]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-10-15 00:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: dolphincontextmenu.cpp:125
35 #, kde-format
36 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgid "Empty Trash"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
39
40 #: dolphincontextmenu.cpp:139
41 #, kde-format
42 msgctxt "@action:inmenu"
43 msgid "Restore"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
45
46 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1547
47 #, kde-format
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgid "Create New"
50 msgstr "नया बनाएँ"
51
52 #: dolphincontextmenu.cpp:209
53 #, kde-format
54 msgctxt "@action:inmenu"
55 msgid "Open Path"
56 msgstr "पथ खोलें"
57
58 #: dolphincontextmenu.cpp:218
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:307
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:310
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:313
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:316
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:319
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:323
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:396
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "पीछे जाएँ"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:397
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:403
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "आगे जाएँ"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:405
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
129
130 #: dolphinmainwindow.cpp:524
131 #, kde-kuit-format
132 msgctxt "@info"
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
135
136 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:601
137 #, kde-format
138 msgctxt "@title:window"
139 msgid "Confirmation"
140 msgstr "पुष्टिकरण"
141
142 #: dolphinmainwindow.cpp:560
143 #, kde-format
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
145 msgid "&Quit %1"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:561
149 #, kde-format
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
152
153 #: dolphinmainwindow.cpp:570
154 #, kde-format
155 msgid ""
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:572 dolphinmainwindow.cpp:624
160 #, kde-format
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:612
165 #, kde-format
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:622
170 #, kde-format
171 msgid ""
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "want to quit?"
174 msgstr ""
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
176 "हैं?"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1130
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open %1"
182 msgstr "खोलें %1"
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1139 dolphinmainwindow.cpp:1858
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1181
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1395
208 #, kde-format
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 msgid "Configure"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
214 #, kde-format
215 msgctxt "@action:inmenu File"
216 msgid "New &Window"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info"
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
226 #, kde-kuit-format
227 msgctxt "@info:whatsthis"
228 msgid ""
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 msgstr ""
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu File"
238 msgid "New Tab"
239 msgstr "नया टैब"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid ""
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
248 msgstr ""
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "टैब बंद करें"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
281 #, kde-format
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
285
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
289 #, kde-kuit-format
290 msgctxt "@info:whatsthis"
291 msgid ""
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 msgstr ""
298 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
299 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
300 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
301 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
302 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Cut…"
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
318 msgstr ""
319 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
320 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
321 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #| msgid "Copy"
327 msgctxt "@action"
328 msgid "Copy…"
329 msgstr "नक़ल"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 msgid ""
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
338 msgstr ""
339 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
340 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
341 "क्रिया का उपयोग करें।"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
346 msgid "Paste"
347 msgstr "चिपकाएँ"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
352 msgid ""
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
356 msgstr ""
357 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
358 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
359 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
368 #, fuzzy, kde-format
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Inactive Split View…"
373 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
378 msgid ""
379 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
383 "करता है।"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Inactive Split View"
389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
408 msgid ""
409 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
410 "the inactive split view."
411 msgstr ""
412 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
413 "स्थानांतरित करता है।"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
422 #, kde-format
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 msgid "Filter..."
425 msgstr "छाने..."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:tooltip"
430 msgid "Show Filter Bar"
431 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
438 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
439 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
440 "view."
441 msgstr ""
442 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
443 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
444 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action:intoolbar"
455 msgid "Filter"
456 msgstr "छाने"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1667 search/dolphinsearchbox.cpp:332
459 #, kde-format
460 msgid "Search..."
461 msgstr "खोजें..."
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
464 #, kde-format
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
472 msgid ""
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
477 msgstr ""
478 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
479 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
480 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
481 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
487 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgid "Search"
493 msgstr "खोजें"
494
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@info:tooltip"
499 #| msgid "Search for files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
503
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
507 #, fuzzy, kde-format
508 #| msgctxt "@title:window"
509 #| msgid "Select"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
511 msgid "Select"
512 msgstr "चुनें"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis"
517 msgid ""
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
523 "items.</para>"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 dolphinpart.cpp:185
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
536 msgstr "चयन पलटें"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
541 msgid ""
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
543 "selected instead."
544 msgstr ""
545 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
546 "है।"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
549 #, kde-kuit-format
550 msgctxt "@info:whatsthis find"
551 msgid ""
552 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
553 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
554 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
555 msgstr ""
556 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
557 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
558 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
559 "फिर से क्लिक करें।"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
564 msgid "Stash"
565 msgstr "स्टेश"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
568 #, kde-format
569 msgctxt "@info"
570 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
574 #, kde-format
575 msgctxt "@action:inmenu View"
576 msgid "Stop"
577 msgstr "रूकें"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info"
582 msgid "Stop loading"
583 msgstr "लोड करना रोकें"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
589 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
592 #, kde-format
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Editable Location"
595 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
602 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
603 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
604 "confirming the edited location."
605 msgstr ""
606 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
607 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
608 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Replace Location"
614 msgstr "स्थान बदलें"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
621 "enter a different location."
622 msgstr ""
623 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
624 "दर्ज कर सकें।"
625
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
627 #, kde-format
628 msgctxt "@action:inmenu File"
629 msgid "Undo close tab"
630 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
635 msgid "This returns you to the previously closed tab."
636 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
643 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
644 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
645 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
646 msgstr ""
647 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
648 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
649 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
650 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
651 "लिए कहेंगे।"
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
662 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
663 "डेटा होता है।"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
666 #, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Compare Files"
669 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
672 #, kde-kuit-format
673 msgctxt "@info:whatsthis"
674 msgid ""
675 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
676 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 "para>"
678 msgstr ""
679 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
680 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "टर्मिनल खोलें"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
695 msgstr ""
696 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
697 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
698 "करें।</para>"
699
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
702 #, fuzzy, kde-format
703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 #| msgid "Open Terminal"
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Open Terminal Here"
707 msgstr "टर्मिनल खोलें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
710 #, fuzzy, kde-kuit-format
711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
712 #| msgid ""
713 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
714 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
715 #| "in the terminal application.</para>"
716 msgctxt "@info:whatsthis"
717 msgid ""
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
721 msgstr ""
722 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
723 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
724 "करें।</para>"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 dolphinmainwindow.cpp:2653
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
733 #, kde-format
734 msgctxt "@title:menu"
735 msgid "&Bookmarks"
736 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
744 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
747 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Tab %1"
754 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Last Tab"
760 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Next Tab"
766 msgstr "अगला टैब"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Previous Tab"
778 msgstr "पिछला टैब"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Activate Previous Tab"
784 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu"
789 msgid "Show Target"
790 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
793 #, kde-format
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "नया टैब मे खोलें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
819 msgid "Lock Panels"
820 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
827 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
828 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
829 "embedded more cleanly."
830 msgstr ""
831 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
832 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
833 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
836 #, kde-format
837 msgctxt "@title:window"
838 msgid "Information"
839 msgstr "जानकारी"
840
841 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
843 #, fuzzy, kde-kuit-format
844 #| msgctxt "@info:whatsthis"
845 #| msgid ""
846 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
847 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 msgctxt "@info:whatsthis"
849 msgid ""
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 msgstr ""
853 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
854 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
867 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
868 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
869 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
883 #, kde-format
884 msgctxt "@title:window"
885 msgid "Folders"
886 msgstr "फ़ोल्डर"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2078
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
908 #, kde-format
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
910 msgid "Terminal"
911 msgstr "टर्मिनल"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
914 #, kde-kuit-format
915 msgctxt "@info:whatsthis"
916 msgid ""
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
934 "Konsole.</para>"
935 msgstr ""
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
938 #, kde-format
939 msgctxt "@title:window"
940 msgid "Places"
941 msgstr "स्थान"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
944 #, kde-format
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
950 #, kde-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
965 "type.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgid "Show Panels"
987 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "बंद करें"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2430
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "बंद करें"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgid "Split"
1028 msgstr "विभाजित करें"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Split view"
1034 msgstr "विभाजित दृश्य"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1041 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1042 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1043 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1044 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1045 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1053 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1054 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1055 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1056 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1057 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1058 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1059 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1065 msgid ""
1066 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1067 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1068 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1069 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1070 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1071 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1072 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1073 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1074 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1075 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1076 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1084 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1085 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1086 "be triggered this way.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 msgid ""
1093 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1094 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1095 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1103 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1104 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1105 "Handbook</interface>."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1109 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1110 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1111 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1112 #. The same might be true for any external link you translate.
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1118 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1119 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1120 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1121 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1127 msgid ""
1128 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1129 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1130 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1131 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1132 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1133 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1134 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1135 "windows so don't get too used to this.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1143 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1144 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1145 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1146 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1154 "support the continued work on this application and many other projects by "
1155 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1156 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1157 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1158 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1159 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1160 "behind the KDE community.</para>"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 msgid ""
1167 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1168 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1169 "in your preferred language."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2592
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1177 "libraries and maintainers of this application."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1183 msgid ""
1184 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1185 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1186 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1187 "a look!"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2656 dolphinmainwindow.cpp:2660
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Defocus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1195
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1197 #, kde-format
1198 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:button"
1204 msgid "Empty Trash"
1205 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1206
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1208 #, kde-format
1209 msgid "Empties Trash to create free space"
1210 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1211
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Add Network Folder"
1216 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1217
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1224 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:166
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type..."
1230 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:170
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 msgid "Select Items Matching..."
1236 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:175
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Unselect Items Matching..."
1242 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:181
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect All"
1248 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:198
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgid "App&lications"
1254 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:201
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "&Network Folders"
1260 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:204
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "Trash"
1266 msgstr "कूड़ा"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:207
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Autostart"
1272 msgstr "स्वतः चालू"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:212
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File..."
1278 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:218
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1285
1286 #: dolphinpart.cpp:487
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:window"
1289 msgid "Select"
1290 msgstr "चुनें"
1291
1292 #: dolphinpart.cpp:488
1293 #, kde-format
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:494
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:window"
1300 msgid "Unselect"
1301 msgstr "चयन हटाएँ"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:495
1304 #, kde-format
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1307
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1309 #: dolphinpart.rc:5
1310 #, kde-format
1311 msgid "&Edit"
1312 msgstr "संपादन (&E)"
1313
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:menu"
1318 msgid "Selection"
1319 msgstr "चयन"
1320
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1323 #, kde-format
1324 msgid "&View"
1325 msgstr "दृश्य (&V)"
1326
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1329 #, kde-format
1330 msgid "&Go"
1331 msgstr "जाएँ (&G)"
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Tools"
1338 msgstr "औज़ार"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1346
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1348 #, kde-format
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1351
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1353 #, kde-format
1354 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1355 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1356
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1360 msgid "New Tab"
1361 msgstr "नया टैब"
1362
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1366 msgid "Detach Tab"
1367 msgstr "पट्टी अलग करें"
1368
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Other Tabs"
1373 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1374
1375 #: dolphintabbar.cpp:131
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@action:inmenu"
1378 msgid "Close Tab"
1379 msgstr "टैब बंद करें"
1380
1381 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1382 #: dolphinui.rc:59
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Location Bar"
1386 msgstr "स्थान पट्टी"
1387
1388 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1389 #: dolphinui.rc:105
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@title:menu"
1392 msgid "Main Toolbar"
1393 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1394
1395 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1398 msgid ""
1399 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1400 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1401 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1402 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1403 "because following these folders from left to right leads here.</"
1404 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1405 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1406 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1407 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1413 msgid ""
1414 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1415 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1416 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1417 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1418 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1419 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1420 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1421 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1422 "find an item.</item></list></para>"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1426 #, kde-format
1427 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1428 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1429
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1431 #, kde-format
1432 msgid "Search for %1 in %2"
1433 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1436 #, kde-format
1437 msgid "Search"
1438 msgstr "खोज"
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1441 #, kde-format
1442 msgid "Search for %1"
1443 msgstr "%1 के लिए खोज"
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@info:progress"
1448 msgid "Loading folder..."
1449 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@info:progress"
1454 msgid "Sorting..."
1455 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info"
1460 msgid "Searching..."
1461 msgstr "खोज रहे हैं..."
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "No items found."
1467 msgstr "कोई मद नही मिले"
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@info:status"
1478 msgid ""
1479 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "Invalid protocol"
1486 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1492 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1495 #, kde-format
1496 msgid "Filter..."
1497 msgstr "फ़िल्टर..."
1498
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Hide Filter Bar"
1503 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1504
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1508 msgid "\"%1\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt ""
1514 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1515 #| "names of files/folders."
1516 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1519 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1520 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt ""
1525 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1526 #| "are names of files/folders."
1527 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1528 msgctxt ""
1529 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1530 "folders."
1531 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1532 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1533
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgctxt ""
1537 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1538 #| "are names of files/folders."
1539 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1540 msgctxt ""
1541 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1542 "folders."
1543 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1544 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1547 #, kde-format
1548 msgctxt ""
1549 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1550 "files/folders."
1551 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1552 msgstr ""
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt ""
1557 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1558 #| "amount of selected files/folders."
1559 #| msgid "Actions for One Selected File"
1560 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1561 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1562 msgid "One Selected File"
1563 msgid_plural "%1 Selected Files"
1564 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1565 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt ""
1570 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1571 #| "amount of selected files/folders."
1572 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1573 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1576 msgid "One Selected Folder"
1577 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1578 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1579 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@info:tooltip"
1584 #| msgid "Select Item"
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1587 "folders."
1588 msgid "One Selected Item"
1589 msgid_plural "%1 Selected Items"
1590 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1591 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:status"
1596 #| msgid "1 File"
1597 #| msgid_plural "%1 Files"
1598 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1599 msgid "One File"
1600 msgid_plural "%1 Files"
1601 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
1602 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status"
1607 #| msgid "1 Folder"
1608 #| msgid_plural "%1 Folders"
1609 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1610 msgid "One Folder"
1611 msgid_plural "%1 Folders"
1612 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1613 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@title:window"
1618 #| msgid "Rename Item"
1619 msgctxt ""
1620 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1621 msgid "One Item"
1622 msgid_plural "%1 Items"
1623 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1624 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@item:intable"
1629 msgid "%1 item"
1630 msgid_plural "%1 items"
1631 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1632 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "width × height"
1637 msgid "%1 × %2"
1638 msgstr "%1 × %2"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1643 msgid "0 - 9"
1644 msgstr "०-९"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group"
1649 msgid "Others"
1650 msgstr "अन्य"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Size"
1655 msgid "Folders"
1656 msgstr "फ़ोल्डर"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Size"
1661 msgid "Small"
1662 msgstr "छोटा"
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:group Size"
1667 msgid "Medium"
1668 msgstr "मध्यम"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:group Size"
1673 msgid "Big"
1674 msgstr "बड़ा"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@title:group Date"
1679 msgid "Today"
1680 msgstr "आज"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:group Date"
1685 msgid "Yesterday"
1686 msgstr "कल"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1691 msgid "dddd"
1692 msgstr "dddd"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1695 #, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1698 msgid "%1"
1699 msgstr "%1"
1700
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "One Week Ago"
1705 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "Two Weeks Ago"
1711 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1712
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Three Weeks Ago"
1717 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Earlier this Month"
1723 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1724
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1726 #, kde-format
1727 msgctxt ""
1728 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1729 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1730 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1731 "text that should not be formatted as a date"
1732 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1736 #, kde-format
1737 msgctxt ""
1738 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1739 "context @title:group Date"
1740 msgid "%1"
1741 msgstr "%1"
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1744 #, kde-format
1745 msgctxt ""
1746 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1747 "current locale, and yyyy is full year number."
1748 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1755 "@title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "%1"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1760 #, kde-format
1761 msgctxt ""
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1770 #, kde-format
1771 msgctxt ""
1772 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1773 "context @title:group Date"
1774 msgid "%1"
1775 msgstr "%1"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1778 #, kde-format
1779 msgctxt ""
1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1783 "text that should not be formatted as a date"
1784 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1788 #, kde-format
1789 msgctxt ""
1790 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1791 "context @title:group Date"
1792 msgid "%1"
1793 msgstr "%1"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1803 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1806 #, kde-format
1807 msgctxt ""
1808 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1809 "context @title:group Date"
1810 msgid "%1"
1811 msgstr "%1"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1814 #, kde-format
1815 msgctxt ""
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1821 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1827 "context @title:group Date"
1828 msgid "%1"
1829 msgstr "%1"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1835 "and yyyy is full year number"
1836 msgid "MMMM, yyyy"
1837 msgstr "MMMM, yyyy"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1843 "group Date"
1844 msgid "%1"
1845 msgstr "%1"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1851 msgid "Read, "
1852 msgstr "पढ़ने, "
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgid "Write, "
1859 msgstr "लिखने, "
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Execute, "
1866 msgstr "चलाने,"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Forbidden"
1873 msgstr "निषेधित"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1878 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1879 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1882 msgctxt "@label"
1883 msgid "Name"
1884 msgstr "नाम"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Size"
1889 msgstr "आकार"
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Modified"
1894 msgstr "परिवर्धित"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Created"
1899 msgstr "निर्मित"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Accessed"
1904 msgstr "अभिगमन"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Type"
1909 msgstr "क़िस्म"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Rating"
1914 msgstr "रेटिंग"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Tags"
1919 msgstr "टैग्स"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Comment"
1924 msgstr "टिप्पणी"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Title"
1929 msgstr "शीर्षक"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Document"
1935 msgstr "दस्तावेज़"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Author"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Word Count"
1945 msgstr "शब्द गणना"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Line Count"
1950 msgstr "पंक्ति गणना"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Date Photographed"
1955 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Image"
1962 msgstr "छवि"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1965 msgctxt "@label width x height"
1966 msgid "Dimensions"
1967 msgstr "आयाम"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Width"
1972 msgstr "चौड़ाई"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Height"
1977 msgstr "ऊंचाई"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Orientation"
1982 msgstr "दिशा निर्धारण"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Artist"
1987 msgstr "कलाकार"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Audio"
1995 msgstr "ऑडियो"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Genre"
2000 msgstr "घराना"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Album"
2005 msgstr "एल्बम"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2008 msgctxt "@label"
2009 msgid "Duration"
2010 msgstr "अवधि"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Bitrate"
2015 msgstr "बिटरेट"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Track"
2020 msgstr "ट्रैक"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Release Year"
2025 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Aspect Ratio"
2030 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Video"
2035 msgstr "वीडियो"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Frame Rate"
2040 msgstr "फ्रेम दर"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Path"
2045 msgstr "पथ"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Other"
2053 msgstr "अन्य"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "File Extension"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Deletion Time"
2063 msgstr "मिटाने का समय"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Link Destination"
2068 msgstr "लिंक वर्णन:"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Downloaded From"
2073 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Permissions"
2078 msgstr "अनुमतियाँ"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Owner"
2083 msgstr "मालिक"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "User Group"
2088 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info:status"
2093 msgid "Unknown error."
2094 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2095
2096 #: main.cpp:87
2097 #, kde-format
2098 msgid "Dolphin"
2099 msgstr "डॉल्फ़िन"
2100
2101 #: main.cpp:88
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@title"
2104 msgid "File Manager"
2105 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2106
2107 #: main.cpp:90
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@info:credit"
2110 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: main.cpp:92
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info:credit"
2116 msgid "Felix Ernst"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: main.cpp:93
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@info:credit"
2122 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2125 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2126
2127 #: main.cpp:95
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:credit"
2130 msgid "Méven Car"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: main.cpp:96
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:credit"
2136 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2139 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2140
2141 #: main.cpp:98
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Elvis Angelaccio"
2145 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2146
2147 #: main.cpp:99
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@info:credit"
2150 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2153 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2154
2155 #: main.cpp:101
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Emmanuel Pescosta"
2159 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2160
2161 #: main.cpp:102
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2165 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2166
2167 #: main.cpp:104
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Frank Reininghaus"
2171 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2172
2173 #: main.cpp:105
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2177 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2178
2179 #: main.cpp:107
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Peter Penz"
2183 msgstr "पीटर पेन्ज"
2184
2185 #: main.cpp:108
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2189 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2190
2191 #: main.cpp:110
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Sebastian Trüg"
2195 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2196
2197 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2198 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Developer"
2202 msgstr "डेवलपर"
2203
2204 #: main.cpp:113
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "David Faure"
2208 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2209
2210 #: main.cpp:116
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Aaron J. Seigo"
2214 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2215
2216 #: main.cpp:119
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Rafael Fernández López"
2220 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2221
2222 #: main.cpp:122
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Kevin Ottens"
2226 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2227
2228 #: main.cpp:125
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Holger Freyther"
2232 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2233
2234 #: main.cpp:128
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Max Blazejak"
2238 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2239
2240 #: main.cpp:131
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Michael Austin"
2244 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2245
2246 #: main.cpp:132
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Documentation"
2250 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2251
2252 #: main.cpp:141
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@info:shell"
2255 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: main.cpp:143
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@info:shell"
2261 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: main.cpp:144
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:shell"
2267 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: main.cpp:145
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@info:shell"
2273 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: main.cpp:146
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@info:shell"
2279 msgid "Document to open"
2280 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2281
2282 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2283 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2284 #, kde-format
2285 msgid "Hidden files shown"
2286 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2287
2288 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2289 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2290 #, kde-format
2291 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2296 #, kde-format
2297 msgid "Automatic scrolling"
2298 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2299
2300 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@action:inmenu"
2303 msgid "Cut"
2304 msgstr "काटें"
2305
2306 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2309 msgid "Copy"
2310 msgstr "नक़ल"
2311
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2315 msgid "Rename..."
2316 msgstr "नाम बदलें..."
2317
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Move to Trash"
2322 msgstr "कूडे़ में डालें"
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Delete"
2328 msgstr "मिटाएँ"
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Show Hidden Files"
2334 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Limit to Home Directory"
2340 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Automatic Scrolling"
2346 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Properties"
2352 msgstr "गुण"
2353
2354 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2355 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2356 #, kde-format
2357 msgid "Previews shown"
2358 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2359
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2362 #, kde-format
2363 msgid "Auto-Play media files"
2364 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2365
2366 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2368 #, kde-format
2369 msgid "Date display format"
2370 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2371
2372 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgid "Preview"
2376 msgstr "पूर्वावलोकन"
2377
2378 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Auto-Play media files"
2382 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2383
2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Configure..."
2388 msgstr "विन्यस्त करें..."
2389
2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Condensed Date"
2394 msgstr "संघनित दिनांक"
2395
2396 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@label::textbox"
2399 msgid "Select which data should be shown:"
2400 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2401
2402 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "%1 item selected"
2406 msgid_plural "%1 items selected"
2407 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2408 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2409
2410 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2411 #, kde-format
2412 msgid "play"
2413 msgstr "चलाएँ"
2414
2415 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2416 #, kde-format
2417 msgid "pause"
2418 msgstr "ठहरें"
2419
2420 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2421 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2422 #, kde-format
2423 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Configure Trash…"
2430 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2431
2432 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2433 #, kde-format
2434 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2438 #, kde-kuit-format
2439 msgid ""
2440 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2441 "\"%2\"</application>."
2442 msgid_plural ""
2443 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2444 "<application>%2</application>."
2445 msgstr[0] ""
2446 msgstr[1] ""
2447
2448 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2451 msgid ", "
2452 msgstr ", "
2453
2454 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2455 #, kde-format
2456 msgid ""
2457 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2458 "and then reopen the panel."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2462 #, kde-format
2463 msgid "Install Konsole"
2464 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2465
2466 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2467 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2468 #, kde-format
2469 msgid "Location"
2470 msgstr "स्थान"
2471
2472 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2473 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2474 #, kde-format
2475 msgid "What"
2476 msgstr "क्या"
2477
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "@item:inlistbox"
2481 msgid "Any Type"
2482 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2483
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 msgid "Folders"
2488 msgstr "फ़ोल्डर"
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2493 msgid "Documents"
2494 msgstr "दस्तावेज़"
2495
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 msgid "Images"
2500 msgstr "छवियाँ"
2501
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgid "Audio Files"
2506 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2507
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "Videos"
2512 msgstr "वीडियो"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Any Date"
2518 msgstr "कोई भी तारीख़"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2523 msgid "Today"
2524 msgstr "आज"
2525
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2529 msgid "Yesterday"
2530 msgstr "कल"
2531
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2533 #, kde-format
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 msgid "This Week"
2536 msgstr "इस सप्ताह"
2537
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "This Month"
2542 msgstr "इस महीने"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "This Year"
2548 msgstr "इस वर्ष"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Any Rating"
2554 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "1 or more"
2560 msgstr "१ या अधिक"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "2 or more"
2566 msgstr "२ या अधिक"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "3 or more"
2572 msgstr "३ या अधिक"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2577 msgid "4 or more"
2578 msgstr "४ या अधिक"
2579
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "Highest Rating"
2584 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2585
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Clear Selection"
2590 msgstr "चयन साफ करें"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "String list separator"
2595 msgid ", "
2596 msgstr ", "
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2601 msgid "Tag: %2"
2602 msgid_plural "Tags: %2"
2603 msgstr[0] "टैग: %2"
2604 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@action:button"
2609 msgid "Add Tags"
2610 msgstr "टैग जोडें"
2611
2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "action:button"
2615 msgid "From Here (%1)"
2616 msgstr "यहाँ से (%1)"
2617
2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "action:button"
2621 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2622 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2623
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "action:button"
2627 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:tooltip"
2633 msgid "Quit searching"
2634 msgstr "खोजना बंद करें"
2635
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "action:button"
2639 msgid "Filename"
2640 msgstr "फ़ाइल नाम"
2641
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "action:button"
2645 msgid "Content"
2646 msgstr "विषयवस्तु"
2647
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "action:button"
2651 msgid "From Here"
2652 msgstr "यहाँ से"
2653
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "action:button"
2657 msgid "Your files"
2658 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2659
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Search in your home directory"
2664 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2665
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2667 #, kde-format
2668 msgid "More Search Tools"
2669 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2670
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2672 #, kde-format
2673 msgctxt ""
2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2675 "user entered."
2676 msgid "Query Results from '%1'"
2677 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2678
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2682 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2683 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2684 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2685 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2686
2687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@action:button"
2694 #| msgid "Cancel"
2695 msgctxt "@action:button"
2696 msgid "Cancel Copying"
2697 msgstr "रद्द करें"
2698
2699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2702 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2709 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2712 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2713
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2717 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2718 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2719 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2720 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2721
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@action:button"
2726 #| msgid "Cancel"
2727 msgctxt "@action:button"
2728 msgid "Cancel Cutting"
2729 msgstr "रद्द करें"
2730
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2734 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2735 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2736 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2737 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2738
2739 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action:button"
2745 msgid "Cancel"
2746 msgstr "रद्द करें"
2747
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2751 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2754 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2755
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Duplicating"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2764 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action keep short"
2768 msgid "More"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@action:button"
2782 #| msgid "Cancel"
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Cancel Moving"
2785 msgstr "रद्द करें"
2786
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2790 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2794 #, kde-kuit-format
2795 msgid ""
2796 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2797 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2798 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2799 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2800 "para>"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2804 #, kde-format
2805 msgctxt ""
2806 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2807 msgid "Paste from Clipboard"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2813 msgid "Dismiss This Reminder"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2819 msgid "Don't Remind Me Again"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2825 msgid ""
2826 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2827 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:button"
2834 msgid "Cancel Renaming"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action"
2845 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2846 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] ""
2849
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action"
2858 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2860 msgstr[0] ""
2861 msgstr[1] ""
2862
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action"
2871 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2873 msgstr[0] ""
2874 msgstr[1] ""
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Permanently Delete %2"
2885 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2897 #| msgid "Duplicate Here"
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Duplicate %2"
2900 msgid_plural "Duplicate %2"
2901 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2902 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2903
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@action:inmenu"
2912 #| msgid "Move to Trash"
2913 msgctxt "@action"
2914 msgid "Move %2 to the Trash"
2915 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2916 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2917 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2918
2919 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2920 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2923 #. and a fallback will be used.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@action:button"
2927 #| msgid "&Rename"
2928 msgctxt "@action"
2929 msgid "Rename %2"
2930 msgid_plural "Rename %2"
2931 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2932 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2933
2934 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2935 #, kde-kuit-format
2936 msgctxt "@info:whatsthis"
2937 msgid ""
2938 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2939 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2940 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2941 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2942 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2943 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2944 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2945 "the current selection.</para>"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2951 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:menu"
2957 #| msgid "Selection"
2958 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2959 msgid "Selection Mode"
2960 msgstr "चयन"
2961
2962 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@title:menu"
2965 #| msgid "Selection"
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2968 msgstr "चयन"
2969
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@label:textbox"
2979 msgid "Search..."
2980 msgstr "खोजें..."
2981
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Download New Services..."
2986 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2987
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info"
2991 msgid ""
2992 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2993 "settings."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info"
2999 msgid "Restart now?"
3000 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3001
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@option:check"
3005 msgid "Delete"
3006 msgstr "मिटाएँ"
3007
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@option:check"
3011 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3012 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3013
3014 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@item:inmenu"
3017 msgid "%1: %2"
3018 msgstr "%1: %2"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3021 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3023 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3024 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3025 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3026 #, kde-format
3027 msgid "Use system font"
3028 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3029
3030 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3031 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3034 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3036 #, kde-format
3037 msgid "Icon size"
3038 msgstr "प्रतीक आकार"
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3041 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3043 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3044 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3045 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3046 #, kde-format
3047 msgid "Preview size"
3048 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3051 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3052 #, kde-format
3053 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3058 #, kde-format
3059 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3060 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3064 #, kde-format
3065 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3066 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3070 #, kde-format
3071 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3072 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3075 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3076 #, kde-format
3077 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3078 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3082 #, kde-format
3083 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3084 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3088 #, kde-format
3089 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3090 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3094 #, kde-format
3095 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3096 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3099 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3100 #, kde-format
3101 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3102 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3106 #, kde-format
3107 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3108 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3111 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3112 #, kde-format
3113 msgid "Position of columns"
3114 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3118 #, kde-format
3119 msgid "Side Padding"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3123 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3124 #, kde-format
3125 msgid "Expandable folders"
3126 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3130 #, kde-format
3131 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3135 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3136 #, kde-format
3137 msgid "Recursive directory size limit"
3138 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3141 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3142 #, kde-format
3143 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@label"
3150 msgid "Hidden files shown"
3151 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3152
3153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3157 msgid ""
3158 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3159 "will be shown in the file view."
3160 msgstr ""
3161 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3162 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@label"
3168 msgid "Version"
3169 msgstr "संस्करण"
3170
3171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@label"
3182 msgid "View Mode"
3183 msgstr "दृश्य मोड"
3184
3185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info:whatsthis"
3189 msgid ""
3190 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3191 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3192 msgstr ""
3193 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3194 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@label"
3200 msgid "Previews shown"
3201 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3202
3203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3207 msgid ""
3208 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3209 "icon."
3210 msgstr ""
3211 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label"
3217 msgid "Grouped Sorting"
3218 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3219
3220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3224 msgid ""
3225 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3226 msgstr ""
3227 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@label"
3233 msgid "Sort files by"
3234 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3235
3236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info:whatsthis"
3240 msgid ""
3241 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3242 "performed on."
3243 msgstr ""
3244 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Order in which to sort files"
3251 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label"
3257 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3258 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "Show hidden files and folders last"
3265 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@label"
3271 msgid "Visible roles"
3272 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@label"
3278 msgid "Header column widths"
3279 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@label"
3285 msgid "Properties last changed"
3286 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3287
3288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3293 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@label"
3299 msgid "Additional Information"
3300 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3304 #, kde-format
3305 msgid "Should the URL be editable for the user"
3306 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3310 #, kde-format
3311 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3316 #, kde-format
3317 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3318 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3322 #, kde-format
3323 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3324 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3328 #, kde-format
3329 msgid ""
3330 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3331 "instance"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3336 #, kde-format
3337 msgid ""
3338 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3339 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3340 "were removed/renamed ...etc"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3345 #, kde-format
3346 msgid ""
3347 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3348 "UI)"
3349 msgstr ""
3350 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3354 #, kde-format
3355 msgid "Home URL"
3356 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3360 #, kde-format
3361 msgid "Remember open folders and tabs"
3362 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3366 #, kde-format
3367 msgid "Split the view into two panes"
3368 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3372 #, kde-format
3373 msgid "Should the filter bar be shown"
3374 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3378 #, kde-format
3379 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3380 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3384 #, kde-format
3385 msgid "Browse through archives"
3386 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3387
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3390 #, kde-format
3391 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3392 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3393
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3396 #, kde-format
3397 msgid ""
3398 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3399 "running in the Terminal panel."
3400 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3404 #, kde-format
3405 msgid "Rename inline"
3406 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3410 #, kde-format
3411 msgid "Show selection toggle"
3412 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3416 #, kde-format
3417 msgid ""
3418 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3419 "mode bottom bar."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3424 #, kde-format
3425 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3430 #, kde-format
3431 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3436 #, kde-format
3437 msgid "New tab will be open after last one"
3438 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show tooltips"
3444 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3448 #, kde-format
3449 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3450 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3454 #, kde-format
3455 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3460 #, kde-format
3461 msgid "Show the statusbar"
3462 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3468 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show the space information in the statusbar"
3474 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3478 #, kde-format
3479 msgid "Lock the layout of the panels"
3480 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3484 #, kde-format
3485 msgid "Enlarge Small Previews"
3486 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3493 "items"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3498 #, kde-format
3499 msgid "Text width index"
3500 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3504 #, kde-format
3505 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3506 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3509 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3510 #, kde-format
3511 msgid "Enabled plugins"
3512 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3513
3514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@title:window"
3517 msgid "Configure"
3518 msgstr "विन्यस्त करें"
3519
3520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title:group General settings"
3523 msgid "General"
3524 msgstr "सामान्य"
3525
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@title:group"
3529 msgid "Startup"
3530 msgstr "स्टार्टअप"
3531
3532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@title:group"
3535 msgid "View Modes"
3536 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3537
3538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@title:group"
3541 msgid "Navigation"
3542 msgstr "नेविगेशन"
3543
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@title:group"
3547 msgid "Context Menu"
3548 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3549
3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@title:group"
3553 msgid "Trash"
3554 msgstr "कूड़ा"
3555
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "User Feedback"
3560 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3561
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3563 #, kde-format
3564 msgid ""
3565 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3569 #, kde-format
3570 msgid "Warning"
3571 msgstr "चेतावनी"
3572
3573 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3574 #, kde-format
3575 msgctxt "@option:radio"
3576 msgid "Use common display style for all folders"
3577 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3578
3579 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@option:radio"
3582 msgid "Remember display style for each folder"
3583 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3584
3585 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@info"
3588 msgid ""
3589 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3590 "properties for."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "View: "
3597 msgstr "दृश्य : "
3598
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "option:radio"
3602 msgid "Natural"
3603 msgstr "प्राकृतिक"
3604
3605 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "option:radio"
3608 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3609 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3610
3611 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "option:radio"
3614 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3615 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3616
3617 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Sorting mode: "
3621 msgstr "छँटाई मोड :"
3622
3623 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "Show tooltips"
3627 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3628
3629 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Miscellaneous: "
3634 msgstr "विविध: "
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show selection marker"
3640 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "option:check"
3645 msgid "Rename inline"
3646 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3647
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "option:check"
3651 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "option:check"
3657 msgid "Turning off split view closes active pane"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3661 #, kde-format
3662 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@title:window"
3668 msgid "Configure Preview for %1"
3669 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3670
3671 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3675 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3676
3677 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3680 msgid "Moving files or folders to trash"
3681 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3682
3683 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3686 msgid "Emptying trash"
3687 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3688
3689 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3692 msgid "Deleting files or folders"
3693 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3694
3695 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:group"
3698 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3699 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3700
3701 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3704 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3705 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3706
3707 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3710 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "When opening an executable file:"
3717 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3718
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3720 #, kde-format
3721 msgid "Always ask"
3722 msgstr "हमेशा पूछें"
3723
3724 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3725 #, kde-format
3726 msgid "Open in application"
3727 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3728
3729 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3730 #, kde-format
3731 msgid "Run script"
3732 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3733
3734 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3735 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3738 msgid "Behavior"
3739 msgstr "बर्ताव"
3740
3741 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3742 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3745 msgid "Previews"
3746 msgstr "पूर्वावलोकन"
3747
3748 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3749 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3752 msgid "Confirmations"
3753 msgstr "पुष्टिकरण"
3754
3755 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3758 msgid "Status Bar"
3759 msgstr "स्थिति पट्टी"
3760
3761 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@title:group"
3764 msgid "Show previews in the view for:"
3765 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3766
3767 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3768 #, kde-format
3769 msgid "Skip previews for local files above:"
3770 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3771
3772 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3773 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3776 msgid " MiB"
3777 msgstr "MiB"
3778
3779 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3780 #, kde-format
3781 msgid "No limit"
3782 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3783
3784 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Skip previews for remote files above:"
3788 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3789
3790 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3791 #, kde-format
3792 msgid "No previews"
3793 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3794
3795 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@option:check"
3798 msgid "Show status bar"
3799 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3800
3801 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check"
3804 msgid "Show zoom slider"
3805 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3806
3807 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show space information"
3811 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3812
3813 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3814 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@title:tab"
3817 msgid "Icons"
3818 msgstr "प्रतीक"
3819
3820 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3821 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@title:tab"
3824 msgid "Compact"
3825 msgstr "सघन"
3826
3827 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@title:tab"
3831 msgid "Details"
3832 msgstr "विवरण"
3833
3834 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "option:radio"
3837 msgid "After current tab"
3838 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3839
3840 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "option:radio"
3843 msgid "At end of tab bar"
3844 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3845
3846 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Open new tabs: "
3850 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3851
3852 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@option:check"
3855 msgid "Open archives as folder"
3856 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3857
3858 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "option:check"
3861 msgid "Open folders during drag operations"
3862 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3863
3864 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3865 #, kde-format
3866 msgctxt "@title:group"
3867 msgid "General: "
3868 msgstr "साधारण: "
3869
3870 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3873 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@action:button"
3879 msgid "Select Home Location"
3880 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3881
3882 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Use Current Location"
3886 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3887
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Use Default Location"
3892 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3893
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@label:textbox"
3897 msgid "Show on startup:"
3898 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3899
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3903 msgid "Begin in split view mode"
3904 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3905
3906 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3907 #, kde-format
3908 msgid "New windows:"
3909 msgstr "नया विंडो :"
3910
3911 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3914 msgid "Show filter bar"
3915 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3916
3917 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 msgid "Make location bar editable"
3921 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3922
3923 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3926 msgid "Open new folders in tabs"
3927 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3928
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@label:checkbox"
3932 msgid "General:"
3933 msgstr "साधारण :"
3934
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3938 msgid "Show full path inside location bar"
3939 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3940
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Show full path in title bar"
3945 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3946
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@info"
3950 msgid ""
3951 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3952 "be applied."
3953 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3954
3955 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3958 msgid "System Font"
3959 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3960
3961 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3964 msgid "Custom Font"
3965 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3966
3967 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@action:button Choose font"
3970 msgid "Choose..."
3971 msgstr "चुनें..."
3972
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@label:listbox"
3976 msgid "Default icon size:"
3977 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3978
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@label:listbox"
3982 msgid "Preview icon size:"
3983 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@label:listbox"
3988 msgid "Label font:"
3989 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3994 msgid "Small"
3995 msgstr "छोटा"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4000 msgid "Medium"
4001 msgstr "मध्यम"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4006 msgid "Large"
4007 msgstr "बड़ा"
4008
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4012 msgid "Huge"
4013 msgstr "विशाल"
4014
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@label:listbox"
4018 msgid "Label width:"
4019 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4020
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4024 msgid "Unlimited"
4025 msgstr "असीमित"
4026
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4030 msgid "1"
4031 msgstr "१"
4032
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4036 msgid "2"
4037 msgstr "२"
4038
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4042 msgid "3"
4043 msgstr "३"
4044
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4048 msgid "4"
4049 msgstr "४"
4050
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4054 msgid "5"
4055 msgstr "५"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@label:listbox"
4060 msgid "Maximum lines:"
4061 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4062
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4066 msgid "Unlimited"
4067 msgstr "असीमित"
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4072 msgid "Small"
4073 msgstr "छोटा"
4074
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4078 msgid "Medium"
4079 msgstr "मध्यम"
4080
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4084 msgid "Large"
4085 msgstr "बड़ा"
4086
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@label:listbox"
4090 msgid "Maximum width:"
4091 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4092
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:check"
4096 msgid "Expandable"
4097 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4098
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@label:checkbox"
4102 msgid "Folders:"
4103 msgstr "फ़ोल्डर :"
4104
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "option:radio"
4108 msgid "Number of items"
4109 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4110
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "option:radio"
4114 msgid "Size of contents, up to "
4115 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4118 #, kde-format
4119 msgid " level deep"
4120 msgid_plural " levels deep"
4121 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4122 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Folder size displays:"
4128 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "option:radio as in relative date"
4133 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4134 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4139 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4140 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Date style:"
4146 msgstr "दिनांक शैलि :"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4149 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@info:tooltip"
4152 msgid "Size: 1 pixel"
4153 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4154 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4155 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4156
4157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@title:window"
4160 msgid "View Display Style"
4161 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4162
4163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@item:inlistbox"
4166 msgid "Icons"
4167 msgstr "प्रतीक"
4168
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@item:inlistbox"
4172 msgid "Compact"
4173 msgstr "सघन"
4174
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@item:inlistbox"
4178 msgid "Details"
4179 msgstr "विवरण"
4180
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4184 msgid "Ascending"
4185 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4186
4187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4190 msgid "Descending"
4191 msgstr "घटते क्रम में"
4192
4193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Show folders first"
4197 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4198
4199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check"
4202 msgid "Show hidden files last"
4203 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4204
4205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:check"
4208 msgid "Show preview"
4209 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4210
4211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:check"
4214 msgid "Show in groups"
4215 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4216
4217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:check"
4220 msgid "Show hidden files"
4221 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4222
4223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Additional Information"
4227 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4228
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4230 #, kde-format
4231 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@label:listbox"
4237 msgid "View mode:"
4238 msgstr "दृश्य मोड:"
4239
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@label:listbox"
4243 msgid "Sorting:"
4244 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4247 #, kde-format
4248 msgid "View options:"
4249 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4250
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4254 msgid "Current folder"
4255 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4256
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4260 msgid "Current folder and sub-folders"
4261 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4264 #, kde-format
4265 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4266 msgid "All folders"
4267 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4268
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Apply to:"
4273 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4274
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@option:check"
4278 msgid "Use as default view settings"
4279 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4280
4281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info"
4284 msgid ""
4285 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4286 "continue?"
4287 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4288
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@info"
4292 msgid ""
4293 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4294 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4295
4296 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@title:window"
4299 msgid "Applying View Properties"
4300 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4301
4302 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info:progress"
4305 msgid "Counting folders: %1"
4306 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4307
4308 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:progress"
4311 msgid "Folders: %1"
4312 msgstr "फोल्डरः %1"
4313
4314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4317 msgid "Zoom:"
4318 msgstr "ज़ूमः"
4319
4320 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4321 #, kde-format
4322 msgid "Zoom"
4323 msgstr "ज़ूम"
4324
4325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4328 msgid "Sets the size of the file icons."
4329 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4330
4331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4332 #, kde-format
4333 msgid "Stop"
4334 msgstr "रूकें"
4335
4336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@tooltip"
4339 msgid "Stop loading"
4340 msgstr "लोड करना रोकें"
4341
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4343 #, kde-kuit-format
4344 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4345 msgid ""
4346 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4347 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4348 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4349 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4350 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4351 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4352 "device.</item></list></para>"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@action:inmenu"
4358 msgid "Show Zoom Slider"
4359 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4360
4361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@action:inmenu"
4364 msgid "Show Space Information"
4365 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4366
4367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@info:status Free disk space"
4370 msgid "%1 free"
4371 msgstr "%1 मुक्त"
4372
4373 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4376 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4380 #, kde-format
4381 msgid "Trash Emptied"
4382 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4383
4384 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4385 #, kde-format
4386 msgid "The Trash was emptied."
4387 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4388
4389 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4392 msgid "Places"
4393 msgstr "स्थान"
4394
4395 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4398 msgid "Count of available Network Shares"
4399 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4400
4401 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4404 msgid "Settings"
4405 msgstr "विन्यास"
4406
4407 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4410 msgid "A subset of Dolphin settings."
4411 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4412
4413 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4414 #, kde-format
4415 msgid "Select Remote Charset"
4416 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4417
4418 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4419 #, kde-format
4420 msgid "Default"
4421 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4422
4423 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4424 #, kde-format
4425 msgid "Reload"
4426 msgstr "री-लोड"
4427
4428 #: views/dolphinview.cpp:630
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@info:status"
4431 msgid "1 Folder selected"
4432 msgid_plural "%1 Folders selected"
4433 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4434 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4435
4436 #: views/dolphinview.cpp:631
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@info:status"
4439 msgid "1 File selected"
4440 msgid_plural "%1 Files selected"
4441 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4442 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4443
4444 #: views/dolphinview.cpp:633
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info:status"
4447 msgid "1 Folder"
4448 msgid_plural "%1 Folders"
4449 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4450 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4451
4452 #: views/dolphinview.cpp:634
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@info:status"
4455 msgid "1 File"
4456 msgid_plural "%1 Files"
4457 msgstr[0] "१ फ़ाइल"
4458 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4459
4460 #: views/dolphinview.cpp:638
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4463 msgid "%1, %2 (%3)"
4464 msgstr "%1, %2 (%3)"
4465
4466 #: views/dolphinview.cpp:642
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@info:status files (size)"
4469 msgid "%1 (%2)"
4470 msgstr "%1 (%2)"
4471
4472 #: views/dolphinview.cpp:648
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info:status"
4475 msgid "0 Folders, 0 Files"
4476 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4477
4478 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "<filename> copy"
4481 msgid "%1 copy"
4482 msgstr "%1 नक़ल करें"
4483
4484 #: views/dolphinview.cpp:1019
4485 #, kde-format
4486 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4487 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4488 msgstr[0] ""
4489 msgstr[1] ""
4490
4491 #: views/dolphinview.cpp:1021
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4494 #| msgid "Open %1"
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Open %1 Item"
4497 msgid_plural "Open %1 Items"
4498 msgstr[0] "खोलें %1"
4499 msgstr[1] "खोलें %1"
4500
4501 #: views/dolphinview.cpp:1150
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Side Padding"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: views/dolphinview.cpp:1154
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@action:inmenu"
4510 msgid "Automatic Column Widths"
4511 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4512
4513 #: views/dolphinview.cpp:1159
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@action:inmenu"
4516 msgid "Custom Column Widths"
4517 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:1735
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "Trash operation completed."
4523 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4524
4525 #: views/dolphinview.cpp:1744
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@info:status"
4528 msgid "Delete operation completed."
4529 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4530
4531 #: views/dolphinview.cpp:1880
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@action:button"
4534 msgid "Rename and Hide"
4535 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4536
4537 #: views/dolphinview.cpp:1883
4538 #, kde-format
4539 msgid ""
4540 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4541 "Do you still want to rename it?"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:1885
4545 #, kde-format
4546 msgid ""
4547 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4548 "Do you still want to rename it?"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:1887
4552 #, kde-format
4553 msgid "Hide this File?"
4554 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4555
4556 #: views/dolphinview.cpp:1887
4557 #, kde-format
4558 msgid "Hide this Folder?"
4559 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:1939
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "The location is empty."
4565 msgstr "स्थान रिक्त है"
4566
4567 #: views/dolphinview.cpp:1941
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@info:status"
4570 msgid "The location '%1' is invalid."
4571 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4572
4573 #: views/dolphinview.cpp:2187
4574 #, kde-format
4575 msgid "Loading..."
4576 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4577
4578 #: views/dolphinview.cpp:2206
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@info:progress"
4581 #| msgid "Loading folder..."
4582 msgid "Loading canceled"
4583 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4584
4585 #: views/dolphinview.cpp:2208
4586 #, kde-format
4587 msgid "No items matching the filter"
4588 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4589
4590 #: views/dolphinview.cpp:2210
4591 #, kde-format
4592 msgid "No items matching the search"
4593 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:2212
4596 #, kde-format
4597 msgid "Trash is empty"
4598 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4599
4600 #: views/dolphinview.cpp:2215
4601 #, kde-format
4602 msgid "No tags"
4603 msgstr "टैग नहीं है"
4604
4605 #: views/dolphinview.cpp:2218
4606 #, kde-format
4607 msgid "No files tagged with \"%1\""
4608 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4609
4610 #: views/dolphinview.cpp:2222
4611 #, kde-format
4612 msgid "No recently used items"
4613 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:2224
4616 #, kde-format
4617 msgid "No shared folders found"
4618 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:2226
4621 #, kde-format
4622 msgid "No relevant network resources found"
4623 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:2228
4626 #, kde-format
4627 msgid "No MTP-compatible devices found"
4628 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:2230
4631 #, kde-format
4632 msgid "No Bluetooth devices found"
4633 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4634
4635 #: views/dolphinview.cpp:2232
4636 #, kde-format
4637 msgid "Folder is empty"
4638 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4639
4640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@action"
4643 msgid "Create Folder..."
4644 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4645
4646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4647 #, kde-kuit-format
4648 msgctxt "@info:whatsthis"
4649 msgid ""
4650 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4651 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4655 #, kde-kuit-format
4656 msgctxt "@info:whatsthis"
4657 msgid ""
4658 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4659 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4660 "from if disk space is needed."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4664 #, kde-kuit-format
4665 msgctxt "@info:whatsthis"
4666 msgid ""
4667 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4668 "recovered by normal means."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4674 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4675 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4676
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@action:inmenu File"
4680 msgid "Duplicate Here"
4681 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4682
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@action:inmenu File"
4686 msgid "Properties"
4687 msgstr "गुण"
4688
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4690 #, kde-kuit-format
4691 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4692 msgid ""
4693 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4694 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4695 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4696 "there like managing read- and write-permissions."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@action:incontextmenu"
4702 msgid "Copy Location"
4703 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4704
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4708 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4714 #| msgid "Move to Trash"
4715 msgctxt "@action:inmenu File"
4716 msgid "Move to Trash…"
4717 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4718
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4722 #| msgid "Delete"
4723 msgctxt "@action:inmenu File"
4724 msgid "Delete…"
4725 msgstr "मिटाएँ"
4726
4727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4730 #| msgid "Duplicate Here"
4731 msgctxt "@action:inmenu File"
4732 msgid "Duplicate Here…"
4733 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4738 #| msgid "Copy Location"
4739 msgctxt "@action:incontextmenu"
4740 msgid "Copy Location…"
4741 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4742
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4744 #, kde-kuit-format
4745 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4746 msgid ""
4747 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4748 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4749 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4750 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4751 "interface> option is enabled.</para>"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4755 #, kde-kuit-format
4756 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4757 msgid ""
4758 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4759 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4760 "the overview in folders with many items.</para>"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4764 #, kde-kuit-format
4765 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4766 msgid ""
4767 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4768 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4769 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4770 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4771 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4772 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4773 "of multiple folders in the same list.</para>"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@action:intoolbar"
4779 msgid "View Mode"
4780 msgstr "दृश्य मोड"
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4785 msgid "This increases the icon size."
4786 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@action:inmenu View"
4791 msgid "Reset Zoom Level"
4792 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4795 #, kde-format
4796 msgid "Zoom To Default"
4797 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4802 msgid "This resets the icon size to default."
4803 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4808 msgid "This reduces the icon size."
4809 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4814 msgid "Zoom"
4815 msgstr "ज़ूम"
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@action:intoolbar"
4820 msgid "Show Previews"
4821 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@info"
4826 msgid "Show preview of files and folders"
4827 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4828
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4830 #, kde-kuit-format
4831 msgctxt "@info:whatsthis"
4832 msgid ""
4833 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4834 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4835 "the images."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4841 msgid "Folders First"
4842 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4843
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4847 msgid "Hidden Files Last"
4848 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4849
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@action:inmenu View"
4853 msgid "Sort By"
4854 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@action:inmenu View"
4859 msgid "Show Additional Information"
4860 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@action:inmenu View"
4865 msgid "Show in Groups"
4866 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4867
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@info:whatsthis"
4871 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action:inmenu View"
4877 msgid "Show Hidden Files"
4878 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4879
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4881 #, kde-kuit-format
4882 msgctxt "@info:whatsthis"
4883 msgid ""
4884 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4885 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4886 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4887 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4888 "hidden.</para>"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4894 msgid "Adjust View Display Style..."
4895 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@info:whatsthis"
4900 msgid ""
4901 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4902 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4903
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4907 msgid "Icons"
4908 msgstr "प्रतीक"
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@info"
4913 msgid "Icons view mode"
4914 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4915
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4919 msgid "Compact"
4920 msgstr "सघन"
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@info"
4925 msgid "Compact view mode"
4926 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4931 msgid "Details"
4932 msgstr "विवरण"
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@info"
4937 msgid "Details view mode"
4938 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "Sort descending"
4943 msgid "Z-A"
4944 msgstr "ह-अ"
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "Sort ascending"
4949 msgid "A-Z"
4950 msgstr "अ-ह"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "Sort descending"
4955 msgid "Largest First"
4956 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4957
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "Sort ascending"
4961 msgid "Smallest First"
4962 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4963
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "Sort descending"
4967 msgid "Newest First"
4968 msgstr "सबसे नया पहले"
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "Sort ascending"
4973 msgid "Oldest First"
4974 msgstr "सबसे पुराना पहले"
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "Sort descending"
4979 msgid "Highest First"
4980 msgstr "उच्चतम पहले"
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "Sort ascending"
4985 msgid "Lowest First"
4986 msgstr "न्यूनतम पहले"
4987
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "Sort descending"
4991 msgid "Descending"
4992 msgstr "घटते क्रम में"
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "Sort ascending"
4997 msgid "Ascending"
4998 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5001 #, kde-format
5002 msgctxt ""
5003 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5004 "selection is empty when this text is shown."
5005 msgid "Actions for Current View"
5006 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5007
5008 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5009 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5012 #. and a fallback will be used.
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt ""
5016 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5017 #| "of the singular selected file/folder."
5018 #| msgid "Actions for \"%1\""
5019 msgid "Actions for %1"
5020 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5023 #, kde-format
5024 msgctxt ""
5025 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5026 "of selected files/folders."
5027 msgid "Actions for One Selected Item"
5028 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5029 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5030 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5031
5032 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Updating version information..."
5036 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5037
5038 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5039 #~ msgid ""
5040 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5041 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5042 #~ "commands and configuration options."
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5045 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5046
5047 #~ msgctxt "@info:credit"
5048 #~ msgid ""
5049 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5050 #~ "Angelaccio"
5051 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5052
5053 #~ msgid "Font family"
5054 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5055
5056 #~ msgid "Font size"
5057 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5058
5059 #~ msgid "Italic"
5060 #~ msgstr "तिरछा"
5061
5062 #~ msgid "Font weight"
5063 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5064
5065 #~ msgid "Leading Column Padding"
5066 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5067
5068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5069 #~ msgid "Leading Column Padding"
5070 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5071
5072 #~ msgctxt "@item"
5073 #~ msgid "Eject"
5074 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5075
5076 #~ msgctxt "@item"
5077 #~ msgid "Release"
5078 #~ msgstr "रिलीज"
5079
5080 #~ msgctxt "@item"
5081 #~ msgid "Safely Remove"
5082 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5083
5084 #~ msgctxt "@item"
5085 #~ msgid "Unmount"
5086 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5087
5088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5089 #~ msgid "Open in New Tab"
5090 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5091
5092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5093 #~ msgid "Open in New Window"
5094 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5095
5096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5097 #~ msgid "Mount"
5098 #~ msgstr "माउन्ट"
5099
5100 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5101 #~ msgid "Edit..."
5102 #~ msgstr "संपादन..."
5103
5104 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5105 #~ msgid "Remove"
5106 #~ msgstr "हटाएँ"
5107
5108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5109 #~ msgid "Hide"
5110 #~ msgstr "छुपाएँ"
5111
5112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5113 #~ msgid "Add Entry..."
5114 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5115
5116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5117 #~ msgid "Icon Size"
5118 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5119
5120 #~ msgctxt "Small icon size"
5121 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5122 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5123
5124 #~ msgctxt "Medium icon size"
5125 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5126 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5127
5128 #~ msgctxt "Large icon size"
5129 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5130 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5131
5132 #~ msgctxt "Huge icon size"
5133 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5134 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5135
5136 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5137 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5138 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5139
5140 #~ msgctxt "@title:window"
5141 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5142 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5143
5144 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5145 #~ msgid "Sett&ings"
5146 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5147
5148 #, fuzzy
5149 #~| msgctxt "@option:check"
5150 #~| msgid "Show in groups"
5151 #~ msgctxt "@action"
5152 #~ msgid "Show menu"
5153 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5154
5155 #~ msgctxt "@title:group"
5156 #~ msgid "Services"
5157 #~ msgstr "सेवाएँ"
5158
5159 #~ msgctxt "@title"
5160 #~ msgid "Dolphin Part"
5161 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5162
5163 #, fuzzy
5164 #~| msgctxt "@title:group"
5165 #~| msgid "Navigation"
5166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5167 #~ msgid "Url Navigator"
5168 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5169 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5170 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5171
5172 #, fuzzy
5173 #~| msgctxt "@info:status"
5174 #~| msgid "Unknown size"
5175 #~ msgctxt "@item:intable"
5176 #~ msgid "Unknown"
5177 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5178
5179 #, fuzzy
5180 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5181 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5182 #~ msgctxt "@info"
5183 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5184 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5185
5186 #~ msgctxt "@info:status"
5187 #~ msgid "Unknown size"
5188 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5189
5190 #, fuzzy
5191 #~| msgctxt "@title:group"
5192 #~| msgid "Startup"
5193 #~ msgctxt "@label:textbox"
5194 #~ msgid "Start in:"
5195 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5196
5197 #, fuzzy
5198 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5199 #~| msgid "Add to Places"
5200 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5201 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5202 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5203
5204 #~ msgctxt "@title:window"
5205 #~ msgid "Rename Items"
5206 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5207
5208 #~ msgctxt "@label:textbox"
5209 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5210 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5211
5212 #~ msgctxt "@info:status"
5213 #~ msgid "New name #"
5214 #~ msgstr "नया नाम #"
5215
5216 #~ msgctxt "@label:textbox"
5217 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5218 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5219 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5220 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~| msgctxt "@info"
5224 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5225 #~ msgctxt "@info"
5226 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5227 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5228
5229 #~ msgctxt "@title:window"
5230 #~ msgid "View Properties"
5231 #~ msgstr "देखें गुण"
5232
5233 #, fuzzy
5234 #~| msgctxt "@option:check"
5235 #~| msgid "Show folders first"
5236 #~ msgid "Show facets widget"
5237 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #~| msgctxt "@label"
5241 #~| msgid "Permissions"
5242 #~ msgctxt "@action:button"
5243 #~ msgid "Fewer Options"
5244 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5245
5246 #, fuzzy
5247 #~| msgctxt "@label"
5248 #~| msgid "Permissions"
5249 #~ msgctxt "@action:button"
5250 #~ msgid "More Options"
5251 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5255 #~| msgid "Any"
5256 #~ msgctxt "@option:check"
5257 #~ msgid "Any"
5258 #~ msgstr "कोई भी"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~| msgctxt "@title:window"
5262 #~| msgid "Folders"
5263 #~ msgctxt "@option:check"
5264 #~ msgid "Folders"
5265 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
5266
5267 #, fuzzy
5268 #~| msgctxt "@label"
5269 #~| msgid "Anytime"
5270 #~ msgctxt "@option:option"
5271 #~ msgid "Anytime"
5272 #~ msgstr "कभी भी"
5273
5274 #, fuzzy
5275 #~| msgctxt "@title:group Date"
5276 #~| msgid "Today"
5277 #~ msgctxt "@option:option"
5278 #~ msgid "Today"
5279 #~ msgstr "आज"
5280
5281 #, fuzzy
5282 #~| msgctxt "@title:group Date"
5283 #~| msgid "Yesterday"
5284 #~ msgctxt "@option:option"
5285 #~ msgid "Yesterday"
5286 #~ msgstr "कल"
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~| msgid "&Go"
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5291 #~ msgid "Go"
5292 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5293
5294 #, fuzzy
5295 #~| msgctxt "@title:menu"
5296 #~| msgid "Tools"
5297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5298 #~ msgid "Tools"
5299 #~ msgstr "औज़ार"
5300
5301 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5302 #~ msgid "Panels"
5303 #~ msgstr "फलकें "
5304
5305 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5306 #~ msgid "Preview"
5307 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5308
5309 #~ msgid "stop"
5310 #~ msgstr "रोकें"
5311
5312 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5313 #~ msgid "Add to Places"
5314 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5315
5316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5317 #~ msgid "Descending"
5318 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5319
5320 #~ msgctxt "action:button"
5321 #~ msgid "Everywhere"
5322 #~ msgstr "हर जगह"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@label:textbox"
5326 #~| msgid "Location:"
5327 #~ msgctxt "@label"
5328 #~ msgid "Location:"
5329 #~ msgstr "स्थानः"
5330
5331 #, fuzzy
5332 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5333 #~| msgid "Add to Places"
5334 #~ msgctxt "@title:window"
5335 #~ msgid "Add Places Entry"
5336 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~| msgid "Show tooltips"
5340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5341 #~ msgid "Show All Entries"
5342 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5343
5344 #~ msgctxt "@title:group"
5345 #~ msgid "Properties"
5346 #~ msgstr "गुण"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~| msgctxt "@title:window"
5350 #~| msgid "Additional Information"
5351 #~ msgctxt "@title:group"
5352 #~ msgid "Additional Information Shown"
5353 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5354
5355 #~ msgctxt "@title:group"
5356 #~ msgid "Apply View Properties To"
5357 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgctxt "@option:radio"
5361 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5362 #~ msgctxt "@option:check"
5363 #~ msgid "Use these view properties as default"
5364 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5365
5366 #~ msgctxt "@label:textbox"
5367 #~ msgid "Location:"
5368 #~ msgstr "स्थानः"
5369
5370 #~ msgctxt "@title:group"
5371 #~ msgid "Icon Size"
5372 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5373
5374 #~ msgctxt "@label:listbox"
5375 #~ msgid "Preview:"
5376 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5377
5378 #~ msgctxt "@title:group"
5379 #~ msgid "Text"
5380 #~ msgstr "पाठ"
5381
5382 #~ msgctxt "@label:listbox"
5383 #~ msgid "Font:"
5384 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
5385
5386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5387 #~ msgid "Small"
5388 #~ msgstr "छोटा"
5389
5390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5391 #~ msgid "Medium"
5392 #~ msgstr "मध्यम"
5393
5394 #~ msgctxt "@option:check"
5395 #~ msgid "Expandable folders"
5396 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5397
5398 #~ msgctxt "@action:button"
5399 #~ msgid "Additional Information"
5400 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5401
5402 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5403 #~ msgid "Select All"
5404 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5405
5406 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5407 #~ msgid "Reload"
5408 #~ msgstr "री-लोड"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~| msgctxt "@title:group"
5412 #~| msgid "Icon Size"
5413 #~ msgctxt "@label"
5414 #~ msgid "Image Size"
5415 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~| msgctxt "@title:window"
5419 #~| msgid "Places"
5420 #~ msgctxt "@item"
5421 #~ msgid "Places"
5422 #~ msgstr "स्थान"
5423
5424 #, fuzzy
5425 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5426 #~| msgid "Search Bar"
5427 #~ msgctxt "@item"
5428 #~ msgid "Search For"
5429 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~| msgctxt "@title:group"
5433 #~| msgid "Services"
5434 #~ msgctxt "@item"
5435 #~ msgid "Devices"
5436 #~ msgstr "सेवाएँ"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~| msgid "Home URL"
5440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5441 #~ msgid "Home"
5442 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5446 #~| msgid "&Network Folders"
5447 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5448 #~ msgid "Network"
5449 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@title:group"
5453 #~| msgid "Trash"
5454 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5455 #~ msgid "Trash"
5456 #~ msgstr "रद्दी"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@title:group Date"
5460 #~| msgid "Today"
5461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5462 #~ msgid "Today"
5463 #~ msgstr "आज"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@title:group Date"
5467 #~| msgid "Yesterday"
5468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5469 #~ msgid "Yesterday"
5470 #~ msgstr "कल"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@label"
5474 #~| msgid "This Month"
5475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5476 #~ msgid "This Month"
5477 #~ msgstr "इस महीने"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "@label"
5481 #~| msgid "This Month"
5482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5483 #~ msgid "Last Month"
5484 #~ msgstr "इस महीने"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@info:credit"
5488 #~| msgid "Documentation"
5489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5490 #~ msgid "Documents"
5491 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@label"
5495 #~| msgid "Images"
5496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5497 #~ msgid "Images"
5498 #~ msgstr "छवियाँ"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5502 #~| msgid "Empty Trash"
5503 #~ msgid "Empty Search"
5504 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5505
5506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5507 #~ msgid "&Delete"
5508 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5509
5510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5511 #~ msgid "&Move to Trash"
5512 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5513
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5515 #~ msgid "Rename..."
5516 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5520 #~| msgid "Open in New Tab"
5521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5522 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5523 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5524
5525 #~ msgctxt "@label"
5526 #~ msgid "Date"
5527 #~ msgstr "तारीख़"
5528
5529 #~ msgctxt "option:check"
5530 #~ msgid "Natural sorting of items"
5531 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5535 #~| msgid "Current folder"
5536 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5537 #~ msgid "%1 - current folder"
5538 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5542 #~| msgid "Current folder"
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5544 #~ msgid "%1 - current device"
5545 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5546
5547 #, fuzzy
5548 #~| msgctxt "@title:group"
5549 #~| msgid "Services"
5550 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5551 #~ msgid "%1 - all devices"
5552 #~ msgstr "सेवाएँ"
5553
5554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5555 #~ msgid "Paste Into Folder"
5556 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5557
5558 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5559 #~ msgid "%A"
5560 #~ msgstr "%A"
5561
5562 #~ msgctxt ""
5563 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5564 #~ "locale, and %Y is full year number"
5565 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5566 #~ msgstr "%B, %Y"
5567
5568 #~ msgctxt ""
5569 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5570 #~ "and %Y is full year number"
5571 #~ msgid "%B, %Y"
5572 #~ msgstr "%B, %Y"
5573
5574 #~ msgctxt "@info"
5575 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5576 #~ msgstr ""
5577 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5578 #~ "जाएगा."
5579
5580 #~ msgctxt "@title:group"
5581 #~ msgid "Mouse"
5582 #~ msgstr "माउस"
5583
5584 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5585 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5586 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5587
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~ msgid "Paste"
5590 #~ msgstr "चिपकाएँ"
5591
5592 #~ msgctxt "@label:textbox"
5593 #~ msgid "Find:"
5594 #~ msgstr "ढूंढें:"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5598 #~| msgid "Copy"
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5600 #~ msgid "Copy Text"
5601 #~ msgstr "नक़ल"
5602
5603 #~ msgctxt "@info:status"
5604 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5605 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5606
5607 #~ msgctxt "@title:group Date"
5608 #~ msgid "Last Week"
5609 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5610
5611 #~ msgctxt ""
5612 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5613 #~ "full year number"
5614 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5615 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@option:check"
5619 #~| msgid "Show zoom slider"
5620 #~ msgid "Zoom slider"
5621 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@title:group Date"
5625 #~| msgid "Today"
5626 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5627 #~ msgid "Today"
5628 #~ msgstr "आज"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@title:group Date"
5632 #~| msgid "Yesterday"
5633 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5634 #~ msgid "Yesterday"
5635 #~ msgstr "कल"
5636
5637 #~ msgctxt "@label"
5638 #~ msgid "Trash"
5639 #~ msgstr "रद्दी"
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~| msgctxt "@label:slider"
5643 #~| msgid "Maximum file size:"
5644 #~ msgctxt "@option:option"
5645 #~ msgid "Maximum Rating"
5646 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5647
5648 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5649 #~ msgid "Small"
5650 #~ msgstr "छोटा"
5651
5652 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5653 #~ msgid "Medium"
5654 #~ msgstr "मध्यम"
5655
5656 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5657 #~ msgid "Large"
5658 #~ msgstr "बड़ा"
5659
5660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~ msgid "Copy Information Message"
5662 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@label"
5666 #~| msgid "Link Destination"
5667 #~ msgctxt "@item:intable"
5668 #~ msgid "No destination"
5669 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5670
5671 #~ msgctxt "@option:check"
5672 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5673 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5674
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgid "Do not create previews for"
5677 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5678
5679 #~ msgctxt "@title:group"
5680 #~ msgid "Version Control Systems"
5681 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5685 #~| msgid "Name"
5686 #~ msgctxt "@item:intable"
5687 #~ msgid "Name"
5688 #~ msgstr "नाम"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~| msgctxt "@label"
5692 #~| msgid "Size"
5693 #~ msgctxt "@item:intable"
5694 #~ msgid "Size"
5695 #~ msgstr "आकार"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~| msgctxt "@label"
5699 #~| msgid "Date"
5700 #~ msgctxt "@item:intable"
5701 #~ msgid "Date"
5702 #~ msgstr "तारीख़"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgctxt "@label"
5706 #~| msgid "Permissions"
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5708 #~ msgid "Permissions"
5709 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5710
5711 #, fuzzy
5712 #~| msgctxt "@label"
5713 #~| msgid "Owner"
5714 #~ msgctxt "@item:intable"
5715 #~ msgid "Owner"
5716 #~ msgstr "मालिक"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@label"
5720 #~| msgid "Group"
5721 #~ msgctxt "@item:intable"
5722 #~ msgid "Group"
5723 #~ msgstr "समूह"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Type"
5728 #~ msgctxt "@item:intable"
5729 #~ msgid "Type"
5730 #~ msgstr "क़िस्म"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@label"
5734 #~| msgid "Link Destination"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~ msgid "Destination"
5737 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@label"
5741 #~| msgid "Path"
5742 #~ msgctxt "@item:intable"
5743 #~ msgid "Path"
5744 #~ msgstr "पथ"
5745
5746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5747 #~ msgid "By Name"
5748 #~ msgstr "नाम से"
5749
5750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5751 #~ msgid "By Size"
5752 #~ msgstr "आकार से "
5753
5754 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5755 #~ msgid "By Permissions"
5756 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5757
5758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5759 #~ msgid "By Owner"
5760 #~ msgstr "मालिक से"
5761
5762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5763 #~ msgid "By Group"
5764 #~ msgstr "समूह से"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@label"
5768 #~| msgid "Link Destination"
5769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5770 #~ msgid "By Link Destination"
5771 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5772
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5774 #~ msgid "Name"
5775 #~ msgstr "नाम"
5776
5777 #~ msgctxt "@label"
5778 #~ msgid "Additional information"
5779 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5783 #~| msgid "%1 (%2)"
5784 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5785 #~ msgid "%1 (%2)"
5786 #~ msgstr "%1 (%2)"
5787
5788 #~ msgctxt "@option:check"
5789 #~ msgid "Rename inline"
5790 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5791
5792 #~ msgctxt "@info:status"
5793 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5794 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5795
5796 #~ msgctxt "@title:tab"
5797 #~ msgid "Column"
5798 #~ msgstr "स्तम्भ"
5799
5800 #~ msgctxt "@title:group"
5801 #~ msgid "Grid"
5802 #~ msgstr "ग्रिड"
5803
5804 #~ msgctxt "@label:listbox"
5805 #~ msgid "Arrangement:"
5806 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5807
5808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5809 #~ msgid "Columns"
5810 #~ msgstr "स्तम्भ"
5811
5812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5813 #~ msgid "Rows"
5814 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5815
5816 #~ msgctxt "@label:listbox"
5817 #~ msgid "Grid spacing:"
5818 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5819
5820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5821 #~ msgid "None"
5822 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5823
5824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5825 #~ msgid "Small"
5826 #~ msgstr "छोटा"
5827
5828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5829 #~ msgid "Medium"
5830 #~ msgstr "मध्यम"
5831
5832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5833 #~ msgid "Large"
5834 #~ msgstr "बड़ा"
5835
5836 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5837 #~ msgid "Column"
5838 #~ msgstr "स्तम्भ"
5839
5840 #~ msgctxt "@option:check"
5841 #~ msgid "Expandable Folders"
5842 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5843
5844 #~ msgctxt "@title:menu"
5845 #~ msgid "Columns"
5846 #~ msgstr "स्तम्भ"
5847
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5849 #~ msgid "Columns"
5850 #~ msgstr "स्तम्भ"
5851
5852 #~ msgctxt "@title::column"
5853 #~ msgid "Link Destination"
5854 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5855
5856 #~ msgctxt "@title::column"
5857 #~ msgid "Path"
5858 #~ msgstr "पथ"
5859
5860 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5861 #~ msgid "Deselect Item"
5862 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5863
5864 #~ msgctxt "@label"
5865 #~ msgid "Show hidden files"
5866 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5867
5868 #~ msgctxt "@label"
5869 #~ msgid "Show preview"
5870 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5871
5872 #~ msgid "Arrangement"
5873 #~ msgstr "व्यवस्था"
5874
5875 #~ msgid "Item height"
5876 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5877
5878 #~ msgid "Grid spacing"
5879 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5880
5881 #~ msgid "Number of textlines"
5882 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5883
5884 #~ msgctxt "@action:button"
5885 #~ msgid "Configure..."
5886 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@info"
5890 #~| msgid "Remove search option"
5891 #~ msgid "Remove folder restriction"
5892 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5896 #~| msgid "Tag"
5897 #~ msgctxt "@title:group"
5898 #~ msgid "Tag"
5899 #~ msgstr "टैग"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@label"
5903 #~| msgid "Today"
5904 #~ msgctxt "@action:button"
5905 #~ msgid "Today"
5906 #~ msgstr "आज"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@title:group Date"
5910 #~| msgid "Yesterday"
5911 #~ msgctxt "@action:button"
5912 #~ msgid "Yesterday"
5913 #~ msgstr "कल"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5917 #~| msgid "Date"
5918 #~ msgctxt "@title:group"
5919 #~ msgid "Date"
5920 #~ msgstr "तारीख़"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~| msgid "Open in New Window"
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5927 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5928
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5930 #~ msgid ""
5931 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5932 #~ msgstr ""
5933 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5934 #~ "चाहिए."
5935
5936 #~ msgctxt "@info:status"
5937 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5938 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@action:button"
5942 #~| msgid "Close"
5943 #~ msgctxt "@info"
5944 #~ msgid "Close"
5945 #~ msgstr "बंद करें"
5946
5947 #~ msgctxt "@title:menu"
5948 #~ msgid "View Mode"
5949 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5950
5951 #~ msgctxt "@label"
5952 #~ msgid "Byte"
5953 #~ msgstr "बाईट"
5954
5955 #~ msgctxt "@label"
5956 #~ msgid "KByte"
5957 #~ msgstr "किबाईट"
5958
5959 #~ msgctxt "@label"
5960 #~ msgid "MByte"
5961 #~ msgstr "मेबाईट"
5962
5963 #~ msgctxt "@label"
5964 #~ msgid "GByte"
5965 #~ msgstr "गिबाईट"
5966
5967 #~ msgctxt "@label"
5968 #~ msgid "All"
5969 #~ msgstr "सभी"
5970
5971 #~ msgctxt "@label"
5972 #~ msgid "Text"
5973 #~ msgstr "पाठ"
5974
5975 #~ msgctxt "@label"
5976 #~ msgid "Filenames"
5977 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
5978
5979 #~ msgctxt "@label"
5980 #~ msgid "Search:"
5981 #~ msgstr "खोज:"
5982
5983 #~ msgctxt "@label"
5984 #~ msgid "What:"
5985 #~ msgstr "क्या:"
5986
5987 #~ msgctxt "@info"
5988 #~ msgid "Add search option"
5989 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
5990
5991 #~ msgctxt "@action:button"
5992 #~ msgid "Save"
5993 #~ msgstr "सहेजें"
5994
5995 #~ msgctxt "@info"
5996 #~ msgid "Save search options"
5997 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
5998
5999 #~ msgctxt "@action:button"
6000 #~ msgid "Close"
6001 #~ msgstr "बंद करें"
6002
6003 #~ msgctxt "@info"
6004 #~ msgid "Close search options"
6005 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6006
6007 #~ msgctxt "@label"
6008 #~ msgid "Size:"
6009 #~ msgstr "आकारः"
6010
6011 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6012 #~ msgid "All"
6013 #~ msgstr "सभी"
6014
6015 #~ msgctxt "@label"
6016 #~ msgid "Equal to"
6017 #~ msgstr "बराबर"
6018
6019 #~ msgctxt "@label"
6020 #~ msgid "Not Equal to"
6021 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6022
6023 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6024 #~ msgid "Any"
6025 #~ msgstr "कोई भी"
6026
6027 #~ msgctxt "@label"
6028 #~ msgid "Name:"
6029 #~ msgstr "नाम:"
6030
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Save Search Options"
6033 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6034
6035 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6036 #~ msgid "Size"
6037 #~ msgstr "आकार"
6038
6039 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6040 #~ msgid "Date"
6041 #~ msgstr "तारीख़"
6042
6043 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6044 #~ msgid "Permissions"
6045 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6046
6047 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6048 #~ msgid "Owner"
6049 #~ msgstr "मालिक"
6050
6051 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6052 #~ msgid "Group"
6053 #~ msgstr "समूह"
6054
6055 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6056 #~ msgid "Type"
6057 #~ msgstr "क़िस्म"
6058
6059 #~ msgctxt "@item::intable"
6060 #~ msgid "Normal"
6061 #~ msgstr "सामान्य"
6062
6063 #~ msgctxt "@item::intable"
6064 #~ msgid "Update required"
6065 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6066
6067 #~ msgctxt "@item::intable"
6068 #~ msgid "Added"
6069 #~ msgstr "जोडा गया"
6070
6071 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6072 #~ msgid "Size"
6073 #~ msgstr "आकार"
6074
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6076 #~ msgid "Date"
6077 #~ msgstr "तारीख़"
6078
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6080 #~ msgid "Permissions"
6081 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6082
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6084 #~ msgid "Owner"
6085 #~ msgstr "मालिक"
6086
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6088 #~ msgid "Group"
6089 #~ msgstr "समूह"
6090
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6092 #~ msgid "Type"
6093 #~ msgstr "क़िस्म"
6094
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6096 #~ msgid "Size"
6097 #~ msgstr "आकार"
6098
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6100 #~ msgid "Date"
6101 #~ msgstr "तारीख़"
6102
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6104 #~ msgid "Permissions"
6105 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6106
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6108 #~ msgid "Owner"
6109 #~ msgstr "मालिक"
6110
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6112 #~ msgid "Group"
6113 #~ msgstr "समूह"
6114
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6116 #~ msgid "Type"
6117 #~ msgstr "क़िस्म"
6118
6119 #~ msgctxt "@title:menu"
6120 #~ msgid "Additional Information"
6121 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6122
6123 #~ msgctxt "@option:check"
6124 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6125 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6126
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "SVN Delete"
6129 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6130
6131 #~ msgctxt "@label"
6132 #~ msgid "Total Size:"
6133 #~ msgstr "कुल आकार:"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6137 #~| msgid "Type"
6138 #~ msgctxt "@label file type"
6139 #~ msgid "Type"
6140 #~ msgstr "क़िस्म"
6141
6142 #~ msgctxt "@title:window"
6143 #~ msgid "Change Tags"
6144 #~ msgstr "टैग बदलें"
6145
6146 #~ msgctxt "@label"
6147 #~ msgid "Create new tag:"
6148 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6149
6150 #~ msgctxt "@info"
6151 #~ msgid "Delete tag"
6152 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6153
6154 #~ msgctxt "@title"
6155 #~ msgid "Delete tag"
6156 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6157
6158 #~ msgctxt "@action:button"
6159 #~ msgid "Delete"
6160 #~ msgstr "मिटाएँ"
6161
6162 #~ msgctxt "@label"
6163 #~ msgid "Add Tags..."
6164 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6165
6166 #~ msgctxt "@label"
6167 #~ msgid "Change..."
6168 #~ msgstr "बदलें..."
6169
6170 #~ msgctxt "@info:progress"
6171 #~ msgid "Changing annotations"
6172 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6173
6174 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6175 #~ msgid "Type"
6176 #~ msgstr "क़िस्म"
6177
6178 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6179 #~ msgid "Size"
6180 #~ msgstr "आकार"
6181
6182 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6183 #~ msgid "Modified"
6184 #~ msgstr "परिवर्धित"
6185
6186 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6187 #~ msgid "Owner"
6188 #~ msgstr "मालिक"
6189
6190 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6191 #~ msgid "Permissions"
6192 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6193
6194 #~ msgctxt "@title:window"
6195 #~ msgid "Change Comment"
6196 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6197
6198 #~ msgctxt "@title:window"
6199 #~ msgid "Add Comment"
6200 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6204 #~| msgid "Size"
6205 #~ msgctxt "@label file content size"
6206 #~ msgid "Size"
6207 #~ msgstr "आकार"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6211 #~| msgid "Modified"
6212 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6213 #~ msgid "Modified"
6214 #~ msgstr "परिवर्धित"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6218 #~| msgid "By Type"
6219 #~ msgctxt "@label"
6220 #~ msgid "MIME Type"
6221 #~ msgstr "क़िस्म से "
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgid "Location"
6225 #~ msgctxt "@label file URL"
6226 #~ msgid "Location"
6227 #~ msgstr "स्थान"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@info:status"
6231 #~| msgid "Created folder."
6232 #~ msgctxt "@label"
6233 #~ msgid "Creator"
6234 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~| msgctxt "@action:button"
6238 #~| msgid "Cancel"
6239 #~ msgctxt "@label"
6240 #~ msgid "Channels"
6241 #~ msgstr "रद्द करें"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6245 #~| msgid "Modified"
6246 #~ msgctxt "@label EXIF"
6247 #~ msgid "Model"
6248 #~ msgstr "परिवर्धित"
6249
6250 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6251 #~ msgid "Tags"
6252 #~ msgstr "टैग"
6253
6254 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6255 #~ msgid "Comment"
6256 #~ msgstr "टिप्पणी"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@label"
6260 #~| msgid "Filenames"
6261 #~ msgctxt "@label"
6262 #~ msgid "File Name"
6263 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6264
6265 #~ msgctxt "@label"
6266 #~ msgid "Type:"
6267 #~ msgstr "क़िस्मः"
6268
6269 #~ msgctxt "@label"
6270 #~ msgid "Modified:"
6271 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6272
6273 #~ msgctxt "@label"
6274 #~ msgid "Owner:"
6275 #~ msgstr "मालिक:"
6276
6277 #~ msgctxt "@label"
6278 #~ msgid "Permissions:"
6279 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6280
6281 #~ msgctxt "@label"
6282 #~ msgid "Tags:"
6283 #~ msgstr "टैग:"
6284
6285 #~ msgctxt "@label"
6286 #~ msgid "Comment:"
6287 #~ msgstr "टिप्पणी:"