]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-03-05 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:212 dolphinmainwindow.cpp:1723
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:221
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:229
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:237
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:487
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:349
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:352
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:355
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:358
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:361
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:365
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:440
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:441
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:447
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:448
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:684
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:642
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:644
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:653
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:655 dolphinmainwindow.cpp:705
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:693
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:703
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:910
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:911
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1310
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1319 dolphinmainwindow.cpp:2079
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1359
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1364
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1465
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1467
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid ""
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 "folder."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Танзим кунед..."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New &Window"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
384 msgctxt "@info"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "New Tab"
400 msgstr "Варақаи нав"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 #| msgid "Close Tab"
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
481 #| msgid "Copy"
482 msgctxt "@action"
483 msgid "Copy…"
484 msgstr "Нусха"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
489 msgid ""
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "Часпондан"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 msgid ""
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1824
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
557 msgid ""
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 msgid "Filter…"
576 msgstr "Филтр:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 "view."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label:textbox"
607 #| msgid "Filter:"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "Филтр:"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1857 search/dolphinsearchbox.cpp:350
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:button"
615 #| msgid "Search"
616 msgid "Search…"
617 msgstr "Ҷустуҷӯ"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "para>"
634 msgstr ""
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1871
637 #, kde-format
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Toggle Search Bar"
640 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "Ҷустуҷӯ"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
652 #| msgid "Deleting files or folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
662 #| msgid "Select All"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "Интихоби ҳама"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1913 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "Пешнамоиш"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "Манъ"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "Макони тағйиршаванда"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "Ивази макон"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "Кушодани терминал"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "Кушодани терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr "&Хатчӯбҳо"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2165
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgctxt "@option:check"
952 #| msgid "Show folders first"
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Show Target"
955 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tab"
961 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tabs"
967 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Window"
973 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2200 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
978 #| msgid "App&lications"
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in Split View"
981 msgstr "&Барномаҳо"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "Наворҳо"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Information"
1011 msgstr "Иттилоот"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2277
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title:window"
1046 msgid "Folders"
1047 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2297
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 msgid "Terminal"
1072 msgstr "Терминал"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2355 dolphinmainwindow.cpp:2950
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1101 msgid "Focus Terminal Panel"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2356
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info:tooltip"
1107 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1111 #, kde-format
1112 msgctxt "@title:window"
1113 msgid "Places"
1114 msgstr "Ҷойҳо"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgctxt "@action:inmenu"
1119 #| msgid "Show Hidden Files"
1120 msgctxt "@item:inmenu"
1121 msgid "Show Hidden Places"
1122 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1129 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 "property."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1138 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1139 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1140 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 "type.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1149 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1150 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1151 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1152 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1153 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1154 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1155 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1156 "interface> to display it again.</para>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2434 dolphinmainwindow.cpp:2968
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 msgid "Focus Places Panel"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info:tooltip"
1168 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1174 #| msgid "Panels"
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgid "Show Panels"
1177 msgstr "Наворҳо"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info"
1182 msgid ""
1183 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2513 dolphinmainwindow.cpp:2530
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2515
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2520
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 "folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2566
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1244 "destination folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 "this folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@info:whatsthis"
1258 msgid ""
1259 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1260 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1261 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1262 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1263 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "Хуруҷ"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close left view"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2699
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1281 msgid "Close Left View"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2701
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2702
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Move left view to a new window"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 msgid "Close"
1300 msgstr "Хуруҷ"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2707
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1311 msgid "Close Right View"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1317 msgid "Pop out Right View"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Move right view to a new window"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1329 msgid "Split"
1330 msgstr "Ҷудо кардан"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@info"
1335 msgid "Split view"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1341 msgid "Pop out"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2777
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 msgid ""
1348 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1349 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1350 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1351 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1352 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1353 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 msgid ""
1360 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1361 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1362 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1363 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1364 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1365 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1366 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1367 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1373 msgid ""
1374 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1375 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1376 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1377 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1378 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1379 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1380 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1381 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1382 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1383 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1384 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2812
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 msgid ""
1391 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1392 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1393 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1394 "be triggered this way.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1402 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1403 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1411 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1412 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1413 "Handbook</interface>."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1417 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1418 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1419 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1420 #. The same might be true for any external link you translate.
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1426 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1427 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1428 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1429 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2847
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1435 msgid ""
1436 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1437 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1438 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1439 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1440 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1441 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1442 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1443 "windows so don't get too used to this.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1451 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1452 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1453 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1454 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1462 "support the continued work on this application and many other projects by "
1463 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1464 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1465 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1466 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1467 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1468 "behind the KDE community.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2880
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1476 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1477 "in your preferred language."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2885
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 msgid ""
1484 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1485 "libraries and maintainers of this application."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinmainwindow.cpp:2890
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 msgid ""
1492 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1493 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1494 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1495 "a look!"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2944 dolphinmainwindow.cpp:2955
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1501 msgid "Defocus Terminal Panel"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinmainwindow.cpp:2962
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2973
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1518 #, kde-format
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:button"
1525 msgid "Empty Trash"
1526 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1527
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@title:menu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "Строка адреса"
1549 msgstr[1] "Строка адреса"
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:shell about system packages"
1554 msgid "Could not find package %1."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@info %1 is error code"
1560 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt ""
1566 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1567 "'ErrorNoNetwork'"
1568 msgid ""
1569 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1570 "installing <application>%1</application> manually instead."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:150
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "&Edit File Type..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "&Edit File Type…"
1579 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:154
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Select Items Matching…"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:159
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "Unselect Items Matching…"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:165
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:180
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1603 msgstr "&Барномаҳо"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:181
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:182
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "Trash"
1615 msgstr "Сабад"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:185
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "Autostart"
1621 msgstr "Худоғозӣ"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:191
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgid "Find File…"
1629 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:197
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "Кушодани &Терминал"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:449
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:window"
1640 msgid "Select"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:449
1644 #, kde-format
1645 msgid "Select all items matching this pattern:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dolphinpart.cpp:454
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:window"
1651 msgid "Unselect"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:454
1655 #, kde-format
1656 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1660 #: dolphinpart.rc:5
1661 #, kde-format
1662 msgid "&Edit"
1663 msgstr "&Таҳрир"
1664
1665 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1666 #: dolphinpart.rc:15
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Selection"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. i18n: ectx: Menu (view)
1673 #: dolphinpart.rc:24
1674 #, kde-format
1675 msgid "&View"
1676 msgstr "&Намоиш"
1677
1678 #. i18n: ectx: Menu (go)
1679 #: dolphinpart.rc:33
1680 #, kde-format
1681 msgid "&Go"
1682 msgstr "&Гузаштан"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1685 #: dolphinpart.rc:41
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:menu"
1688 msgid "Tools"
1689 msgstr "Асбобҳо"
1690
1691 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1692 #: dolphinpart.rc:51
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Dolphin Toolbar"
1696 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1697
1698 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1699 #, kde-format
1700 msgid "Recently Closed Tabs"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1704 #, kde-format
1705 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1709 #: dolphinviewcontainer.cpp:545 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Search Bar"
1713 msgid "Search for %1 in %2"
1714 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1715
1716 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "New Tab"
1720 msgstr "Варақаи нав"
1721
1722 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Detach Tab"
1726 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1727
1728 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgid "Close Other Tabs"
1732 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1733
1734 #: dolphintabbar.cpp:159
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgid "Close Tab"
1738 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1739
1740 #: dolphintabbar.cpp:161
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:button"
1743 #| msgid "&Rename"
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Rename Tab"
1746 msgstr "&Ивази ном"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:180
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@action:button"
1751 #| msgid "&Rename"
1752 msgctxt "@title:window for text input"
1753 msgid "Rename Tab"
1754 msgstr "&Ивази ном"
1755
1756 #: dolphintabbar.cpp:180
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:status"
1759 #| msgid "New name #"
1760 msgid "New tab name:"
1761 msgstr "Номи нав #"
1762
1763 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1764 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1765 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:53
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@label:textbox"
1769 #| msgid "Location:"
1770 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1771 msgid "Location View"
1772 msgstr "Макон:"
1773
1774 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1775 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1776 #: dolphintabwidget.cpp:529
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1779 #| msgid "%1 (%2)"
1780 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1781 msgid "%1 | (%2)"
1782 msgstr "%1 (%2)"
1783
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:533
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1789 msgid "(%1) | %2"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1793 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@title:menu"
1796 msgid "Location Bar"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1800 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@title:menu"
1803 msgid "Main Toolbar"
1804 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1805
1806 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1807 #, kde-kuit-format
1808 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1809 msgid ""
1810 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1811 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1812 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1813 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1814 "because following these folders from left to right leads here.</"
1815 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1816 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1817 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1818 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1824 msgid "This folder is not writable for you."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:98
1828 #, kde-kuit-format
1829 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1830 msgid ""
1831 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1832 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1833 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1834 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1835 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1836 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1837 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1838 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1839 "find an item.</item></list></para>"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:118
1843 #, kde-format
1844 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:progress"
1850 #| msgid "Loading folder..."
1851 msgctxt "@info:progress"
1852 msgid "Loading folder…"
1853 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:172
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@label:listbox"
1858 #| msgid "Sorting:"
1859 msgctxt "@info:progress"
1860 msgid "Sorting…"
1861 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1862
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:590
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@action:button"
1866 #| msgid "Search"
1867 msgid "Search"
1868 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:592
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:inmenu"
1873 #| msgid "Search Bar"
1874 msgid "Search for %1"
1875 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@info"
1880 #| msgid "Searching..."
1881 msgctxt "@info"
1882 msgid "Searching…"
1883 msgstr "Идет поиск..."
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:696
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:status"
1888 msgid "No items found."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:880
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info:status"
1894 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:883
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid ""
1903 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1904 msgstr ""
1905 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1906 "шуд"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:890
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info:status"
1911 #| msgid "Invalid protocol"
1912 msgctxt "@info:status"
1913 msgid "Invalid protocol '%1'"
1914 msgstr "Протоколи нодуруст"
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:892
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "Invalid protocol"
1920 msgstr "Протоколи нодуруст"
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:991
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@info"
1925 msgid "Authorization required to enter this folder."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:1033 dolphinviewcontainer.cpp:1036
1929 #, kde-kuit-format
1930 msgid ""
1931 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "@info:tooltip"
1937 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:textbox"
1943 #| msgid "Filter:"
1944 msgid "Filter…"
1945 msgstr "Филтр:"
1946
1947 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@info:tooltip"
1950 msgid "Hide Filter Bar"
1951 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1952
1953 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1954 #, fuzzy, kde-format
1955 #| msgctxt "@action"
1956 #| msgid "Create Folder..."
1957 msgctxt "@action:inmenu"
1958 msgid "Move to New Folder…"
1959 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1960
1961 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1964 #| msgid "Forbidden"
1965 msgctxt "@info"
1966 msgid "hidden"
1967 msgstr "Қатъкардашуда"
1968
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1972 msgid ", link to %1 at %2"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1978 msgid ", %1"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1982 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1983 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1984 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1985 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1986 #. announcements when read out by a screen reader.
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1990 msgid ", %1 %2"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1994 #, kde-format
1995 msgctxt ""
1996 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1997 "filesystem path"
1998 msgid "%1 at location %2"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2004 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2010 msgid "in a grid layout in location %1"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgctxt "@label:textbox"
2016 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2017 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2018 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2019 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2020 msgid_plural ""
2021 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2022 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2023 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2030 msgstr[0] ""
2031 msgstr[1] ""
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2039 msgid "in selection mode in location %1"
2040 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2043 #, fuzzy, kde-format
2044 #| msgctxt "@item:inmenu"
2045 #| msgid "Hide Section '%1'"
2046 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2047 msgid "in location %1"
2048 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2049
2050 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@label:textbox"
2053 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2054 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2055 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2056 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2057 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2058 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2059 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2060
2061 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@label:textbox"
2064 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2065 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2066 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2067 msgid "%1 selected item in location %2"
2068 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2069 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2070 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2071
2072 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgctxt "@option:check"
2075 #| msgid "Show selection marker"
2076 msgctxt "accessibility announcement"
2077 msgid "Selection mode enabled"
2078 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@option:check"
2083 #| msgid "Show selection marker"
2084 msgctxt "accessibility announcement"
2085 msgid "Selection mode disabled"
2086 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2091 msgid "\"%1\""
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2098 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2105 "folders."
2106 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2110 #, kde-format
2111 msgctxt ""
2112 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2113 "folders."
2114 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2115 msgstr ""
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2121 "files/folders."
2122 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2123 msgstr ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2128 #| msgid "Invert Selection"
2129 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2130 msgid "One Selected File"
2131 msgid_plural "%1 Selected Files"
2132 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2133 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2136 #, kde-format
2137 msgctxt ""
2138 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2139 msgid "One Selected Folder"
2140 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2141 msgstr[0] ""
2142 msgstr[1] ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:tooltip"
2147 #| msgid "Select Item"
2148 msgctxt ""
2149 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2150 "folders."
2151 msgid "One Selected Item"
2152 msgid_plural "%1 Selected Items"
2153 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2154 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2159 msgid "One File"
2160 msgid_plural "%1 Files"
2161 msgstr[0] ""
2162 msgstr[1] ""
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@title:group Size"
2167 #| msgid "Folders"
2168 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2169 msgid "One Folder"
2170 msgid_plural "%1 Folders"
2171 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2172 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@title:window"
2177 #| msgid "Rename Item"
2178 msgctxt ""
2179 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2180 msgid "One Item"
2181 msgid_plural "%1 Items"
2182 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2183 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@item:intable"
2188 msgid "%1 item"
2189 msgid_plural "%1 items"
2190 msgstr[0] "%1 объект"
2191 msgstr[1] "%1 объект"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "width × height"
2196 msgid "%1 × %2"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2202 msgid "0 - 9"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@title:group Name"
2208 #| msgid "Others"
2209 msgctxt "@title:group"
2210 msgid "Others"
2211 msgstr "Дигар"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Size"
2216 msgid "Folders"
2217 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Small"
2223 msgstr "Хурд"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Size"
2228 msgid "Medium"
2229 msgstr "Миёна"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Size"
2234 msgid "Big"
2235 msgstr "Калон"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Today"
2241 msgstr "Имрӯз"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@title:group Date"
2246 msgid "Yesterday"
2247 msgstr "Дирӯз"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2252 msgid "dddd"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2256 #, kde-format
2257 msgctxt ""
2258 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr "%1"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "One Week Ago"
2266 msgstr "Як ҳафта пеш"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Two Weeks Ago"
2272 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@title:group Date"
2277 msgid "Three Weeks Ago"
2278 msgstr "Се ҳафта пеш"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@title:group Date"
2283 msgid "Earlier this Month"
2284 msgstr "Ин моҳ"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2287 #, fuzzy, kde-format
2288 #| msgctxt ""
2289 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2290 #| "full year number"
2291 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2292 msgctxt ""
2293 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2294 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2295 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2296 "text that should not be formatted as a date"
2297 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2298 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2301 #, kde-format
2302 msgctxt ""
2303 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2304 "context @title:group Date"
2305 msgid "%1"
2306 msgstr "%1"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgctxt ""
2311 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2312 #| "full year number"
2313 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2314 msgctxt ""
2315 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2316 "current locale, and yyyy is full year number."
2317 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2318 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2321 #, kde-format
2322 msgctxt ""
2323 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2324 "@title:group Date"
2325 msgid "%1"
2326 msgstr "%1"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgctxt ""
2331 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 #| "full year number"
2333 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgctxt ""
2335 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2336 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2337 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2338 "text that should not be formatted as a date"
2339 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2340 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2343 #, kde-format
2344 msgctxt ""
2345 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2346 "context @title:group Date"
2347 msgid "%1"
2348 msgstr "%1"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 #| msgctxt ""
2353 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2354 #| "full year number"
2355 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2356 msgctxt ""
2357 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2358 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2359 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2360 "text that should not be formatted as a date"
2361 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2362 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2365 #, kde-format
2366 msgctxt ""
2367 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2368 "context @title:group Date"
2369 msgid "%1"
2370 msgstr "%1"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt ""
2375 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2376 #| "full year number"
2377 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2378 msgctxt ""
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2384 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2390 "context @title:group Date"
2391 msgid "%1"
2392 msgstr "%1"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2395 #, fuzzy, kde-format
2396 #| msgctxt ""
2397 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2398 #| "full year number"
2399 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2400 msgctxt ""
2401 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2403 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2404 "text that should not be formatted as a date"
2405 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2406 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2409 #, kde-format
2410 msgctxt ""
2411 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2412 "context @title:group Date"
2413 msgid "%1"
2414 msgstr "%1"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2417 #, kde-format
2418 msgctxt ""
2419 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2420 "and yyyy is full year number"
2421 msgid "MMMM, yyyy"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2425 #, kde-format
2426 msgctxt ""
2427 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2428 "group Date"
2429 msgid "%1"
2430 msgstr "%1"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2436 msgid "Read, "
2437 msgstr "Хонед,"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2443 msgid "Write, "
2444 msgstr "Нависед,"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2450 msgid "Execute, "
2451 msgstr "Иҷро кунед,"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2455 #, kde-format
2456 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2457 msgid "Forbidden"
2458 msgstr "Қатъкардашуда"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2463 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2464 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Name"
2469 msgstr "Ном"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Size"
2474 msgstr "Андоза"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Modified"
2479 msgstr "Санаи тағйир"
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2483 msgctxt "@tooltip"
2484 msgid "The date format can be selected in settings."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Created"
2490 msgstr "Эҷод шуд"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Accessed"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Type"
2500 msgstr "Намуд"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2503 #, fuzzy
2504 #| msgctxt "@title:group"
2505 #| msgid "Rating"
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Rating"
2508 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Tags"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Comment"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Title"
2523 msgstr "Унвон"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2528 #, fuzzy
2529 #| msgctxt "@info:credit"
2530 #| msgid "Documentation"
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Document"
2533 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Author"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Publisher"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Page Count"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Word Count"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Line Count"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Date Photographed"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Image"
2570 msgstr "Тасвир"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2573 msgctxt "@label width x height"
2574 msgid "Dimensions"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Width"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Height"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2588 #, fuzzy
2589 #| msgctxt "@info:credit"
2590 #| msgid "Documentation"
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Orientation"
2593 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Artist"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Audio"
2606 msgstr "Аудио"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Genre"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Album"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2619 #, fuzzy
2620 #| msgctxt "@info:credit"
2621 #| msgid "Documentation"
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Duration"
2624 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Bitrate"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Track"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Release Year"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Aspect Ratio"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Video"
2650 msgstr "Видео"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Frame Rate"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Path"
2660 msgstr "Роҳ"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2666 #, fuzzy
2667 #| msgctxt "@title:group Name"
2668 #| msgid "Others"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Other"
2671 msgstr "Дигар"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "File Extension"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Deletion Time"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Link Destination"
2686 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Downloaded From"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Permissions"
2696 msgstr "Дастрасӣ"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2699 msgctxt "@tooltip"
2700 msgid ""
2701 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2702 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2706 msgctxt "@label"
2707 msgid "Owner"
2708 msgstr "Соҳиб"
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2711 #, fuzzy
2712 #| msgctxt "@label"
2713 #| msgid "Group"
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "User Group"
2716 msgstr "Гурӯҳ"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:status"
2721 msgid "Unknown error."
2722 msgstr "Хатои номаълум."
2723
2724 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@accessible rating"
2727 msgid "%1 and a half stars"
2728 msgid_plural "%1 and a half stars"
2729 msgstr[0] ""
2730 msgstr[1] ""
2731
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@accessible rating"
2735 msgid "%1 star"
2736 msgid_plural "%1 stars"
2737 msgstr[0] ""
2738 msgstr[1] ""
2739
2740 #: main.cpp:61
2741 #, kde-kuit-format
2742 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2743 msgid ""
2744 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2745 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: main.cpp:95
2749 #, kde-format
2750 msgid "Dolphin"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: main.cpp:97
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@title"
2756 msgid "File Manager"
2757 msgstr "Мудири файлҳо"
2758
2759 #: main.cpp:99
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: main.cpp:101
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Felix Ernst"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: main.cpp:102
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2777 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2778
2779 #: main.cpp:104
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Méven Car"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: main.cpp:105
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2791 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2792
2793 #: main.cpp:107
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Elvis Angelaccio"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: main.cpp:108
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2805 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2806
2807 #: main.cpp:110
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Emmanuel Pescosta"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: main.cpp:111
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:credit"
2816 #| msgid "Maintainer and developer"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2819 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2820
2821 #: main.cpp:113
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Frank Reininghaus"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: main.cpp:114
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2833 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2834
2835 #: main.cpp:116
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Peter Penz"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: main.cpp:117
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2847 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2848
2849 #: main.cpp:119
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Sebastian Trüg"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2856 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Developer"
2860 msgstr "Эҷодкард"
2861
2862 #: main.cpp:120
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "David Faure"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: main.cpp:121
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Aaron J. Seigo"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: main.cpp:122
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Rafael Fernández López"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: main.cpp:123
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Kevin Ottens"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:124
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Holger Freyther"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: main.cpp:125
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Max Blazejak"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: main.cpp:126
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Michael Austin"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: main.cpp:126
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Documentation"
2908 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2909
2910 #: main.cpp:137
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@info:shell"
2913 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2916 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2917
2918 #: main.cpp:139
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:shell"
2921 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: main.cpp:140
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:shell"
2927 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: main.cpp:142
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: main.cpp:144
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:145
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Document to open"
2946 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2947
2948 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2949 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgid "Show hidden files"
2952 msgid "Hidden files shown"
2953 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2956 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2957 #, kde-format
2958 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2962 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2963 #, kde-format
2964 msgid "Automatic scrolling"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Cut"
2971 msgstr "Буридан"
2972
2973 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:inmenu"
2976 msgid "Copy"
2977 msgstr "Нусха"
2978
2979 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:inmenu"
2982 #| msgid "Rename..."
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Rename…"
2985 msgstr "Ивази ном..."
2986
2987 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@action:inmenu"
2990 msgid "Move to Trash"
2991 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2992
2993 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@action:inmenu"
2996 msgid "Delete"
2997 msgstr "Нест кардан"
2998
2999 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@action:inmenu"
3002 msgid "Show Hidden Files"
3003 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3004
3005 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@action:inmenu"
3008 msgid "Limit to Home Directory"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Automatic Scrolling"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Properties"
3021 msgstr "Хусусиятҳо"
3022
3023 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3024 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3027 #| msgid "Previews"
3028 msgid "Previews shown"
3029 msgstr "Пешнамоиш"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3033 #, kde-format
3034 msgid "Auto-Play media files"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3038 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3041 #| msgid "Show Filter Bar"
3042 msgid "Show item on hover"
3043 msgstr "Намоиши навори филтр"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3046 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3047 #, kde-format
3048 msgid "Date display format"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "Пешнамоиш"
3056
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:inmenu"
3060 msgid "Auto-Play media files"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3066 #| msgid "Show Filter Bar"
3067 msgctxt "@action:inmenu"
3068 msgid "Show item on hover"
3069 msgstr "Намоиши навори филтр"
3070
3071 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Configure..."
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Configure…"
3077 msgstr "Танзим кунед..."
3078
3079 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Condensed Date"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@label::textbox"
3088 #| msgid "Select which data should be shown"
3089 msgctxt "@label::textbox"
3090 msgid "Select which data should be shown:"
3091 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3092
3093 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@label"
3096 msgid "%1 item selected"
3097 msgid_plural "%1 items selected"
3098 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3099 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3100
3101 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3102 #, kde-format
3103 msgid "play"
3104 msgstr "навозиш"
3105
3106 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3107 #, kde-format
3108 msgid "pause"
3109 msgstr "таваққуф"
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3112 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3113 #, kde-format
3114 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@action:inmenu"
3120 #| msgid "Configure..."
3121 msgctxt "@action:inmenu"
3122 msgid "Configure Trash…"
3123 msgstr "Танзим кунед..."
3124
3125 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3126 #, kde-format
3127 msgid ""
3128 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3129 "and then reopen the panel."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3133 #, kde-format
3134 msgid "Install Konsole"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3138 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3139 #, kde-format
3140 msgid "Location"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3144 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3145 #, kde-format
3146 msgid "What"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3152 #| msgid "By Type"
3153 msgctxt "@item:inlistbox"
3154 msgid "Any Type"
3155 msgstr "Бо намуд"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@title:window"
3160 #| msgid "Folders"
3161 msgctxt "@item:inlistbox"
3162 msgid "Folders"
3163 msgstr "Ҷузвадонҳо"
3164
3165 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@info:credit"
3168 #| msgid "Documentation"
3169 msgctxt "@item:inlistbox"
3170 msgid "Documents"
3171 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
3172
3173 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@option:check"
3176 #| msgid "Images"
3177 msgctxt "@item:inlistbox"
3178 msgid "Images"
3179 msgstr "Тасвирҳо"
3180
3181 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@option:check"
3184 #| msgid "Audio Files"
3185 msgctxt "@item:inlistbox"
3186 msgid "Audio Files"
3187 msgstr "Файлҳои аудио"
3188
3189 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@item:inlistbox"
3192 msgid "Videos"
3193 msgstr "Видеоҳо"
3194
3195 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3198 #| msgid "By Date"
3199 msgctxt "@item:inlistbox"
3200 msgid "Any Date"
3201 msgstr "Бо сана"
3202
3203 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@item:inlistbox"
3206 msgid "Today"
3207 msgstr "Имрӯз"
3208
3209 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@item:inlistbox"
3212 msgid "Yesterday"
3213 msgstr "Дирӯз"
3214
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@item:inlistbox"
3218 msgid "This Week"
3219 msgstr "Дар ин ҳафта"
3220
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 msgid "This Month"
3225 msgstr "Дар ин моҳ"
3226
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@item:inlistbox"
3230 msgid "This Year"
3231 msgstr "Дар ин сол"
3232
3233 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@title:group"
3236 #| msgid "Rating"
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "Any Rating"
3239 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@item:inlistbox"
3244 msgid "1 or more"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@item:inlistbox"
3250 msgid "2 or more"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@item:inlistbox"
3256 msgid "3 or more"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@item:inlistbox"
3262 msgid "4 or more"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "Highest Rating"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3274 #| msgid "Invert Selection"
3275 msgctxt "@action:inmenu"
3276 msgid "Clear Selection"
3277 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "String list separator"
3282 msgid ", "
3283 msgstr ""
3284
3285 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@label"
3288 #| msgid "Tag:"
3289 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3290 msgid "Tag: %2"
3291 msgid_plural "Tags: %2"
3292 msgstr[0] "Метки:"
3293 msgstr[1] "Метки:"
3294
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@action:button"
3298 msgid "Add Tags"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "action:button"
3304 #| msgid "From Here"
3305 msgctxt "action:button"
3306 msgid "From Here (%1)"
3307 msgstr "Аз ин ҷо"
3308
3309 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "action:button"
3312 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "action:button"
3318 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@info:tooltip"
3324 msgid "Quit searching"
3325 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3326
3327 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "action:button"
3330 msgid "Filename"
3331 msgstr "Номи файл"
3332
3333 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "action:button"
3336 msgid "Content"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "action:button"
3342 msgid "From Here"
3343 msgstr "Аз ин ҷо"
3344
3345 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "action:button"
3348 msgid "Your files"
3349 msgstr "Файлҳои шумо"
3350
3351 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "action:button"
3354 msgid "Search in your home directory"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@label"
3360 #| msgid "Path"
3361 msgid "Open %1"
3362 msgstr "Роҳ"
3363
3364 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3365 #, kde-format
3366 msgctxt ""
3367 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3368 "user entered."
3369 msgid "Query Results from '%1'"
3370 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3371
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@info:shell"
3375 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3378 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3379
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3381 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@action:button"
3387 msgid "Cancel Copying"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3393 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3397 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3400 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@info"
3406 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3407 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3408 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3409 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3410
3411 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action:button"
3415 msgid "Cancel Cutting"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@info:shell"
3421 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3422 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3423 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3424 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3425
3426 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3427 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3428 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Cancel"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info:shell"
3438 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3439 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3440 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3441 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3442
3443 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@item::intable"
3447 #| msgid "Conflicting"
3448 msgctxt "@action:button"
3449 msgid "Cancel Duplicating"
3450 msgstr "Конфликт"
3451
3452 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3453 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3454 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@action keep short"
3457 msgid "More"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3461 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3464 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Cancel Moving"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3477 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3481 #, kde-kuit-format
3482 msgid ""
3483 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3484 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3485 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3486 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3487 "para>"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3491 #, kde-format
3492 msgctxt ""
3493 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3494 msgid "Paste from Clipboard"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3500 msgid "Dismiss This Reminder"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3506 msgid "Don't Remind Me Again"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3512 msgid ""
3513 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3514 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3518 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@action:button"
3521 msgid "Cancel Renaming"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3525 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3526 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3527 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3528 #. and a fallback will be used.
3529 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@action"
3532 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3533 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3534 msgstr[0] ""
3535 msgstr[1] ""
3536
3537 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3538 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3539 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3540 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3541 #. and a fallback will be used.
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@action"
3545 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3546 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3547 msgstr[0] ""
3548 msgstr[1] ""
3549
3550 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3551 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3552 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3553 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3554 #. and a fallback will be used.
3555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@action"
3558 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3559 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3560 msgstr[0] ""
3561 msgstr[1] ""
3562
3563 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3564 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3565 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3566 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3567 #. and a fallback will be used.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@action"
3571 msgid "Permanently Delete %2"
3572 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3573 msgstr[0] ""
3574 msgstr[1] ""
3575
3576 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3577 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3578 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3579 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3580 #. and a fallback will be used.
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@action"
3584 msgid "Duplicate %2"
3585 msgid_plural "Duplicate %2"
3586 msgstr[0] ""
3587 msgstr[1] ""
3588
3589 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3590 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3591 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3592 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3593 #. and a fallback will be used.
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgctxt "@action:inmenu"
3597 #| msgid "Move to Trash"
3598 msgctxt "@action"
3599 msgid "Move %2 to the Trash"
3600 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3601 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3602 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3603
3604 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3605 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3606 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3607 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3608 #. and a fallback will be used.
3609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@action:button"
3612 #| msgid "&Rename"
3613 msgctxt "@action"
3614 msgid "Rename %2"
3615 msgid_plural "Rename %2"
3616 msgstr[0] "&Ивази ном"
3617 msgstr[1] "&Ивази ном"
3618
3619 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3622 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@option:check"
3628 #| msgid "Show selection marker"
3629 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3630 msgid "Selection Mode"
3631 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3632
3633 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3634 #, kde-kuit-format
3635 msgctxt "@info"
3636 msgid ""
3637 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3638 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3639 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3640 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3641 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3642 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3643 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3644 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3645 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3646 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3647 "the current selection.</para>"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3653 #| msgid "Invert Selection"
3654 msgctxt "@action:button"
3655 msgid "Exit Selection Mode"
3656 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3657
3658 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@label:textbox"
3661 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3662 msgctxt "@label:textbox"
3663 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3664 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3665
3666 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@action:button"
3669 #| msgid "Search"
3670 msgctxt "@label:textbox"
3671 msgid "Search…"
3672 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3673
3674 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@action:button"
3677 msgid "Download New Services…"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgctxt "@info"
3683 #| msgid ""
3684 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3685 #| "settings."
3686 msgctxt "@info"
3687 msgid ""
3688 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3689 "settings."
3690 msgstr ""
3691 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3692 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3693
3694 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@info"
3697 msgid "Restart now?"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@action:inmenu"
3703 #| msgid "Delete"
3704 msgctxt "@option:check"
3705 msgid "Delete"
3706 msgstr "Нест кардан"
3707
3708 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@option:check"
3711 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3712 msgctxt "@option:check"
3713 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3714 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3715
3716 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@item:inmenu"
3719 msgid "%1: %2"
3720 msgstr "%1: %2"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3723 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3724 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3725 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3726 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3727 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3728 #, kde-format
3729 msgid "Use system font"
3730 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3733 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3734 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3735 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3736 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3737 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3738 #, kde-format
3739 msgid "Icon size"
3740 msgstr "Андозаи нишона"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3743 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3744 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3745 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3746 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3747 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3748 #, kde-format
3749 msgid "Preview size"
3750 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3753 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3754 #, kde-format
3755 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3759 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3760 #, kde-format
3761 msgid "How we display the size of directories"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3765 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3766 #, fuzzy, kde-format
3767 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3768 #| msgid "Show filter bar"
3769 msgid "Show the content count"
3770 msgstr "Намоиши навори филтр"
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3773 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3776 #| msgid "Show filter bar"
3777 msgid "Show the content size"
3778 msgstr "Намоиши навори филтр"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3781 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3782 #, kde-format
3783 msgid "Do not show any directory size"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3787 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3788 #, kde-format
3789 msgid "Recursive directory size limit"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3793 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3794 #, kde-format
3795 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3799 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@label"
3802 #| msgid "Permissions"
3803 msgid "Permissions style format"
3804 msgstr "Дастрасӣ"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3807 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3808 #, kde-format
3809 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3813 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3814 #, kde-format
3815 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3819 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3820 #, kde-format
3821 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3825 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3826 #, kde-format
3827 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3831 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3832 #, kde-format
3833 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3837 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3838 #, kde-format
3839 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3843 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3844 #, kde-format
3845 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3850 #, kde-format
3851 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3855 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3856 #, kde-format
3857 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3861 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3862 #, kde-format
3863 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3867 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3868 #, kde-format
3869 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3873 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3874 #, kde-format
3875 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3879 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3880 #, kde-format
3881 msgid "Position of columns"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3886 #, kde-format
3887 msgid "Left side padding"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3891 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3892 #, kde-format
3893 msgid "Right side padding"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3897 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3898 #, kde-format
3899 msgid "Highlight entire row"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3903 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3904 #, kde-format
3905 msgid "Expandable folders"
3906 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3909 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Show hidden files"
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Hidden files shown"
3914 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3915
3916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3920 msgid ""
3921 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3922 "will be shown in the file view."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@label"
3929 msgid "Version"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@label"
3943 msgid "View Mode"
3944 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3945
3946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3947 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@info:whatsthis"
3950 msgid ""
3951 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3952 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3959 #| msgid "Previews"
3960 msgctxt "@label"
3961 msgid "Previews shown"
3962 msgstr "Пешнамоиш"
3963
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 msgid ""
3969 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3970 "icon."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Grouped Sorting"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@info:whatsthis"
3984 msgid ""
3985 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3989 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@label"
3992 msgid "Sort files by"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@info:whatsthis"
3999 msgid ""
4000 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4001 "performed on."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@label"
4008 msgid "Order in which to sort files"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4012 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@label"
4015 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4019 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@info"
4022 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4023 msgctxt "@label"
4024 msgid "Show hidden files and folders last"
4025 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4028 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@label"
4031 msgid "Visible roles"
4032 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4035 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@label"
4038 msgid "Header column widths"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4042 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@label"
4045 msgid "Properties last changed"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4049 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@info:whatsthis"
4052 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4056 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@label"
4059 msgid "Additional Information"
4060 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4066 #| msgid "Replace Location"
4067 msgid "Select Action"
4068 msgstr "Ивази макон"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4074 #| msgid "Custom Font"
4075 msgid "Custom Action"
4076 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4080 #, kde-format
4081 msgid "Should the URL be editable for the user"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4086 #, kde-format
4087 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4092 #, kde-format
4093 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4098 #, kde-format
4099 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4104 #, kde-format
4105 msgid ""
4106 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4107 "instance"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4112 #, kde-format
4113 msgid ""
4114 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4115 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4116 "were removed/renamed ...etc"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4121 #, kde-format
4122 msgid ""
4123 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4124 "UI)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4129 #, kde-format
4130 msgid "Home URL"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@action:inmenu"
4137 #| msgid "Open in New Tab"
4138 msgid "Remember open folders and tabs"
4139 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4143 #, kde-format
4144 msgid "Place two views side by side"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4149 #, kde-format
4150 msgid "Should the filter bar be shown"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4155 #, kde-format
4156 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4161 #, kde-format
4162 msgid "Browse through archives"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4167 #, kde-format
4168 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4173 #, kde-format
4174 msgid ""
4175 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4176 "running in the Terminal panel."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check"
4183 #| msgid "Rename inline"
4184 msgid "Rename single items inline"
4185 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4189 #, kde-format
4190 msgid "Show selection toggle"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4198 "mode bottom bar."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4203 #, kde-format
4204 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4209 #, kde-format
4210 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4215 #, kde-format
4216 msgid "New tab will be open after last one"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4223 #| msgid "Show Filter Bar"
4224 msgid "Show item information on hover"
4225 msgstr "Намоиши навори филтр"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4229 #, kde-format
4230 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4234 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4235 #, kde-format
4236 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4240 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4243 #| msgid "Status Bar"
4244 msgid "Statusbar"
4245 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4249 #, kde-format
4250 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4255 #, kde-format
4256 msgid "Lock the layout of the panels"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4261 #, kde-format
4262 msgid "Enlarge Small Previews"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4267 #, kde-format
4268 msgid ""
4269 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4270 "items"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4275 #, kde-format
4276 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:group"
4283 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4284 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4285 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:group"
4291 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4292 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4293 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4296 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@label:listbox"
4299 #| msgid "Text width:"
4300 msgid "Text width index"
4301 msgstr "Дарозии матн:"
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4304 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4305 #, kde-format
4306 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4310 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4311 #, kde-format
4312 msgid "Enabled plugins"
4313 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4314
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@action:inmenu"
4318 #| msgid "Configure..."
4319 msgctxt "@title:window"
4320 msgid "Configure"
4321 msgstr "Танзим кунед..."
4322
4323 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@title:group Interface settings"
4326 msgid "Interface"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "&View"
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "View"
4334 msgstr "&Намоиш"
4335
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4339 #| msgid "Context Menu"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Context Menu"
4342 msgstr "Менюи контекст"
4343
4344 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Trash"
4348 msgstr "Сабад"
4349
4350 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "User Feedback"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4357 #, kde-format
4358 msgid ""
4359 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4360 msgstr ""
4361 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4362 "кунед ё рад намоед?"
4363
4364 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4365 #, kde-format
4366 msgid "Warning"
4367 msgstr "Огоҳӣ"
4368
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:group"
4372 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4373 msgctxt "@title:group"
4374 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4375 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4376
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4380 msgid "Moving files or folders to trash"
4381 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4382
4383 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@action:inmenu"
4386 #| msgid "Empty Trash"
4387 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4388 msgid "Emptying trash"
4389 msgstr "Сабади холӣ"
4390
4391 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4394 #| msgid "Deleting files or folders"
4395 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4396 msgid "Deleting files or folders"
4397 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4398
4399 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@title:group"
4402 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4403 msgctxt "@title:group"
4404 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4405 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4406
4407 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4410 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4416 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4422 #| msgid "Deleting files or folders"
4423 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4424 msgid "Opening many folders at once"
4425 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4426
4427 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4430 msgid "Opening many terminals at once"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4436 msgid "Switching to act as an administrator"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "When opening an executable file:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4446 #, kde-format
4447 msgid "Always ask"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4453 #| msgid "App&lications"
4454 msgid "Open in application"
4455 msgstr "&Барномаҳо"
4456
4457 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4458 #, kde-format
4459 msgid "Run script"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4465 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@title:group"
4471 #| msgid "Startup"
4472 msgctxt "@option:radio"
4473 msgid "Show home location on startup"
4474 msgstr "Оғоз"
4475
4476 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@info:status"
4480 #| msgid "The location is empty."
4481 msgctxt "@info:placeholder"
4482 msgid "Enter home location path"
4483 msgstr "Макон холӣ аст."
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4488 #| msgid "Replace Location"
4489 msgctxt "@action:button"
4490 msgid "Select Home Location"
4491 msgstr "Ивази макон"
4492
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Use Current Location"
4497 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "@action:button"
4502 msgid "Use Default Location"
4503 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4504
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@title:group"
4508 #| msgid "Startup"
4509 msgctxt "@label:textbox"
4510 msgid "Show on startup:"
4511 msgstr "Оғоз"
4512
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4516 #| msgid "Deleting files or folders"
4517 msgctxt "@label:checkbox"
4518 msgid "Opening Folders:"
4519 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4520
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4524 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4530 #| msgid "New &Window"
4531 msgctxt "@label:checkbox"
4532 msgid "Window:"
4533 msgstr "Тирезаи &нав"
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 #| msgid "Show full path inside location bar"
4539 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4540 msgid "Show full path in title bar"
4541 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4542
4543 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4546 #| msgid "Show filter bar"
4547 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4548 msgid "Show filter bar"
4549 msgstr "Намоиши навори филтр"
4550
4551 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgid "C&lose Current Tab"
4554 msgctxt "option:radio"
4555 msgid "After current tab"
4556 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4557
4558 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "option:radio"
4561 msgid "At end of tab bar"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@action:inmenu"
4567 #| msgid "Open in New Tabs"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Open new tabs: "
4570 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4571
4572 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Split view: "
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "option:check split view panes"
4581 msgid "Switch between views with Tab key"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "option:check"
4587 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4591 #, kde-format
4592 msgid ""
4593 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4594 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4600 #| msgid "New &Window"
4601 msgid "New windows:"
4602 msgstr "Тирезаи &нав"
4603
4604 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 msgid "Begin in split view mode"
4608 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4609
4610 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@info"
4613 msgid ""
4614 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4615 "be applied."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4621 #| msgid "Folders First"
4622 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4623 msgid "Folders && Tabs"
4624 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4625
4626 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4627 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4630 msgid "Previews"
4631 msgstr "Пешнамоиш"
4632
4633 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4634 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@title:window"
4637 #| msgid "Confirmation"
4638 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4639 msgid "Confirmations"
4640 msgstr "Тасдтқот"
4641
4642 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4645 #| msgid "Panels"
4646 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4647 msgid "Panels"
4648 msgstr "Панелҳо"
4649
4650 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@title:menu"
4653 #| msgid "Location Bar"
4654 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4655 msgid "Status && Location bars"
4656 msgstr "Строка адреса"
4657
4658 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check"
4661 #| msgid "Show preview"
4662 msgctxt "@option:check"
4663 msgid "Show previews"
4664 msgstr "Пешнамоиш"
4665
4666 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Auto-play media files"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4675 #| msgid "Show Filter Bar"
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show item on hover"
4678 msgstr "Намоиши навори филтр"
4679
4680 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:window"
4695 #| msgid "Information"
4696 msgctxt "@label:checkbox"
4697 msgid "Information Panel:"
4698 msgstr "Иттилоот"
4699
4700 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@info"
4703 msgid ""
4704 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4705 "pressing the right mouse button on a panel."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:group"
4711 #| msgid "Show previews for"
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Show previews in the view for:"
4714 msgstr "Пешнамоиш барои"
4715
4716 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4717 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4718 #. or "Show previews for [files of any size]".
4719 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4720 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@option:check"
4723 #| msgid "Show preview"
4724 msgctxt "@label:spinbox"
4725 msgid "Show previews for"
4726 msgstr "Пешнамоиш"
4727
4728 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4729 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4730 #, kde-format
4731 msgctxt ""
4732 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4733 "MiB]'"
4734 msgid "files below "
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4741 msgid " MiB"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4747 msgid "files of any size"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "action:button"
4753 #| msgid "Your files"
4754 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4755 msgid "no file"
4756 msgstr "Файлҳои шумо"
4757
4758 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@option:check"
4761 #| msgid "Show preview"
4762 msgctxt "@option:check"
4763 msgid "Show previews for folders"
4764 msgstr "Пешнамоиш"
4765
4766 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4767 #, kde-kuit-format
4768 msgctxt "@info"
4769 msgid ""
4770 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4771 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4772 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4773 "metered connections.</para>"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4779 #| msgid "Local files above:"
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "Local storage:"
4782 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4783
4784 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu"
4787 #| msgid "Restore"
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "Remote storage:"
4790 msgstr "Бозсозӣ"
4791
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:group Size"
4795 #| msgid "Small"
4796 msgctxt "@option:radio"
4797 msgid "Small"
4798 msgstr "Хурд"
4799
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:radio"
4803 msgid "Full width"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show zoom slider"
4810 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4811
4812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Disabled"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4821 #| msgid "Status Bar"
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Status Bar:"
4824 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4825
4826 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4829 #| msgid "Editable location bar"
4830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4831 msgid "Make location bar editable"
4832 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4833
4834 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:menu"
4837 #| msgid "Location Bar"
4838 msgid "Location bar:"
4839 msgstr "Строка адреса"
4840
4841 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4844 msgid "Show full path inside location bar"
4845 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4846
4847 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4850 msgid "Behavior"
4851 msgstr "Рафтор"
4852
4853 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4854 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@title:tab"
4857 msgid "Icons"
4858 msgstr "Нишонаҳо"
4859
4860 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:tab"
4864 msgid "Compact"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@title:tab"
4871 msgid "Details"
4872 msgstr "Иттилоот"
4873
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "option:radio"
4877 msgid "Natural"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "option:radio"
4883 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "option:radio"
4889 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgctxt "@label:listbox"
4895 #| msgid "Sorting:"
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Sorting mode: "
4898 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4899
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@label:textbox"
4903 #| msgid "Number of lines:"
4904 msgctxt "option:radio"
4905 msgid "Show number of items"
4906 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio"
4911 msgid "Show size of contents, up to "
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@option:check"
4917 #| msgid "Show zoom slider"
4918 msgctxt "option:radio"
4919 msgid "Show no size"
4920 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4921
4922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4923 #, kde-format
4924 msgid " level deep"
4925 msgid_plural " levels deep"
4926 msgstr[0] ""
4927 msgstr[1] ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@title:window"
4932 #| msgid "Folders"
4933 msgctxt "@title:group"
4934 msgid "Folder size:"
4935 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4936
4937 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "option:radio as in relative date"
4940 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4946 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@label"
4952 #| msgid "Date:"
4953 msgctxt "@title:group"
4954 msgid "Date style:"
4955 msgstr "Сана:"
4956
4957 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4960 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "option:radio as numeric style"
4966 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "option:radio as combined style"
4972 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 #| msgctxt "@label"
4978 #| msgid "Permissions"
4979 msgctxt "@title:group"
4980 msgid "Permissions style:"
4981 msgstr "Дастрасӣ"
4982
4983 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4986 msgid "System Font"
4987 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4988
4989 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4992 msgid "Custom Font"
4993 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4994
4995 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4998 #| msgid "Choose..."
4999 msgctxt "@action:button Choose font"
5000 msgid "Choose…"
5001 msgstr "Интихоб кунед..."
5002
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@option:radio"
5006 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5007 msgctxt "@option:radio"
5008 msgid "Use common display style for all folders"
5009 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5010
5011 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5012 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@info"
5016 msgid ""
5017 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5018 "custom display style."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@option:radio"
5024 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5025 msgctxt "@option:radio"
5026 msgid "Remember display style for each folder"
5027 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5028
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info"
5032 msgid ""
5033 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5034 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@label"
5040 #| msgid "Date:"
5041 msgctxt "@title:group"
5042 msgid "Display style: "
5043 msgstr "Сана:"
5044
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Open archives as folder"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "option:check"
5054 msgid "Open folders during drag operations"
5055 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5056
5057 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Browsing: "
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5066 #| msgid "Show Filter Bar"
5067 msgctxt "@option:check"
5068 msgid "Show item information on hover"
5069 msgstr "Намоиши навори филтр"
5070
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@title:group"
5075 msgid "Miscellaneous: "
5076 msgstr "Гуногун: "
5077
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@option:check"
5081 msgid "Show selection marker"
5082 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5083
5084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@option:check"
5087 #| msgid "Rename inline"
5088 msgctxt "option:check"
5089 msgid "Rename single items inline"
5090 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5091
5092 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5093 #, kde-format
5094 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "option:check"
5100 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5104 #, kde-format
5105 msgctxt ""
5106 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5107 msgid ""
5108 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5109 "%1"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5113 #, kde-format
5114 msgctxt ""
5115 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5116 "background setting"
5117 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@item:inlistbox"
5124 msgid "Nothing"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5130 #| msgid "Custom Font"
5131 msgctxt "@item:inlistbox"
5132 msgid "Custom Command"
5133 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5134
5135 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5136 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5137 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5138 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5142 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5143 msgctxt "@info"
5144 msgid "Double-click triggers"
5145 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5146
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@title:group"
5150 msgid "Background: "
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5154 #, kde-format
5155 msgctxt ""
5156 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5157 "background setting"
5158 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5164 msgid "Command…"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@label"
5170 msgid ""
5171 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@title:group General settings"
5177 #| msgid "General"
5178 msgctxt "@title:tab General View settings"
5179 msgid "General"
5180 msgstr "Умумӣ"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5185 msgid "Content Display"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@label:listbox"
5191 #| msgid "Default:"
5192 msgctxt "@label:listbox"
5193 msgid "Default icon size:"
5194 msgstr "Стандартӣ"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgid "Preview size"
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Preview icon size:"
5201 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@label:listbox"
5206 msgid "Label font:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@title:group Size"
5212 #| msgid "Small"
5213 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5214 msgid "Small"
5215 msgstr "Хурд"
5216
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@title:group Size"
5220 #| msgid "Medium"
5221 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5222 msgid "Medium"
5223 msgstr "Миёна"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5228 #| msgid "Large"
5229 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5230 msgid "Large"
5231 msgstr "Калон"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5236 msgid "Huge"
5237 msgstr "Бузург"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@label:listbox"
5242 msgid "Label width:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5248 msgid "Unlimited"
5249 msgstr "Номаҳдуд"
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5254 msgid "1"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5260 msgid "2"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5266 msgid "3"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5272 msgid "4"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5278 msgid "5"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@label:slider"
5284 #| msgid "Maximum file size:"
5285 msgctxt "@label:listbox"
5286 msgid "Maximum lines:"
5287 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5288
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5292 msgid "Unlimited"
5293 msgstr "Номаҳдуд"
5294
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@title:group Size"
5298 #| msgid "Small"
5299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5300 msgid "Small"
5301 msgstr "Хурд"
5302
5303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@title:group Size"
5306 #| msgid "Medium"
5307 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5308 msgid "Medium"
5309 msgstr "Миёна"
5310
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5314 msgid "Large"
5315 msgstr "Калон"
5316
5317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@label:listbox"
5320 #| msgid "Text width:"
5321 msgctxt "@label:listbox"
5322 msgid "Maximum width:"
5323 msgstr "Дарозии матн:"
5324
5325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5326 #, fuzzy, kde-format
5327 #| msgid "Expandable folders"
5328 msgctxt "@option:check"
5329 msgid "Expandable"
5330 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@title:window"
5335 #| msgid "Folders"
5336 msgctxt "@label:checkbox"
5337 msgid "Folders:"
5338 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5339
5340 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5343 msgid "By clicking anywhere on the row"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5349 msgid "By clicking on icon or name"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5353 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5356 #| msgid "Deleting files or folders"
5357 msgctxt "@title:group"
5358 msgid "Open files and folders:"
5359 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5360
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@info:tooltip"
5365 msgid "Size: 1 pixel"
5366 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5367 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5368 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@title:window"
5373 msgid "View Display Style"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@item:inlistbox"
5379 msgid "Icons"
5380 msgstr "Нишонаҳо"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@item:inlistbox"
5385 msgid "Compact"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@item:inlistbox"
5391 msgid "Details"
5392 msgstr "Тафсилотҳо"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5397 msgid "Ascending"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5403 msgid "Descending"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@option:check"
5409 msgid "Show folders first"
5410 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5411
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@option:check"
5415 #| msgid "Show hidden files"
5416 msgctxt "@option:check"
5417 msgid "Show hidden files last"
5418 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@option:check"
5423 msgid "Show preview"
5424 msgstr "Пешнамоиш"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@option:check"
5429 msgid "Show in groups"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@option:check"
5435 msgid "Show hidden files"
5436 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5437
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@label"
5441 #| msgid "Additional Information"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Additional Information"
5444 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5445
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5447 #, kde-format
5448 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@label:listbox"
5454 msgid "View mode:"
5455 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5456
5457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@label:listbox"
5460 msgid "Sorting:"
5461 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5462
5463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5464 #, kde-format
5465 msgid "View options:"
5466 msgstr "Имконоти намоиш:"
5467
5468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5471 msgid "Current folder"
5472 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5473
5474 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5477 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5478 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5479 msgid "Current folder and sub-folders"
5480 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5481
5482 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5485 msgid "All folders"
5486 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5487
5488 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@title:group"
5491 msgid "Apply to:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@option:check"
5497 msgid "Use as default view settings"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info"
5503 msgid ""
5504 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5505 "continue?"
5506 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5507
5508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "@info"
5511 msgid ""
5512 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@title:window"
5518 msgid "Applying View Properties"
5519 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5520
5521 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@info:progress"
5524 msgid "Counting folders: %1"
5525 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5526
5527 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@info:progress"
5530 msgid "Folders: %1"
5531 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5532
5533 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgid "Zoom"
5536 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5537 msgid "Zoom:"
5538 msgstr "Тағйир додани андоза"
5539
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5541 #, kde-format
5542 msgid "Zoom"
5543 msgstr "Тағйир додани андоза"
5544
5545 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5548 msgid "Sets the size of the file icons."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5554 #| msgid "Stop"
5555 msgid "Stop"
5556 msgstr "Манъ"
5557
5558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@tooltip"
5561 msgid "Stop loading"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5565 #, kde-kuit-format
5566 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5567 msgid ""
5568 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5569 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5570 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5571 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5572 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5573 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5574 "device.</item></list></para>"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@action:inmenu"
5580 msgid "Show Zoom Slider"
5581 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5582
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5584 #, kde-format
5585 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5589 #, kde-format
5590 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5594 #, kde-format
5595 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5599 #, kde-format
5600 msgid "KDiskFree"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5604 #, kde-kuit-format
5605 msgctxt "@info"
5606 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "Installing Filelight…"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@info:status Free disk space"
5618 msgid "%1 free"
5619 msgstr "%1 озод"
5620
5621 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5624 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5630 msgid ""
5631 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5632 "Press to manage disk space usage."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@title"
5638 msgid "Free Up Disk Space"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5642 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5643 #, kde-kuit-format
5644 msgctxt "@title"
5645 msgid ""
5646 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5647 "identify big files and folders.</para>"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:button"
5653 msgid "Install Filelight…"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5657 #, kde-format
5658 msgid "Trash Emptied"
5659 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5660
5661 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5662 #, kde-format
5663 msgid "The Trash was emptied."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@title:window"
5669 #| msgid "Places"
5670 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5671 msgid "Places"
5672 msgstr "Ҷойҳо"
5673
5674 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5677 msgid "Count of available Network Shares"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5683 #| msgid "Sett&ings"
5684 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5685 msgid "Settings"
5686 msgstr "&Танзимотҳо"
5687
5688 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5691 msgid "A subset of Dolphin settings."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5695 #, kde-format
5696 msgid "Select Remote Charset"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5700 #, kde-format
5701 msgid "Default"
5702 msgstr "Стандартӣ"
5703
5704 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5705 #, kde-format
5706 msgid "Reload"
5707 msgstr "Бозсозӣ"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:666
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@info:status"
5712 #| msgid "1 Folder selected"
5713 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "1 folder selected"
5716 msgid_plural "%1 folders selected"
5717 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5718 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:667
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgctxt "@info:status"
5723 #| msgid "1 File selected"
5724 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5725 msgctxt "@info:status"
5726 msgid "1 file selected"
5727 msgid_plural "%1 files selected"
5728 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5729 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:669
5732 #, fuzzy, kde-format
5733 #| msgctxt "@title:group Size"
5734 #| msgid "Folders"
5735 msgctxt "@info:status"
5736 msgid "1 folder"
5737 msgid_plural "%1 folders"
5738 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5739 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:670
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "action:button"
5744 #| msgid "Your files"
5745 msgctxt "@info:status"
5746 msgid "1 file"
5747 msgid_plural "%1 files"
5748 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5749 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:674
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5754 msgid "%1, %2 (%3)"
5755 msgstr "%1, %2 (%3)"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:676
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "@info:status files (size)"
5760 msgid "%1 (%2)"
5761 msgstr "%1 (%2)"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:680
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5766 #| msgid "Folders First"
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "0 folders, 0 files"
5769 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "<filename> copy"
5774 msgid "%1 copy"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:1105
5778 #, kde-format
5779 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5780 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5781 msgstr[0] ""
5782 msgstr[1] ""
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:1110
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@label"
5787 #| msgid "Path"
5788 msgctxt "@action:button"
5789 msgid "Open %1 Item"
5790 msgid_plural "Open %1 Items"
5791 msgstr[0] "Роҳ"
5792 msgstr[1] "Роҳ"
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:1240
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@action:inmenu"
5797 msgid "Side Padding"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinview.cpp:1244
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@action:inmenu"
5803 msgid "Automatic Column Widths"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinview.cpp:1249
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@action:inmenu"
5809 msgid "Custom Column Widths"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:1860
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@info:status"
5815 #| msgid "Delete operation completed."
5816 msgctxt "@info:status"
5817 msgid "Trash operation completed."
5818 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:1870
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@info:status"
5823 msgid "Delete operation completed."
5824 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2030
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:button"
5829 msgid "Rename and Hide"
5830 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5831
5832 #: views/dolphinview.cpp:2034
5833 #, kde-format
5834 msgid ""
5835 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5836 "Do you still want to rename it?"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinview.cpp:2036
5840 #, kde-format
5841 msgid ""
5842 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5843 "Do you still want to rename it?"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:2038
5847 #, kde-format
5848 msgid "Hide this File?"
5849 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:2038
5852 #, kde-format
5853 msgid "Hide this Folder?"
5854 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5855
5856 #: views/dolphinview.cpp:2077
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@info:status"
5859 msgid "The location is empty."
5860 msgstr "Макон холӣ аст."
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2079
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "@info:status"
5865 msgid "The location '%1' is invalid."
5866 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:2359
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@info:progress"
5871 #| msgid "Loading folder..."
5872 msgid "Loading…"
5873 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:2388
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@info:progress"
5878 #| msgid "Loading folder..."
5879 msgid "Loading canceled"
5880 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2390
5883 #, kde-format
5884 msgid "No items matching the filter"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:2392
5888 #, kde-format
5889 msgid "No items matching the search"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:2394
5893 #, fuzzy, kde-format
5894 #| msgid "Trash Emptied"
5895 msgid "Trash is empty"
5896 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:2397
5899 #, kde-format
5900 msgid "No tags"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:2400
5904 #, kde-format
5905 msgid "No files tagged with \"%1\""
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:2404
5909 #, kde-format
5910 msgid "No recently used items"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinview.cpp:2406
5914 #, kde-format
5915 msgid "No shared folders found"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:2408
5919 #, kde-format
5920 msgid "No relevant network resources found"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinview.cpp:2410
5924 #, kde-format
5925 msgid "No MTP-compatible devices found"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:2412
5929 #, kde-format
5930 msgid "No Apple devices found"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:2414
5934 #, kde-format
5935 msgid "No Bluetooth devices found"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:2416
5939 #, fuzzy, kde-format
5940 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5941 #| msgid "Folders First"
5942 msgid "Folder is empty"
5943 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@action"
5948 #| msgid "Create Folder..."
5949 msgctxt "@action"
5950 msgid "Create Folder…"
5951 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action"
5956 #| msgid "Create Folder..."
5957 msgctxt "@action"
5958 msgid "Create File…"
5959 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5962 #, kde-kuit-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis"
5964 msgid ""
5965 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5966 "items at once results in their new names differing only in a number."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5970 #, kde-kuit-format
5971 msgctxt "@info:whatsthis"
5972 msgid ""
5973 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5974 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5975 "deleted later if disk space is needed."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5979 #, kde-kuit-format
5980 msgctxt "@info:whatsthis"
5981 msgid ""
5982 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5983 "recovered by normal means."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5989 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5990 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@action:inmenu File"
5995 msgid "Duplicate Here"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@action:inmenu File"
6001 msgid "Properties"
6002 msgstr "Хусусиятҳо"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6005 #, kde-kuit-format
6006 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6007 msgid ""
6008 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6009 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6010 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6011 "there like managing read- and write-permissions."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@label:textbox"
6017 #| msgid "Location:"
6018 msgctxt "@action:incontextmenu"
6019 msgid "Copy Location"
6020 msgstr "Макон:"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6025 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6031 #| msgid "Move to Trash"
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6033 msgid "Move to Trash…"
6034 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6039 #| msgid "Delete"
6040 msgctxt "@action:inmenu File"
6041 msgid "Delete…"
6042 msgstr "Нест кардан"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@action:inmenu File"
6047 msgid "Duplicate Here…"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@label:textbox"
6053 #| msgid "Location:"
6054 msgctxt "@action:incontextmenu"
6055 msgid "Copy Location…"
6056 msgstr "Макон:"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6059 #, kde-kuit-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6061 msgid ""
6062 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6063 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6064 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6065 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6066 "interface> option is enabled.</para>"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6070 #, kde-kuit-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6072 msgid ""
6073 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6074 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6075 "you an overview in folders with many items.</para>"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6079 #, kde-kuit-format
6080 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6081 msgid ""
6082 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6083 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6084 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6085 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6086 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6087 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6088 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6094 #| msgid "View Mode"
6095 msgctxt "@action:intoolbar"
6096 msgid "Change View Mode"
6097 msgstr "Ҳолати намоиш"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6100 #, kde-kuit-format
6101 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6102 msgid "This cycles through all view modes."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6108 msgid "This increases the icon size."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6112 #, kde-format
6113 msgctxt "@action:inmenu View"
6114 msgid "Reset Zoom Level"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgid "Default"
6120 msgid "Zoom To Default"
6121 msgstr "Стандартӣ"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6126 msgid "This resets the icon size to default."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6132 msgid "This reduces the icon size."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgid "Zoom"
6138 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6139 msgid "Zoom"
6140 msgstr "Тағйир додани андоза"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgid "Show preview"
6145 msgctxt "@action:intoolbar"
6146 msgid "Show Previews"
6147 msgstr "Пешнамоиш"
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6150 #, kde-format
6151 msgctxt "@info"
6152 msgid "Show preview of files and folders"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6156 #, kde-kuit-format
6157 msgctxt "@info:whatsthis"
6158 msgid ""
6159 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6160 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6161 "the images."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6167 msgid "Folders First"
6168 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6173 #| msgid "Show Hidden Files"
6174 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6175 msgid "Hidden Files Last"
6176 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6179 #, kde-format
6180 msgctxt "@action:inmenu View"
6181 msgid "Sort By"
6182 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6185 #, fuzzy, kde-format
6186 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6187 #| msgid "Additional Information"
6188 msgctxt "@action:inmenu View"
6189 msgid "Show Additional Information"
6190 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "@action:inmenu View"
6195 msgid "Show in Groups"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6199 #, kde-format
6200 msgctxt "@info:whatsthis"
6201 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action:inmenu"
6207 #| msgid "Show Hidden Files"
6208 msgctxt "@action:inmenu View"
6209 msgid "Show Hidden Files"
6210 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6213 #, kde-kuit-format
6214 msgctxt "@info:whatsthis"
6215 msgid ""
6216 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6217 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6218 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6219 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6220 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6221 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6222 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6223 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@action:inmenu View"
6229 msgid "Adjust View Display Style…"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@info:whatsthis"
6235 msgid ""
6236 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6242 msgid "Icons"
6243 msgstr "Нишонаҳо"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "@info"
6248 msgid "Icons view mode"
6249 msgstr "Дар нишонаҳо"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6254 msgid "Compact"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@info"
6260 #| msgid "Columns view mode"
6261 msgctxt "@info"
6262 msgid "Compact view mode"
6263 msgstr "Дар сутунҳо"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6268 msgid "Details"
6269 msgstr "Иттилоот"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "@info"
6274 msgid "Details view mode"
6275 msgstr "Дар ҷадвал"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "Sort descending"
6280 msgid "Z-A"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "Sort ascending"
6286 msgid "A-Z"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@option:check"
6292 #| msgid "Show folders first"
6293 msgctxt "Sort descending"
6294 msgid "Largest First"
6295 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgctxt "@option:check"
6300 #| msgid "Show folders first"
6301 msgctxt "Sort ascending"
6302 msgid "Smallest First"
6303 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6304
6305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6306 #, fuzzy, kde-format
6307 #| msgctxt "@option:check"
6308 #| msgid "Show folders first"
6309 msgctxt "Sort descending"
6310 msgid "Newest First"
6311 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6312
6313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6314 #, fuzzy, kde-format
6315 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6316 #| msgid "Folders First"
6317 msgctxt "Sort ascending"
6318 msgid "Oldest First"
6319 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6322 #, fuzzy, kde-format
6323 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6324 #| msgid "Folders First"
6325 msgctxt "Sort descending"
6326 msgid "Highest First"
6327 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@option:check"
6332 #| msgid "Show folders first"
6333 msgctxt "Sort ascending"
6334 msgid "Lowest First"
6335 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6336
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "Sort descending"
6340 msgid "Descending"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "Sort ascending"
6346 msgid "Ascending"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6350 #, kde-format
6351 msgctxt ""
6352 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6353 "selection is empty when this text is shown."
6354 msgid "Actions for Current View"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6358 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6359 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6360 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6361 #. and a fallback will be used.
6362 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6363 #, kde-format
6364 msgid "Actions for %1"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6368 #, kde-format
6369 msgctxt ""
6370 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6371 "of selected files/folders."
6372 msgid "Actions for One Selected Item"
6373 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6374 msgstr[0] ""
6375 msgstr[1] ""
6376
6377 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgctxt "@info:status"
6380 #| msgid "Update of version information failed."
6381 msgctxt "@info:status"
6382 msgid "Updating version information…"
6383 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6387 #~| msgid "Show filter bar"
6388 #~ msgid "Show the statusbar"
6389 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6393 #~| msgid "Status Bar"
6394 #~ msgctxt "@option:check"
6395 #~ msgid "Show status bar"
6396 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6397
6398 #~ msgctxt "@option:check"
6399 #~ msgid "Show space information"
6400 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6401
6402 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6403 #~ msgid "Show Space Information"
6404 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6405
6406 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6407 #~ msgid "Restore"
6408 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label"
6412 #~| msgid "%1 item selected"
6413 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6414 #~ msgid "not selected,"
6415 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~| msgid "Expandable folders"
6419 #~ msgid "expanded,"
6420 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6421
6422 #~ msgctxt "@info"
6423 #~ msgid ""
6424 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6425 #~ "view properties for."
6426 #~ msgstr ""
6427 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6428 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6432 #~| msgid "Remote files above:"
6433 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6434 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6438 #~| msgid "Remote files above:"
6439 #~ msgctxt "@label"
6440 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6441 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@option:check"
6445 #~| msgid "Show preview"
6446 #~ msgid "No previews"
6447 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6451 #~| msgid "Activate Next Tab"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgid "Activate Tab %1"
6454 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6455
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6457 #~ msgid "Activate Next Tab"
6458 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6459
6460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6461 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6462 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6463
6464 #~ msgctxt "@option:check"
6465 #~ msgid "Show tooltips"
6466 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6467
6468 #~ msgid "More Search Tools"
6469 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6470
6471 #~ msgctxt "@title:group"
6472 #~ msgid "Startup"
6473 #~ msgstr "Оғоз"
6474
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "View Modes"
6477 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6478
6479 #~ msgctxt "@title:group"
6480 #~ msgid "Navigation"
6481 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6482
6483 #~ msgctxt "@title:group"
6484 #~ msgid "View: "
6485 #~ msgstr "Намоиш:"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6489 #~| msgid "General"
6490 #~ msgctxt "@title:group"
6491 #~ msgid "General: "
6492 #~ msgstr "Умумӣ"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6496 #~| msgid "Open in New Tab"
6497 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6498 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6499 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6503 #~| msgid "General"
6504 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6505 #~ msgid "General:"
6506 #~ msgstr "Умумӣ"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label:textbox"
6510 #~| msgid "Filter:"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6512 #~ msgid "Filter..."
6513 #~ msgstr "Филтр:"
6514
6515 #~ msgid "Search..."
6516 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@label:listbox"
6520 #~| msgid "Sorting:"
6521 #~ msgctxt "@info:progress"
6522 #~ msgid "Sorting..."
6523 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@label:textbox"
6527 #~| msgid "Filter:"
6528 #~ msgid "Filter..."
6529 #~ msgstr "Филтр:"
6530
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Configure..."
6533 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@info"
6537 #~| msgid "Searching..."
6538 #~ msgctxt "@label:textbox"
6539 #~ msgid "Search..."
6540 #~ msgstr "Идет поиск..."
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~| msgctxt "@label:textbox"
6544 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6545 #~ msgctxt "@info"
6546 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6547 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@info:credit"
6551 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6552 #~ msgctxt "@info:credit"
6553 #~ msgid ""
6554 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6555 #~ "Angelaccio"
6556 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6557
6558 #~ msgid "Font family"
6559 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6560
6561 #~ msgid "Font size"
6562 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6563
6564 #~ msgid "Italic"
6565 #~ msgstr "Каҷшуда"
6566
6567 #~ msgid "Font weight"
6568 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6569
6570 #~ msgctxt "@item"
6571 #~ msgid "Eject"
6572 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6573
6574 #~ msgctxt "@item"
6575 #~ msgid "Release"
6576 #~ msgstr "Озод кардан"
6577
6578 #~ msgctxt "@item"
6579 #~ msgid "Safely Remove"
6580 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6581
6582 #~ msgctxt "@item"
6583 #~ msgid "Unmount"
6584 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6585
6586 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6587 #~ msgid "Open in New Tab"
6588 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgid "Open in New Window"
6593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6594 #~ msgid "Open in New Window"
6595 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6596
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~ msgid "Mount"
6599 #~ msgstr "Васл кардан"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgid "&Edit"
6603 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6604 #~ msgid "Edit..."
6605 #~ msgstr "&Таҳрир"
6606
6607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6608 #~ msgid "Hide"
6609 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6610
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "Icon Size"
6613 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6618 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6619 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6620 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6621
6622 #~ msgctxt "@title:window"
6623 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6624 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6625
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6627 #~ msgid "Sett&ings"
6628 #~ msgstr "&Танзимот"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@action"
6632 #~| msgid "Control"
6633 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6634 #~ msgid "Control"
6635 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6636
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Services"
6639 #~ msgstr "Хизматҳо"
6640
6641 #~ msgctxt "@title"
6642 #~ msgid "Dolphin Part"
6643 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@title:group"
6647 #~| msgid "Navigation"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~ msgid "Url Navigator"
6650 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6651 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6652 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:intable"
6655 #~ msgid "Unknown"
6656 #~ msgstr "Номаълум"
6657
6658 #~ msgctxt "@info:status"
6659 #~ msgid "Unknown size"
6660 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@title:group"
6664 #~| msgid "Startup"
6665 #~ msgctxt "@label:textbox"
6666 #~ msgid "Start in:"
6667 #~ msgstr "Оғоз"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6671 #~| msgid "Add to Places"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6673 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6674 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6675
6676 #~ msgctxt "@title:window"
6677 #~ msgid "Rename Items"
6678 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6679
6680 #~ msgctxt "@label:textbox"
6681 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6682 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6683
6684 #~ msgctxt "@title:window"
6685 #~ msgid "View Properties"
6686 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@option:check"
6690 #~| msgid "Show folders first"
6691 #~ msgid "Show facets widget"
6692 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Permissions"
6697 #~ msgctxt "@action:button"
6698 #~ msgid "Fewer Options"
6699 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@label"
6703 #~| msgid "Permissions"
6704 #~ msgctxt "@action:button"
6705 #~ msgid "More Options"
6706 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@title:window"
6710 #~| msgid "Folders"
6711 #~ msgctxt "@option:check"
6712 #~ msgid "Folders"
6713 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@title:group Date"
6717 #~| msgid "Today"
6718 #~ msgctxt "@option:option"
6719 #~ msgid "Today"
6720 #~ msgstr "Имрӯз"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@title:group Date"
6724 #~| msgid "Yesterday"
6725 #~ msgctxt "@option:option"
6726 #~ msgid "Yesterday"
6727 #~ msgstr "Дирӯз"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgid "&Go"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6732 #~ msgid "Go"
6733 #~ msgstr "&Гузаштан"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@title:menu"
6737 #~| msgid "Tools"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6739 #~ msgid "Tools"
6740 #~ msgstr "Асбобҳо"
6741
6742 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6743 #~ msgid "Preview"
6744 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6745
6746 #~ msgid "stop"
6747 #~ msgstr "манъ"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6750 #~ msgid "Add to Places"
6751 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6754 #~ msgid "Descending"
6755 #~ msgstr "В порядке убывания"
6756
6757 #~ msgctxt "@title:window"
6758 #~ msgid "Configure Shown Data"
6759 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@label::textbox"
6763 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6764 #~ msgctxt "@label::textbox"
6765 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6766 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6767
6768 #~ msgctxt "action:button"
6769 #~ msgid "Everywhere"
6770 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@item::intable"
6774 #~| msgid "Unversioned"
6775 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6776 #~ msgid "Transversed"
6777 #~ msgstr "Не добавлен"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6781 #~| msgid "Add to Places"
6782 #~ msgctxt "@title:window"
6783 #~ msgid "Add Places Entry"
6784 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgid "Show tooltips"
6788 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6789 #~ msgid "Show All Entries"
6790 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6791
6792 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~ msgid "Properties"
6794 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@title:window"
6798 #~| msgid "Additional Information"
6799 #~ msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgid "Additional Information Shown"
6801 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6802
6803 #~ msgctxt "@title:group"
6804 #~ msgid "Apply View Properties To"
6805 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6806
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Use these view properties as default"
6809 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6810
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "Icon Size"
6813 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6814
6815 #~ msgctxt "@label:listbox"
6816 #~ msgid "Preview:"
6817 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6818
6819 #~ msgctxt "@title:group"
6820 #~ msgid "Text"
6821 #~ msgstr "Матн"
6822
6823 #~ msgctxt "@label:listbox"
6824 #~ msgid "Font:"
6825 #~ msgstr "Ҳарф:"
6826
6827 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6828 #~ msgid "Small"
6829 #~ msgstr "Хурд"
6830
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6832 #~ msgid "Medium"
6833 #~ msgstr "Миёна"
6834
6835 #~ msgctxt "@option:check"
6836 #~ msgid "Expandable folders"
6837 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@label"
6841 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6842 #~ msgctxt "@label"
6843 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6844 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6845
6846 #~ msgctxt "@action:button"
6847 #~ msgid "Additional Information"
6848 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6851 #~ msgid "Reload"
6852 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@title:group"
6856 #~| msgid "Icon Size"
6857 #~ msgctxt "@label"
6858 #~ msgid "Image Size"
6859 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@title:window"
6863 #~| msgid "Places"
6864 #~ msgctxt "@item"
6865 #~ msgid "Places"
6866 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6870 #~ msgctxt "@item"
6871 #~ msgid "Recently Saved"
6872 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~| msgid "Search Bar"
6877 #~ msgctxt "@item"
6878 #~ msgid "Search For"
6879 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@title:group"
6883 #~| msgid "Services"
6884 #~ msgctxt "@item"
6885 #~ msgid "Devices"
6886 #~ msgstr "Хизматҳо"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgid "Home URL"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6891 #~ msgid "Home"
6892 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6896 #~| msgid "&Network Folders"
6897 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6898 #~ msgid "Network"
6899 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6900
6901 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6902 #~ msgid "Trash"
6903 #~ msgstr "Сабад"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@title:group Date"
6907 #~| msgid "Today"
6908 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6909 #~ msgid "Today"
6910 #~ msgstr "Имрӯз"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@title:group Date"
6914 #~| msgid "Yesterday"
6915 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6916 #~ msgid "Yesterday"
6917 #~ msgstr "Дирӯз"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:button"
6921 #~| msgid "This Month"
6922 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6923 #~ msgid "This Month"
6924 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@action:button"
6928 #~| msgid "This Month"
6929 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6930 #~ msgid "Last Month"
6931 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@info:credit"
6935 #~| msgid "Documentation"
6936 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6937 #~ msgid "Documents"
6938 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@label"
6942 #~| msgid "Images"
6943 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6944 #~ msgid "Images"
6945 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6949 #~| msgid "Empty Trash"
6950 #~ msgid "Empty Search"
6951 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6955 #~| msgid "Delete"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgid "&Delete"
6958 #~ msgstr "Нест кардан"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~| msgid "Move to Trash"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~ msgid "&Move to Trash"
6965 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6968 #~ msgid "Rename..."
6969 #~ msgstr "Ивази ном..."
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~ msgid "Help"
6973 #~ msgstr "Кумак"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~| msgid "Open in New Tab"
6978 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6979 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6980 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6981
6982 #~ msgctxt "@label"
6983 #~ msgid "Date"
6984 #~ msgstr "Сана"
6985
6986 #~ msgctxt "option:check"
6987 #~ msgid "Natural sorting of items"
6988 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6992 #~| msgid "Current folder"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6994 #~ msgid "%1 - current folder"
6995 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6999 #~| msgid "Current folder"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7001 #~ msgid "%1 - current device"
7002 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title:group"
7006 #~| msgid "Services"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7008 #~ msgid "%1 - all devices"
7009 #~ msgstr "Хизматҳо"
7010
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~ msgid "Paste Into Folder"
7013 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7014
7015 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7016 #~ msgid "%A"
7017 #~ msgstr "%A"
7018
7019 #~ msgctxt ""
7020 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7021 #~ "locale, and %Y is full year number"
7022 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7023 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7024
7025 #~ msgctxt ""
7026 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7027 #~ "and %Y is full year number"
7028 #~ msgid "%B, %Y"
7029 #~ msgstr "%B, %Y"
7030
7031 #~ msgctxt "@info"
7032 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7033 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7034
7035 #~ msgctxt "@title:group"
7036 #~ msgid "Mouse"
7037 #~ msgstr "Муш"
7038
7039 #~ msgctxt "@info:status"
7040 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7041 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7042
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "Paste"
7045 #~ msgstr "Часпондан"
7046
7047 #~ msgctxt "@label:textbox"
7048 #~ msgid "Find:"
7049 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~| msgid "Copy"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~ msgid "Copy Text"
7056 #~ msgstr "Нусха"
7057
7058 #~ msgctxt "@info:status"
7059 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7060 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7061
7062 #~ msgctxt "@title:group Date"
7063 #~ msgid "Last Week"
7064 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7065
7066 #~ msgctxt ""
7067 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7068 #~ "full year number"
7069 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7070 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@option:check"
7074 #~| msgid "Show zoom slider"
7075 #~ msgid "Zoom slider"
7076 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@title:group Date"
7080 #~| msgid "Today"
7081 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7082 #~ msgid "Today"
7083 #~ msgstr "Имрӯз"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@title:group Date"
7087 #~| msgid "Yesterday"
7088 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7089 #~ msgid "Yesterday"
7090 #~ msgstr "Дирӯз"
7091
7092 #~ msgctxt "@label"
7093 #~ msgid "Trash"
7094 #~ msgstr "Сабад"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@label:slider"
7098 #~| msgid "Maximum file size:"
7099 #~ msgctxt "@option:option"
7100 #~ msgid "Maximum Rating"
7101 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7105 #~| msgid "Small"
7106 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7107 #~ msgid "Small"
7108 #~ msgstr "Хурд"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7112 #~| msgid "Medium"
7113 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7114 #~ msgid "Medium"
7115 #~ msgstr "Миёна"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7119 #~| msgid "Large"
7120 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7121 #~ msgid "Large"
7122 #~ msgstr "Калон"
7123
7124 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7125 #~ msgid "Copy Information Message"
7126 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7127
7128 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7129 #~ msgid "Copy Error Message"
7130 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@label"
7134 #~| msgid "Link Destination"
7135 #~ msgctxt "@item:intable"
7136 #~ msgid "No destination"
7137 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7138
7139 #~ msgctxt "@option:check"
7140 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7141 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7142
7143 #~ msgctxt "@title:group"
7144 #~ msgid "Do not create previews for"
7145 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7146
7147 #~ msgctxt "@title:group"
7148 #~ msgid "Version Control Systems"
7149 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7153 #~| msgid "Name"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~ msgid "Name"
7156 #~ msgstr "Ном"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Size"
7161 #~ msgctxt "@item:intable"
7162 #~ msgid "Size"
7163 #~ msgstr "Андоза"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@label"
7167 #~| msgid "Date"
7168 #~ msgctxt "@item:intable"
7169 #~ msgid "Date"
7170 #~ msgstr "Сана"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Permissions"
7175 #~ msgctxt "@item:intable"
7176 #~ msgid "Permissions"
7177 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Owner"
7182 #~ msgctxt "@item:intable"
7183 #~ msgid "Owner"
7184 #~ msgstr "Соҳиб"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@label"
7188 #~| msgid "Group"
7189 #~ msgctxt "@item:intable"
7190 #~ msgid "Group"
7191 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@label"
7195 #~| msgid "Type"
7196 #~ msgctxt "@item:intable"
7197 #~ msgid "Type"
7198 #~ msgstr "Намуд"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@label"
7202 #~| msgid "Link Destination"
7203 #~ msgctxt "@item:intable"
7204 #~ msgid "Destination"
7205 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@label"
7209 #~| msgid "Path"
7210 #~ msgctxt "@item:intable"
7211 #~ msgid "Path"
7212 #~ msgstr "Роҳ"
7213
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7215 #~ msgid "By Name"
7216 #~ msgstr "Бо ном"
7217
7218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7219 #~ msgid "By Size"
7220 #~ msgstr "Бо андоза"
7221
7222 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7223 #~ msgid "By Permissions"
7224 #~ msgstr "По правам доступа"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7227 #~ msgid "By Owner"
7228 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7231 #~ msgid "By Group"
7232 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Link Destination"
7237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7238 #~ msgid "By Link Destination"
7239 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7240
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7242 #~ msgid "Name"
7243 #~ msgstr "Ном"
7244
7245 #~ msgctxt "@label"
7246 #~ msgid "Additional information"
7247 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7251 #~| msgid "%1 (%2)"
7252 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7253 #~ msgid "%1 (%2)"
7254 #~ msgstr "%1 (%2)"
7255
7256 #~ msgctxt "@info:status"
7257 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7258 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7259
7260 #~ msgctxt "@title:tab"
7261 #~ msgid "Column"
7262 #~ msgstr "Сутун"
7263
7264 #~ msgctxt "@title:group"
7265 #~ msgid "Grid"
7266 #~ msgstr "Шабака"
7267
7268 #~ msgctxt "@label:listbox"
7269 #~ msgid "Arrangement:"
7270 #~ msgstr "Масъала:"
7271
7272 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7273 #~ msgid "Columns"
7274 #~ msgstr "Сутунҳо"
7275
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7277 #~ msgid "Rows"
7278 #~ msgstr "Қаторҳо"
7279
7280 #~ msgctxt "@label:listbox"
7281 #~ msgid "Grid spacing:"
7282 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7283
7284 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7285 #~ msgid "None"
7286 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7287
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7289 #~ msgid "Small"
7290 #~ msgstr "Хурд"
7291
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7293 #~ msgid "Medium"
7294 #~ msgstr "Миёна"
7295
7296 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7297 #~ msgid "Large"
7298 #~ msgstr "Калон"
7299
7300 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7301 #~ msgid "Column"
7302 #~ msgstr "Сутун"
7303
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Expandable Folders"
7306 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:menu"
7309 #~ msgid "Columns"
7310 #~ msgstr "Сутунҳо"
7311
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7313 #~ msgid "Columns"
7314 #~ msgstr "Сутунҳо"
7315
7316 #~ msgctxt "@title::column"
7317 #~ msgid "Link Destination"
7318 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7319
7320 #~ msgctxt "@title::column"
7321 #~ msgid "Path"
7322 #~ msgstr "Роҳ"
7323
7324 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7325 #~ msgid "Deselect Item"
7326 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7327
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "Show hidden files"
7330 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "Show preview"
7334 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7335
7336 #~ msgid "Arrangement"
7337 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7338
7339 #~ msgid "Item height"
7340 #~ msgstr "Высота элементов"
7341
7342 #~ msgid "Grid spacing"
7343 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7344
7345 #~ msgid "Number of textlines"
7346 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:button"
7349 #~ msgid "Configure..."
7350 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label::textbox"
7354 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7355 #~ msgctxt "@label::textbox"
7356 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7357 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@info"
7361 #~| msgid "Remove search option"
7362 #~ msgid "Remove folder restriction"
7363 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7364
7365 #~ msgctxt "@title:group"
7366 #~ msgid "Tag"
7367 #~ msgstr "Нишона"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:button"
7370 #~ msgid "Today"
7371 #~ msgstr "Имрӯз"
7372
7373 #~ msgctxt "@action:button"
7374 #~ msgid "Yesterday"
7375 #~ msgstr "Дирӯз"
7376
7377 #~ msgctxt "@title:group"
7378 #~ msgid "Date"
7379 #~ msgstr "Сана"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7383 #~| msgid "Open in New Window"
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7385 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7386 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7387
7388 #~ msgctxt "@info:status"
7389 #~ msgid ""
7390 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7391 #~ msgstr ""
7392 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7393
7394 #~ msgctxt "@info:status"
7395 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7396 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7397
7398 #~ msgctxt "@info"
7399 #~ msgid "Close"
7400 #~ msgstr "Хуруҷ"
7401
7402 #~ msgctxt "@title:menu"
7403 #~ msgid "View Mode"
7404 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7405
7406 #~ msgctxt "@label"
7407 #~ msgid "No Tags Available"
7408 #~ msgstr "Нет меток"
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "Byte"
7412 #~ msgstr "Б"
7413
7414 #~ msgctxt "@label"
7415 #~ msgid "KByte"
7416 #~ msgstr "КиБ"
7417
7418 #~ msgctxt "@label"
7419 #~ msgid "MByte"
7420 #~ msgstr "МиБ"
7421
7422 #~ msgctxt "@label"
7423 #~ msgid "GByte"
7424 #~ msgstr "ГиБ"
7425
7426 #~ msgctxt "@label"
7427 #~ msgid "All"
7428 #~ msgstr "Ҳама"
7429
7430 #~ msgctxt "@label"
7431 #~ msgid "Text"
7432 #~ msgstr "Матн"
7433
7434 #~ msgctxt "@label"
7435 #~ msgid "Search:"
7436 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7437
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "What:"
7440 #~ msgstr "Чӣ:"
7441
7442 #~ msgctxt "@info"
7443 #~ msgid "Add search option"
7444 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7445
7446 #~ msgctxt "@action:button"
7447 #~ msgid "Save"
7448 #~ msgstr "Захира"
7449
7450 #~ msgctxt "@info"
7451 #~ msgid "Save search options"
7452 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7453
7454 #~ msgctxt "@action:button"
7455 #~ msgid "Close"
7456 #~ msgstr "Хуруҷ"
7457
7458 #~ msgctxt "@info"
7459 #~ msgid "Close search options"
7460 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7461
7462 #~ msgctxt "@label"
7463 #~ msgid "Greater Than"
7464 #~ msgstr ">"
7465
7466 #~ msgctxt "@label"
7467 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7468 #~ msgstr "⩾"
7469
7470 #~ msgctxt "@label"
7471 #~ msgid "Less Than"
7472 #~ msgstr "<"
7473
7474 #~ msgctxt "@label"
7475 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7476 #~ msgstr "⩽"
7477
7478 #~ msgctxt "@label"
7479 #~ msgid "Size:"
7480 #~ msgstr "Андоза:"
7481
7482 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7483 #~ msgid "All"
7484 #~ msgstr "Ҳама"
7485
7486 #~ msgctxt "@label"
7487 #~ msgid "Equal to"
7488 #~ msgstr "Баробар ба"
7489
7490 #~ msgctxt "@label"
7491 #~ msgid "Not Equal to"
7492 #~ msgstr "не установлена"
7493
7494 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7495 #~ msgid "Any"
7496 #~ msgstr "любой"
7497
7498 #~ msgctxt "@label"
7499 #~ msgid "Name:"
7500 #~ msgstr "Имя:"
7501
7502 #~ msgctxt "@title:window"
7503 #~ msgid "Save Search Options"
7504 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7505
7506 #~ msgid "Criteria"
7507 #~ msgstr "Критерии"
7508
7509 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7510 #~ msgid "Size"
7511 #~ msgstr "Андоза"
7512
7513 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7514 #~ msgid "Date"
7515 #~ msgstr "Сана"
7516
7517 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7518 #~ msgid "Permissions"
7519 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7520
7521 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7522 #~ msgid "Owner"
7523 #~ msgstr "Соҳиб"
7524
7525 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7526 #~ msgid "Group"
7527 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7528
7529 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7530 #~ msgid "Type"
7531 #~ msgstr "Намуд"
7532
7533 #~ msgctxt "@item::intable"
7534 #~ msgid "Normal"
7535 #~ msgstr "Оддӣ"
7536
7537 #~ msgctxt "@item::intable"
7538 #~ msgid "Update required"
7539 #~ msgstr "Не обновлён"
7540
7541 #~ msgctxt "@item::intable"
7542 #~ msgid "Locally modified"
7543 #~ msgstr "Изменён"
7544
7545 #~ msgctxt "@item::intable"
7546 #~ msgid "Added"
7547 #~ msgstr "Добавлен"
7548
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7550 #~ msgid "Size"
7551 #~ msgstr "Андоза"
7552
7553 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7554 #~ msgid "Date"
7555 #~ msgstr "Сана"
7556
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7558 #~ msgid "Permissions"
7559 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7560
7561 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7562 #~ msgid "Owner"
7563 #~ msgstr "Соҳиб"
7564
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7566 #~ msgid "Group"
7567 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7568
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7570 #~ msgid "Type"
7571 #~ msgstr "Намуд"
7572
7573 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7574 #~ msgid "Size"
7575 #~ msgstr "Андоза"
7576
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7578 #~ msgid "Date"
7579 #~ msgstr "Сана"
7580
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7582 #~ msgid "Permissions"
7583 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7584
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7586 #~ msgid "Owner"
7587 #~ msgstr "Соҳиб"
7588
7589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7590 #~ msgid "Group"
7591 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7592
7593 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7594 #~ msgid "Type"
7595 #~ msgstr "Намуд"
7596
7597 #~ msgctxt "@title:menu"
7598 #~ msgid "Additional Information"
7599 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7600
7601 #~ msgctxt "@option:check"
7602 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7603 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7604
7605 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7606 #~ msgid "SVN Update"
7607 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7608
7609 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7610 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7611 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7612
7613 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7614 #~ msgid "SVN Commit..."
7615 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7616
7617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7618 #~ msgid "SVN Add"
7619 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7620
7621 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7622 #~ msgid "SVN Delete"
7623 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7624
7625 #~ msgctxt "@info:status"
7626 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7627 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7628
7629 #~ msgctxt "@info:status"
7630 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7631 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7632
7633 #~ msgctxt "@info:status"
7634 #~ msgid "Updated SVN repository."
7635 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7636
7637 #~ msgctxt "@title:window"
7638 #~ msgid "SVN Commit"
7639 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7640
7641 #~ msgctxt "@info:status"
7642 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7643 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7644
7645 #~ msgctxt "@info:status"
7646 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7647 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7648
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "Committed SVN changes."
7651 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7652
7653 #~ msgctxt "@info:status"
7654 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7655 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7656
7657 #~ msgctxt "@info:status"
7658 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7659 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7660
7661 #~ msgctxt "@info:status"
7662 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7663 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7664
7665 #~ msgctxt "@info:status"
7666 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7667 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7668
7669 #~ msgctxt "@info:status"
7670 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7671 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7672
7673 #~ msgctxt "@info:status"
7674 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7675 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."