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4945 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4946 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4950 #, fuzzy, kde-format
4953 msgctxt "@title:group"
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4959 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4960 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4965 msgctxt "option:radio as numeric style"
4966 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4971 msgctxt "option:radio as combined style"
4972 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4975 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4976 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgid "Permissions"
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Permissions style:"
4983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4987 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4991 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4993 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4995 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4998 #| msgid "Choose..."
4999 msgctxt "@action:button Choose font"
5001 msgstr "Интихоб кунед..."
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@option:radio"
5006 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5007 msgctxt "@option:radio"
5008 msgid "Use common display style for all folders"
5009 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5011 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5012 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5017 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5018 "custom display style."
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@option:radio"
5024 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5025 msgctxt "@option:radio"
5026 msgid "Remember display style for each folder"
5027 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5033 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5034 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5038 #, fuzzy, kde-format
5041 msgctxt "@title:group"
5042 msgid "Display style: "
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Open archives as folder"
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5053 msgctxt "option:check"
5054 msgid "Open folders during drag operations"
5055 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5059 msgctxt "@title:group"
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5066 #| msgid "Show Filter Bar"
5067 msgctxt "@option:check"
5068 msgid "Show item information on hover"
5069 msgstr "Намоиши навори филтр"
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5074 msgctxt "@title:group"
5075 msgid "Miscellaneous: "
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show selection marker"
5082 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@option:check"
5087 #| msgid "Rename inline"
5088 msgctxt "option:check"
5089 msgid "Rename single items inline"
5090 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5094 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5099 msgctxt "option:check"
5100 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5106 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5108 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5115 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5116 "background setting"
5117 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5120 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5123 msgctxt "@item:inlistbox"
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5130 #| msgid "Custom Font"
5131 msgctxt "@item:inlistbox"
5132 msgid "Custom Command"
5133 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5135 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5136 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5137 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5138 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5142 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5144 msgid "Double-click triggers"
5145 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5149 msgctxt "@title:group"
5150 msgid "Background: "
5153 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5156 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5157 "background setting"
5158 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5163 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5171 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group General settings"
5178 msgctxt "@title:tab General View settings"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5184 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5185 msgid "Content Display"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@label:listbox"
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Default icon size:"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgid "Preview size"
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Preview icon size:"
5201 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5205 msgctxt "@label:listbox"
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@title:group Size"
5213 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@title:group Size"
5221 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5229 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5241 msgctxt "@label:listbox"
5242 msgid "Label width:"
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@label:slider"
5284 #| msgid "Maximum file size:"
5285 msgctxt "@label:listbox"
5286 msgid "Maximum lines:"
5287 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@title:group Size"
5299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@title:group Size"
5307 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5313 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@label:listbox"
5320 #| msgid "Text width:"
5321 msgctxt "@label:listbox"
5322 msgid "Maximum width:"
5323 msgstr "Дарозии матн:"
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgid "Expandable folders"
5328 msgctxt "@option:check"
5330 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@title:window"
5336 msgctxt "@label:checkbox"
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5342 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5343 msgid "By clicking anywhere on the row"
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5348 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5349 msgid "By clicking on icon or name"
5352 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5356 #| msgid "Deleting files or folders"
5357 msgctxt "@title:group"
5358 msgid "Open files and folders:"
5359 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5364 msgctxt "@info:tooltip"
5365 msgid "Size: 1 pixel"
5366 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5367 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5368 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5372 msgctxt "@title:window"
5373 msgid "View Display Style"
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5378 msgctxt "@item:inlistbox"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5384 msgctxt "@item:inlistbox"
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5390 msgctxt "@item:inlistbox"
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5396 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5402 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5408 msgctxt "@option:check"
5409 msgid "Show folders first"
5410 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@option:check"
5415 #| msgid "Show hidden files"
5416 msgctxt "@option:check"
5417 msgid "Show hidden files last"
5418 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5422 msgctxt "@option:check"
5423 msgid "Show preview"
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5428 msgctxt "@option:check"
5429 msgid "Show in groups"
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5434 msgctxt "@option:check"
5435 msgid "Show hidden files"
5436 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5439 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgid "Additional Information"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Additional Information"
5444 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5448 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5453 msgctxt "@label:listbox"
5455 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5459 msgctxt "@label:listbox"
5461 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5465 msgid "View options:"
5466 msgstr "Имконоти намоиш:"
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5470 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5471 msgid "Current folder"
5472 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5477 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5478 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5479 msgid "Current folder and sub-folders"
5480 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5484 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5486 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5490 msgctxt "@title:group"
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5496 msgctxt "@option:check"
5497 msgid "Use as default view settings"
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5504 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5506 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5512 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5515 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5517 msgctxt "@title:window"
5518 msgid "Applying View Properties"
5519 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5521 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5523 msgctxt "@info:progress"
5524 msgid "Counting folders: %1"
5525 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5527 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5529 msgctxt "@info:progress"
5531 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5534 #, fuzzy, kde-format
5536 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5538 msgstr "Тағйир додани андоза"
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5543 msgstr "Тағйир додани андоза"
5545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5547 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5548 msgid "Sets the size of the file icons."
5551 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5561 msgid "Stop loading"
5564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5566 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5568 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5569 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5570 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5571 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5572 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5573 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5574 "device.</item></list></para>"
5577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5579 msgctxt "@action:inmenu"
5580 msgid "Show Zoom Slider"
5581 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5585 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5590 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5593 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5595 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5603 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5606 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5609 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "Installing Filelight…"
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5617 msgctxt "@info:status Free disk space"
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5623 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5624 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5629 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5631 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5632 "Press to manage disk space usage."
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5638 msgid "Free Up Disk Space"
5641 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5646 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5647 "identify big files and folders.</para>"
5650 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5652 msgctxt "@action:button"
5653 msgid "Install Filelight…"
5656 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5658 msgid "Trash Emptied"
5659 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5661 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5663 msgid "The Trash was emptied."
5666 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@title:window"
5670 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5674 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5676 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5677 msgid "Count of available Network Shares"
5680 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5683 #| msgid "Sett&ings"
5684 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5686 msgstr "&Танзимотҳо"
5688 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5690 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5691 msgid "A subset of Dolphin settings."
5694 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5696 msgid "Select Remote Charset"
5699 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5704 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5709 #: views/dolphinview.cpp:666
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@info:status"
5712 #| msgid "1 Folder selected"
5713 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "1 folder selected"
5716 msgid_plural "%1 folders selected"
5717 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5718 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5720 #: views/dolphinview.cpp:667
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@info:status"
5723 #| msgid "1 File selected"
5724 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5725 msgctxt "@info:status"
5726 msgid "1 file selected"
5727 msgid_plural "%1 files selected"
5728 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5729 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5731 #: views/dolphinview.cpp:669
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@title:group Size"
5735 msgctxt "@info:status"
5737 msgid_plural "%1 folders"
5738 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5739 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5741 #: views/dolphinview.cpp:670
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "action:button"
5744 #| msgid "Your files"
5745 msgctxt "@info:status"
5747 msgid_plural "%1 files"
5748 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5749 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5751 #: views/dolphinview.cpp:674
5753 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5755 msgstr "%1, %2 (%3)"
5757 #: views/dolphinview.cpp:676
5759 msgctxt "@info:status files (size)"
5763 #: views/dolphinview.cpp:680
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5766 #| msgid "Folders First"
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "0 folders, 0 files"
5769 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5771 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5773 msgctxt "<filename> copy"
5777 #: views/dolphinview.cpp:1105
5779 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5780 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5784 #: views/dolphinview.cpp:1110
5785 #, fuzzy, kde-format
5788 msgctxt "@action:button"
5789 msgid "Open %1 Item"
5790 msgid_plural "Open %1 Items"
5794 #: views/dolphinview.cpp:1240
5796 msgctxt "@action:inmenu"
5797 msgid "Side Padding"
5800 #: views/dolphinview.cpp:1244
5802 msgctxt "@action:inmenu"
5803 msgid "Automatic Column Widths"
5806 #: views/dolphinview.cpp:1249
5808 msgctxt "@action:inmenu"
5809 msgid "Custom Column Widths"
5812 #: views/dolphinview.cpp:1860
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@info:status"
5815 #| msgid "Delete operation completed."
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Trash operation completed."
5818 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5820 #: views/dolphinview.cpp:1870
5822 msgctxt "@info:status"
5823 msgid "Delete operation completed."
5824 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5826 #: views/dolphinview.cpp:2030
5828 msgctxt "@action:button"
5829 msgid "Rename and Hide"
5830 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5832 #: views/dolphinview.cpp:2034
5835 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5836 "Do you still want to rename it?"
5839 #: views/dolphinview.cpp:2036
5842 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5843 "Do you still want to rename it?"
5846 #: views/dolphinview.cpp:2038
5848 msgid "Hide this File?"
5849 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5851 #: views/dolphinview.cpp:2038
5853 msgid "Hide this Folder?"
5854 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5856 #: views/dolphinview.cpp:2077
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "The location is empty."
5860 msgstr "Макон холӣ аст."
5862 #: views/dolphinview.cpp:2079
5864 msgctxt "@info:status"
5865 msgid "The location '%1' is invalid."
5866 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5868 #: views/dolphinview.cpp:2359
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@info:progress"
5871 #| msgid "Loading folder..."
5873 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5875 #: views/dolphinview.cpp:2388
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@info:progress"
5878 #| msgid "Loading folder..."
5879 msgid "Loading canceled"
5880 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5882 #: views/dolphinview.cpp:2390
5884 msgid "No items matching the filter"
5887 #: views/dolphinview.cpp:2392
5889 msgid "No items matching the search"
5892 #: views/dolphinview.cpp:2394
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgid "Trash Emptied"
5895 msgid "Trash is empty"
5896 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5898 #: views/dolphinview.cpp:2397
5903 #: views/dolphinview.cpp:2400
5905 msgid "No files tagged with \"%1\""
5908 #: views/dolphinview.cpp:2404
5910 msgid "No recently used items"
5913 #: views/dolphinview.cpp:2406
5915 msgid "No shared folders found"
5918 #: views/dolphinview.cpp:2408
5920 msgid "No relevant network resources found"
5923 #: views/dolphinview.cpp:2410
5925 msgid "No MTP-compatible devices found"
5928 #: views/dolphinview.cpp:2412
5930 msgid "No Apple devices found"
5933 #: views/dolphinview.cpp:2414
5935 msgid "No Bluetooth devices found"
5938 #: views/dolphinview.cpp:2416
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5941 #| msgid "Folders First"
5942 msgid "Folder is empty"
5943 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@action"
5948 #| msgid "Create Folder..."
5950 msgid "Create Folder…"
5951 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action"
5956 #| msgid "Create Folder..."
5958 msgid "Create File…"
5959 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5963 msgctxt "@info:whatsthis"
5965 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5966 "items at once results in their new names differing only in a number."
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5971 msgctxt "@info:whatsthis"
5973 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5974 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5975 "deleted later if disk space is needed."
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5980 msgctxt "@info:whatsthis"
5982 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5983 "recovered by normal means."
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5988 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5989 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5990 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgid "Duplicate Here"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6000 msgctxt "@action:inmenu File"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6006 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6008 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6009 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6010 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6011 "there like managing read- and write-permissions."
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@label:textbox"
6017 #| msgid "Location:"
6018 msgctxt "@action:incontextmenu"
6019 msgid "Copy Location"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6024 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6025 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6031 #| msgid "Move to Trash"
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6033 msgid "Move to Trash…"
6034 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6040 msgctxt "@action:inmenu File"
6042 msgstr "Нест кардан"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Duplicate Here…"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@label:textbox"
6053 #| msgid "Location:"
6054 msgctxt "@action:incontextmenu"
6055 msgid "Copy Location…"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6060 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6062 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6063 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6064 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6065 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6066 "interface> option is enabled.</para>"
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6071 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6073 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6074 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6075 "you an overview in folders with many items.</para>"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6080 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6082 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6083 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6084 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6085 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6086 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6087 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6088 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6094 #| msgid "View Mode"
6095 msgctxt "@action:intoolbar"
6096 msgid "Change View Mode"
6097 msgstr "Ҳолати намоиш"
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6101 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6102 msgid "This cycles through all view modes."
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6107 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6108 msgid "This increases the icon size."
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6113 msgctxt "@action:inmenu View"
6114 msgid "Reset Zoom Level"
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6118 #, fuzzy, kde-format
6120 msgid "Zoom To Default"
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6125 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6126 msgid "This resets the icon size to default."
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6131 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6132 msgid "This reduces the icon size."
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6136 #, fuzzy, kde-format
6138 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6140 msgstr "Тағйир додани андоза"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgid "Show preview"
6145 msgctxt "@action:intoolbar"
6146 msgid "Show Previews"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6152 msgid "Show preview of files and folders"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6157 msgctxt "@info:whatsthis"
6159 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6160 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6166 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6167 msgid "Folders First"
6168 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6173 #| msgid "Show Hidden Files"
6174 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6175 msgid "Hidden Files Last"
6176 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6180 msgctxt "@action:inmenu View"
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6187 #| msgid "Additional Information"
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Show Additional Information"
6190 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6194 msgctxt "@action:inmenu View"
6195 msgid "Show in Groups"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6200 msgctxt "@info:whatsthis"
6201 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action:inmenu"
6207 #| msgid "Show Hidden Files"
6208 msgctxt "@action:inmenu View"
6209 msgid "Show Hidden Files"
6210 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6216 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6217 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6218 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6219 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6220 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6221 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6222 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6223 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6228 msgctxt "@action:inmenu View"
6229 msgid "Adjust View Display Style…"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6234 msgctxt "@info:whatsthis"
6236 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6241 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6248 msgid "Icons view mode"
6249 msgstr "Дар нишонаҳо"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6253 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6258 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgid "Columns view mode"
6262 msgid "Compact view mode"
6263 msgstr "Дар сутунҳо"
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6267 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6274 msgid "Details view mode"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6279 msgctxt "Sort descending"
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6285 msgctxt "Sort ascending"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@option:check"
6292 #| msgid "Show folders first"
6293 msgctxt "Sort descending"
6294 msgid "Largest First"
6295 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@option:check"
6300 #| msgid "Show folders first"
6301 msgctxt "Sort ascending"
6302 msgid "Smallest First"
6303 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@option:check"
6308 #| msgid "Show folders first"
6309 msgctxt "Sort descending"
6310 msgid "Newest First"
6311 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6316 #| msgid "Folders First"
6317 msgctxt "Sort ascending"
6318 msgid "Oldest First"
6319 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6324 #| msgid "Folders First"
6325 msgctxt "Sort descending"
6326 msgid "Highest First"
6327 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@option:check"
6332 #| msgid "Show folders first"
6333 msgctxt "Sort ascending"
6334 msgid "Lowest First"
6335 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6339 msgctxt "Sort descending"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6345 msgctxt "Sort ascending"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6352 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6353 "selection is empty when this text is shown."
6354 msgid "Actions for Current View"
6357 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6358 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6361 #. and a fallback will be used.
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6364 msgid "Actions for %1"
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6370 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6371 "of selected files/folders."
6372 msgid "Actions for One Selected Item"
6373 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6377 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@info:status"
6380 #| msgid "Update of version information failed."
6381 msgctxt "@info:status"
6382 msgid "Updating version information…"
6383 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6386 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6387 #~| msgid "Show filter bar"
6388 #~ msgid "Show the statusbar"
6389 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6392 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6393 #~| msgid "Status Bar"
6394 #~ msgctxt "@option:check"
6395 #~ msgid "Show status bar"
6396 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6398 #~ msgctxt "@option:check"
6399 #~ msgid "Show space information"
6400 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~ msgid "Show Space Information"
6404 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgctxt "@label"
6412 #~| msgid "%1 item selected"
6413 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6414 #~ msgid "not selected,"
6415 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6418 #~| msgid "Expandable folders"
6419 #~ msgid "expanded,"
6420 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6424 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6425 #~ "view properties for."
6427 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6428 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6431 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6432 #~| msgid "Remote files above:"
6433 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6434 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6437 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6438 #~| msgid "Remote files above:"
6440 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6441 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6444 #~| msgctxt "@option:check"
6445 #~| msgid "Show preview"
6446 #~ msgid "No previews"
6447 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6450 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6451 #~| msgid "Activate Next Tab"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgid "Activate Tab %1"
6454 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Activate Next Tab"
6458 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6462 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6464 #~ msgctxt "@option:check"
6465 #~ msgid "Show tooltips"
6466 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6468 #~ msgid "More Search Tools"
6469 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6471 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "View Modes"
6477 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "Navigation"
6481 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6483 #~ msgctxt "@title:group"
6488 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6490 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~ msgid "General: "
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~| msgid "Open in New Tab"
6497 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6498 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6499 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6502 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6504 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6509 #~| msgctxt "@label:textbox"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6512 #~ msgid "Filter..."
6515 #~ msgid "Search..."
6516 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6519 #~| msgctxt "@label:listbox"
6520 #~| msgid "Sorting:"
6521 #~ msgctxt "@info:progress"
6522 #~ msgid "Sorting..."
6523 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6526 #~| msgctxt "@label:textbox"
6528 #~ msgid "Filter..."
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Configure..."
6533 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6537 #~| msgid "Searching..."
6538 #~ msgctxt "@label:textbox"
6539 #~ msgid "Search..."
6540 #~ msgstr "Идет поиск..."
6543 #~| msgctxt "@label:textbox"
6544 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6546 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6547 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6550 #~| msgctxt "@info:credit"
6551 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6552 #~ msgctxt "@info:credit"
6554 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6556 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6558 #~ msgid "Font family"
6561 #~ msgid "Font size"
6562 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6567 #~ msgid "Font weight"
6568 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6572 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6576 #~ msgstr "Озод кардан"
6579 #~ msgid "Safely Remove"
6580 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6584 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6587 #~ msgid "Open in New Tab"
6588 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgid "Open in New Window"
6593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6594 #~ msgid "Open in New Window"
6595 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6599 #~ msgstr "Васл кардан"
6603 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6609 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "Icon Size"
6613 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6618 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6619 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6620 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6622 #~ msgctxt "@title:window"
6623 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6624 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6627 #~ msgid "Sett&ings"
6628 #~ msgstr "&Танзимот"
6631 #~| msgctxt "@action"
6633 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6635 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgstr "Хизматҳо"
6642 #~ msgid "Dolphin Part"
6643 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6646 #~| msgctxt "@title:group"
6647 #~| msgid "Navigation"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~ msgid "Url Navigator"
6650 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6651 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6652 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6654 #~ msgctxt "@item:intable"
6656 #~ msgstr "Номаълум"
6658 #~ msgctxt "@info:status"
6659 #~ msgid "Unknown size"
6660 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6663 #~| msgctxt "@title:group"
6665 #~ msgctxt "@label:textbox"
6666 #~ msgid "Start in:"
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6671 #~| msgid "Add to Places"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6673 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6674 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Rename Items"
6678 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6680 #~ msgctxt "@label:textbox"
6681 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6682 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6684 #~ msgctxt "@title:window"
6685 #~ msgid "View Properties"
6686 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6689 #~| msgctxt "@option:check"
6690 #~| msgid "Show folders first"
6691 #~ msgid "Show facets widget"
6692 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Permissions"
6697 #~ msgctxt "@action:button"
6698 #~ msgid "Fewer Options"
6699 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Permissions"
6704 #~ msgctxt "@action:button"
6705 #~ msgid "More Options"
6706 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6709 #~| msgctxt "@title:window"
6711 #~ msgctxt "@option:check"
6713 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6716 #~| msgctxt "@title:group Date"
6718 #~ msgctxt "@option:option"
6723 #~| msgctxt "@title:group Date"
6724 #~| msgid "Yesterday"
6725 #~ msgctxt "@option:option"
6726 #~ msgid "Yesterday"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgstr "&Гузаштан"
6736 #~| msgctxt "@title:menu"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6744 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6750 #~ msgid "Add to Places"
6751 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6754 #~ msgid "Descending"
6755 #~ msgstr "В порядке убывания"
6757 #~ msgctxt "@title:window"
6758 #~ msgid "Configure Shown Data"
6759 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6762 #~| msgctxt "@label::textbox"
6763 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6764 #~ msgctxt "@label::textbox"
6765 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6766 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6768 #~ msgctxt "action:button"
6769 #~ msgid "Everywhere"
6773 #~| msgctxt "@item::intable"
6774 #~| msgid "Unversioned"
6775 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6776 #~ msgid "Transversed"
6777 #~ msgstr "Не добавлен"
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6781 #~| msgid "Add to Places"
6782 #~ msgctxt "@title:window"
6783 #~ msgid "Add Places Entry"
6784 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6787 #~| msgid "Show tooltips"
6788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6789 #~ msgid "Show All Entries"
6790 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6792 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~ msgid "Properties"
6794 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6797 #~| msgctxt "@title:window"
6798 #~| msgid "Additional Information"
6799 #~ msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgid "Additional Information Shown"
6801 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6803 #~ msgctxt "@title:group"
6804 #~ msgid "Apply View Properties To"
6805 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Use these view properties as default"
6809 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "Icon Size"
6813 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6815 #~ msgctxt "@label:listbox"
6817 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6819 #~ msgctxt "@title:group"
6823 #~ msgctxt "@label:listbox"
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6835 #~ msgctxt "@option:check"
6836 #~ msgid "Expandable folders"
6837 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6840 #~| msgctxt "@label"
6841 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6843 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6844 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Additional Information"
6848 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6855 #~| msgctxt "@title:group"
6856 #~| msgid "Icon Size"
6858 #~ msgid "Image Size"
6859 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6862 #~| msgctxt "@title:window"
6869 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6871 #~ msgid "Recently Saved"
6872 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~| msgid "Search Bar"
6878 #~ msgid "Search For"
6879 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6882 #~| msgctxt "@title:group"
6883 #~| msgid "Services"
6886 #~ msgstr "Хизматҳо"
6889 #~| msgid "Home URL"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6892 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6896 #~| msgid "&Network Folders"
6897 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6899 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6901 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6906 #~| msgctxt "@title:group Date"
6908 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6913 #~| msgctxt "@title:group Date"
6914 #~| msgid "Yesterday"
6915 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6916 #~ msgid "Yesterday"
6920 #~| msgctxt "@action:button"
6921 #~| msgid "This Month"
6922 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6923 #~ msgid "This Month"
6924 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6927 #~| msgctxt "@action:button"
6928 #~| msgid "This Month"
6929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6930 #~ msgid "Last Month"
6931 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6934 #~| msgctxt "@info:credit"
6935 #~| msgid "Documentation"
6936 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6937 #~ msgid "Documents"
6938 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6941 #~| msgctxt "@label"
6943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6945 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6948 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6949 #~| msgid "Empty Trash"
6950 #~ msgid "Empty Search"
6951 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~ msgstr "Нест кардан"
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~| msgid "Move to Trash"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~ msgid "&Move to Trash"
6965 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6968 #~ msgid "Rename..."
6969 #~ msgstr "Ивази ном..."
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~| msgid "Open in New Tab"
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6979 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6980 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6986 #~ msgctxt "option:check"
6987 #~ msgid "Natural sorting of items"
6988 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6991 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6992 #~| msgid "Current folder"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6994 #~ msgid "%1 - current folder"
6995 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6998 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6999 #~| msgid "Current folder"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7001 #~ msgid "%1 - current device"
7002 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7005 #~| msgctxt "@title:group"
7006 #~| msgid "Services"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7008 #~ msgid "%1 - all devices"
7009 #~ msgstr "Хизматҳо"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~ msgid "Paste Into Folder"
7013 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7015 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7020 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7021 #~ "locale, and %Y is full year number"
7022 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7023 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7026 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7027 #~ "and %Y is full year number"
7032 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7033 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7035 #~ msgctxt "@title:group"
7039 #~ msgctxt "@info:status"
7040 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7041 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgstr "Часпондан"
7047 #~ msgctxt "@label:textbox"
7049 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~ msgid "Copy Text"
7058 #~ msgctxt "@info:status"
7059 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7060 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7062 #~ msgctxt "@title:group Date"
7063 #~ msgid "Last Week"
7064 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7067 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7068 #~ "full year number"
7069 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7070 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7073 #~| msgctxt "@option:check"
7074 #~| msgid "Show zoom slider"
7075 #~ msgid "Zoom slider"
7076 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7079 #~| msgctxt "@title:group Date"
7081 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7086 #~| msgctxt "@title:group Date"
7087 #~| msgid "Yesterday"
7088 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7089 #~ msgid "Yesterday"
7097 #~| msgctxt "@label:slider"
7098 #~| msgid "Maximum file size:"
7099 #~ msgctxt "@option:option"
7100 #~ msgid "Maximum Rating"
7101 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7104 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7106 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7111 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7113 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7118 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7120 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~ msgid "Copy Information Message"
7126 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~ msgid "Copy Error Message"
7130 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7133 #~| msgctxt "@label"
7134 #~| msgid "Link Destination"
7135 #~ msgctxt "@item:intable"
7136 #~ msgid "No destination"
7137 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7139 #~ msgctxt "@option:check"
7140 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7141 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7143 #~ msgctxt "@title:group"
7144 #~ msgid "Do not create previews for"
7145 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7147 #~ msgctxt "@title:group"
7148 #~ msgid "Version Control Systems"
7149 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7159 #~| msgctxt "@label"
7161 #~ msgctxt "@item:intable"
7166 #~| msgctxt "@label"
7168 #~ msgctxt "@item:intable"
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Permissions"
7175 #~ msgctxt "@item:intable"
7176 #~ msgid "Permissions"
7177 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7180 #~| msgctxt "@label"
7182 #~ msgctxt "@item:intable"
7187 #~| msgctxt "@label"
7189 #~ msgctxt "@item:intable"
7194 #~| msgctxt "@label"
7196 #~ msgctxt "@item:intable"
7201 #~| msgctxt "@label"
7202 #~| msgid "Link Destination"
7203 #~ msgctxt "@item:intable"
7204 #~ msgid "Destination"
7205 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7208 #~| msgctxt "@label"
7210 #~ msgctxt "@item:intable"
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7220 #~ msgstr "Бо андоза"
7222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7223 #~ msgid "By Permissions"
7224 #~ msgstr "По правам доступа"
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7228 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7232 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Link Destination"
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7238 #~ msgid "By Link Destination"
7239 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7246 #~ msgid "Additional information"
7247 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7250 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7252 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7256 #~ msgctxt "@info:status"
7257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7260 #~ msgctxt "@title:tab"
7264 #~ msgctxt "@title:group"
7268 #~ msgctxt "@label:listbox"
7269 #~ msgid "Arrangement:"
7270 #~ msgstr "Масъала:"
7272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7280 #~ msgctxt "@label:listbox"
7281 #~ msgid "Grid spacing:"
7282 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7300 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Expandable Folders"
7306 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7308 #~ msgctxt "@title:menu"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7316 #~ msgctxt "@title::column"
7317 #~ msgid "Link Destination"
7318 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7320 #~ msgctxt "@title::column"
7324 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7325 #~ msgid "Deselect Item"
7326 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7329 #~ msgid "Show hidden files"
7330 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7333 #~ msgid "Show preview"
7334 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7336 #~ msgid "Arrangement"
7337 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7339 #~ msgid "Item height"
7340 #~ msgstr "Высота элементов"
7342 #~ msgid "Grid spacing"
7343 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7345 #~ msgid "Number of textlines"
7346 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7348 #~ msgctxt "@action:button"
7349 #~ msgid "Configure..."
7350 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7353 #~| msgctxt "@label::textbox"
7354 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7355 #~ msgctxt "@label::textbox"
7356 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7357 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7361 #~| msgid "Remove search option"
7362 #~ msgid "Remove folder restriction"
7363 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7365 #~ msgctxt "@title:group"
7369 #~ msgctxt "@action:button"
7373 #~ msgctxt "@action:button"
7374 #~ msgid "Yesterday"
7377 #~ msgctxt "@title:group"
7382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7383 #~| msgid "Open in New Window"
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7385 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7386 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7390 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7392 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7396 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7402 #~ msgctxt "@title:menu"
7403 #~ msgid "View Mode"
7404 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7407 #~ msgid "No Tags Available"
7408 #~ msgstr "Нет меток"
7436 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7443 #~ msgid "Add search option"
7444 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7446 #~ msgctxt "@action:button"
7451 #~ msgid "Save search options"
7452 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7454 #~ msgctxt "@action:button"
7459 #~ msgid "Close search options"
7460 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7463 #~ msgid "Greater Than"
7467 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7471 #~ msgid "Less Than"
7475 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7482 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7488 #~ msgstr "Баробар ба"
7491 #~ msgid "Not Equal to"
7492 #~ msgstr "не установлена"
7494 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7502 #~ msgctxt "@title:window"
7503 #~ msgid "Save Search Options"
7504 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7507 #~ msgstr "Критерии"
7509 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7513 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7517 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7518 #~ msgid "Permissions"
7519 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7521 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7525 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7529 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7533 #~ msgctxt "@item::intable"
7537 #~ msgctxt "@item::intable"
7538 #~ msgid "Update required"
7539 #~ msgstr "Не обновлён"
7541 #~ msgctxt "@item::intable"
7542 #~ msgid "Locally modified"
7545 #~ msgctxt "@item::intable"
7547 #~ msgstr "Добавлен"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7558 #~ msgid "Permissions"
7559 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7573 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7582 #~ msgid "Permissions"
7583 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7593 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~ msgctxt "@title:menu"
7598 #~ msgid "Additional Information"
7599 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7601 #~ msgctxt "@option:check"
7602 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7603 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7606 #~ msgid "SVN Update"
7607 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7610 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7611 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7614 #~ msgid "SVN Commit..."
7615 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7619 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7622 #~ msgid "SVN Delete"
7623 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7625 #~ msgctxt "@info:status"
7626 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7627 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7629 #~ msgctxt "@info:status"
7630 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7631 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7633 #~ msgctxt "@info:status"
7634 #~ msgid "Updated SVN repository."
7635 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7637 #~ msgctxt "@title:window"
7638 #~ msgid "SVN Commit"
7639 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7641 #~ msgctxt "@info:status"
7642 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7643 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7645 #~ msgctxt "@info:status"
7646 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7647 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "Committed SVN changes."
7651 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7653 #~ msgctxt "@info:status"
7654 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7655 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7657 #~ msgctxt "@info:status"
7658 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7659 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7661 #~ msgctxt "@info:status"
7662 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7663 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7665 #~ msgctxt "@info:status"
7666 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7667 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7669 #~ msgctxt "@info:status"
7670 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7671 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7673 #~ msgctxt "@info:status"
7674 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7675 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."