1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2022-10-15 00:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34 #: dolphincontextmenu.cpp:125
36 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgstr "कूड़ा खाली करें"
40 #: dolphincontextmenu.cpp:139
42 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
46 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1547
48 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
52 #: dolphincontextmenu.cpp:209
54 msgctxt "@action:inmenu"
58 #: dolphincontextmenu.cpp:218
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:307
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
76 #: dolphinmainwindow.cpp:310
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
82 #: dolphinmainwindow.cpp:313
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:316
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
94 #: dolphinmainwindow.cpp:319
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
100 #: dolphinmainwindow.cpp:323
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
106 #: dolphinmainwindow.cpp:396
112 #: dolphinmainwindow.cpp:397
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
118 #: dolphinmainwindow.cpp:403
124 #: dolphinmainwindow.cpp:405
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
130 #: dolphinmainwindow.cpp:524
133 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
134 msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
136 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:601
138 msgctxt "@title:window"
142 #: dolphinmainwindow.cpp:560
144 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
146 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:561
150 msgid "C&lose Current Tab"
151 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:570
156 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:572 dolphinmainwindow.cpp:624
161 msgid "Do not ask again"
162 msgstr "फिर नहीं पूछें"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:612
166 msgid "Show &Terminal Panel"
167 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:622
172 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1130
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1139 dolphinmainwindow.cpp:1858
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1181
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "टर्मिनल खोलें"
205 msgstr[1] "टर्मिनल खोलें"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1395
209 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 msgstr "विन्यस्त करें"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
215 msgctxt "@action:inmenu File"
217 msgstr "नया विंडो (&W)"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
222 msgid "Open a new Dolphin window"
223 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
227 msgctxt "@info:whatsthis"
229 "This opens a new window just like this one with the current location and "
230 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
233 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
237 msgctxt "@action:inmenu File"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
243 msgctxt "@info:whatsthis"
245 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
246 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
247 "items between tabs."
249 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
250 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "स्थान में जोड़ें"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "टैब बंद करें"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
277 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
278 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
282 msgctxt "@info:whatsthis quit"
283 msgid "This closes this window."
284 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
286 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
287 #. Cut, Copy and Paste
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
290 msgctxt "@info:whatsthis"
292 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
293 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
294 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
295 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
296 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
299 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
300 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
301 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
302 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
312 msgctxt "@info:whatsthis cut"
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
317 "their initial location."
319 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
320 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
321 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
325 #| msgctxt "@action:inmenu"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
333 msgctxt "@info:whatsthis copy"
335 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
336 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
337 "them from the clipboard to a new location."
339 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
340 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
341 "क्रिया का उपयोग करें।"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
345 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
351 msgctxt "@info:whatsthis paste"
353 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
354 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
355 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
357 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
358 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
359 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Copy to Inactive Split View"
365 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
369 #| msgctxt "@action:inmenu"
370 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Copy to Inactive Split View…"
373 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
377 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
379 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
382 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
387 msgctxt "@action:inmenu Edit"
388 msgid "Copy to Inactive Split View"
389 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
393 msgctxt "@action:inmenu"
394 msgid "Move to Inactive Split View"
395 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
399 #| msgctxt "@action:inmenu"
400 #| msgid "Move to Inactive Split View"
401 msgctxt "@action:inmenu"
402 msgid "Move to Inactive Split View…"
403 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
407 msgctxt "@info:whatsthis Move"
409 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
410 "the inactive split view."
412 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
413 "स्थानांतरित करता है।"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
417 msgctxt "@action:inmenu Edit"
418 msgid "Move to Inactive Split View"
419 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
423 msgctxt "@action:inmenu Tools"
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
429 msgctxt "@info:tooltip"
430 msgid "Show Filter Bar"
431 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
438 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
439 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
442 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
443 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
444 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
448 msgctxt "@action:inmenu"
449 msgid "Toggle Filter Bar"
450 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
454 msgctxt "@action:intoolbar"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1667 search/dolphinsearchbox.cpp:332
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
465 msgctxt "@info:tooltip"
466 msgid "Search for files and folders"
467 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
471 msgctxt "@info:whatsthis find"
473 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
474 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
475 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
476 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
478 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
479 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
480 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
481 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Toggle Search Bar"
487 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
491 msgctxt "@action:intoolbar"
495 #. i18n: This action toggles a selection mode.
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
498 #| msgctxt "@info:tooltip"
499 #| msgid "Search for files and folders"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Select Files and Folders"
502 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
504 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
505 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
508 #| msgctxt "@title:window"
510 msgctxt "@action:intoolbar"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
516 msgctxt "@info:whatsthis"
518 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
519 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
520 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
521 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
522 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
528 msgctxt "@info:whatsthis"
529 msgid "This selects all files and folders in the current location."
530 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 dolphinpart.cpp:185
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Invert Selection"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
540 msgctxt "@info:whatsthis invert"
542 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
545 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
550 msgctxt "@info:whatsthis find"
552 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
553 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
554 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
556 "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
557 "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
558 "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
563 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
570 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
571 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
575 msgctxt "@action:inmenu View"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
583 msgstr "लोड करना रोकें"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
588 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
589 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
593 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
594 msgid "Editable Location"
595 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
602 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
603 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
604 "confirming the edited location."
606 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
607 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
608 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
612 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
613 msgid "Replace Location"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
618 msgctxt "@info:whatsthis"
620 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
621 "enter a different location."
623 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
626 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
628 msgctxt "@action:inmenu File"
629 msgid "Undo close tab"
630 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
634 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
635 msgid "This returns you to the previously closed tab."
636 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
640 msgctxt "@info:whatsthis"
642 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
643 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
644 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
645 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
647 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
648 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
649 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
650 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
661 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
662 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Compare Files"
669 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
673 msgctxt "@info:whatsthis"
675 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
676 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
679 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
680 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Open Terminal"
686 msgstr "टर्मिनल खोलें"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
690 msgctxt "@info:whatsthis"
692 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
693 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
694 "terminal application.</para>"
696 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
697 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
700 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
703 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 #| msgid "Open Terminal"
705 msgctxt "@action:inmenu Tools"
706 msgid "Open Terminal Here"
707 msgstr "टर्मिनल खोलें"
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
710 #, fuzzy, kde-kuit-format
711 #| msgctxt "@info:whatsthis"
713 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
714 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
715 #| "in the terminal application.</para>"
716 msgctxt "@info:whatsthis"
718 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
719 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
720 "the terminal application.</para>"
722 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
723 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 dolphinmainwindow.cpp:2653
728 msgctxt "@action:inmenu Tools"
729 msgid "Focus Terminal Panel"
730 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
734 msgctxt "@title:menu"
736 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
740 msgctxt "@info:whatsthis"
742 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
743 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
744 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
745 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
746 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
747 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Activate Tab %1"
754 msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Last Tab"
760 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
764 msgctxt "@action:inmenu"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Activate Next Tab"
772 msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
776 msgctxt "@action:inmenu"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
782 msgctxt "@action:inmenu"
783 msgid "Activate Previous Tab"
784 msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
788 msgctxt "@action:inmenu"
790 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tab"
796 msgstr "नया टैब मे खोलें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Tabs"
802 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
806 msgctxt "@action:inmenu"
807 msgid "Open in New Window"
808 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
812 msgctxt "@action:inmenu Panels"
813 msgid "Unlock Panels"
814 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
818 msgctxt "@action:inmenu Panels"
820 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
824 msgctxt "@info:whatsthis"
826 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
827 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
828 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
829 "embedded more cleanly."
831 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
832 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
833 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
837 msgctxt "@title:window"
841 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
843 #, fuzzy, kde-kuit-format
844 #| msgctxt "@info:whatsthis"
846 #| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
847 #| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
851 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
853 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>कंट्रोल |पैनलों</interface> "
854 "या <interface>दृश्य | पैनलों पर जाएं</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
866 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
867 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
868 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
869 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
876 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
877 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
878 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
879 "are given here by right-clicking.</para>"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
884 msgctxt "@title:window"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2078
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
893 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
894 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
902 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
903 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
904 "quick switching between any folders.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
909 msgctxt "@title:window Shell terminal"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
915 msgctxt "@info:whatsthis"
917 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
918 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
919 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
920 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
921 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
922 "like Konsole.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
930 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
931 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
932 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
933 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
939 msgctxt "@title:window"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
945 msgctxt "@item:inmenu"
946 msgid "Show Hidden Places"
947 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
954 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
959 msgctxt "@info:whatsthis"
961 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
962 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
963 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
964 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
973 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
974 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
975 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
976 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
977 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
978 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
979 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
980 "interface> to display it again.</para>"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
985 msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2430
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1028 msgstr "विभाजित करें"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1034 msgstr "विभाजित दृश्य"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1041 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1042 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1043 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1044 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1045 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1053 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1054 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1055 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1056 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1057 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1058 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1059 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1064 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1066 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1067 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1068 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1069 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1070 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1071 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1072 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1073 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1074 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1075 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1076 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1084 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1085 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1086 "be triggered this way.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1091 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1094 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1095 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1103 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1104 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1105 "Handbook</interface>."
1108 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1109 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1110 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1111 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1112 #. The same might be true for any external link you translate.
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1115 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1117 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1118 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1119 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1120 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1121 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1126 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1128 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1129 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1130 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1131 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1132 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1133 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1134 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1135 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1143 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1144 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1145 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1146 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1154 "support the continued work on this application and many other projects by "
1155 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1156 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1157 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1158 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1159 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1160 "behind the KDE community.</para>"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1165 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1168 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1169 "in your preferred language."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2592
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1177 "libraries and maintainers of this application."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1182 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1185 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1186 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2656 dolphinmainwindow.cpp:2660
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Defocus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1198 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1203 msgctxt "@action:button"
1205 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1207 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1209 msgid "Empties Trash to create free space"
1210 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1212 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1214 msgctxt "@action:button"
1215 msgid "Add Network Folder"
1216 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1218 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1224 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1226 #: dolphinpart.cpp:166
1228 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 msgid "&Edit File Type..."
1230 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1232 #: dolphinpart.cpp:170
1234 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 msgid "Select Items Matching..."
1236 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1238 #: dolphinpart.cpp:175
1240 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1241 msgid "Unselect Items Matching..."
1242 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1244 #: dolphinpart.cpp:181
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect All"
1248 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1250 #: dolphinpart.cpp:198
1252 msgctxt "@action:inmenu Go"
1253 msgid "App&lications"
1254 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1256 #: dolphinpart.cpp:201
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "&Network Folders"
1260 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1262 #: dolphinpart.cpp:204
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1268 #: dolphinpart.cpp:207
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 #: dolphinpart.cpp:212
1276 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1277 msgid "Find File..."
1278 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1280 #: dolphinpart.cpp:218
1282 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 msgid "Open &Terminal"
1284 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1286 #: dolphinpart.cpp:487
1288 msgctxt "@title:window"
1292 #: dolphinpart.cpp:488
1294 msgid "Select all items matching this pattern:"
1295 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1297 #: dolphinpart.cpp:494
1299 msgctxt "@title:window"
1303 #: dolphinpart.cpp:495
1305 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1306 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1308 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1312 msgstr "संपादन (&E)"
1314 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1315 #: dolphinpart.rc:15
1317 msgctxt "@title:menu"
1321 #. i18n: ectx: Menu (view)
1322 #: dolphinpart.rc:24
1327 #. i18n: ectx: Menu (go)
1328 #: dolphinpart.rc:33
1333 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1334 #: dolphinpart.rc:41
1336 msgctxt "@title:menu"
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinpart.rc:51
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Dolphin Toolbar"
1345 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1347 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1349 msgid "Recently Closed Tabs"
1350 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1352 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1354 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1355 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1357 #: dolphintabbar.cpp:128
1359 msgctxt "@action:inmenu"
1363 #: dolphintabbar.cpp:129
1365 msgctxt "@action:inmenu"
1367 msgstr "पट्टी अलग करें"
1369 #: dolphintabbar.cpp:130
1371 msgctxt "@action:inmenu"
1372 msgid "Close Other Tabs"
1373 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1375 #: dolphintabbar.cpp:131
1377 msgctxt "@action:inmenu"
1379 msgstr "टैब बंद करें"
1381 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1384 msgctxt "@title:menu"
1385 msgid "Location Bar"
1386 msgstr "स्थान पट्टी"
1388 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1391 msgctxt "@title:menu"
1392 msgid "Main Toolbar"
1393 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1395 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1397 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1399 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1400 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1401 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1402 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1403 "because following these folders from left to right leads here.</"
1404 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1405 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1406 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1407 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1412 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1414 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1415 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1416 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1417 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1418 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1419 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1420 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1421 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1422 "find an item.</item></list></para>"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1427 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1428 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1430 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1432 msgid "Search for %1 in %2"
1433 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1442 msgid "Search for %1"
1443 msgstr "%1 के लिए खोज"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1447 msgctxt "@info:progress"
1448 msgid "Loading folder..."
1449 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1453 msgctxt "@info:progress"
1455 msgstr "छांटा जा रहा है..."
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1460 msgid "Searching..."
1461 msgstr "खोज रहे हैं..."
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1465 msgctxt "@info:status"
1466 msgid "No items found."
1467 msgstr "कोई मद नही मिले"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1477 msgctxt "@info:status"
1479 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1484 msgctxt "@info:status"
1485 msgid "Invalid protocol"
1486 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1492 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1499 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1501 msgctxt "@info:tooltip"
1502 msgid "Hide Filter Bar"
1503 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1507 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1512 #, fuzzy, kde-format
1514 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
1515 #| "names of files/folders."
1516 #| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
1518 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1519 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1520 msgstr "\"%1\" और \"%2\" के लिए क्रियाएँ"
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1523 #, fuzzy, kde-format
1525 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1526 #| "are names of files/folders."
1527 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1529 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1531 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1532 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1534 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1535 #, fuzzy, kde-format
1537 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
1538 #| "are names of files/folders."
1539 #| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1541 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1543 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1544 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\" के लिए क्रियाएँ"
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1549 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1551 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1555 #, fuzzy, kde-format
1557 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1558 #| "amount of selected files/folders."
1559 #| msgid "Actions for One Selected File"
1560 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
1561 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1562 msgid "One Selected File"
1563 msgid_plural "%1 Selected Files"
1564 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल के लिए क्रियाएँ"
1565 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलों के लिए क्रियाएँ"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1568 #, fuzzy, kde-format
1570 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
1571 #| "amount of selected files/folders."
1572 #| msgid "Actions for One Selected Folder"
1573 #| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
1575 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1576 msgid "One Selected Folder"
1577 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1578 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर के लिए क्रियाएँ"
1579 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरों के लिए क्रियाएँ"
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@info:tooltip"
1584 #| msgid "Select Item"
1586 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1588 msgid "One Selected Item"
1589 msgid_plural "%1 Selected Items"
1590 msgstr[0] "एक वस्तु चुनें."
1591 msgstr[1] "एक वस्तु चुनें."
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info:status"
1597 #| msgid_plural "%1 Files"
1598 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1600 msgid_plural "%1 Files"
1602 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@info:status"
1608 #| msgid_plural "%1 Folders"
1609 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1611 msgid_plural "%1 Folders"
1612 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
1613 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@title:window"
1618 #| msgid "Rename Item"
1620 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1622 msgid_plural "%1 Items"
1623 msgstr[0] "वस्तु का नाम बदलें"
1624 msgstr[1] "वस्तु का नाम बदलें"
1626 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1628 msgctxt "@item:intable"
1630 msgid_plural "%1 items"
1631 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1632 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1634 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1636 msgctxt "width × height"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1642 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1648 msgctxt "@title:group"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1654 msgctxt "@title:group Size"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1660 msgctxt "@title:group Size"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1666 msgctxt "@title:group Size"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1672 msgctxt "@title:group Size"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1678 msgctxt "@title:group Date"
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1684 msgctxt "@title:group Date"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1690 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1697 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1703 msgctxt "@title:group Date"
1704 msgid "One Week Ago"
1705 msgstr "एक सप्ताह पहले"
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1709 msgctxt "@title:group Date"
1710 msgid "Two Weeks Ago"
1711 msgstr "दो सप्ताह पहले"
1713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1715 msgctxt "@title:group Date"
1716 msgid "Three Weeks Ago"
1717 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1721 msgctxt "@title:group Date"
1722 msgid "Earlier this Month"
1723 msgstr "इस महीने के शुरू में"
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1728 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1729 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1730 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1731 "text that should not be formatted as a date"
1732 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1733 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1738 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1739 "context @title:group Date"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1746 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1747 "current locale, and yyyy is full year number."
1748 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1754 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1762 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1764 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1765 "text that should not be formatted as a date"
1766 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1772 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1773 "context @title:group Date"
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1780 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1781 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1782 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1783 "text that should not be formatted as a date"
1784 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1785 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1790 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1791 "context @title:group Date"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1798 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1799 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1800 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1801 "text that should not be formatted as a date"
1802 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1803 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1808 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1809 "context @title:group Date"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1816 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1817 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1818 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1819 "text that should not be formatted as a date"
1820 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1821 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1826 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1827 "context @title:group Date"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1834 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1835 "and yyyy is full year number"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1842 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1857 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1877 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1878 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1879 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1950 msgstr "पंक्ति गणना"
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1954 msgid "Date Photographed"
1955 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1965 msgctxt "@label width x height"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1982 msgstr "दिशा निर्धारण"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2024 msgid "Release Year"
2025 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2029 msgid "Aspect Ratio"
2030 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2057 msgid "File Extension"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2062 msgid "Deletion Time"
2063 msgstr "मिटाने का समय"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2067 msgid "Link Destination"
2068 msgstr "लिंक वर्णन:"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2072 msgid "Downloaded From"
2073 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2088 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2092 msgctxt "@info:status"
2093 msgid "Unknown error."
2094 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2104 msgid "File Manager"
2105 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2109 msgctxt "@info:credit"
2110 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2115 msgctxt "@info:credit"
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@info:credit"
2122 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2125 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2129 msgctxt "@info:credit"
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@info:credit"
2136 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2137 msgctxt "@info:credit"
2138 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2139 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "Elvis Angelaccio"
2145 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@info:credit"
2150 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2151 msgctxt "@info:credit"
2152 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2153 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Emmanuel Pescosta"
2159 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2165 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Frank Reininghaus"
2171 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2177 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2181 msgctxt "@info:credit"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2189 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Sebastian Trüg"
2195 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2197 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2198 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2200 msgctxt "@info:credit"
2206 msgctxt "@info:credit"
2208 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Aaron J. Seigo"
2214 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2218 msgctxt "@info:credit"
2219 msgid "Rafael Fernández López"
2220 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2224 msgctxt "@info:credit"
2225 msgid "Kevin Ottens"
2226 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2230 msgctxt "@info:credit"
2231 msgid "Holger Freyther"
2232 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2236 msgctxt "@info:credit"
2237 msgid "Max Blazejak"
2238 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2242 msgctxt "@info:credit"
2243 msgid "Michael Austin"
2244 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2248 msgctxt "@info:credit"
2249 msgid "Documentation"
2250 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2254 msgctxt "@info:shell"
2255 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2260 msgctxt "@info:shell"
2261 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2266 msgctxt "@info:shell"
2267 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2272 msgctxt "@info:shell"
2273 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2278 msgctxt "@info:shell"
2279 msgid "Document to open"
2280 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2282 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2283 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2285 msgid "Hidden files shown"
2286 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2288 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2289 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2291 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2294 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2297 msgid "Automatic scrolling"
2298 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2300 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2302 msgctxt "@action:inmenu"
2306 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgstr "नाम बदलें..."
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Move to Trash"
2322 msgstr "कूडे़ में डालें"
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Show Hidden Files"
2334 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Limit to Home Directory"
2340 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Automatic Scrolling"
2346 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2354 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2355 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2357 msgid "Previews shown"
2358 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2363 msgid "Auto-Play media files"
2364 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2366 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2369 msgid "Date display format"
2370 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2372 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2374 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgstr "पूर्वावलोकन"
2378 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2380 msgctxt "@action:inmenu"
2381 msgid "Auto-Play media files"
2382 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2384 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2386 msgctxt "@action:inmenu"
2387 msgid "Configure..."
2388 msgstr "विन्यस्त करें..."
2390 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2392 msgctxt "@action:inmenu"
2393 msgid "Condensed Date"
2394 msgstr "संघनित दिनांक"
2396 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2398 msgctxt "@label::textbox"
2399 msgid "Select which data should be shown:"
2400 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2402 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2405 msgid "%1 item selected"
2406 msgid_plural "%1 items selected"
2407 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2408 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2410 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2415 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2420 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2421 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2423 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2426 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2428 msgctxt "@action:inmenu"
2429 msgid "Configure Trash…"
2430 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2432 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2434 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2437 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2440 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2441 "\"%2\"</application>."
2443 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2444 "<application>%2</application>."
2448 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2450 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2454 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2457 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2458 "and then reopen the panel."
2461 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2463 msgid "Install Konsole"
2464 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2466 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2467 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2472 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2473 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2478 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2480 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2484 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2498 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2504 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2508 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgstr "कोई भी तारीख़"
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2522 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2528 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2534 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2576 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2582 msgctxt "@item:inlistbox"
2583 msgid "Highest Rating"
2584 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2586 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2588 msgctxt "@action:inmenu"
2589 msgid "Clear Selection"
2590 msgstr "चयन साफ करें"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2594 msgctxt "String list separator"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2600 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2602 msgid_plural "Tags: %2"
2604 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2608 msgctxt "@action:button"
2612 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2614 msgctxt "action:button"
2615 msgid "From Here (%1)"
2616 msgstr "यहाँ से (%1)"
2618 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2620 msgctxt "action:button"
2621 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2622 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2624 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2626 msgctxt "action:button"
2627 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2630 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2632 msgctxt "@info:tooltip"
2633 msgid "Quit searching"
2634 msgstr "खोजना बंद करें"
2636 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2638 msgctxt "action:button"
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2644 msgctxt "action:button"
2648 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2650 msgctxt "action:button"
2654 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2656 msgctxt "action:button"
2658 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
2660 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2662 msgctxt "action:button"
2663 msgid "Search in your home directory"
2664 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
2666 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2668 msgid "More Search Tools"
2669 msgstr "और खोज़ औज़ार"
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2674 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2676 msgid "Query Results from '%1'"
2677 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
2679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2682 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2683 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2684 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2685 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgctxt "@action:button"
2695 msgctxt "@action:button"
2696 msgid "Cancel Copying"
2699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2701 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2702 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2705 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2709 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2710 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2711 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2712 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2717 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2718 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2719 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2720 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2722 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@action:button"
2727 msgctxt "@action:button"
2728 msgid "Cancel Cutting"
2731 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2734 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2735 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2736 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2737 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2739 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2740 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2744 msgctxt "@action:button"
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@info:whatsthis"
2751 #| msgid "This selects all files and folders in the current location."
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2754 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2759 msgctxt "@action:button"
2760 msgid "Cancel Duplicating"
2763 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2764 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2767 msgctxt "@action keep short"
2771 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@action:button"
2783 msgctxt "@action:button"
2784 msgid "Cancel Moving"
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2790 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2796 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2797 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2798 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2799 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2806 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2807 msgid "Paste from Clipboard"
2810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2812 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2813 msgid "Dismiss This Reminder"
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2818 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2819 msgid "Don't Remind Me Again"
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2824 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2826 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2827 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2830 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2833 msgctxt "@action:button"
2834 msgid "Cancel Renaming"
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2845 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2846 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2858 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2859 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2871 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2884 msgid "Permanently Delete %2"
2885 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2897 #| msgid "Duplicate Here"
2899 msgid "Duplicate %2"
2900 msgid_plural "Duplicate %2"
2901 msgstr[0] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2902 msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@action:inmenu"
2912 #| msgid "Move to Trash"
2914 msgid "Move %2 to the Trash"
2915 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2916 msgstr[0] "कूडे़ में डालें"
2917 msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
2919 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2920 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2923 #. and a fallback will be used.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@action:button"
2930 msgid_plural "Rename %2"
2931 msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
2932 msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
2934 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2936 msgctxt "@info:whatsthis"
2938 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2939 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2940 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2941 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2942 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2943 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2944 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2945 "the current selection.</para>"
2948 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2950 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2951 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2954 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgctxt "@title:menu"
2957 #| msgid "Selection"
2958 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2959 msgid "Selection Mode"
2962 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@title:menu"
2965 #| msgid "Selection"
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Exit Selection Mode"
2970 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2972 msgctxt "@label:textbox"
2973 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2976 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2978 msgctxt "@label:textbox"
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2984 msgctxt "@action:button"
2985 msgid "Download New Services..."
2986 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2992 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2996 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2999 msgid "Restart now?"
3000 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3004 msgctxt "@option:check"
3008 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3010 msgctxt "@option:check"
3011 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3012 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3014 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3016 msgctxt "@item:inmenu"
3020 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3021 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3023 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3024 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3025 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3027 msgid "Use system font"
3028 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3030 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3031 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3033 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3034 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3035 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3038 msgstr "प्रतीक आकार"
3040 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3041 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3043 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3044 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3045 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3047 msgid "Preview size"
3048 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3051 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3053 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3059 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3060 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3065 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3066 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3069 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3071 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3072 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3075 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3077 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3078 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3083 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3084 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3089 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3090 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3095 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3096 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3099 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3101 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3102 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3107 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3108 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3111 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3113 msgid "Position of columns"
3114 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3116 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3119 msgid "Side Padding"
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3123 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3125 msgid "Expandable folders"
3126 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3131 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3135 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3137 msgid "Recursive directory size limit"
3138 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3141 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3143 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3150 msgid "Hidden files shown"
3151 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3158 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3159 "will be shown in the file view."
3161 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3162 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3188 msgctxt "@info:whatsthis"
3190 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3191 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3193 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3194 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3196 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3200 msgid "Previews shown"
3201 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3208 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3211 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3213 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3217 msgid "Grouped Sorting"
3218 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3227 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3229 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3233 msgid "Sort files by"
3234 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3239 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3244 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3250 msgid "Order in which to sort files"
3251 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3257 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3258 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3264 msgid "Show hidden files and folders last"
3265 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3271 msgid "Visible roles"
3272 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3278 msgid "Header column widths"
3279 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3285 msgid "Properties last changed"
3286 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3291 msgctxt "@info:whatsthis"
3292 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3293 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3295 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3299 msgid "Additional Information"
3300 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3305 msgid "Should the URL be editable for the user"
3306 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3311 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3317 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3318 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3323 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3324 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3330 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3334 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3338 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3339 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3340 "were removed/renamed ...etc"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3347 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3350 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3356 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3358 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3361 msgid "Remember open folders and tabs"
3362 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3367 msgid "Split the view into two panes"
3368 msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3373 msgid "Should the filter bar be shown"
3374 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3379 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3380 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3382 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3385 msgid "Browse through archives"
3386 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3388 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3391 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3392 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3394 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3398 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3399 "running in the Terminal panel."
3400 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3405 msgid "Rename inline"
3406 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3411 msgid "Show selection toggle"
3412 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3418 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3422 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3425 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3431 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3437 msgid "New tab will be open after last one"
3438 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3443 msgid "Show tooltips"
3444 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3449 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3450 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3455 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3461 msgid "Show the statusbar"
3462 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3465 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3467 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3468 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3473 msgid "Show the space information in the statusbar"
3474 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3479 msgid "Lock the layout of the panels"
3480 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3482 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3485 msgid "Enlarge Small Previews"
3486 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3488 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3492 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3496 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3497 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3499 msgid "Text width index"
3500 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3502 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3503 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3505 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3506 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3508 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3509 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3511 msgid "Enabled plugins"
3512 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3516 msgctxt "@title:window"
3518 msgstr "विन्यस्त करें"
3520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3522 msgctxt "@title:group General settings"
3526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3528 msgctxt "@title:group"
3532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3534 msgctxt "@title:group"
3536 msgstr "मोड्स दिखाएँ"
3538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3540 msgctxt "@title:group"
3544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3546 msgctxt "@title:group"
3547 msgid "Context Menu"
3548 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3550 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3552 msgctxt "@title:group"
3556 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3558 msgctxt "@title:group"
3559 msgid "User Feedback"
3560 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3562 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3565 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3568 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3573 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3575 msgctxt "@option:radio"
3576 msgid "Use common display style for all folders"
3577 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
3579 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3581 msgctxt "@option:radio"
3582 msgid "Remember display style for each folder"
3583 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
3585 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3589 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3595 msgctxt "@title:group"
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3601 msgctxt "option:radio"
3605 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3607 msgctxt "option:radio"
3608 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3609 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
3611 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3613 msgctxt "option:radio"
3614 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3615 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
3617 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Sorting mode: "
3621 msgstr "छँटाई मोड :"
3623 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "Show tooltips"
3627 msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
3629 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Miscellaneous: "
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show selection marker"
3640 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3644 msgctxt "option:check"
3645 msgid "Rename inline"
3646 msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3650 msgctxt "option:check"
3651 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3656 msgctxt "option:check"
3657 msgid "Turning off split view closes active pane"
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3662 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3665 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3667 msgctxt "@title:window"
3668 msgid "Configure Preview for %1"
3669 msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
3671 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3673 msgctxt "@title:group"
3674 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3675 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3677 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3680 msgid "Moving files or folders to trash"
3681 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3683 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3685 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3686 msgid "Emptying trash"
3687 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
3689 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3691 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3692 msgid "Deleting files or folders"
3693 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
3695 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3697 msgctxt "@title:group"
3698 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3699 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
3701 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3704 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3705 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
3707 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3710 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3713 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "When opening an executable file:"
3717 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
3719 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3722 msgstr "हमेशा पूछें"
3724 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3726 msgid "Open in application"
3727 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
3729 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3732 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
3734 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3735 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3737 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3741 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3742 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3744 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3746 msgstr "पूर्वावलोकन"
3748 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3749 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3751 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3752 msgid "Confirmations"
3755 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3757 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3759 msgstr "स्थिति पट्टी"
3761 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3763 msgctxt "@title:group"
3764 msgid "Show previews in the view for:"
3765 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
3767 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3769 msgid "Skip previews for local files above:"
3770 msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3772 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3773 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3775 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3779 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3782 msgstr "कोई सीमा नहीं"
3784 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3787 msgid "Skip previews for remote files above:"
3788 msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
3790 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3793 msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
3795 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3797 msgctxt "@option:check"
3798 msgid "Show status bar"
3799 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3801 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3803 msgctxt "@option:check"
3804 msgid "Show zoom slider"
3805 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
3807 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show space information"
3811 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
3813 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3814 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3816 msgctxt "@title:tab"
3820 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3821 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3823 msgctxt "@title:tab"
3827 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3828 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3830 msgctxt "@title:tab"
3834 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3836 msgctxt "option:radio"
3837 msgid "After current tab"
3838 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
3840 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3842 msgctxt "option:radio"
3843 msgid "At end of tab bar"
3844 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
3846 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3848 msgctxt "@title:group"
3849 msgid "Open new tabs: "
3850 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
3852 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3854 msgctxt "@option:check"
3855 msgid "Open archives as folder"
3856 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
3858 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3860 msgctxt "option:check"
3861 msgid "Open folders during drag operations"
3862 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
3864 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3866 msgctxt "@title:group"
3870 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3872 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3873 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3876 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3878 msgctxt "@action:button"
3879 msgid "Select Home Location"
3880 msgstr "घर का स्थान चुनें"
3882 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Use Current Location"
3886 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
3888 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3890 msgctxt "@action:button"
3891 msgid "Use Default Location"
3892 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
3894 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3896 msgctxt "@label:textbox"
3897 msgid "Show on startup:"
3898 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
3900 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3902 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3903 msgid "Begin in split view mode"
3904 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
3906 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3908 msgid "New windows:"
3909 msgstr "नया विंडो :"
3911 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3913 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3914 msgid "Show filter bar"
3915 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3917 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3920 msgid "Make location bar editable"
3921 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
3923 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3925 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3926 msgid "Open new folders in tabs"
3927 msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
3929 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3931 msgctxt "@label:checkbox"
3935 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3937 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3938 msgid "Show full path inside location bar"
3939 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
3941 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3943 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3944 msgid "Show full path in title bar"
3945 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
3947 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3951 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3953 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
3955 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3957 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3959 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
3961 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3963 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3965 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3967 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3969 msgctxt "@action:button Choose font"
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3975 msgctxt "@label:listbox"
3976 msgid "Default icon size:"
3977 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3981 msgctxt "@label:listbox"
3982 msgid "Preview icon size:"
3983 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3987 msgctxt "@label:listbox"
3989 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3993 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3999 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4005 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4011 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4017 msgctxt "@label:listbox"
4018 msgid "Label width:"
4019 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4023 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4029 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4059 msgctxt "@label:listbox"
4060 msgid "Maximum lines:"
4061 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4071 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4077 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4081 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4083 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4089 msgctxt "@label:listbox"
4090 msgid "Maximum width:"
4091 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4095 msgctxt "@option:check"
4097 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4101 msgctxt "@label:checkbox"
4105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4107 msgctxt "option:radio"
4108 msgid "Number of items"
4109 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4111 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4113 msgctxt "option:radio"
4114 msgid "Size of contents, up to "
4115 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4120 msgid_plural " levels deep"
4121 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4122 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "Folder size displays:"
4128 msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4132 msgctxt "option:radio as in relative date"
4133 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4134 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4138 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4139 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4140 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4144 msgctxt "@title:group"
4146 msgstr "दिनांक शैलि :"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4149 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4151 msgctxt "@info:tooltip"
4152 msgid "Size: 1 pixel"
4153 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4154 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4155 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
4159 msgctxt "@title:window"
4160 msgid "View Display Style"
4161 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4165 msgctxt "@item:inlistbox"
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4171 msgctxt "@item:inlistbox"
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4177 msgctxt "@item:inlistbox"
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4183 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4185 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4189 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4191 msgstr "घटते क्रम में"
4193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Show folders first"
4197 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4201 msgctxt "@option:check"
4202 msgid "Show hidden files last"
4203 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4207 msgctxt "@option:check"
4208 msgid "Show preview"
4209 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4213 msgctxt "@option:check"
4214 msgid "Show in groups"
4215 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4217 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4219 msgctxt "@option:check"
4220 msgid "Show hidden files"
4221 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4223 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Additional Information"
4227 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4229 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4231 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4236 msgctxt "@label:listbox"
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4242 msgctxt "@label:listbox"
4244 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4248 msgid "View options:"
4249 msgstr "दृश्य विकल्प :"
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4253 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4254 msgid "Current folder"
4255 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4259 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4260 msgid "Current folder and sub-folders"
4261 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4265 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4267 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
4269 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4271 msgctxt "@title:group"
4273 msgstr "यहाँ लागू करें :"
4275 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4277 msgctxt "@option:check"
4278 msgid "Use as default view settings"
4279 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
4281 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4285 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4287 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4293 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4294 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
4296 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4298 msgctxt "@title:window"
4299 msgid "Applying View Properties"
4300 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
4302 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4304 msgctxt "@info:progress"
4305 msgid "Counting folders: %1"
4306 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
4308 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4310 msgctxt "@info:progress"
4314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4316 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4320 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4327 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4328 msgid "Sets the size of the file icons."
4329 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
4331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4336 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4339 msgid "Stop loading"
4340 msgstr "लोड करना रोकें"
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4344 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4346 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4347 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4348 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4349 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4350 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4351 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4352 "device.</item></list></para>"
4355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4357 msgctxt "@action:inmenu"
4358 msgid "Show Zoom Slider"
4359 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4361 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4363 msgctxt "@action:inmenu"
4364 msgid "Show Space Information"
4365 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
4367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4369 msgctxt "@info:status Free disk space"
4373 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4375 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4376 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4379 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4381 msgid "Trash Emptied"
4382 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
4384 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4386 msgid "The Trash was emptied."
4387 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
4389 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4391 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4395 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4397 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4398 msgid "Count of available Network Shares"
4399 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
4401 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4403 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4407 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4409 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4410 msgid "A subset of Dolphin settings."
4411 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
4413 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4415 msgid "Select Remote Charset"
4416 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
4418 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4421 msgstr "पूर्वन्यस्त"
4423 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4428 #: views/dolphinview.cpp:630
4430 msgctxt "@info:status"
4431 msgid "1 Folder selected"
4432 msgid_plural "%1 Folders selected"
4433 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
4434 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
4436 #: views/dolphinview.cpp:631
4438 msgctxt "@info:status"
4439 msgid "1 File selected"
4440 msgid_plural "%1 Files selected"
4441 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
4442 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
4444 #: views/dolphinview.cpp:633
4446 msgctxt "@info:status"
4448 msgid_plural "%1 Folders"
4449 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
4450 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
4452 #: views/dolphinview.cpp:634
4454 msgctxt "@info:status"
4456 msgid_plural "%1 Files"
4458 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
4460 #: views/dolphinview.cpp:638
4462 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4464 msgstr "%1, %2 (%3)"
4466 #: views/dolphinview.cpp:642
4468 msgctxt "@info:status files (size)"
4472 #: views/dolphinview.cpp:648
4474 msgctxt "@info:status"
4475 msgid "0 Folders, 0 Files"
4476 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
4478 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4480 msgctxt "<filename> copy"
4482 msgstr "%1 नक़ल करें"
4484 #: views/dolphinview.cpp:1019
4486 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4487 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4491 #: views/dolphinview.cpp:1021
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Open %1 Item"
4497 msgid_plural "Open %1 Items"
4498 msgstr[0] "खोलें %1"
4499 msgstr[1] "खोलें %1"
4501 #: views/dolphinview.cpp:1150
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Side Padding"
4507 #: views/dolphinview.cpp:1154
4509 msgctxt "@action:inmenu"
4510 msgid "Automatic Column Widths"
4511 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
4513 #: views/dolphinview.cpp:1159
4515 msgctxt "@action:inmenu"
4516 msgid "Custom Column Widths"
4517 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
4519 #: views/dolphinview.cpp:1735
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "Trash operation completed."
4523 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
4525 #: views/dolphinview.cpp:1744
4527 msgctxt "@info:status"
4528 msgid "Delete operation completed."
4529 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
4531 #: views/dolphinview.cpp:1880
4533 msgctxt "@action:button"
4534 msgid "Rename and Hide"
4535 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
4537 #: views/dolphinview.cpp:1883
4540 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4541 "Do you still want to rename it?"
4544 #: views/dolphinview.cpp:1885
4547 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4548 "Do you still want to rename it?"
4551 #: views/dolphinview.cpp:1887
4553 msgid "Hide this File?"
4554 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
4556 #: views/dolphinview.cpp:1887
4558 msgid "Hide this Folder?"
4559 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
4561 #: views/dolphinview.cpp:1939
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "The location is empty."
4565 msgstr "स्थान रिक्त है"
4567 #: views/dolphinview.cpp:1941
4569 msgctxt "@info:status"
4570 msgid "The location '%1' is invalid."
4571 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
4573 #: views/dolphinview.cpp:2187
4576 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
4578 #: views/dolphinview.cpp:2206
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@info:progress"
4581 #| msgid "Loading folder..."
4582 msgid "Loading canceled"
4583 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
4585 #: views/dolphinview.cpp:2208
4587 msgid "No items matching the filter"
4588 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4590 #: views/dolphinview.cpp:2210
4592 msgid "No items matching the search"
4593 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
4595 #: views/dolphinview.cpp:2212
4597 msgid "Trash is empty"
4598 msgstr "कूडा-दान खाली है"
4600 #: views/dolphinview.cpp:2215
4603 msgstr "टैग नहीं है"
4605 #: views/dolphinview.cpp:2218
4607 msgid "No files tagged with \"%1\""
4608 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
4610 #: views/dolphinview.cpp:2222
4612 msgid "No recently used items"
4613 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
4615 #: views/dolphinview.cpp:2224
4617 msgid "No shared folders found"
4618 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
4620 #: views/dolphinview.cpp:2226
4622 msgid "No relevant network resources found"
4623 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
4625 #: views/dolphinview.cpp:2228
4627 msgid "No MTP-compatible devices found"
4628 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
4630 #: views/dolphinview.cpp:2230
4632 msgid "No Bluetooth devices found"
4633 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
4635 #: views/dolphinview.cpp:2232
4637 msgid "Folder is empty"
4638 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
4640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4643 msgid "Create Folder..."
4644 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
4646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4648 msgctxt "@info:whatsthis"
4650 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4651 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4656 msgctxt "@info:whatsthis"
4658 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4659 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4660 "from if disk space is needed."
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4665 msgctxt "@info:whatsthis"
4667 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4668 "recovered by normal means."
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4673 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4674 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4675 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4679 msgctxt "@action:inmenu File"
4680 msgid "Duplicate Here"
4681 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4685 msgctxt "@action:inmenu File"
4689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4691 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4693 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4694 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4695 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4696 "there like managing read- and write-permissions."
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4701 msgctxt "@action:incontextmenu"
4702 msgid "Copy Location"
4703 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4707 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4708 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4714 #| msgid "Move to Trash"
4715 msgctxt "@action:inmenu File"
4716 msgid "Move to Trash…"
4717 msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
4719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgctxt "@action:inmenu File"
4727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4730 #| msgid "Duplicate Here"
4731 msgctxt "@action:inmenu File"
4732 msgid "Duplicate Here…"
4733 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@action:incontextmenu"
4738 #| msgid "Copy Location"
4739 msgctxt "@action:incontextmenu"
4740 msgid "Copy Location…"
4741 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
4743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4745 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4747 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4748 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4749 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4750 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4751 "interface> option is enabled.</para>"
4754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4756 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4758 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4759 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4760 "the overview in folders with many items.</para>"
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4765 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4767 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4768 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4769 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4770 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4771 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4772 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4773 "of multiple folders in the same list.</para>"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4778 msgctxt "@action:intoolbar"
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4784 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4785 msgid "This increases the icon size."
4786 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4790 msgctxt "@action:inmenu View"
4791 msgid "Reset Zoom Level"
4792 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4796 msgid "Zoom To Default"
4797 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4801 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4802 msgid "This resets the icon size to default."
4803 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4807 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4808 msgid "This reduces the icon size."
4809 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4813 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4819 msgctxt "@action:intoolbar"
4820 msgid "Show Previews"
4821 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4826 msgid "Show preview of files and folders"
4827 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4831 msgctxt "@info:whatsthis"
4833 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4834 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4840 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4841 msgid "Folders First"
4842 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4846 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4847 msgid "Hidden Files Last"
4848 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4852 msgctxt "@action:inmenu View"
4854 msgstr "इस आधार पर छांटें"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4858 msgctxt "@action:inmenu View"
4859 msgid "Show Additional Information"
4860 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4864 msgctxt "@action:inmenu View"
4865 msgid "Show in Groups"
4866 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4870 msgctxt "@info:whatsthis"
4871 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4876 msgctxt "@action:inmenu View"
4877 msgid "Show Hidden Files"
4878 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4882 msgctxt "@info:whatsthis"
4884 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4885 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4886 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4887 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4894 msgid "Adjust View Display Style..."
4895 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4899 msgctxt "@info:whatsthis"
4901 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4902 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
4904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4906 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4913 msgid "Icons view mode"
4914 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4918 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4925 msgid "Compact view mode"
4926 msgstr "सघन दृश्य मोड"
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4930 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4937 msgid "Details view mode"
4938 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4942 msgctxt "Sort descending"
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4948 msgctxt "Sort ascending"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4954 msgctxt "Sort descending"
4955 msgid "Largest First"
4956 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
4958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4960 msgctxt "Sort ascending"
4961 msgid "Smallest First"
4962 msgstr "सबसे छोटा पहले"
4964 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4966 msgctxt "Sort descending"
4967 msgid "Newest First"
4968 msgstr "सबसे नया पहले"
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4972 msgctxt "Sort ascending"
4973 msgid "Oldest First"
4974 msgstr "सबसे पुराना पहले"
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4978 msgctxt "Sort descending"
4979 msgid "Highest First"
4980 msgstr "उच्चतम पहले"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4984 msgctxt "Sort ascending"
4985 msgid "Lowest First"
4986 msgstr "न्यूनतम पहले"
4988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4990 msgctxt "Sort descending"
4992 msgstr "घटते क्रम में"
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4996 msgctxt "Sort ascending"
4998 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5003 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5004 "selection is empty when this text is shown."
5005 msgid "Actions for Current View"
5006 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5008 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5009 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5010 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5011 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5012 #. and a fallback will be used.
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5014 #, fuzzy, kde-format
5016 #| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the name "
5017 #| "of the singular selected file/folder."
5018 #| msgid "Actions for \"%1\""
5019 msgid "Actions for %1"
5020 msgstr "\"%1\" के लिए क्रियाएँ"
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5025 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5026 "of selected files/folders."
5027 msgid "Actions for One Selected Item"
5028 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5029 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5030 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5032 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Updating version information..."
5036 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है"
5038 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5040 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5041 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5042 #~ "commands and configuration options."
5044 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5045 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5047 #~ msgctxt "@info:credit"
5049 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5051 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5053 #~ msgid "Font family"
5054 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5056 #~ msgid "Font size"
5057 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5062 #~ msgid "Font weight"
5063 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5065 #~ msgid "Leading Column Padding"
5066 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5069 #~ msgid "Leading Column Padding"
5070 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5074 #~ msgstr "बाहर निकालें"
5081 #~ msgid "Safely Remove"
5082 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
5086 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
5088 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5089 #~ msgid "Open in New Tab"
5090 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5092 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5093 #~ msgid "Open in New Window"
5094 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5096 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5100 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5102 #~ msgstr "संपादन..."
5104 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5108 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5112 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5113 #~ msgid "Add Entry..."
5114 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
5116 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5117 #~ msgid "Icon Size"
5118 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5120 #~ msgctxt "Small icon size"
5121 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5122 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
5124 #~ msgctxt "Medium icon size"
5125 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5126 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
5128 #~ msgctxt "Large icon size"
5129 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5130 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
5132 #~ msgctxt "Huge icon size"
5133 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5134 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
5136 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5137 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5138 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
5140 #~ msgctxt "@title:window"
5141 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5142 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
5144 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5145 #~ msgid "Sett&ings"
5146 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
5149 #~| msgctxt "@option:check"
5150 #~| msgid "Show in groups"
5151 #~ msgctxt "@action"
5152 #~ msgid "Show menu"
5153 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5155 #~ msgctxt "@title:group"
5160 #~ msgid "Dolphin Part"
5161 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
5164 #~| msgctxt "@title:group"
5165 #~| msgid "Navigation"
5166 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5167 #~ msgid "Url Navigator"
5168 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5169 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
5170 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
5173 #~| msgctxt "@info:status"
5174 #~| msgid "Unknown size"
5175 #~ msgctxt "@item:intable"
5177 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5180 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5181 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5183 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5184 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
5186 #~ msgctxt "@info:status"
5187 #~ msgid "Unknown size"
5188 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
5191 #~| msgctxt "@title:group"
5193 #~ msgctxt "@label:textbox"
5194 #~ msgid "Start in:"
5195 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5198 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5199 #~| msgid "Add to Places"
5200 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5201 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5202 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5204 #~ msgctxt "@title:window"
5205 #~ msgid "Rename Items"
5206 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
5208 #~ msgctxt "@label:textbox"
5209 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5210 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
5212 #~ msgctxt "@info:status"
5213 #~ msgid "New name #"
5214 #~ msgstr "नया नाम #"
5216 #~ msgctxt "@label:textbox"
5217 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5218 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5219 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
5220 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
5224 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5226 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5227 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
5229 #~ msgctxt "@title:window"
5230 #~ msgid "View Properties"
5231 #~ msgstr "देखें गुण"
5234 #~| msgctxt "@option:check"
5235 #~| msgid "Show folders first"
5236 #~ msgid "Show facets widget"
5237 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5240 #~| msgctxt "@label"
5241 #~| msgid "Permissions"
5242 #~ msgctxt "@action:button"
5243 #~ msgid "Fewer Options"
5244 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5247 #~| msgctxt "@label"
5248 #~| msgid "Permissions"
5249 #~ msgctxt "@action:button"
5250 #~ msgid "More Options"
5251 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5254 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5256 #~ msgctxt "@option:check"
5261 #~| msgctxt "@title:window"
5263 #~ msgctxt "@option:check"
5268 #~| msgctxt "@label"
5270 #~ msgctxt "@option:option"
5275 #~| msgctxt "@title:group Date"
5277 #~ msgctxt "@option:option"
5282 #~| msgctxt "@title:group Date"
5283 #~| msgid "Yesterday"
5284 #~ msgctxt "@option:option"
5285 #~ msgid "Yesterday"
5290 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5292 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
5295 #~| msgctxt "@title:menu"
5297 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5301 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5305 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5307 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
5312 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5313 #~ msgid "Add to Places"
5314 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5317 #~ msgid "Descending"
5318 #~ msgstr "घटते क्रम में"
5320 #~ msgctxt "action:button"
5321 #~ msgid "Everywhere"
5325 #~| msgctxt "@label:textbox"
5326 #~| msgid "Location:"
5328 #~ msgid "Location:"
5332 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5333 #~| msgid "Add to Places"
5334 #~ msgctxt "@title:window"
5335 #~ msgid "Add Places Entry"
5336 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
5339 #~| msgid "Show tooltips"
5340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5341 #~ msgid "Show All Entries"
5342 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5344 #~ msgctxt "@title:group"
5345 #~ msgid "Properties"
5349 #~| msgctxt "@title:window"
5350 #~| msgid "Additional Information"
5351 #~ msgctxt "@title:group"
5352 #~ msgid "Additional Information Shown"
5353 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5355 #~ msgctxt "@title:group"
5356 #~ msgid "Apply View Properties To"
5357 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
5360 #~| msgctxt "@option:radio"
5361 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5362 #~ msgctxt "@option:check"
5363 #~ msgid "Use these view properties as default"
5364 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
5366 #~ msgctxt "@label:textbox"
5367 #~ msgid "Location:"
5370 #~ msgctxt "@title:group"
5371 #~ msgid "Icon Size"
5372 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5374 #~ msgctxt "@label:listbox"
5376 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
5378 #~ msgctxt "@title:group"
5382 #~ msgctxt "@label:listbox"
5386 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5390 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5394 #~ msgctxt "@option:check"
5395 #~ msgid "Expandable folders"
5396 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
5398 #~ msgctxt "@action:button"
5399 #~ msgid "Additional Information"
5400 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5402 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5403 #~ msgid "Select All"
5404 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
5406 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5411 #~| msgctxt "@title:group"
5412 #~| msgid "Icon Size"
5414 #~ msgid "Image Size"
5415 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
5418 #~| msgctxt "@title:window"
5425 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5426 #~| msgid "Search Bar"
5428 #~ msgid "Search For"
5429 #~ msgstr "खोज पट्टी"
5432 #~| msgctxt "@title:group"
5433 #~| msgid "Services"
5439 #~| msgid "Home URL"
5440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5442 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
5445 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5446 #~| msgid "&Network Folders"
5447 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5449 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
5452 #~| msgctxt "@title:group"
5454 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5459 #~| msgctxt "@title:group Date"
5461 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5466 #~| msgctxt "@title:group Date"
5467 #~| msgid "Yesterday"
5468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5469 #~ msgid "Yesterday"
5473 #~| msgctxt "@label"
5474 #~| msgid "This Month"
5475 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5476 #~ msgid "This Month"
5477 #~ msgstr "इस महीने"
5480 #~| msgctxt "@label"
5481 #~| msgid "This Month"
5482 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5483 #~ msgid "Last Month"
5484 #~ msgstr "इस महीने"
5487 #~| msgctxt "@info:credit"
5488 #~| msgid "Documentation"
5489 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5490 #~ msgid "Documents"
5491 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
5494 #~| msgctxt "@label"
5496 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5501 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5502 #~| msgid "Empty Trash"
5503 #~ msgid "Empty Search"
5504 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
5506 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5508 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
5510 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5511 #~ msgid "&Move to Trash"
5512 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
5514 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5515 #~ msgid "Rename..."
5516 #~ msgstr "नाम बदलें..."
5519 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5520 #~| msgid "Open in New Tab"
5521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5522 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5523 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
5529 #~ msgctxt "option:check"
5530 #~ msgid "Natural sorting of items"
5531 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
5534 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5535 #~| msgid "Current folder"
5536 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5537 #~ msgid "%1 - current folder"
5538 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5541 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5542 #~| msgid "Current folder"
5543 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5544 #~ msgid "%1 - current device"
5545 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5548 #~| msgctxt "@title:group"
5549 #~| msgid "Services"
5550 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5551 #~ msgid "%1 - all devices"
5554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5555 #~ msgid "Paste Into Folder"
5556 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
5558 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5563 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5564 #~ "locale, and %Y is full year number"
5565 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5569 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5570 #~ "and %Y is full year number"
5575 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5577 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
5580 #~ msgctxt "@title:group"
5584 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5585 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5586 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~ msgctxt "@label:textbox"
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5600 #~ msgid "Copy Text"
5603 #~ msgctxt "@info:status"
5604 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5605 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
5607 #~ msgctxt "@title:group Date"
5608 #~ msgid "Last Week"
5609 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
5612 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5613 #~ "full year number"
5614 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5615 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
5618 #~| msgctxt "@option:check"
5619 #~| msgid "Show zoom slider"
5620 #~ msgid "Zoom slider"
5621 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5624 #~| msgctxt "@title:group Date"
5626 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5631 #~| msgctxt "@title:group Date"
5632 #~| msgid "Yesterday"
5633 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5634 #~ msgid "Yesterday"
5642 #~| msgctxt "@label:slider"
5643 #~| msgid "Maximum file size:"
5644 #~ msgctxt "@option:option"
5645 #~ msgid "Maximum Rating"
5646 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
5648 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5652 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5656 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5661 #~ msgid "Copy Information Message"
5662 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
5665 #~| msgctxt "@label"
5666 #~| msgid "Link Destination"
5667 #~ msgctxt "@item:intable"
5668 #~ msgid "No destination"
5669 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5671 #~ msgctxt "@option:check"
5672 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5673 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
5675 #~ msgctxt "@title:group"
5676 #~ msgid "Do not create previews for"
5677 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
5679 #~ msgctxt "@title:group"
5680 #~ msgid "Version Control Systems"
5681 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
5684 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5686 #~ msgctxt "@item:intable"
5691 #~| msgctxt "@label"
5693 #~ msgctxt "@item:intable"
5698 #~| msgctxt "@label"
5700 #~ msgctxt "@item:intable"
5705 #~| msgctxt "@label"
5706 #~| msgid "Permissions"
5707 #~ msgctxt "@item:intable"
5708 #~ msgid "Permissions"
5709 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
5712 #~| msgctxt "@label"
5714 #~ msgctxt "@item:intable"
5719 #~| msgctxt "@label"
5721 #~ msgctxt "@item:intable"
5726 #~| msgctxt "@label"
5728 #~ msgctxt "@item:intable"
5733 #~| msgctxt "@label"
5734 #~| msgid "Link Destination"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5736 #~ msgid "Destination"
5737 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5740 #~| msgctxt "@label"
5742 #~ msgctxt "@item:intable"
5746 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5750 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5752 #~ msgstr "आकार से "
5754 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5755 #~ msgid "By Permissions"
5756 #~ msgstr "अनुमतियों से"
5758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5760 #~ msgstr "मालिक से"
5762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5767 #~| msgctxt "@label"
5768 #~| msgid "Link Destination"
5769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5770 #~ msgid "By Link Destination"
5771 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
5773 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5778 #~ msgid "Additional information"
5779 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5782 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5784 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5788 #~ msgctxt "@option:check"
5789 #~ msgid "Rename inline"
5790 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
5792 #~ msgctxt "@info:status"
5793 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5794 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
5796 #~ msgctxt "@title:tab"
5800 #~ msgctxt "@title:group"
5804 #~ msgctxt "@label:listbox"
5805 #~ msgid "Arrangement:"
5806 #~ msgstr "व्यवस्था:"
5808 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5814 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
5816 #~ msgctxt "@label:listbox"
5817 #~ msgid "Grid spacing:"
5818 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
5820 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5822 #~ msgstr "कुछ नहीं"
5824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5836 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5840 #~ msgctxt "@option:check"
5841 #~ msgid "Expandable Folders"
5842 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
5844 #~ msgctxt "@title:menu"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5852 #~ msgctxt "@title::column"
5853 #~ msgid "Link Destination"
5854 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
5856 #~ msgctxt "@title::column"
5860 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5861 #~ msgid "Deselect Item"
5862 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
5865 #~ msgid "Show hidden files"
5866 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5869 #~ msgid "Show preview"
5870 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5872 #~ msgid "Arrangement"
5873 #~ msgstr "व्यवस्था"
5875 #~ msgid "Item height"
5876 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
5878 #~ msgid "Grid spacing"
5879 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
5881 #~ msgid "Number of textlines"
5882 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
5884 #~ msgctxt "@action:button"
5885 #~ msgid "Configure..."
5886 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
5890 #~| msgid "Remove search option"
5891 #~ msgid "Remove folder restriction"
5892 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
5895 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
5897 #~ msgctxt "@title:group"
5902 #~| msgctxt "@label"
5904 #~ msgctxt "@action:button"
5909 #~| msgctxt "@title:group Date"
5910 #~| msgid "Yesterday"
5911 #~ msgctxt "@action:button"
5912 #~ msgid "Yesterday"
5916 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5918 #~ msgctxt "@title:group"
5923 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~| msgid "Open in New Window"
5925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5926 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
5927 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
5929 #~ msgctxt "@info:status"
5931 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
5933 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
5936 #~ msgctxt "@info:status"
5937 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
5938 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
5941 #~| msgctxt "@action:button"
5945 #~ msgstr "बंद करें"
5947 #~ msgctxt "@title:menu"
5948 #~ msgid "View Mode"
5949 #~ msgstr "दृश्य मोड"
5976 #~ msgid "Filenames"
5977 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
5988 #~ msgid "Add search option"
5989 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
5991 #~ msgctxt "@action:button"
5996 #~ msgid "Save search options"
5997 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
5999 #~ msgctxt "@action:button"
6001 #~ msgstr "बंद करें"
6004 #~ msgid "Close search options"
6005 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6011 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6020 #~ msgid "Not Equal to"
6021 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6023 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6031 #~ msgctxt "@title:window"
6032 #~ msgid "Save Search Options"
6033 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6035 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6039 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6043 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6044 #~ msgid "Permissions"
6045 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6047 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6051 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6055 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6059 #~ msgctxt "@item::intable"
6063 #~ msgctxt "@item::intable"
6064 #~ msgid "Update required"
6065 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6067 #~ msgctxt "@item::intable"
6069 #~ msgstr "जोडा गया"
6071 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6080 #~ msgid "Permissions"
6081 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6087 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6091 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6095 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6103 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6104 #~ msgid "Permissions"
6105 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6119 #~ msgctxt "@title:menu"
6120 #~ msgid "Additional Information"
6121 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6123 #~ msgctxt "@option:check"
6124 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6125 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "SVN Delete"
6129 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
6132 #~ msgid "Total Size:"
6133 #~ msgstr "कुल आकार:"
6136 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6138 #~ msgctxt "@label file type"
6142 #~ msgctxt "@title:window"
6143 #~ msgid "Change Tags"
6144 #~ msgstr "टैग बदलें"
6147 #~ msgid "Create new tag:"
6148 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
6151 #~ msgid "Delete tag"
6152 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6155 #~ msgid "Delete tag"
6156 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
6158 #~ msgctxt "@action:button"
6163 #~ msgid "Add Tags..."
6164 #~ msgstr "टैग जोडें..."
6167 #~ msgid "Change..."
6168 #~ msgstr "बदलें..."
6170 #~ msgctxt "@info:progress"
6171 #~ msgid "Changing annotations"
6172 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
6174 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6178 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6182 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6184 #~ msgstr "परिवर्धित"
6186 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6190 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6191 #~ msgid "Permissions"
6192 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6194 #~ msgctxt "@title:window"
6195 #~ msgid "Change Comment"
6196 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
6198 #~ msgctxt "@title:window"
6199 #~ msgid "Add Comment"
6200 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
6203 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6205 #~ msgctxt "@label file content size"
6210 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6211 #~| msgid "Modified"
6212 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6214 #~ msgstr "परिवर्धित"
6217 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6220 #~ msgid "MIME Type"
6221 #~ msgstr "क़िस्म से "
6224 #~| msgid "Location"
6225 #~ msgctxt "@label file URL"
6230 #~| msgctxt "@info:status"
6231 #~| msgid "Created folder."
6234 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
6237 #~| msgctxt "@action:button"
6241 #~ msgstr "रद्द करें"
6244 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
6245 #~| msgid "Modified"
6246 #~ msgctxt "@label EXIF"
6248 #~ msgstr "परिवर्धित"
6250 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6254 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6259 #~| msgctxt "@label"
6260 #~| msgid "Filenames"
6262 #~ msgid "File Name"
6263 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6270 #~ msgid "Modified:"
6271 #~ msgstr "परिवर्धितः"
6278 #~ msgid "Permissions:"
6279 #~ msgstr "अनुमतियाँ:"
6287 #~ msgstr "टिप्पणी:"