1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-25 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:222
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:699
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "&پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "افزودن به مکانها"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "حرکت به زبالهدان"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "حرکت به زبالهدان"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "نمایش میله پالایش"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
594 #| msgctxt "@info:tooltip"
595 #| msgid "Hide Filter Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@title:window"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
634 msgctxt "@action:inmenu"
635 msgid "Toggle Search Bar"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
640 #| msgctxt "@title:window"
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
650 #| msgid "Show preview of files and folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
659 #| msgctxt "@title:window"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
755 msgstr "توقف بارگذاری"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "مکان قابل ویرایش"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "جایگزینی مکان"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "مقایسه پروندهها"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Manage Disk Space Usage"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
842 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
848 msgctxt "@action:inmenu Tools"
849 msgid "Open Terminal"
850 msgstr "باز کردن پایانه"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
857 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
858 "the terminal application.</para>"
861 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal Here"
868 msgstr "باز کردن پایانه"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
875 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
876 "features in the terminal application.</para>"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
881 msgctxt "@title:menu"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
887 msgctxt "@info:whatsthis"
889 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
890 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
891 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
892 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
893 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
894 "advanced actions more time consuming.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
899 msgctxt "@action:inmenu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
905 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 #| msgid "Activate Next Tab"
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Last Tab"
917 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
935 msgctxt "@action:inmenu"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Previous Tab"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
949 #| msgid "Show facets widget"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "در برگه جدید باز شود"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tabs"
964 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Window"
970 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
975 #| msgid "App&lications"
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in Split View"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
982 msgctxt "@action:inmenu Panels"
983 msgid "Unlock Panels"
984 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
988 msgctxt "@action:inmenu Panels"
990 msgstr "قفل کردن پنلها"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
997 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
998 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
999 "embedded more cleanly."
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1004 msgctxt "@title:window"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1013 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1018 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1021 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1022 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1023 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1024 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1032 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1033 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1034 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1035 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1040 msgctxt "@title:window"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1049 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1050 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1058 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1059 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1060 "quick switching between any folders.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1065 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1074 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1075 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1076 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1077 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1078 "application like Konsole.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1086 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1087 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1088 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1089 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1090 "like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1095 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1096 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1101 msgctxt "@info:tooltip"
1102 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1107 msgctxt "@title:window"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1156 msgctxt "@action:inmenu View"
1157 msgid "Focus Places Panel"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1162 msgctxt "@info:tooltip"
1163 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1167 #, fuzzy, kde-format
1168 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1169 #| msgid "Lock Panels"
1170 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgstr "قفل کردن پنلها"
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1178 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1185 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1191 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1198 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1205 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1211 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1217 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1223 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1230 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1239 "destination folder."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1246 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1252 msgctxt "@info:whatsthis"
1254 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1255 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1256 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1257 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1258 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1263 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1270 msgid "Close left view"
1271 msgstr "بستن نمای چپ"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1274 #, fuzzy, kde-format
1276 #| msgid "Close left view"
1277 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1278 msgid "Close Left View"
1279 msgstr "بستن نمای چپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1284 msgid "Pop out Left View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1290 msgid "Move left view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1295 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1302 msgid "Close right view"
1303 msgstr "بستن نمای راست"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1306 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Close right view"
1309 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1310 msgid "Close Right View"
1311 msgstr "بستن نمای راست"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1315 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1316 msgid "Pop out Right View"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1322 msgid "Move right view to a new window"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1327 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1339 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1348 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1349 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1350 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1351 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1352 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1360 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1361 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1362 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1363 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1364 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1365 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1366 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1371 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1373 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1374 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1375 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1376 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1377 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1378 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1379 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1380 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1381 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1382 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1383 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1391 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1392 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1393 "be triggered this way.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1401 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1402 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1410 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1411 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1412 "Handbook</interface>."
1415 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1416 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1417 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1418 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1419 #. The same might be true for any external link you translate.
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1422 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1424 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1425 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1426 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1427 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1428 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1433 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1435 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1436 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1437 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1438 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1439 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1440 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1441 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1442 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1450 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1451 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1452 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1453 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1461 "support the continued work on this application and many other projects by "
1462 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1463 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1464 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1465 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1466 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1467 "behind the KDE community.</para>"
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1475 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1476 "in your preferred language."
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1484 "libraries and maintainers of this application."
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1489 msgctxt "@info:whatsthis"
1491 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1492 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1493 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1499 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1500 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1505 msgctxt "@action:inmenu View"
1506 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Places Panel"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1517 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1522 msgctxt "@action:button"
1524 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1528 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1534 #| msgid "&Network Folders"
1535 msgctxt "@action:button"
1536 msgid "Add Network Folder"
1537 msgstr "پوشههای شبکه"
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu"
1542 #| msgid "Location Bar"
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "Location Bar"
1545 msgid_plural "Location Bars"
1546 msgstr[0] "میله محل"
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 msgctxt "@info:shell about system packages"
1552 msgid "Could not find package %1."
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 msgctxt "@info %1 is error code"
1558 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1564 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1567 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1568 "installing <application>%1</application> manually instead."
1571 #: dolphinpart.cpp:150
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 #| msgid "&Edit File Type..."
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "&Edit File Type…"
1577 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1579 #: dolphinpart.cpp:154
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 #| msgid "Select Items Matching..."
1583 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 msgid "Select Items Matching…"
1585 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1587 #: dolphinpart.cpp:159
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect Items Matching…"
1593 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1595 #: dolphinpart.cpp:165
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Unselect All"
1599 msgstr "عدم گزینش همه"
1601 #: dolphinpart.cpp:180
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "App&lications"
1607 #: dolphinpart.cpp:181
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1610 msgid "&Network Folders"
1611 msgstr "پوشههای شبکه"
1613 #: dolphinpart.cpp:182
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1619 #: dolphinpart.cpp:185
1621 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgstr "آغاز خودکار"
1625 #: dolphinpart.cpp:191
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 #| msgid "Find File..."
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgstr "&یافتن پرونده..."
1633 #: dolphinpart.cpp:197
1635 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1636 msgid "Open &Terminal"
1637 msgstr "باز کردن پایانه"
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1641 msgctxt "@title:window"
1645 #: dolphinpart.cpp:449
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:454
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1670 msgctxt "@title:menu"
1674 #. i18n: ectx: Menu (view)
1675 #: dolphinpart.rc:24
1680 #. i18n: ectx: Menu (go)
1681 #: dolphinpart.rc:33
1686 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1687 #: dolphinpart.rc:41
1689 msgctxt "@title:menu"
1693 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1694 #: dolphinpart.rc:51
1696 msgctxt "@title:menu"
1697 msgid "Dolphin Toolbar"
1698 msgstr "میله ابزار دلفین"
1700 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 msgid "Recently Closed Tabs"
1703 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1705 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1708 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1710 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1716 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgstr "جداسازی برگه"
1722 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1725 msgid "Close Other Tabs"
1726 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1728 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 msgctxt "@action:inmenu"
1734 #: dolphintabbar.cpp:161
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@action:button"
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1742 #: dolphintabbar.cpp:180
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@action:button"
1746 msgctxt "@title:window for text input"
1750 #: dolphintabbar.cpp:180
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:status"
1753 #| msgid "New name #"
1754 msgid "New tab name:"
1757 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1758 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1759 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1760 #: dolphintabwidget.cpp:53
1761 #, fuzzy, kde-format
1763 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1764 msgid "Location View"
1767 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1768 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1769 #: dolphintabwidget.cpp:529
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1777 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1778 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1779 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1785 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1786 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 msgctxt "@title:menu"
1789 msgid "Location Bar"
1792 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1793 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 msgctxt "@title:menu"
1796 msgid "Main Toolbar"
1797 msgstr "میله ابزار اصلی"
1799 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1804 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1805 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1806 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1807 "because following these folders from left to right leads here.</"
1808 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1809 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1810 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1811 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1817 msgid "This folder is not writable for you."
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1822 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@info:progress"
1828 #| msgid "Loading folder..."
1829 msgctxt "@info:progress"
1830 msgid "Loading folder…"
1831 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 msgctxt "@info:progress"
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1842 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgid "Searching..."
1847 msgstr "در حال جستجو..."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "No items found."
1853 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1859 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info:status"
1864 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1865 msgctxt "@info:status"
1867 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1868 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info:status"
1873 #| msgid "Invalid protocol"
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Invalid protocol '%1'"
1876 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Invalid protocol"
1882 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1887 msgid "Authorization required to enter this folder."
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1893 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 msgctxt "@info:tooltip"
1899 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1900 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1902 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@label:textbox"
1909 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 msgctxt "@info:tooltip"
1912 msgid "Hide Filter Bar"
1913 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1915 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgctxt "@action"
1918 #| msgid "Create Folder..."
1919 msgctxt "@action:inmenu"
1920 msgid "Move to New Folder…"
1921 msgstr "ایجاد پوشه..."
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1926 #| msgid "Forbidden"
1931 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1933 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1934 msgid ", link to %1 at %2"
1937 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1939 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1943 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1944 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1945 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1946 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1947 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1948 #. announcements when read out by a screen reader.
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1951 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1955 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1958 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1960 msgid "%1 at location %2"
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1965 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1966 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1971 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1972 msgid "in a grid layout in location %1"
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@label:textbox"
1978 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1979 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1980 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1981 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1983 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1984 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1988 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1989 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1990 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2006 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2007 msgid "in location %1"
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@label:textbox"
2013 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2014 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@title:menu"
2033 #| msgid "Selection"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode enabled"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode disabled"
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2048 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2055 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2056 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2062 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2064 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2070 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2078 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2086 #| msgid "Invert Selection"
2087 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2088 msgid "One Selected File"
2089 msgid_plural "%1 Selected Files"
2090 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2093 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2096 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2097 msgid "One Selected Folder"
2098 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2102 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt "@info:tooltip"
2105 #| msgid "Select Item"
2107 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2109 msgid "One Selected Item"
2110 msgid_plural "%1 Selected Items"
2111 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@info:status"
2118 #| msgid_plural "%1 Files"
2119 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2121 msgid_plural "%1 Files"
2122 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@info:status"
2129 #| msgid_plural "%1 Folders"
2130 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2132 msgid_plural "%1 Folders"
2136 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@title:window"
2139 #| msgid "Rename Item"
2141 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2143 msgid_plural "%1 Items"
2144 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2147 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 msgctxt "@item:intable"
2151 msgid_plural "%1 items"
2155 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2157 msgctxt "width × height"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2163 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2169 msgctxt "@title:group"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2175 msgctxt "@title:group Size"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2181 msgctxt "@title:group Size"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2187 msgctxt "@title:group Size"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2193 msgctxt "@title:group Size"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2199 msgctxt "@title:group Date"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2205 msgctxt "@title:group Date"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2211 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2218 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2224 msgctxt "@title:group Date"
2225 msgid "One Week Ago"
2226 msgstr "سه هفته پیش"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "Two Weeks Ago"
2232 msgstr "دو هفته پیش"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Three Weeks Ago"
2238 msgstr "سه هفته پیش"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Earlier this Month"
2244 msgstr "اوایل همین ماه"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2247 #, fuzzy, kde-format
2249 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2250 #| "full year number"
2251 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2253 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2254 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2255 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2256 "text that should not be formatted as a date"
2257 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2258 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2263 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2264 "context @title:group Date"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2269 #, fuzzy, kde-format
2271 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2272 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2273 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2276 "current locale, and yyyy is full year number."
2277 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2278 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2283 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2289 #, fuzzy, kde-format
2291 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2292 #| "full year number"
2293 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2295 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2296 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2297 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2298 "text that should not be formatted as a date"
2299 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2300 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2305 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2306 "context @title:group Date"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2311 #, fuzzy, kde-format
2313 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2314 #| "full year number"
2315 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2317 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2318 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2319 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2320 "text that should not be formatted as a date"
2321 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2322 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2327 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2328 "context @title:group Date"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2333 #, fuzzy, kde-format
2335 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2336 #| "full year number"
2337 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2339 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2340 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2341 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2342 "text that should not be formatted as a date"
2343 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2344 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2349 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2350 "context @title:group Date"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2355 #, fuzzy, kde-format
2357 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2358 #| "full year number"
2359 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2361 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2362 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2363 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2364 "text that should not be formatted as a date"
2365 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2366 msgstr "پیش از %B، %Y"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2371 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2372 "context @title:group Date"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2379 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2380 "and yyyy is full year number"
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2387 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2395 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2402 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2409 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2416 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2422 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2423 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2424 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2444 msgid "The date format can be selected in settings."
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2449 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2450 #| msgid "Create New"
2453 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2505 #| msgid "Line Count"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2522 msgid "Date Photographed"
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2533 msgctxt "@label width x height"
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2539 #| msgctxt "@label:listbox"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2596 #| msgid "Release '%1'"
2598 msgid "Release Year"
2599 msgstr " رهاکردن '%1'"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2603 msgid "Aspect Ratio"
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2609 #| msgctxt "@option:check"
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 msgid "File Extension"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2640 #| msgctxt "@title:menu"
2641 #| msgid "Selection"
2643 msgid "Deletion Time"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2648 msgid "Link Destination"
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2653 msgid "Downloaded From"
2654 msgstr "بارگیری شده از"
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2664 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2665 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2680 msgctxt "@info:status"
2681 msgid "Unknown error."
2682 msgstr "خطای ناشناخته."
2684 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2686 msgctxt "@accessible rating"
2687 msgid "%1 and a half stars"
2688 msgid_plural "%1 and a half stars"
2692 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2694 msgctxt "@accessible rating"
2696 msgid_plural "%1 stars"
2702 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2704 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2705 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2716 msgid "File Manager"
2717 msgstr "مدیر پرونده"
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2727 msgctxt "@info:credit"
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@info:credit"
2734 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2737 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2741 msgctxt "@info:credit"
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@info:credit"
2748 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2751 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Elvis Angelaccio"
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@info:credit"
2762 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2765 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Emmanuel Pescosta"
2771 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@info:credit"
2776 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2779 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Frank Reininghaus"
2785 msgstr "Frank Reininghaus"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2791 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2795 msgctxt "@info:credit"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2803 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Sebastian Trüg"
2809 msgstr "Sebastian Trüg"
2811 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2812 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2814 msgctxt "@info:credit"
2816 msgstr "توسعهدهنده"
2820 msgctxt "@info:credit"
2822 msgstr "David Faure"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Aaron J. Seigo"
2828 msgstr "Aaron J. Seigo"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Rafael Fernández López"
2834 msgstr "Rafael Fernández López"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Kevin Ottens"
2840 msgstr "Kevin Ottens"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Holger Freyther"
2846 msgstr "Holger Freyther"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Max Blazejak"
2852 msgstr "Max Blazejak"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Michael Austin"
2858 msgstr "Michael Austin"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Documentation"
2868 msgctxt "@info:shell"
2869 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2870 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2874 msgctxt "@info:shell"
2875 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2876 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2880 msgctxt "@info:shell"
2881 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2886 msgctxt "@info:shell"
2887 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@info:shell"
2893 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2896 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2900 msgctxt "@info:shell"
2901 msgid "Document to open"
2902 msgstr "سند برای باز کردن"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2907 msgid "Hidden files shown"
2908 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2910 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2911 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2913 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2916 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2917 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2919 msgid "Automatic scrolling"
2920 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2935 #, fuzzy, kde-format
2936 #| msgctxt "@action:inmenu"
2937 #| msgid "Rename..."
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgstr "تغییر نام..."
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Move to Trash"
2946 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Show Hidden Files"
2958 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Limit to Home Directory"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Automatic Scrolling"
2970 msgstr "لغزش خودکار"
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2981 msgid "Previews shown"
2982 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2987 msgid "Auto-Play media files"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2991 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2994 #| msgid "Show Filter Bar"
2995 msgid "Show item on hover"
2996 msgstr "نمایش میله پالایش"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3001 msgid "Date display format"
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3012 msgctxt "@action:inmenu"
3013 msgid "Auto-Play media files"
3016 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3019 #| msgid "Show Filter Bar"
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show item on hover"
3022 msgstr "نمایش میله پالایش"
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu"
3027 #| msgid "Configure..."
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3030 msgstr "پیکربندی..."
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Condensed Date"
3038 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3040 msgctxt "@label::textbox"
3041 msgid "Select which data should be shown:"
3042 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3044 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3045 #, fuzzy, kde-format
3047 msgid "%1 item selected"
3048 msgid_plural "%1 items selected"
3049 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3052 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3057 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3062 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3063 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3064 #, fuzzy, kde-format
3066 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3068 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3070 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3072 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu"
3075 #| msgid "Configure..."
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Configure Trash…"
3078 msgstr "پیکربندی..."
3080 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3083 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3084 "and then reopen the panel."
3087 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3089 msgid "Install Konsole"
3092 #: search/bar.cpp:64
3094 msgctxt "action:button"
3095 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3098 #: search/bar.cpp:71
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@label:textbox"
3102 msgctxt "@action:button for changing search options"
3106 #: search/bar.cpp:89
3108 msgctxt "@info:tooltip"
3109 msgid "Quit searching"
3110 msgstr "خروج از جستجو"
3112 #: search/bar.cpp:103
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "action:button"
3115 #| msgid "From Here"
3116 msgctxt "action:button search from here"
3120 #: search/bar.cpp:118
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgctxt "action:button"
3123 #| msgid "Everywhere"
3124 msgctxt "action:button search everywhere"
3128 #: search/bar.cpp:153
3130 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3132 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3133 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3134 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3135 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3136 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3137 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3138 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3139 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3142 #: search/bar.cpp:212
3144 msgctxt "@info:placeholder"
3145 msgid "Search in file contents…"
3148 #: search/bar.cpp:226
3149 #, fuzzy, kde-kuit-format
3150 #| msgctxt "@label:textbox"
3151 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3152 msgctxt "@info:tooltip"
3153 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3154 msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
3156 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3157 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3158 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3159 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3160 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3161 #: search/bar.cpp:235
3163 msgctxt "@info:tooltip"
3164 msgid "Search all directories from the root up."
3167 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3168 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3169 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3170 #: search/bar.cpp:239
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3174 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3175 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3178 #: search/chip.cpp:22
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@label:textbox"
3182 msgctxt "@action:button"
3183 msgid "Remove Filter"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3187 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3192 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3198 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@title:window"
3206 #: search/dolphinquery.cpp:378
3207 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Search For"
3211 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3213 msgid "Search results for “%1” in %2"
3216 #: search/dolphinquery.cpp:384
3219 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3221 msgid "Files containing “%1” in %2"
3224 #: search/dolphinquery.cpp:391
3225 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgid "Search For"
3229 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3231 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3234 #: search/dolphinquery.cpp:396
3237 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3239 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3242 #: search/dolphinquery.cpp:403
3243 #, fuzzy, kde-format
3245 #| msgid "Search For"
3247 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3248 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3249 msgid "%1 search results in %2"
3252 #: search/dolphinquery.cpp:409
3253 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Search For"
3257 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3258 "%1 is a folder name"
3259 msgid "Search results in %1"
3262 #: search/dolphinquery.cpp:419
3263 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgid "Search For"
3266 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3267 msgid "Search results for “%1”"
3270 #: search/dolphinquery.cpp:422
3272 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3273 msgid "Files containing “%1”"
3276 #: search/dolphinquery.cpp:426
3278 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3279 msgid "Search items tagged “%1”"
3282 #: search/dolphinquery.cpp:429
3284 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3285 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3288 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3289 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3290 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3291 #: search/dolphinquery.cpp:437
3293 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3294 msgid "%1 search results"
3297 #: search/dolphinquery.cpp:440
3298 #, fuzzy, kde-format
3300 #| msgid "Search For"
3302 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3303 msgid "Search results"
3306 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3307 #: search/popup.cpp:48
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@action:inmenu"
3310 #| msgid "Empty Trash"
3311 msgid "Simple search"
3312 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3314 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3315 #: search/popup.cpp:54
3317 msgid "File Indexing"
3320 #: search/popup.cpp:74
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@title:window"
3324 msgctxt "@title:group"
3328 #: search/popup.cpp:78
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgctxt "action:button"
3332 msgctxt "@option:radio Search in:"
3336 #: search/popup.cpp:113
3337 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Searching..."
3340 msgctxt "@title:group"
3341 msgid "Search using:"
3342 msgstr "در حال جستجو..."
3344 #: search/popup.cpp:132
3346 msgctxt "@info about a search tool"
3348 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3349 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3350 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3351 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3352 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3353 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3354 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3355 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3356 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3357 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3358 "filename> to revert your changes.</para>"
3361 #: search/popup.cpp:166
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:inmenu"
3364 #| msgid "Configure..."
3365 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3366 msgid "Configure %1…"
3367 msgstr "پیکربندی..."
3369 #: search/popup.cpp:209
3370 #, fuzzy, kde-format
3371 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3372 #| msgid "&Edit File Type..."
3373 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3375 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
3377 #: search/popup.cpp:217
3379 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3380 msgid "Modified since:"
3383 #: search/popup.cpp:226
3384 #, fuzzy, kde-format
3387 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3391 #: search/popup.cpp:234
3392 #, fuzzy, kde-format
3395 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3399 #: search/popup.cpp:252
3401 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3402 msgid "For more advanced searches:"
3405 #: search/popup.cpp:277
3407 msgctxt "@info:tooltip"
3409 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3410 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3411 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3414 #: search/popup.cpp:284
3416 msgctxt "@info:tooltip"
3418 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3419 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3420 "to never create a search index for file contents.</para>"
3423 #: search/popup.cpp:293
3425 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3429 #: search/popup.cpp:296
3431 msgctxt "@info about a search tool"
3433 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3434 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3435 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3436 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3437 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3438 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3439 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3440 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3441 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3442 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3443 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3446 #: search/popup.cpp:308
3448 msgctxt "@option:radio Search in:"
3449 msgid "File names and contents"
3452 #: search/popup.cpp:315
3454 msgctxt "@option:radio Search in:"
3455 msgid "File contents"
3458 #: search/popup.cpp:330
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@action:inmenu"
3461 #| msgid "Open Path"
3462 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3464 msgstr "باز کردن مسیر"
3466 #: search/popup.cpp:333
3468 msgctxt "@action:button"
3469 msgid "Install KFind…"
3472 #: search/popup.cpp:365
3475 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3478 #: search/popup.cpp:369
3480 msgctxt "@info:status"
3481 msgid "Installing KFind"
3484 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3488 msgctxt "@item:inlistbox"
3490 msgstr "بر اساس تاریخ"
3492 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3496 msgctxt "@item:inlistbox"
3498 msgstr "بر اساس نوع"
3500 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@option:option"
3503 #| msgid "Any Rating"
3504 msgctxt "@item:inlistbox"
3506 msgstr "هر درجهبندی"
3508 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@option:option"
3511 #| msgid "1 or more"
3512 msgctxt "@item:inlistbox"
3516 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@option:option"
3519 #| msgid "2 or more"
3520 msgctxt "@item:inlistbox"
3524 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@option:option"
3527 #| msgid "3 or more"
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3532 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@option:option"
3535 #| msgid "4 or more"
3536 msgctxt "@item:inlistbox"
3540 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3544 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3548 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3551 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3555 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3559 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@info:shell"
3566 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3567 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3568 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3569 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3571 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3572 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3573 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3577 msgctxt "@action:button"
3578 msgid "Cancel Copying"
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3583 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3584 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3587 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3590 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3591 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3595 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Show preview of files and folders"
3598 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3599 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3600 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3602 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3605 msgctxt "@action:button"
3606 msgid "Cancel Cutting"
3609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@info:shell"
3612 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3614 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3615 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3617 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3618 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3622 msgctxt "@action:button"
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@info:shell"
3629 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3630 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3631 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3632 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3637 msgctxt "@action:button"
3638 msgid "Cancel Duplicating"
3641 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3642 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3645 msgctxt "@action keep short"
3649 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3652 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3653 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3656 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3659 msgctxt "@action:button"
3660 msgid "Cancel Moving"
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3665 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3666 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3672 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3673 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3674 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3675 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3682 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3683 msgid "Paste from Clipboard"
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3688 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3689 msgid "Dismiss This Reminder"
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3694 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3695 msgid "Don't Remind Me Again"
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3700 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3702 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3703 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3706 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3709 msgctxt "@action:button"
3710 msgid "Cancel Renaming"
3713 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3714 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3715 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3716 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3717 #. and a fallback will be used.
3718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3721 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3722 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3726 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3727 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3728 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3729 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3730 #. and a fallback will be used.
3731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3734 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3735 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3739 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3740 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3741 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3742 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3743 #. and a fallback will be used.
3744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3747 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3748 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3752 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3753 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3754 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3755 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3756 #. and a fallback will be used.
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3760 msgid "Permanently Delete %2"
3761 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3765 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3766 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3767 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3768 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3769 #. and a fallback will be used.
3770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3773 msgid "Duplicate %2"
3774 msgid_plural "Duplicate %2"
3778 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3779 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3780 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3781 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3782 #. and a fallback will be used.
3783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@action:inmenu"
3786 #| msgid "Move to Trash"
3788 msgid "Move %2 to the Trash"
3789 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3790 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3793 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3794 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3795 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3796 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3797 #. and a fallback will be used.
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@action:button"
3804 msgid_plural "Rename %2"
3805 msgstr[0] "&تغییر نام"
3808 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3810 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3811 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3814 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@title:menu"
3817 #| msgid "Selection"
3818 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3819 msgid "Selection Mode"
3822 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3826 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3827 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3828 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3829 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3830 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3831 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3832 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3833 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3834 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3835 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3836 "the current selection.</para>"
3839 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@title:menu"
3842 #| msgid "Selection"
3843 msgctxt "@action:button"
3844 msgid "Exit Selection Mode"
3847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3849 msgctxt "@label:textbox"
3850 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3851 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@title:window"
3857 msgctxt "@label:textbox"
3861 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@action:button"
3864 #| msgid "Download New Services..."
3865 msgctxt "@action:button"
3866 msgid "Download New Services…"
3867 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3869 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3870 #, fuzzy, kde-format
3873 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3877 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3880 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3886 msgid "Restart now?"
3889 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3891 msgctxt "@option:check"
3895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3897 msgctxt "@option:check"
3898 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3899 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3903 msgctxt "@item:inmenu"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3910 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3912 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3914 msgid "Use system font"
3915 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3918 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3920 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3921 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3922 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3925 msgstr "اندازه شمایل"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3928 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3930 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3931 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3932 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3934 msgid "Preview size"
3935 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3938 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3940 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3941 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3944 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3946 msgid "How we display the size of directories"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3950 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3953 msgid "Show the content count"
3954 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3957 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3960 msgid "Show the content size"
3961 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3964 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3966 msgid "Do not show any directory size"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3970 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3972 msgid "Recursive directory size limit"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3976 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3978 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3982 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3983 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "Permissions"
3986 msgid "Permissions style format"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3990 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3992 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3993 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3996 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3999 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4000 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4003 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4005 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4009 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4012 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4013 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4016 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4019 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4020 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4023 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4026 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4027 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4033 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4034 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4037 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4040 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4041 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4046 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4050 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4053 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4054 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4060 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4061 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4067 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4068 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4071 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4073 msgid "Position of columns"
4074 msgstr "موقعیت ستونها"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4077 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4079 msgid "Left side padding"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4085 msgid "Right side padding"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4089 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4091 msgid "Highlight entire row"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4095 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4097 msgid "Expandable folders"
4098 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4104 msgid "Hidden files shown"
4105 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4110 msgctxt "@info:whatsthis"
4112 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4113 "will be shown in the file view."
4115 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
4116 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
4118 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4128 msgctxt "@info:whatsthis"
4129 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4130 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4139 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4140 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4142 msgctxt "@info:whatsthis"
4144 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4145 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4147 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
4148 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
4150 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4154 msgid "Previews shown"
4155 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
4157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4160 msgctxt "@info:whatsthis"
4162 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4165 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
4166 "نشان داده خواهد شد."
4168 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4172 msgid "Grouped Sorting"
4173 msgstr "مرتب کردن گروهی"
4175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4178 msgctxt "@info:whatsthis"
4180 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4181 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
4183 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4187 msgid "Sort files by"
4188 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
4190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4193 msgctxt "@info:whatsthis"
4195 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4198 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
4199 "براساس آن انجام شود."
4201 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4205 msgid "Order in which to sort files"
4206 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4212 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4213 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4217 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show preview of files and folders"
4221 msgid "Show hidden files and folders last"
4222 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4224 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4228 msgid "Visible roles"
4229 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4235 msgid "Header column widths"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4242 msgid "Properties last changed"
4243 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4249 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4250 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4252 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4256 msgid "Additional Information"
4257 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4259 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@title:menu"
4263 #| msgid "Selection"
4264 msgid "Select Action"
4267 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4271 #| msgid "Custom Font"
4272 msgid "Custom Action"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4278 msgid "Should the URL be editable for the user"
4279 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4284 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4285 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4290 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4291 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4297 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4298 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4304 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4308 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4312 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4313 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4314 "were removed/renamed ...etc"
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4321 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4324 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4327 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4331 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4333 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4334 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgctxt "option:check"
4337 #| msgid "Open folders during drag operations"
4338 msgid "Remember open folders and tabs"
4339 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4341 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4344 msgid "Place two views side by side"
4347 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4350 msgid "Should the filter bar be shown"
4351 msgstr "نمایش میله پالایش"
4353 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4356 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4357 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4359 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4362 msgid "Browse through archives"
4363 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4368 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4369 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4371 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4376 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4377 "running in the Terminal panel."
4378 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4380 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgid "Rename inline"
4384 msgid "Rename single items inline"
4385 msgstr "تغییر نام توکار"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4390 msgid "Show selection toggle"
4391 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4397 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4401 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4404 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4407 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4410 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4413 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4416 msgid "New tab will be open after last one"
4419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4423 #| msgid "Show Filter Bar"
4424 msgid "Show item information on hover"
4425 msgstr "نمایش میله پالایش"
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4430 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4431 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4433 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4436 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4437 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4443 #| msgid "Status Bar"
4447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4450 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4451 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4453 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4456 msgid "Lock the layout of the panels"
4457 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4459 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4462 msgid "Enlarge Small Previews"
4463 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4465 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4469 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4471 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4476 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4479 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4483 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4484 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4486 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4490 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4491 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4493 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4494 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4496 msgid "Text width index"
4497 msgstr "فهرست عرض متن"
4499 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4500 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4502 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4503 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4505 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4506 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4508 msgid "Enabled plugins"
4509 msgstr "وصلههای فعال شده"
4511 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:inmenu"
4514 #| msgid "Configure..."
4515 msgctxt "@title:window"
4517 msgstr "پیکربندی..."
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4521 msgctxt "@title:group Interface settings"
4525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4526 #, fuzzy, kde-format
4528 msgctxt "@title:group"
4532 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4533 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4536 #| msgid "Context Menu"
4537 msgctxt "@title:group"
4538 msgid "Context Menu"
4539 msgstr "منوی راستکلیک"
4541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4543 msgctxt "@title:group"
4547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "User Feedback"
4553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4556 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4564 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4568 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4572 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4573 msgid "Moving files or folders to trash"
4574 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4576 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4579 #| msgid "Empty Trash"
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4581 msgid "Emptying trash"
4582 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4586 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4587 msgid "Deleting files or folders"
4588 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4590 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:group"
4593 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4596 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4601 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4602 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4603 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4604 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4608 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4609 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4612 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4613 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "Show preview of files and folders"
4616 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4617 msgid "Opening many folders at once"
4618 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4622 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4623 msgid "Opening many terminals at once"
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4628 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4629 msgid "Switching to act as an administrator"
4632 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "When opening an executable file:"
4638 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4643 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4646 #| msgid "App&lications"
4647 msgid "Open in application"
4650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4657 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4658 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4661 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@option:check"
4664 #| msgid "Show in groups"
4665 msgctxt "@option:radio"
4666 msgid "Show home location on startup"
4667 msgstr "نمایش گروهی"
4669 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@info:status"
4673 #| msgid "The location is empty."
4674 msgctxt "@info:placeholder"
4675 msgid "Enter home location path"
4676 msgstr "مکان خالی است."
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4680 msgctxt "@action:button"
4681 msgid "Select Home Location"
4682 msgstr "جایگزینی مکان"
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4686 msgctxt "@action:button"
4687 msgid "Use Current Location"
4688 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4692 msgctxt "@action:button"
4693 msgid "Use Default Location"
4694 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@option:check"
4699 #| msgid "Show in groups"
4700 msgctxt "@label:textbox"
4701 msgid "Show on startup:"
4702 msgstr "نمایش گروهی"
4704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4705 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgid "Show preview of files and folders"
4708 msgctxt "@label:checkbox"
4709 msgid "Opening Folders:"
4710 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4714 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4715 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4718 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4721 #| msgid "New &Window"
4722 msgctxt "@label:checkbox"
4724 msgstr "&پنجره جدید"
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4729 #| msgid "Show full path inside location bar"
4730 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4731 msgid "Show full path in title bar"
4732 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4737 #| msgid "Show filter bar"
4738 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4739 msgid "Show filter bar"
4740 msgstr "نمایش میله پالایش"
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgid "C&lose Current Tab"
4745 msgctxt "option:radio"
4746 msgid "After current tab"
4747 msgstr "&بستن برگه جاری"
4749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4751 msgctxt "option:radio"
4752 msgid "At end of tab bar"
4755 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@action:inmenu"
4758 #| msgid "Open in New Tabs"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Open new tabs: "
4761 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4764 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgid "Split view"
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Split view: "
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4773 msgctxt "option:check split view panes"
4774 msgid "Switch between views with Tab key"
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4779 msgctxt "option:check"
4780 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4786 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4787 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4793 #| msgid "New &Window"
4794 msgid "New windows:"
4795 msgstr "&پنجره جدید"
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4800 #| msgid "Split view mode"
4801 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4802 msgid "Begin in split view mode"
4803 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4809 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4811 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4813 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4816 #| msgid "Folders First"
4817 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4818 msgid "Folders && Tabs"
4819 msgstr "ابتدا پوشهها"
4821 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4824 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4826 msgstr "پیشنمایشها"
4828 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4829 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4831 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4832 msgid "Confirmations"
4835 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4839 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4843 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@action:inmenu"
4846 #| msgid "Location Bar"
4847 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4848 msgid "Status && Location bars"
4851 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@option:check"
4854 #| msgid "Show preview"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show previews"
4857 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4859 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Auto-play media files"
4865 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4868 #| msgid "Show Filter Bar"
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show item on hover"
4871 msgstr "نمایش میله پالایش"
4873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4879 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4885 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@title:window"
4888 #| msgid "Information"
4889 msgctxt "@label:checkbox"
4890 msgid "Information Panel:"
4893 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4897 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4898 "pressing the right mouse button on a panel."
4901 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@title:group"
4904 #| msgid "Show previews for:"
4905 msgctxt "@title:group"
4906 msgid "Show previews in the view for:"
4907 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4909 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4910 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4911 #. or "Show previews for [files of any size]".
4912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@option:check"
4916 #| msgid "Show preview"
4917 msgctxt "@label:spinbox"
4918 msgid "Show previews for"
4919 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4921 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4922 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4925 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4927 msgid "files below "
4930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4933 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4939 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4940 msgid "files of any size"
4943 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4946 #| msgid "Your emails"
4947 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4949 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4951 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4952 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgid "Show preview of files and folders"
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show previews for folders"
4957 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4959 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4963 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4964 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4965 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4966 "metered connections.</para>"
4969 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4972 #| msgid "Local files above:"
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Local storage:"
4975 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4977 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@action:inmenu"
4981 msgctxt "@title:group"
4982 msgid "Remote storage:"
4983 msgstr "بازگرداندن"
4985 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@title:group Size"
4989 msgctxt "@option:radio"
4993 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4994 #, fuzzy, kde-format
4997 msgctxt "@option:radio"
5001 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show zoom slider"
5005 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5007 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5009 msgctxt "@option:check"
5013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5016 #| msgid "Status Bar"
5017 msgctxt "@title:group"
5021 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5024 #| msgid "Editable location bar"
5025 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5026 msgid "Make location bar editable"
5027 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
5029 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@action:inmenu"
5032 #| msgid "Location Bar"
5033 msgid "Location bar:"
5036 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5038 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5039 msgid "Show full path inside location bar"
5040 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
5042 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5044 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5048 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5051 msgctxt "@title:tab"
5055 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5056 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5058 msgctxt "@title:tab"
5062 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5065 msgctxt "@title:tab"
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "option:radio"
5072 #| msgid "Natural sorting"
5073 msgctxt "option:radio"
5075 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
5077 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "option:radio"
5080 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
5081 msgctxt "option:radio"
5082 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5083 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
5085 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "option:radio"
5088 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
5089 msgctxt "option:radio"
5090 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5091 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
5093 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@title:group"
5096 #| msgid "Sorting Mode"
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Sorting mode: "
5099 msgstr "طرز مرتب کردن"
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@label:textbox"
5104 #| msgid "Number of lines:"
5105 msgctxt "option:radio"
5106 msgid "Show number of items"
5107 msgstr "تعداد خطوط:"
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5111 msgctxt "option:radio"
5112 msgid "Show size of contents, up to "
5115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:check"
5118 #| msgid "Show zoom slider"
5119 msgctxt "option:radio"
5120 msgid "Show no size"
5121 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5123 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5126 msgid_plural " levels deep"
5130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:window"
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Folder size:"
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5140 msgctxt "option:radio as in relative date"
5141 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5146 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5147 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5152 msgctxt "@title:group"
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5158 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5159 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5164 msgctxt "option:radio as numeric style"
5165 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5168 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5170 msgctxt "option:radio as combined style"
5171 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5174 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5175 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgid "Permissions"
5178 msgctxt "@title:group"
5179 msgid "Permissions style:"
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5184 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5190 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5194 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5197 #| msgid "Choose..."
5198 msgctxt "@action:button Choose font"
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@option:radio"
5205 #| msgid "Use common properties for all folders"
5206 msgctxt "@option:radio"
5207 msgid "Use common display style for all folders"
5208 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
5210 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5211 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5216 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5217 "custom display style."
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@option:radio"
5223 #| msgid "Remember properties for each folder"
5224 msgctxt "@option:radio"
5225 msgid "Remember display style for each folder"
5226 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
5228 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5232 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5233 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5238 msgctxt "@title:group"
5239 msgid "Display style: "
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5244 msgctxt "@option:check"
5245 msgid "Open archives as folder"
5246 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5250 msgctxt "option:check"
5251 msgid "Open folders during drag operations"
5252 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5256 msgctxt "@title:group"
5260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5263 #| msgid "Show Filter Bar"
5264 msgctxt "@option:check"
5265 msgid "Show item information on hover"
5266 msgstr "نمایش میله پالایش"
5268 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5271 msgctxt "@title:group"
5272 msgid "Miscellaneous: "
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5277 msgctxt "@option:check"
5278 msgid "Show selection marker"
5279 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgid "Rename inline"
5284 msgctxt "option:check"
5285 msgid "Rename single items inline"
5286 msgstr "تغییر نام توکار"
5288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5290 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5295 msgctxt "option:check"
5296 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5302 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5304 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5308 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5311 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5312 "background setting"
5313 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5316 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5319 msgctxt "@item:inlistbox"
5323 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5326 #| msgid "Custom Font"
5327 msgctxt "@item:inlistbox"
5328 msgid "Custom Command"
5331 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5332 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5333 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5334 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5338 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5340 msgid "Double-click triggers"
5341 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5345 msgctxt "@title:group"
5346 msgid "Background: "
5349 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5352 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5353 "background setting"
5354 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5359 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5367 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@title:group General settings"
5374 msgctxt "@title:tab General View settings"
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "action:button"
5382 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5383 msgid "Content Display"
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@label:listbox"
5390 msgctxt "@label:listbox"
5391 msgid "Default icon size:"
5394 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgid "Preview size"
5397 msgctxt "@label:listbox"
5398 msgid "Preview icon size:"
5399 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5401 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5402 #, fuzzy, kde-format
5405 msgctxt "@label:listbox"
5409 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@title:group Size"
5413 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@title:group Size"
5421 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5429 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5433 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5437 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5442 #, fuzzy, kde-format
5445 msgctxt "@label:listbox"
5446 msgid "Label width:"
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5481 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5487 msgctxt "@label:listbox"
5488 msgid "Maximum lines:"
5489 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5511 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5517 msgctxt "@label:listbox"
5518 msgid "Maximum width:"
5519 msgstr "بیشینه عرض:"
5521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgid "Expandable folders"
5524 msgctxt "@option:check"
5526 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5529 #, fuzzy, kde-format
5530 #| msgctxt "@title:window"
5532 msgctxt "@label:checkbox"
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5538 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5539 msgid "By clicking anywhere on the row"
5542 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5544 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5545 msgid "By clicking on icon or name"
5548 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5550 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgid "Show preview of files and folders"
5553 msgctxt "@title:group"
5554 msgid "Open files and folders:"
5555 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5558 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 msgctxt "@info:tooltip"
5561 msgid "Size: 1 pixel"
5562 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5563 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5568 msgctxt "@title:window"
5569 msgid "View Display Style"
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5574 msgctxt "@item:inlistbox"
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5580 msgctxt "@item:inlistbox"
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5586 msgctxt "@item:inlistbox"
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5592 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5598 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5604 msgctxt "@option:check"
5605 msgid "Show folders first"
5606 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@option:check"
5611 #| msgid "Show hidden files"
5612 msgctxt "@option:check"
5613 msgid "Show hidden files last"
5614 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5618 msgctxt "@option:check"
5619 msgid "Show preview"
5620 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5624 msgctxt "@option:check"
5625 msgid "Show in groups"
5626 msgstr "نمایش گروهی"
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5630 msgctxt "@option:check"
5631 msgid "Show hidden files"
5632 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5635 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgid "Additional Information"
5638 msgctxt "@title:group"
5639 msgid "Additional Information"
5640 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5644 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5649 msgctxt "@label:listbox"
5653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5655 msgctxt "@label:listbox"
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@title:group"
5662 #| msgid "View Properties"
5663 msgid "View options:"
5664 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5668 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5669 msgid "Current folder"
5672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5675 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5677 msgid "Current folder and sub-folders"
5678 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5682 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5684 msgstr "تمام پوشهها"
5686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5688 msgctxt "@title:group"
5692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5694 msgctxt "@option:check"
5695 msgid "Use as default view settings"
5698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5702 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5704 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5710 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5711 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5715 msgctxt "@title:window"
5716 msgid "Applying View Properties"
5717 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5721 msgctxt "@info:progress"
5722 msgid "Counting folders: %1"
5723 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5725 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5727 msgctxt "@info:progress"
5731 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5734 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5737 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "Installing Filelight…"
5743 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5745 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5748 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5750 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5753 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5755 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5758 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5763 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5766 msgid "Free Up Disk Space"
5769 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5770 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5774 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5775 "identify big files and folders.</para>"
5778 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5780 msgctxt "@action:button"
5781 msgid "Install Filelight…"
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5785 #, fuzzy, kde-format
5787 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5791 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5796 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5798 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5799 msgid "Sets the size of the file icons."
5800 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5802 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5810 msgid "Stop loading"
5811 msgstr "توقف بارگذاری"
5813 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5815 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5817 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5818 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5819 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5820 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5821 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5822 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5823 "device.</item></list></para>"
5826 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5828 msgctxt "@action:inmenu"
5829 msgid "Show Zoom Slider"
5830 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5834 msgctxt "@info:status Free disk space"
5838 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5840 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5841 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5846 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5848 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5849 "Press to manage disk space usage."
5852 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5854 msgid "Trash Emptied"
5857 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5859 msgid "The Trash was emptied."
5862 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@title:window"
5866 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5870 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5872 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5873 msgid "Count of available Network Shares"
5876 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@label:listbox"
5880 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5884 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5886 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5887 msgid "A subset of Dolphin settings."
5890 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5892 msgid "Select Remote Charset"
5893 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5895 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5900 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5903 msgstr "بارگذاری مجدد"
5905 #: views/dolphinview.cpp:666
5906 #, fuzzy, kde-format
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "1 folder selected"
5909 msgid_plural "%1 folders selected"
5910 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5913 #: views/dolphinview.cpp:667
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 msgctxt "@info:status"
5916 msgid "1 file selected"
5917 msgid_plural "%1 files selected"
5918 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5921 #: views/dolphinview.cpp:669
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 msgctxt "@info:status"
5925 msgid_plural "%1 folders"
5929 #: views/dolphinview.cpp:670
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5932 #| msgid "Your emails"
5933 msgctxt "@info:status"
5935 msgid_plural "%1 files"
5936 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5937 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5939 #: views/dolphinview.cpp:674
5941 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5943 msgstr "%1، %2 (%3)"
5945 #: views/dolphinview.cpp:676
5947 msgctxt "@info:status files (size)"
5951 #: views/dolphinview.cpp:680
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@info:status"
5954 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5955 msgctxt "@info:status"
5956 msgid "0 folders, 0 files"
5957 msgstr "ابتدا پوشهها"
5959 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5961 msgctxt "<filename> copy"
5965 #: views/dolphinview.cpp:1105
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5968 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5969 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5972 #: views/dolphinview.cpp:1110
5973 #, fuzzy, kde-format
5974 #| msgctxt "@action:inmenu"
5975 #| msgid "Open Path"
5976 msgctxt "@action:button"
5977 msgid "Open %1 Item"
5978 msgid_plural "Open %1 Items"
5979 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5982 #: views/dolphinview.cpp:1243
5984 msgctxt "@action:inmenu"
5985 msgid "Side Padding"
5988 #: views/dolphinview.cpp:1247
5990 msgctxt "@action:inmenu"
5991 msgid "Automatic Column Widths"
5994 #: views/dolphinview.cpp:1252
5996 msgctxt "@action:inmenu"
5997 msgid "Custom Column Widths"
6000 #: views/dolphinview.cpp:1863
6002 msgctxt "@info:status"
6003 msgid "Trash operation completed."
6004 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
6006 #: views/dolphinview.cpp:1873
6008 msgctxt "@info:status"
6009 msgid "Delete operation completed."
6010 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
6012 #: views/dolphinview.cpp:2033
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgid "Rename inline"
6015 msgctxt "@action:button"
6016 msgid "Rename and Hide"
6017 msgstr "تغییر نام توکار"
6019 #: views/dolphinview.cpp:2037
6022 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6023 "Do you still want to rename it?"
6026 #: views/dolphinview.cpp:2039
6029 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6030 "Do you still want to rename it?"
6033 #: views/dolphinview.cpp:2041
6034 #, fuzzy, kde-format
6035 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6036 #| msgid "Hidden Files"
6037 msgid "Hide this File?"
6038 msgstr "پروندههای مخفی"
6040 #: views/dolphinview.cpp:2041
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@title:group"
6043 #| msgid "Home Folder"
6044 msgid "Hide this Folder?"
6047 #: views/dolphinview.cpp:2080
6049 msgctxt "@info:status"
6050 msgid "The location is empty."
6051 msgstr "مکان خالی است."
6053 #: views/dolphinview.cpp:2082
6055 msgctxt "@info:status"
6056 msgid "The location '%1' is invalid."
6057 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
6059 #: views/dolphinview.cpp:2362
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@info:progress"
6062 #| msgid "Loading folder..."
6064 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6066 #: views/dolphinview.cpp:2391
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@info:progress"
6069 #| msgid "Loading folder..."
6070 msgid "Loading canceled"
6071 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6073 #: views/dolphinview.cpp:2393
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6076 msgid "No items matching the filter"
6077 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6079 #: views/dolphinview.cpp:2395
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6082 msgid "No items matching the search"
6083 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6085 #: views/dolphinview.cpp:2397
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@info:status"
6088 #| msgid "The location is empty."
6089 msgid "Trash is empty"
6090 msgstr "مکان خالی است."
6092 #: views/dolphinview.cpp:2400
6097 #: views/dolphinview.cpp:2403
6099 msgid "No files tagged with \"%1\""
6102 #: views/dolphinview.cpp:2407
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6105 msgid "No recently used items"
6106 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
6108 #: views/dolphinview.cpp:2409
6110 msgid "No shared folders found"
6113 #: views/dolphinview.cpp:2411
6115 msgid "No relevant network resources found"
6118 #: views/dolphinview.cpp:2413
6120 msgid "No MTP-compatible devices found"
6123 #: views/dolphinview.cpp:2415
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@info:status"
6126 #| msgid "No items found."
6127 msgid "No Apple devices found"
6128 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
6130 #: views/dolphinview.cpp:2417
6132 msgid "No Bluetooth devices found"
6135 #: views/dolphinview.cpp:2419
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6138 #| msgid "Folders First"
6139 msgid "Folder is empty"
6140 msgstr "ابتدا پوشهها"
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgctxt "@action"
6145 #| msgid "Create Folder..."
6147 msgid "Create Folder…"
6148 msgstr "ایجاد پوشه..."
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6151 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgctxt "@action"
6153 #| msgid "Create Folder..."
6155 msgid "Create File…"
6156 msgstr "ایجاد پوشه..."
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6160 msgctxt "@info:whatsthis"
6162 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6163 "items at once results in their new names differing only in a number."
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6168 msgctxt "@info:whatsthis"
6170 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6171 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6172 "deleted later if disk space is needed."
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6177 msgctxt "@info:whatsthis"
6179 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6180 "recovered by normal means."
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6185 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6186 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6187 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6191 msgctxt "@action:inmenu File"
6192 msgid "Duplicate Here"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6197 msgctxt "@action:inmenu File"
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6203 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6205 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6206 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6207 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6208 "there like managing read- and write-permissions."
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6212 #, fuzzy, kde-format
6214 msgctxt "@action:incontextmenu"
6215 msgid "Copy Location"
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6220 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6221 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6225 #, fuzzy, kde-format
6226 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6227 #| msgid "Move to Trash"
6228 msgctxt "@action:inmenu File"
6229 msgid "Move to Trash…"
6230 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6236 msgctxt "@action:inmenu File"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6242 msgctxt "@action:inmenu File"
6243 msgid "Duplicate Here…"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6247 #, fuzzy, kde-format
6249 msgctxt "@action:incontextmenu"
6250 msgid "Copy Location…"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6255 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6257 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6258 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6259 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6260 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6261 "interface> option is enabled.</para>"
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6266 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6268 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6269 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6270 "you an overview in folders with many items.</para>"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6275 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6277 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6278 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6279 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6280 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6281 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6282 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6283 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6289 #| msgid "View Mode"
6290 msgctxt "@action:intoolbar"
6291 msgid "Change View Mode"
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6296 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6297 msgid "This cycles through all view modes."
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6302 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6303 msgid "This increases the icon size."
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6308 msgctxt "@action:inmenu View"
6309 msgid "Reset Zoom Level"
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6313 #, fuzzy, kde-format
6315 msgid "Zoom To Default"
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6320 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6321 msgid "This resets the icon size to default."
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6326 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6327 msgid "This reduces the icon size."
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6331 #, fuzzy, kde-format
6333 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6337 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgid "Show preview"
6340 msgctxt "@action:intoolbar"
6341 msgid "Show Previews"
6342 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6347 msgid "Show preview of files and folders"
6348 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6352 msgctxt "@info:whatsthis"
6354 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6355 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6361 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6362 msgid "Folders First"
6363 msgstr "ابتدا پوشهها"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6368 #| msgid "Hidden Files"
6369 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6370 msgid "Hidden Files Last"
6371 msgstr "پروندههای مخفی"
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6375 msgctxt "@action:inmenu View"
6377 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6380 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6382 #| msgid "Additional Information"
6383 msgctxt "@action:inmenu View"
6384 msgid "Show Additional Information"
6385 msgstr "اطلاعات اضافی"
6387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6389 msgctxt "@action:inmenu View"
6390 msgid "Show in Groups"
6391 msgstr "نمایش گروهی"
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6395 msgctxt "@info:whatsthis"
6396 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #| msgid "Show Hidden Files"
6403 msgctxt "@action:inmenu View"
6404 msgid "Show Hidden Files"
6405 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6409 msgctxt "@info:whatsthis"
6411 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6412 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6413 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6414 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6415 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6416 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6417 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6418 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6422 #, fuzzy, kde-format
6423 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6424 #| msgid "Adjust View Properties..."
6425 msgctxt "@action:inmenu View"
6426 msgid "Adjust View Display Style…"
6427 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6431 msgctxt "@info:whatsthis"
6433 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6437 #, fuzzy, kde-format
6438 #| msgctxt "@label:listbox"
6440 msgctxt "@action:intoolbar"
6441 msgid "View Settings"
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6446 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6448 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6454 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6461 msgid "Icons view mode"
6462 msgstr "حالت نمای شمایل"
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
6466 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6473 msgid "Compact view mode"
6474 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6478 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6485 msgid "Details view mode"
6486 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6490 msgctxt "Sort descending"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6496 msgctxt "Sort ascending"
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@option:check"
6503 #| msgid "Show folders first"
6504 msgctxt "Sort descending"
6505 msgid "Largest First"
6506 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@option:check"
6511 #| msgid "Show folders first"
6512 msgctxt "Sort ascending"
6513 msgid "Smallest First"
6514 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@option:check"
6519 #| msgid "Show folders first"
6520 msgctxt "Sort descending"
6521 msgid "Newest First"
6522 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6525 #, fuzzy, kde-format
6526 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6527 #| msgid "Folders First"
6528 msgctxt "Sort ascending"
6529 msgid "Oldest First"
6530 msgstr "ابتدا پوشهها"
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgctxt "@option:option"
6535 #| msgid "Highest Rating"
6536 msgctxt "Sort descending"
6537 msgid "Highest First"
6538 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@option:check"
6543 #| msgid "Show folders first"
6544 msgctxt "Sort ascending"
6545 msgid "Lowest First"
6546 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:739
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6551 #| msgid "Descending"
6552 msgctxt "Sort descending"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6559 #| msgid "Ascending"
6560 msgctxt "Sort ascending"
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:838
6567 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6568 "selection is empty when this text is shown."
6569 msgid "Actions for Current View"
6572 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6573 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6574 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6575 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6576 #. and a fallback will be used.
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:847
6579 msgid "Actions for %1"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:854
6585 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6586 "of selected files/folders."
6587 msgid "Actions for One Selected Item"
6588 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6592 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6593 #, fuzzy, kde-format
6594 #| msgctxt "@info:status"
6595 #| msgid "Updating version information..."
6596 msgctxt "@info:status"
6597 msgid "Updating version information…"
6598 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6601 #~| msgctxt "@title:window"
6603 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6608 #~| msgctxt "@option:check"
6609 #~| msgid "Documents"
6610 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6611 #~ msgid "Documents"
6615 #~| msgctxt "@option:check"
6617 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6622 #~| msgctxt "@option:check"
6623 #~| msgid "Audio Files"
6624 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6625 #~ msgid "Audio Files"
6626 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6629 #~| msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6636 #~| msgctxt "@title:group Date"
6638 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~| msgid "Yesterday"
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6646 #~ msgid "Yesterday"
6650 #~| msgctxt "@option:option"
6651 #~| msgid "This Week"
6652 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6653 #~ msgid "This Week"
6654 #~ msgstr "این هفته"
6657 #~| msgctxt "@option:option"
6658 #~| msgid "This Month"
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6660 #~ msgid "This Month"
6664 #~| msgctxt "@option:option"
6665 #~| msgid "This Year"
6666 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6667 #~ msgid "This Year"
6671 #~| msgctxt "@option:option"
6672 #~| msgid "Highest Rating"
6673 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6674 #~ msgid "Highest Rating"
6675 #~ msgstr "بالاترین درجه بندی"
6678 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6679 #~| msgid "Invert Selection"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~ msgid "Clear Selection"
6682 #~ msgstr "معکوس کردن انتخاب"
6685 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6687 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6689 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6690 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6694 #~| msgctxt "@label"
6696 #~ msgctxt "@action:button"
6700 #~ msgctxt "action:button"
6701 #~ msgid "From Here (%1)"
6702 #~ msgstr "از اینجا (%1)"
6704 #~ msgctxt "action:button"
6709 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6710 #~| msgid "Your emails"
6711 #~ msgctxt "action:button"
6712 #~ msgid "Your files"
6713 #~ msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6716 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6718 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6719 #~ msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
6722 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6723 #~ msgid "Show the statusbar"
6724 #~ msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
6726 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6727 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
6730 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6731 #~| msgid "Status Bar"
6732 #~ msgctxt "@option:check"
6733 #~ msgid "Show status bar"
6734 #~ msgstr "میله وضعیت"
6736 #~ msgctxt "@option:check"
6737 #~ msgid "Show space information"
6738 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgid "Show Space Information"
6742 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6746 #~ msgstr "بازگرداندن"
6749 #~ msgid "not selected,"
6750 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6753 #~| msgid "Expandable folders"
6754 #~ msgid "expanded,"
6755 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6758 #~| msgctxt "@label"
6759 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6760 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6761 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6764 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6765 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6768 #~| msgctxt "@option:check"
6769 #~| msgid "Show preview"
6770 #~ msgid "No previews"
6771 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6774 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6775 #~| msgid "Activate Next Tab"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "Activate Tab %1"
6778 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "Activate Next Tab"
6782 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6786 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6788 #~ msgid "Split the view into two panes"
6789 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6791 #~ msgid "Show tooltips"
6792 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6794 #~ msgctxt "@option:check"
6795 #~ msgid "Show tooltips"
6796 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6798 #~ msgctxt "option:check"
6799 #~ msgid "Rename inline"
6800 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6803 #~ msgctxt "@info:status"
6805 #~ msgid_plural "%1 Files"
6806 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6809 #~ msgctxt "@title:window"
6810 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6811 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6813 #~ msgctxt "@title:group"
6815 #~ msgstr "راهاندازی"
6817 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgid "View Modes"
6819 #~ msgstr "حالتهای نما"
6821 #~ msgctxt "@title:group"
6822 #~ msgid "Navigation"
6826 #~| msgctxt "@title:group"
6828 #~ msgctxt "@title:group"
6833 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6835 #~ msgctxt "@title:group"
6836 #~ msgid "General: "
6840 #~| msgctxt "option:check"
6841 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6842 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6843 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6844 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6847 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6849 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6854 #~| msgctxt "@label:textbox"
6856 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6857 #~ msgid "Filter..."
6862 #~| msgid "Searching..."
6863 #~ msgid "Search..."
6864 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6866 #~ msgctxt "@info:progress"
6867 #~ msgid "Sorting..."
6868 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6871 #~| msgctxt "@label:textbox"
6873 #~ msgid "Filter..."
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "Configure..."
6878 #~ msgstr "پیکربندی..."
6882 #~| msgid "Searching..."
6883 #~ msgctxt "@label:textbox"
6884 #~ msgid "Search..."
6885 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6888 #~| msgctxt "@info:status"
6889 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6891 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6892 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6895 #~| msgctxt "@info:credit"
6896 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6897 #~ msgctxt "@info:credit"
6899 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6901 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6903 #~ msgid "Font family"
6904 #~ msgstr "خانواده قلم"
6906 #~ msgid "Font size"
6907 #~ msgstr "انداره قلم"
6912 #~ msgid "Font weight"
6916 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6917 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6921 #~| msgid "Eject '%1'"
6924 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6928 #~| msgid "Release '%1'"
6931 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6935 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6937 #~ msgid "Safely Remove"
6938 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6942 #~| msgid "Unmount '%1'"
6945 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6948 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6949 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6952 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6953 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6956 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6957 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6960 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~| msgid "Open in New Tab"
6962 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6963 #~ msgid "Open in New Tab"
6964 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~| msgid "Open in New Window"
6969 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6970 #~ msgid "Open in New Window"
6971 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6975 #~| msgid "Unmount '%1'"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6981 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6982 #~| msgid "Edit '%1'..."
6983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6985 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6988 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6989 #~| msgid "Remove '%1'"
6990 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6992 #~ msgstr "حذف '%1'"
6995 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6996 #~| msgid "Hide '%1'"
6997 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6999 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
7001 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7002 #~ msgid "Add Entry..."
7003 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
7005 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7006 #~ msgid "Icon Size"
7007 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7009 #~ msgctxt "Small icon size"
7010 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7011 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
7013 #~ msgctxt "Medium icon size"
7014 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7015 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
7017 #~ msgctxt "Large icon size"
7018 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7019 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
7021 #~ msgctxt "Huge icon size"
7022 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7023 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
7026 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7027 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7028 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7029 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7030 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
7032 #~ msgctxt "@title:window"
7033 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7034 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7037 #~ msgid "Sett&ings"
7038 #~ msgstr "&تنظیمات"
7041 #~| msgctxt "@action"
7043 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7048 #~| msgctxt "@option:check"
7049 #~| msgid "Show in groups"
7050 #~ msgctxt "@action"
7051 #~ msgid "Show menu"
7052 #~ msgstr "نمایش گروهی"
7054 #~ msgctxt "@title:group"
7059 #~ msgid "Dolphin Part"
7060 #~ msgstr "Dolphin Part"
7063 #~| msgctxt "@title:group"
7064 #~| msgid "Navigation"
7065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7066 #~ msgid "Url Navigator"
7067 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7070 #~ msgctxt "@item:intable"
7072 #~ msgstr "ناشناخته"
7075 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7076 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
7078 #~ msgctxt "@info:status"
7079 #~ msgid "Unknown size"
7080 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
7083 #~| msgctxt "@title:group"
7085 #~ msgctxt "@label:textbox"
7086 #~ msgid "Start in:"
7087 #~ msgstr "راهاندازی"
7090 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7091 #~| msgid "Add to Places"
7092 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7093 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7094 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7096 #~ msgctxt "@title:window"
7097 #~ msgid "Rename Items"
7098 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
7101 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7102 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
7104 #~ msgctxt "@title:window"
7105 #~ msgid "View Properties"
7106 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
7108 #~ msgid "Show facets widget"
7109 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
7112 #~| msgctxt "action:button"
7113 #~| msgid "Fewer Options"
7114 #~ msgctxt "@action:button"
7115 #~ msgid "Fewer Options"
7116 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
7119 #~| msgctxt "action:button"
7120 #~| msgid "More Options"
7121 #~ msgctxt "@action:button"
7122 #~ msgid "More Options"
7123 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
7125 #~ msgctxt "@option:check"
7130 #~| msgctxt "@title:window"
7132 #~ msgctxt "@option:check"
7136 #~ msgctxt "@option:option"
7140 #~ msgctxt "@option:option"
7144 #~ msgctxt "@option:option"
7145 #~ msgid "Yesterday"
7148 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
7149 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
7150 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
7152 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7160 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7162 #~ msgstr "پیشنمایش"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7168 #~ msgid "Add to Places"
7169 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7172 #~ msgid "Descending"
7175 #~ msgctxt "@title:window"
7176 #~ msgid "Configure Shown Data"
7177 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
7179 #~ msgctxt "@label::textbox"
7180 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7181 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
7183 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7184 #~ msgid "Unchanged"
7185 #~ msgstr "بدون تغییر"
7187 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7188 #~ msgid "Horizontally flipped"
7189 #~ msgstr "چرخش افقی"
7191 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7192 #~ msgid "180° rotated"
7193 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
7195 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7196 #~ msgid "Vertically flipped"
7197 #~ msgstr "چرخش عمودی"
7199 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7200 #~ msgid "Transposed"
7201 #~ msgstr "ترانهاده"
7203 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7204 #~ msgid "90° rotated"
7205 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
7207 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7208 #~ msgid "Transversed"
7211 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7212 #~ msgid "270° rotated"
7213 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
7219 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7223 #~ msgid "Location:"
7227 #~ msgid "Choose an icon:"
7228 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
7230 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7231 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
7233 #~ msgctxt "@title:window"
7234 #~ msgid "Add Places Entry"
7235 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
7237 #~ msgctxt "@title:window"
7238 #~ msgid "Edit Places Entry"
7239 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
7241 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7242 #~ msgid "Show All Entries"
7243 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7245 #~ msgctxt "@title:group"
7246 #~ msgid "Properties"
7250 #~| msgctxt "@title:window"
7251 #~| msgid "Additional Information"
7252 #~ msgctxt "@title:group"
7253 #~ msgid "Additional Information Shown"
7254 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7256 #~ msgctxt "@title:group"
7257 #~ msgid "Apply View Properties To"
7258 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
7260 #~ msgctxt "@option:check"
7261 #~ msgid "Use these view properties as default"
7262 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
7264 #~ msgctxt "@label:textbox"
7265 #~ msgid "Location:"
7268 #~ msgctxt "@title:group"
7269 #~ msgid "Icon Size"
7270 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7272 #~ msgctxt "@label:listbox"
7274 #~ msgstr "پیشنمایش:"
7276 #~ msgctxt "@title:group"
7280 #~ msgctxt "@label:listbox"
7284 #~ msgctxt "@label:listbox"
7288 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7292 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7296 #~ msgctxt "@option:check"
7297 #~ msgid "Expandable folders"
7298 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7301 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7302 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
7304 #~ msgctxt "@action:button"
7305 #~ msgid "Additional Information"
7306 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7309 #~ msgid "Select All"
7310 #~ msgstr "برگزیدن همه"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7314 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
7317 #~ msgid "Image Size"
7318 #~ msgstr "اندازه تصویر"
7325 #~ msgid "Recently Saved"
7326 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
7330 #~ msgstr "دستگاهها"
7332 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7336 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7344 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7348 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7352 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7353 #~ msgid "Yesterday"
7356 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7357 #~ msgid "This Month"
7360 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7361 #~ msgid "Last Month"
7364 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7365 #~ msgid "Documents"
7368 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7372 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7373 #~ msgid "Audio Files"
7374 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
7376 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7385 #~ msgid "&Move to Trash"
7386 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7388 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7389 #~ msgid "Rename..."
7390 #~ msgstr "تغییر نام..."
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7396 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7397 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7398 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7404 #~ msgctxt "option:check"
7405 #~ msgid "Natural sorting of items"
7406 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7409 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7410 #~| msgid "Current folder"
7411 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7412 #~ msgid "%1 - current folder"
7413 #~ msgstr "پوشهجاری"
7416 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7417 #~| msgid "Current folder"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7419 #~ msgid "%1 - current device"
7420 #~ msgstr "پوشهجاری"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7426 #~ msgid "%1 - all devices"
7427 #~ msgstr "دستگاهها"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7430 #~ msgid "Paste Into Folder"
7431 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7433 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7438 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7439 #~ "locale, and %Y is full year number"
7440 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7441 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7444 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7445 #~ "and %Y is full year number"
7450 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7451 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7453 #~ msgctxt "@title:group"
7457 #~ msgctxt "@info:status"
7458 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7459 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7465 #~ msgctxt "@label:textbox"
7467 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7469 #~ msgctxt "@info:status"
7470 #~ msgid "Update of version information failed."
7471 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7474 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7477 #~ msgid "Copy Text"
7480 #~ msgctxt "@info:status"
7481 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7482 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7484 #~ msgctxt "@title:group Date"
7485 #~ msgid "Last Week"
7486 #~ msgstr "هفته پیش"
7489 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7490 #~ "full year number"
7491 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7492 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7494 #~ msgid "Zoom slider"
7495 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7498 #~| msgctxt "@title:group Date"
7500 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7505 #~| msgctxt "@title:group Date"
7506 #~| msgid "Yesterday"
7507 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7508 #~ msgid "Yesterday"
7513 #~ msgstr "زبالهدان"
7516 #~| msgctxt "@label:listbox"
7517 #~| msgid "Text width:"
7518 #~ msgctxt "@option:option"
7519 #~ msgid "Maximum Rating"
7520 #~ msgstr "عرض متن:"
7522 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7526 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7530 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7535 #~ msgid "Copy Information Message"
7536 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7539 #~ msgid "Copy Error Message"
7540 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7542 #~ msgctxt "@item:intable"
7543 #~ msgid "No destination"
7544 #~ msgstr "بدون مقصد"
7546 #~ msgctxt "@option:check"
7547 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7548 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7550 #~ msgctxt "@title:group"
7551 #~ msgid "Do not create previews for"
7552 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7554 #~ msgctxt "@title:group"
7555 #~ msgid "Version Control Systems"
7556 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7558 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7559 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7560 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7562 #~ msgctxt "@item:intable"
7566 #~ msgctxt "@item:intable"
7570 #~ msgctxt "@item:intable"
7574 #~ msgctxt "@item:intable"
7578 #~ msgctxt "@item:intable"
7579 #~ msgid "Permissions"
7582 #~ msgctxt "@item:intable"
7586 #~ msgctxt "@item:intable"
7590 #~ msgctxt "@item:intable"
7594 #~ msgctxt "@item:intable"
7595 #~ msgid "Destination"
7598 #~ msgctxt "@item:intable"
7602 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7604 #~ msgstr "بر اساس نام"
7606 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7608 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7610 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7611 #~ msgid "By Permissions"
7612 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7614 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7616 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7618 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7620 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7623 #~ msgid "By Link Destination"
7624 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7631 #~ msgid "Additional information"
7632 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7634 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7638 #~ msgctxt "@info:status"
7639 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7640 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7642 #~ msgctxt "@title:tab"
7646 #~ msgctxt "@title:group"
7650 #~ msgctxt "@label:listbox"
7651 #~ msgid "Arrangement:"
7654 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7656 #~ msgstr "ستونها"
7658 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7662 #~ msgctxt "@label:listbox"
7663 #~ msgid "Grid spacing:"
7664 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7666 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7670 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7678 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7682 #~ msgctxt "@option:check"
7683 #~ msgid "Expandable Folders"
7684 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7686 #~ msgctxt "@title:menu"
7688 #~ msgstr "ستونها"
7690 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7692 #~ msgstr "ستونها"
7694 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7695 #~ msgid "Resize column"
7696 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7698 #~ msgctxt "@title::column"
7699 #~ msgid "Link Destination"
7700 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7702 #~ msgctxt "@title::column"
7706 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7707 #~ msgid "Deselect Item"
7708 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7711 #~ msgid "Show hidden files"
7712 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7715 #~ msgid "Show preview"
7716 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7718 #~ msgid "Arrangement"
7721 #~ msgid "Grid spacing"
7722 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7724 #~ msgctxt "@action:button"
7725 #~ msgid "Configure..."
7726 #~ msgstr "پیکربندی..."
7728 #~ msgctxt "@title:group"
7732 #~ msgctxt "@action:button"
7736 #~ msgctxt "@action:button"
7737 #~ msgid "Yesterday"
7740 #~ msgctxt "@title:group"