]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-15 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1547
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:307
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:310
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:313
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:316
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:319
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:323
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:396
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:397
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:403
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:405
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:524
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:601
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "အတည်ပြုချက်"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:560
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:570
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:572 dolphinmainwindow.cpp:624
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:612
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:622
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1130
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open %1"
177 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1139 dolphinmainwindow.cpp:1858
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1178
186 #, kde-format
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
189 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1181
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1395
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
201 msgid "Configure"
202 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:inmenu File"
207 msgid "New &Window"
208 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1555
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info"
213 msgid "Open a new Dolphin window"
214 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
217 #, kde-kuit-format
218 msgctxt "@info:whatsthis"
219 msgid ""
220 "This opens a new window just like this one with the current location and "
221 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New Tab"
228 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
235 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
236 "items between tabs."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
240 #, kde-format
241 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
242 msgid "Add to Places"
243 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis"
248 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
252 #, kde-format
253 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgid "Close Tab"
255 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
258 #, kde-format
259 msgctxt "@info:whatsthis"
260 msgid ""
261 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
262 "will close instead."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
266 #, kde-format
267 msgctxt "@info:whatsthis quit"
268 msgid "This closes this window."
269 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
270
271 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
272 #. Cut, Copy and Paste
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
274 #, kde-kuit-format
275 msgctxt "@info:whatsthis"
276 msgid ""
277 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
278 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
279 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
280 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
281 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1601
285 #, kde-format
286 msgctxt "@action"
287 msgid "Cut…"
288 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
291 #, kde-kuit-format
292 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 msgid ""
294 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
295 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
296 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
297 "their initial location."
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Copy…"
304 msgstr "ကူးယူ…"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Edit"
318 msgid "Paste"
319 msgstr "ပွား"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
322 #, kde-kuit-format
323 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 msgid ""
325 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
326 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
327 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu"
333 msgid "Copy to Inactive Split View"
334 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1625
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu"
339 msgid "Copy to Inactive Split View…"
340 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
343 #, kde-kuit-format
344 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
345 msgid ""
346 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
347 "the inactive split view."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu Edit"
353 msgid "Copy to Inactive Split View"
354 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Inactive Split View"
360 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1636
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 msgid ""
372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
373 "the inactive split view."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
383 #, kde-format
384 msgctxt "@action:inmenu Tools"
385 msgid "Filter..."
386 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
389 #, kde-format
390 msgctxt "@info:tooltip"
391 msgid "Show Filter Bar"
392 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
399 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
400 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
401 "view."
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
405 #, kde-format
406 msgctxt "@action:inmenu"
407 msgid "Toggle Filter Bar"
408 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:intoolbar"
413 msgid "Filter"
414 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1667 search/dolphinsearchbox.cpp:332
417 #, kde-format
418 msgid "Search..."
419 msgstr "ရှာရန်..."
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:tooltip"
424 msgid "Search for files and folders"
425 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
428 #, kde-kuit-format
429 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 msgid ""
431 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
432 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
433 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
434 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
438 #, kde-format
439 msgctxt "@action:inmenu"
440 msgid "Toggle Search Bar"
441 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action:intoolbar"
446 msgid "Search"
447 msgstr "ရှာမည်"
448
449 #. i18n: This action toggles a selection mode.
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
451 #, kde-format
452 msgctxt "@action:inmenu"
453 msgid "Select Files and Folders"
454 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
455
456 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
457 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:intoolbar"
461 msgid "Select"
462 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis"
467 msgid ""
468 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
469 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
470 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
471 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
472 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
473 "items.</para>"
474 msgstr ""
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
477 #, kde-kuit-format
478 msgctxt "@info:whatsthis"
479 msgid "This selects all files and folders in the current location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1718 dolphinpart.cpp:185
483 #, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
489 #, kde-kuit-format
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
491 msgid ""
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
493 "selected instead."
494 msgstr ""
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 msgid ""
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
508 msgid "Stash"
509 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
512 #, kde-format
513 msgctxt "@info"
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu View"
520 msgid "Stop"
521 msgstr "ရပ်မည်"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
524 #, kde-format
525 msgctxt "@info"
526 msgid "Stop loading"
527 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
530 #, kde-format
531 msgctxt "@info"
532 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
536 #, kde-format
537 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
538 msgid "Editable Location"
539 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
546 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
547 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
548 "confirming the edited location."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Replace Location"
555 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
562 "enter a different location."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu File"
568 msgid "Undo close tab"
569 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
572 #, kde-format
573 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
574 msgid "This returns you to the previously closed tab."
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
582 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
583 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
584 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
592 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
593 "folders that contain personal application data."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Tools"
599 msgid "Compare Files"
600 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
607 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
608 "para>"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu Tools"
614 msgid "Open Terminal"
615 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
622 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
623 "terminal application.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal Here"
631 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
638 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
639 "the terminal application.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1888 dolphinmainwindow.cpp:2653
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Focus Terminal Panel"
646 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
649 #, kde-format
650 msgctxt "@title:menu"
651 msgid "&Bookmarks"
652 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
659 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
660 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
661 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
662 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
663 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Activate Tab %1"
670 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu"
675 msgid "Activate Last Tab"
676 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu"
681 msgid "Next Tab"
682 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Activate Next Tab"
688 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu"
693 msgid "Previous Tab"
694 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgid "Activate Previous Tab"
700 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Show Target"
706 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Open in New Tab"
712 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Open in New Tabs"
718 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1983
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Open in New Window"
724 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Panels"
729 msgid "Unlock Panels"
730 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu Panels"
735 msgid "Lock Panels"
736 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
743 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
744 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
745 "embedded more cleanly."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
749 #, kde-format
750 msgctxt "@title:window"
751 msgid "Information"
752 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
753
754 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
760 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
768 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
769 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
770 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
771 "items a preview of their contents is provided.</para>"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
779 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
780 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
781 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
782 "are given here by right-clicking.</para>"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
786 #, kde-format
787 msgctxt "@title:window"
788 msgid "Folders"
789 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2078
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
796 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
797 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
805 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
806 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
807 "quick switching between any folders.</para>"
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
811 #, kde-format
812 msgctxt "@title:window Shell terminal"
813 msgid "Terminal"
814 msgstr "တာမီနယ်"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
821 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
822 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
823 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
824 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
825 "like Konsole.</para>"
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
833 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
834 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
835 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
836 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
837 "Konsole.</para>"
838 msgstr ""
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
841 #, kde-format
842 msgctxt "@title:window"
843 msgid "Places"
844 msgstr "နေရာများ"
845
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
847 #, kde-format
848 msgctxt "@item:inmenu"
849 msgid "Show Hidden Places"
850 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
853 #, kde-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
857 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
858 msgstr ""
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
861 #, kde-kuit-format
862 msgctxt "@info:whatsthis"
863 msgid ""
864 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
865 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
866 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
867 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
868 "type.</para>"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
876 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
877 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
878 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
879 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
880 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
881 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
882 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
883 "interface> to display it again.</para>"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
887 #, kde-format
888 msgctxt "@action:inmenu View"
889 msgid "Show Panels"
890 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
893 #, kde-kuit-format
894 msgctxt "@info:whatsthis"
895 msgid ""
896 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
897 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
898 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
899 "directory that contains all data connected to this computer—the "
900 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
906 msgid "Close"
907 msgstr "ပိတ်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2430
910 #, kde-format
911 msgctxt "@info"
912 msgid "Close left view"
913 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
918 msgid "Close"
919 msgstr "ပိတ်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2434
922 #, kde-format
923 msgctxt "@info"
924 msgid "Close right view"
925 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2438
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
930 msgid "Split"
931 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
934 #, kde-format
935 msgctxt "@info"
936 msgid "Split view"
937 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2492
940 #, kde-kuit-format
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
944 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
945 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
946 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
947 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
948 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
952 #, kde-kuit-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
956 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
957 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
958 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
959 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
960 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
961 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
962 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
963 msgstr ""
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
966 #, kde-kuit-format
967 msgctxt "@info:whatsthis main view"
968 msgid ""
969 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
970 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
971 "interface> above. This area is the central part of this application where "
972 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
973 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
974 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
975 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
976 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
977 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
978 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
979 "emphasis> that covers the basics.</para>"
980 msgstr ""
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
987 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
988 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
989 "be triggered this way.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
997 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
998 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1006 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1007 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1008 "Handbook</interface>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1012 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1013 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1014 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1015 #. The same might be true for any external link you translate.
1016 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1017 #, kde-kuit-format
1018 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1019 msgid ""
1020 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1021 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1022 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1023 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1024 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1030 msgid ""
1031 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1032 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1033 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1034 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1035 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1036 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1037 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1038 "windows so don't get too used to this.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1046 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1047 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1048 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1049 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1057 "support the continued work on this application and many other projects by "
1058 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1059 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1060 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1061 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1062 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1063 "behind the KDE community.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1071 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1072 "in your preferred language."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2592
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1080 "libraries and maintainers of this application."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1088 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1089 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1090 "a look!"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2656 dolphinmainwindow.cpp:2660
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1096 msgid "Defocus Terminal Panel"
1097 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1098
1099 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1100 #, kde-format
1101 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@action:button"
1107 msgid "Empty Trash"
1108 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1109
1110 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1111 #, kde-format
1112 msgid "Empties Trash to create free space"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@action:button"
1118 msgid "Add Network Folder"
1119 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1120
1121 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@action:inmenu"
1124 msgid "Location Bar"
1125 msgid_plural "Location Bars"
1126 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1127
1128 #: dolphinpart.cpp:166
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1131 msgid "&Edit File Type..."
1132 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1133
1134 #: dolphinpart.cpp:170
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "Select Items Matching..."
1138 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1139
1140 #: dolphinpart.cpp:175
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Unselect Items Matching..."
1144 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1145
1146 #: dolphinpart.cpp:181
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect All"
1150 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1151
1152 #: dolphinpart.cpp:198
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Go"
1155 msgid "App&lications"
1156 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:201
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "&Network Folders"
1162 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:204
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "Trash"
1168 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:207
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 msgid "Autostart"
1174 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:212
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Find File..."
1180 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:218
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Open &Terminal"
1186 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:487
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Select"
1192 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:488
1195 #, kde-format
1196 msgid "Select all items matching this pattern:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:494
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@title:window"
1202 msgid "Unselect"
1203 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:495
1206 #, kde-format
1207 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1211 #: dolphinpart.rc:5
1212 #, kde-format
1213 msgid "&Edit"
1214 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1215
1216 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1217 #: dolphinpart.rc:15
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@title:menu"
1220 msgid "Selection"
1221 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1222
1223 #. i18n: ectx: Menu (view)
1224 #: dolphinpart.rc:24
1225 #, kde-format
1226 msgid "&View"
1227 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1228
1229 #. i18n: ectx: Menu (go)
1230 #: dolphinpart.rc:33
1231 #, kde-format
1232 msgid "&Go"
1233 msgstr "&Gသွားမည်"
1234
1235 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1236 #: dolphinpart.rc:41
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@title:menu"
1239 msgid "Tools"
1240 msgstr "ကိရိယာများ"
1241
1242 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1243 #: dolphinpart.rc:51
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@title:menu"
1246 msgid "Dolphin Toolbar"
1247 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1248
1249 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1250 #, kde-format
1251 msgid "Recently Closed Tabs"
1252 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1253
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1255 #, kde-format
1256 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1258
1259 #: dolphintabbar.cpp:128
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu"
1262 msgid "New Tab"
1263 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1264
1265 #: dolphintabbar.cpp:129
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Detach Tab"
1269 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1270
1271 #: dolphintabbar.cpp:130
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgid "Close Other Tabs"
1275 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1276
1277 #: dolphintabbar.cpp:131
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Close Tab"
1281 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1284 #: dolphinui.rc:59
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@title:menu"
1287 msgid "Location Bar"
1288 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1289
1290 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1291 #: dolphinui.rc:105
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@title:menu"
1294 msgid "Main Toolbar"
1295 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1296
1297 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1300 msgid ""
1301 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1302 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1303 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1304 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1305 "because following these folders from left to right leads here.</"
1306 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1307 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1308 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1309 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1315 msgid ""
1316 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1317 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1318 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1319 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1320 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1321 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1322 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1323 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1324 "find an item.</item></list></para>"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1328 #, kde-format
1329 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1333 #, kde-format
1334 msgid "Search for %1 in %2"
1335 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1336
1337 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1338 #, kde-format
1339 msgid "Search"
1340 msgstr "ရှာမည်"
1341
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1343 #, kde-format
1344 msgid "Search for %1"
1345 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1346
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@info:progress"
1350 msgid "Loading folder..."
1351 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@info:progress"
1356 msgid "Sorting..."
1357 msgstr "စီနေသည်..."
1358
1359 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@info"
1362 msgid "Searching..."
1363 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1364
1365 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1366 #, kde-format
1367 msgctxt "@info:status"
1368 msgid "No items found."
1369 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1370
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1372 #, kde-format
1373 msgctxt "@info:status"
1374 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1378 #, kde-format
1379 msgctxt "@info:status"
1380 msgid ""
1381 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1385 #, kde-format
1386 msgctxt "@info:status"
1387 msgid "Invalid protocol"
1388 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1389
1390 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info:tooltip"
1393 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1397 #, kde-format
1398 msgid "Filter..."
1399 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
1400
1401 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info:tooltip"
1404 msgid "Hide Filter Bar"
1405 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1406
1407 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1410 msgid "\"%1\""
1411 msgstr ""
1412
1413 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1414 #, kde-format
1415 msgctxt ""
1416 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1417 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1418 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1419
1420 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1421 #, kde-format
1422 msgctxt ""
1423 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1424 "folders."
1425 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1426 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1427
1428 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1429 #, kde-format
1430 msgctxt ""
1431 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1432 "folders."
1433 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1434 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1435
1436 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1437 #, kde-format
1438 msgctxt ""
1439 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1440 "files/folders."
1441 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1442 msgstr ""
1443
1444 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1447 msgid "One Selected File"
1448 msgid_plural "%1 Selected Files"
1449 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1450
1451 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1452 #, kde-format
1453 msgctxt ""
1454 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1455 msgid "One Selected Folder"
1456 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1457 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1458
1459 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1460 #, kde-format
1461 msgctxt ""
1462 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1463 "folders."
1464 msgid "One Selected Item"
1465 msgid_plural "%1 Selected Items"
1466 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1467
1468 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1471 msgid "One File"
1472 msgid_plural "%1 Files"
1473 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1474
1475 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1478 msgid "One Folder"
1479 msgid_plural "%1 Folders"
1480 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1483 #, kde-format
1484 msgctxt ""
1485 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1486 msgid "One Item"
1487 msgid_plural "%1 Items"
1488 msgstr[0] ""
1489
1490 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@item:intable"
1493 msgid "%1 item"
1494 msgid_plural "%1 items"
1495 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1496
1497 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "width × height"
1500 msgid "%1 × %2"
1501 msgstr "%1 × %2"
1502
1503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1506 msgid "0 - 9"
1507 msgstr "၀-၉"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@title:group"
1512 msgid "Others"
1513 msgstr "အခြား"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:group Size"
1518 msgid "Folders"
1519 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:group Size"
1524 msgid "Small"
1525 msgstr "သေးငယ်"
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:group Size"
1530 msgid "Medium"
1531 msgstr "အလယ်အလတ်"
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:group Size"
1536 msgid "Big"
1537 msgstr "ကြီးမား"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:group Date"
1542 msgid "Today"
1543 msgstr "ယနေ့"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@title:group Date"
1548 msgid "Yesterday"
1549 msgstr "မနေ့"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1554 msgid "dddd"
1555 msgstr "dddd"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1561 msgid "%1"
1562 msgstr "%1"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@title:group Date"
1567 msgid "One Week Ago"
1568 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@title:group Date"
1573 msgid "Two Weeks Ago"
1574 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:group Date"
1579 msgid "Three Weeks Ago"
1580 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "Earlier this Month"
1586 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1589 #, kde-format
1590 msgctxt ""
1591 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1592 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1593 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1594 "text that should not be formatted as a date"
1595 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1596 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1597
1598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1599 #, kde-format
1600 msgctxt ""
1601 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1602 "context @title:group Date"
1603 msgid "%1"
1604 msgstr "%1"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1610 "current locale, and yyyy is full year number."
1611 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1612 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1613
1614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1615 #, kde-format
1616 msgctxt ""
1617 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1618 "@title:group Date"
1619 msgid "%1"
1620 msgstr "%1"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1623 #, kde-format
1624 msgctxt ""
1625 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1626 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1627 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1628 "text that should not be formatted as a date"
1629 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1630 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1633 #, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1636 "context @title:group Date"
1637 msgid "%1"
1638 msgstr "%1"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1648 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1651 #, kde-format
1652 msgctxt ""
1653 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1655 msgid "%1"
1656 msgstr "%1"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1659 #, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1662 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1663 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1664 "text that should not be formatted as a date"
1665 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1666 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1669 #, kde-format
1670 msgctxt ""
1671 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1672 "context @title:group Date"
1673 msgid "%1"
1674 msgstr "%1"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1677 #, kde-format
1678 msgctxt ""
1679 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1680 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1681 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1682 "text that should not be formatted as a date"
1683 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1684 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1687 #, kde-format
1688 msgctxt ""
1689 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1690 "context @title:group Date"
1691 msgid "%1"
1692 msgstr "%1"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1695 #, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1698 "and yyyy is full year number"
1699 msgid "MMMM, yyyy"
1700 msgstr "MMMM, yyyy"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1703 #, kde-format
1704 msgctxt ""
1705 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1706 "group Date"
1707 msgid "%1"
1708 msgstr "%1"
1709
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1714 msgid "Read, "
1715 msgstr "ဖတ်၊ "
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1721 msgid "Write, "
1722 msgstr "ရေး၊ "
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1728 msgid "Execute, "
1729 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1735 msgid "Forbidden"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1741 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1742 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1745 msgctxt "@label"
1746 msgid "Name"
1747 msgstr "အမည်"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1750 msgctxt "@label"
1751 msgid "Size"
1752 msgstr "အရွယ်အစား"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1755 msgctxt "@label"
1756 msgid "Modified"
1757 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1760 msgctxt "@label"
1761 msgid "Created"
1762 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1765 msgctxt "@label"
1766 msgid "Accessed"
1767 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1770 msgctxt "@label"
1771 msgid "Type"
1772 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1775 msgctxt "@label"
1776 msgid "Rating"
1777 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1780 msgctxt "@label"
1781 msgid "Tags"
1782 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1783
1784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1785 msgctxt "@label"
1786 msgid "Comment"
1787 msgstr "မှက်ချက်"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1790 msgctxt "@label"
1791 msgid "Title"
1792 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1796 msgctxt "@label"
1797 msgid "Document"
1798 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1801 msgctxt "@label"
1802 msgid "Author"
1803 msgstr "ရေးသားသူ"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1806 msgctxt "@label"
1807 msgid "Word Count"
1808 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1811 msgctxt "@label"
1812 msgid "Line Count"
1813 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1816 msgctxt "@label"
1817 msgid "Date Photographed"
1818 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Image"
1825 msgstr "ပုံရိပ်"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1828 msgctxt "@label width x height"
1829 msgid "Dimensions"
1830 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1833 msgctxt "@label"
1834 msgid "Width"
1835 msgstr "အနံ"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1838 msgctxt "@label"
1839 msgid "Height"
1840 msgstr "အမြင့်"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1843 msgctxt "@label"
1844 msgid "Orientation"
1845 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1848 msgctxt "@label"
1849 msgid "Artist"
1850 msgstr "အနုပညာရှင်"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Audio"
1858 msgstr "အသံ"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Genre"
1863 msgstr "အမျိုးအစား"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Album"
1868 msgstr "အယ်ဘမ်"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Duration"
1873 msgstr "ကြာချိန်"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Bitrate"
1878 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Track"
1883 msgstr "သံစဉ်"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Release Year"
1888 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Aspect Ratio"
1893 msgstr "အချိုးအစား"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Video"
1898 msgstr "ဗီဒီယို"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Frame Rate"
1903 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Path"
1908 msgstr "လမ်းကြောင်း"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Other"
1916 msgstr "အခြား"
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "File Extension"
1921 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Deletion Time"
1926 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Link Destination"
1931 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Downloaded From"
1936 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Permissions"
1941 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Owner"
1946 msgstr "ပိုင်ရှင်"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "User Group"
1951 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info:status"
1956 msgid "Unknown error."
1957 msgstr "မသိသောအမှား။"
1958
1959 #: main.cpp:87
1960 #, kde-format
1961 msgid "Dolphin"
1962 msgstr "လင်းပိုင်"
1963
1964 #: main.cpp:88
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@title"
1967 msgid "File Manager"
1968 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
1969
1970 #: main.cpp:90
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info:credit"
1973 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1974 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
1975
1976 #: main.cpp:92
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@info:credit"
1979 msgid "Felix Ernst"
1980 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
1981
1982 #: main.cpp:93
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@info:credit"
1985 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
1986 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
1987
1988 #: main.cpp:95
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "Méven Car"
1992 msgstr "မီဗန်ကား"
1993
1994 #: main.cpp:96
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
1998 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
1999
2000 #: main.cpp:98
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Elvis Angelaccio"
2004 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2005
2006 #: main.cpp:99
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2010 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2011
2012 #: main.cpp:101
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Emmanuel Pescosta"
2016 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2017
2018 #: main.cpp:102
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2022 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2023
2024 #: main.cpp:104
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Frank Reininghaus"
2028 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2029
2030 #: main.cpp:105
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2034 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2035
2036 #: main.cpp:107
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Peter Penz"
2040 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2041
2042 #: main.cpp:108
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2046 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2047
2048 #: main.cpp:110
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Sebastian Trüg"
2052 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2053
2054 #: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123
2055 #: main.cpp:126 main.cpp:129
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@info:credit"
2058 msgid "Developer"
2059 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2060
2061 #: main.cpp:113
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@info:credit"
2064 msgid "David Faure"
2065 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2066
2067 #: main.cpp:116
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@info:credit"
2070 msgid "Aaron J. Seigo"
2071 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2072
2073 #: main.cpp:119
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "Rafael Fernández López"
2077 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2078
2079 #: main.cpp:122
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Kevin Ottens"
2083 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2084
2085 #: main.cpp:125
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Holger Freyther"
2089 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2090
2091 #: main.cpp:128
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Max Blazejak"
2095 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2096
2097 #: main.cpp:131
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Michael Austin"
2101 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2102
2103 #: main.cpp:132
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Documentation"
2107 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2108
2109 #: main.cpp:141
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:shell"
2112 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2113 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2114
2115 #: main.cpp:143
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:shell"
2118 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2119 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2120
2121 #: main.cpp:144
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:shell"
2124 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2125 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2126
2127 #: main.cpp:145
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: main.cpp:146
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Document to open"
2137 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2138
2139 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2140 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2141 #, kde-format
2142 msgid "Hidden files shown"
2143 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2144
2145 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2146 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2147 #, kde-format
2148 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2152 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2153 #, kde-format
2154 msgid "Automatic scrolling"
2155 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2156
2157 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@action:inmenu"
2160 msgid "Cut"
2161 msgstr "ကတ်"
2162
2163 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@action:inmenu"
2166 msgid "Copy"
2167 msgstr "ကူးယူရန်"
2168
2169 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@action:inmenu"
2172 msgid "Rename..."
2173 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2174
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2178 msgid "Move to Trash"
2179 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2180
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2184 msgid "Delete"
2185 msgstr "ဖျက်မည်"
2186
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Show Hidden Files"
2191 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Limit to Home Directory"
2197 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Automatic Scrolling"
2203 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Properties"
2209 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2210
2211 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2212 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2213 #, kde-format
2214 msgid "Previews shown"
2215 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2216
2217 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2218 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2219 #, kde-format
2220 msgid "Auto-Play media files"
2221 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2222
2223 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2224 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2225 #, kde-format
2226 msgid "Date display format"
2227 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2228
2229 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@action:inmenu"
2232 msgid "Preview"
2233 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2234
2235 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@action:inmenu"
2238 msgid "Auto-Play media files"
2239 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2240
2241 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2244 msgid "Configure..."
2245 msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
2246
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Condensed Date"
2251 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2252
2253 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@label::textbox"
2256 msgid "Select which data should be shown:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "%1 item selected"
2263 msgid_plural "%1 items selected"
2264 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2265
2266 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2267 #, kde-format
2268 msgid "play"
2269 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2270
2271 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2272 #, kde-format
2273 msgid "pause"
2274 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2275
2276 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2277 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2278 #, kde-format
2279 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Configure Trash…"
2286 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2287
2288 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2289 #, kde-format
2290 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2294 #, kde-kuit-format
2295 msgid ""
2296 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2297 "\"%2\"</application>."
2298 msgid_plural ""
2299 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2300 "<application>%2</application>."
2301 msgstr[0] ""
2302
2303 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2306 msgid ", "
2307 msgstr "၊ "
2308
2309 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2310 #, kde-format
2311 msgid ""
2312 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2313 "and then reopen the panel."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2317 #, kde-format
2318 msgid "Install Konsole"
2319 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2320
2321 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2322 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2323 #, kde-format
2324 msgid "Location"
2325 msgstr "တည်နေရာ"
2326
2327 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2328 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2329 #, kde-format
2330 msgid "What"
2331 msgstr "ဘာလဲ"
2332
2333 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@item:inlistbox"
2336 msgid "Any Type"
2337 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2338
2339 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@item:inlistbox"
2342 msgid "Folders"
2343 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2344
2345 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@item:inlistbox"
2348 msgid "Documents"
2349 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2350
2351 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@item:inlistbox"
2354 msgid "Images"
2355 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2356
2357 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@item:inlistbox"
2360 msgid "Audio Files"
2361 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2362
2363 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@item:inlistbox"
2366 msgid "Videos"
2367 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2368
2369 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@item:inlistbox"
2372 msgid "Any Date"
2373 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2374
2375 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@item:inlistbox"
2378 msgid "Today"
2379 msgstr "ယနေ့"
2380
2381 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@item:inlistbox"
2384 msgid "Yesterday"
2385 msgstr "မနေ့"
2386
2387 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@item:inlistbox"
2390 msgid "This Week"
2391 msgstr "ဤအပတ်"
2392
2393 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@item:inlistbox"
2396 msgid "This Month"
2397 msgstr "ဤလ"
2398
2399 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@item:inlistbox"
2402 msgid "This Year"
2403 msgstr "ဤနှစ်"
2404
2405 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:inlistbox"
2408 msgid "Any Rating"
2409 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2410
2411 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:inlistbox"
2414 msgid "1 or more"
2415 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2416
2417 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@item:inlistbox"
2420 msgid "2 or more"
2421 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2422
2423 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:inlistbox"
2426 msgid "3 or more"
2427 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2428
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2432 msgid "4 or more"
2433 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2434
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 msgid "Highest Rating"
2439 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2440
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Clear Selection"
2445 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2446
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "String list separator"
2450 msgid ", "
2451 msgstr "၊ "
2452
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2456 msgid "Tag: %2"
2457 msgid_plural "Tags: %2"
2458 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2459
2460 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "@action:button"
2463 msgid "Add Tags"
2464 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2465
2466 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "action:button"
2469 msgid "From Here (%1)"
2470 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2471
2472 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "action:button"
2475 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2479 #, kde-format
2480 msgctxt "action:button"
2481 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@info:tooltip"
2487 msgid "Quit searching"
2488 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2489
2490 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "action:button"
2493 msgid "Filename"
2494 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2495
2496 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "action:button"
2499 msgid "Content"
2500 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2501
2502 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "action:button"
2505 msgid "From Here"
2506 msgstr "ဤနေရာမှ"
2507
2508 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "action:button"
2511 msgid "Your files"
2512 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2513
2514 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "action:button"
2517 msgid "Search in your home directory"
2518 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2519
2520 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2521 #, kde-format
2522 msgid "More Search Tools"
2523 msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
2524
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2526 #, kde-format
2527 msgctxt ""
2528 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2529 "user entered."
2530 msgid "Query Results from '%1'"
2531 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2532
2533 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2536 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2537 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2538
2539 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2540 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2541 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "@action:button"
2546 msgid "Cancel Copying"
2547 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2548
2549 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2552 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2553 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2554
2555 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2559 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2560 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2561
2562 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2565 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2566 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2567
2568 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@action:button"
2572 msgid "Cancel Cutting"
2573 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2574
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2578 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2579 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2580
2581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2582 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:button"
2587 msgid "Cancel"
2588 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2589
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2594 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2595
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@action:button"
2600 msgid "Cancel Duplicating"
2601 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2602
2603 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2604 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action keep short"
2608 msgid "More"
2609 msgstr "ပိုမို"
2610
2611 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2615 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2616 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2617
2618 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action:button"
2622 msgid "Cancel Moving"
2623 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2624
2625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2628 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2629 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2630
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2632 #, kde-kuit-format
2633 msgid ""
2634 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2635 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2636 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2637 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2638 "para>"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2642 #, kde-format
2643 msgctxt ""
2644 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2645 msgid "Paste from Clipboard"
2646 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2651 msgid "Dismiss This Reminder"
2652 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2653
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2657 msgid "Don't Remind Me Again"
2658 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2659
2660 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2663 msgid ""
2664 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2665 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2666 msgstr ""
2667 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2668 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2669
2670 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:button"
2674 msgid "Cancel Renaming"
2675 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2676
2677 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2678 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2679 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2680 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2681 #. and a fallback will be used.
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@action"
2685 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2686 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2687 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2688
2689 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2690 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2691 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2692 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2693 #. and a fallback will be used.
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action"
2697 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2698 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2699 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2700
2701 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2702 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2703 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2704 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2705 #. and a fallback will be used.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action"
2709 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2710 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2711 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2712
2713 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2714 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2715 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2716 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2717 #. and a fallback will be used.
2718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action"
2721 msgid "Permanently Delete %2"
2722 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2723 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2724
2725 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2726 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2727 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2728 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2729 #. and a fallback will be used.
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action"
2733 msgid "Duplicate %2"
2734 msgid_plural "Duplicate %2"
2735 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2736
2737 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2738 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2739 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2740 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2741 #. and a fallback will be used.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action"
2745 msgid "Move %2 to the Trash"
2746 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2747 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2748
2749 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2750 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2751 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2752 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2753 #. and a fallback will be used.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action"
2757 msgid "Rename %2"
2758 msgid_plural "Rename %2"
2759 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2760
2761 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2762 #, kde-kuit-format
2763 msgctxt "@info:whatsthis"
2764 msgid ""
2765 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2766 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2767 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2768 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2769 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2770 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2771 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2772 "the current selection.</para>"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2778 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2779 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2780
2781 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2784 msgid "Selection Mode"
2785 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2786
2787 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@action:button"
2790 msgid "Exit Selection Mode"
2791 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2792
2793 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@label:textbox"
2796 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@label:textbox"
2802 msgid "Search..."
2803 msgstr "ရှာရန်..."
2804
2805 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:button"
2808 msgid "Download New Services..."
2809 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2810
2811 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@info"
2814 msgid ""
2815 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2816 "settings."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info"
2822 msgid "Restart now?"
2823 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2824
2825 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@option:check"
2828 msgid "Delete"
2829 msgstr "ဖျက်မည်"
2830
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@option:check"
2834 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2835 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2836
2837 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@item:inmenu"
2840 msgid "%1: %2"
2841 msgstr "%1: %2"
2842
2843 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2844 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2845 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2846 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2847 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2848 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2849 #, kde-format
2850 msgid "Use system font"
2851 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2852
2853 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2854 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2855 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2856 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2857 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2858 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2859 #, kde-format
2860 msgid "Icon size"
2861 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2862
2863 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2864 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2866 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2867 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2868 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2869 #, kde-format
2870 msgid "Preview size"
2871 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2872
2873 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2874 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2875 #, kde-format
2876 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2880 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2881 #, kde-format
2882 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2886 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2887 #, kde-format
2888 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2892 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2893 #, kde-format
2894 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2895 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2898 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2899 #, kde-format
2900 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2901 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2904 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2905 #, kde-format
2906 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2907 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2910 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2911 #, kde-format
2912 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2913 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2914
2915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2916 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2917 #, kde-format
2918 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2922 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2923 #, kde-format
2924 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2925 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
2926
2927 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2928 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2929 #, kde-format
2930 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2931 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2932
2933 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2934 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2935 #, kde-format
2936 msgid "Position of columns"
2937 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
2938
2939 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2940 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2941 #, kde-format
2942 msgid "Side Padding"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2946 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2947 #, kde-format
2948 msgid "Expandable folders"
2949 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2952 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2953 #, kde-format
2954 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2958 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2959 #, kde-format
2960 msgid "Recursive directory size limit"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2964 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2965 #, kde-format
2966 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@label"
2973 msgid "Hidden files shown"
2974 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2975
2976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:whatsthis"
2980 msgid ""
2981 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2982 "will be shown in the file view."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
2986 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@label"
2989 msgid "Version"
2990 msgstr "ဗားရှင်း"
2991
2992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
2993 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@info:whatsthis"
2996 msgid "This option defines the used version of the view properties."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3000 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@label"
3003 msgid "View Mode"
3004 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3005
3006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3007 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:whatsthis"
3010 msgid ""
3011 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3012 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@label"
3019 msgid "Previews shown"
3020 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3021
3022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info:whatsthis"
3026 msgid ""
3027 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3028 "icon."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3032 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@label"
3035 msgid "Grouped Sorting"
3036 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3037
3038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@info:whatsthis"
3042 msgid ""
3043 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3047 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@label"
3050 msgid "Sort files by"
3051 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3052
3053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3054 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@info:whatsthis"
3057 msgid ""
3058 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3059 "performed on."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@label"
3066 msgid "Order in which to sort files"
3067 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3070 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@label"
3073 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3074 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3077 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@label"
3080 msgid "Show hidden files and folders last"
3081 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3084 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@label"
3087 msgid "Visible roles"
3088 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3091 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@label"
3094 msgid "Header column widths"
3095 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3096
3097 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@label"
3101 msgid "Properties last changed"
3102 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3103
3104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:whatsthis"
3108 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@label"
3115 msgid "Additional Information"
3116 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3120 #, kde-format
3121 msgid "Should the URL be editable for the user"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3126 #, kde-format
3127 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3132 #, kde-format
3133 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3138 #, kde-format
3139 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3144 #, kde-format
3145 msgid ""
3146 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3147 "instance"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3152 #, kde-format
3153 msgid ""
3154 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3155 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3156 "were removed/renamed ...etc"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3161 #, kde-format
3162 msgid ""
3163 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3164 "UI)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3169 #, kde-format
3170 msgid "Home URL"
3171 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3172
3173 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3175 #, kde-format
3176 msgid "Remember open folders and tabs"
3177 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3181 #, kde-format
3182 msgid "Split the view into two panes"
3183 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3184
3185 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3186 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3187 #, kde-format
3188 msgid "Should the filter bar be shown"
3189 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3193 #, kde-format
3194 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3199 #, kde-format
3200 msgid "Browse through archives"
3201 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3205 #, kde-format
3206 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3211 #, kde-format
3212 msgid ""
3213 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3214 "running in the Terminal panel."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3219 #, kde-format
3220 msgid "Rename inline"
3221 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3225 #, kde-format
3226 msgid "Show selection toggle"
3227 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3234 "mode bottom bar."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3239 #, kde-format
3240 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3245 #, kde-format
3246 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3251 #, kde-format
3252 msgid "New tab will be open after last one"
3253 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3257 #, kde-format
3258 msgid "Show tooltips"
3259 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3263 #, kde-format
3264 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3269 #, kde-format
3270 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3275 #, kde-format
3276 msgid "Show the statusbar"
3277 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3281 #, kde-format
3282 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3283 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3284
3285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3287 #, kde-format
3288 msgid "Show the space information in the statusbar"
3289 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3293 #, kde-format
3294 msgid "Lock the layout of the panels"
3295 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3299 #, kde-format
3300 msgid "Enlarge Small Previews"
3301 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3305 #, kde-format
3306 msgid ""
3307 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3308 "items"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3312 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3313 #, kde-format
3314 msgid "Text width index"
3315 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3318 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3319 #, kde-format
3320 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3324 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3325 #, kde-format
3326 msgid "Enabled plugins"
3327 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3328
3329 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@title:window"
3332 msgid "Configure"
3333 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3334
3335 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@title:group General settings"
3338 msgid "General"
3339 msgstr "ယေဘုယျ"
3340
3341 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@title:group"
3344 msgid "Startup"
3345 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
3346
3347 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@title:group"
3350 msgid "View Modes"
3351 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
3352
3353 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@title:group"
3356 msgid "Navigation"
3357 msgstr "လမ်းညွှန်"
3358
3359 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@title:group"
3362 msgid "Context Menu"
3363 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3364
3365 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@title:group"
3368 msgid "Trash"
3369 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3370
3371 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@title:group"
3374 msgid "User Feedback"
3375 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3376
3377 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3378 #, kde-format
3379 msgid ""
3380 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3381 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3382
3383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3384 #, kde-format
3385 msgid "Warning"
3386 msgstr "သတိ"
3387
3388 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@option:radio"
3391 msgid "Use common display style for all folders"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@option:radio"
3397 msgid "Remember display style for each folder"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@info"
3403 msgid ""
3404 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3405 "properties for."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@title:group"
3411 msgid "View: "
3412 msgstr "မြင်ကွင်း - "
3413
3414 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "option:radio"
3417 msgid "Natural"
3418 msgstr "သဘာဝ"
3419
3420 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "option:radio"
3423 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3424 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3425
3426 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "option:radio"
3429 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3430 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3431
3432 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@title:group"
3435 msgid "Sorting mode: "
3436 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3437
3438 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@option:check"
3441 msgid "Show tooltips"
3442 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3443
3444 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3445 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@title:group"
3448 msgid "Miscellaneous: "
3449 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
3450
3451 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@option:check"
3454 msgid "Show selection marker"
3455 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
3456
3457 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "option:check"
3460 msgid "Rename inline"
3461 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3462
3463 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3464 #, kde-format
3465 msgctxt "option:check"
3466 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "option:check"
3472 msgid "Turning off split view closes active pane"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3476 #, kde-format
3477 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@title:window"
3483 msgid "Configure Preview for %1"
3484 msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
3485
3486 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@title:group"
3489 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3495 msgid "Moving files or folders to trash"
3496 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3497
3498 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3501 msgid "Emptying trash"
3502 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3503
3504 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3507 msgid "Deleting files or folders"
3508 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3509
3510 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3511 #, kde-format
3512 msgctxt "@title:group"
3513 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3514 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3515
3516 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3519 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3525 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@title:group"
3531 msgid "When opening an executable file:"
3532 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3533
3534 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3535 #, kde-format
3536 msgid "Always ask"
3537 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3538
3539 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3540 #, kde-format
3541 msgid "Open in application"
3542 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3543
3544 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3545 #, kde-format
3546 msgid "Run script"
3547 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3548
3549 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3550 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3553 msgid "Behavior"
3554 msgstr "အမူအကျင့်"
3555
3556 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3557 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3560 msgid "Previews"
3561 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3562
3563 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3564 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3567 msgid "Confirmations"
3568 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3569
3570 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3573 msgid "Status Bar"
3574 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3575
3576 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@title:group"
3579 msgid "Show previews in the view for:"
3580 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3581
3582 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3583 #, kde-format
3584 msgid "Skip previews for local files above:"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3588 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3591 msgid " MiB"
3592 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3593
3594 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3595 #, kde-format
3596 msgid "No limit"
3597 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3598
3599 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@label"
3602 msgid "Skip previews for remote files above:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3606 #, kde-format
3607 msgid "No previews"
3608 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3609
3610 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@option:check"
3613 msgid "Show status bar"
3614 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3615
3616 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@option:check"
3619 msgid "Show zoom slider"
3620 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3621
3622 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@option:check"
3625 msgid "Show space information"
3626 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3627
3628 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3629 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@title:tab"
3632 msgid "Icons"
3633 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3634
3635 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3636 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@title:tab"
3639 msgid "Compact"
3640 msgstr "ကျစ်လစ်"
3641
3642 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3643 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@title:tab"
3646 msgid "Details"
3647 msgstr "အသေးစိတ်"
3648
3649 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "option:radio"
3652 msgid "After current tab"
3653 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3654
3655 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "option:radio"
3658 msgid "At end of tab bar"
3659 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3660
3661 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@title:group"
3664 msgid "Open new tabs: "
3665 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3666
3667 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@option:check"
3670 msgid "Open archives as folder"
3671 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
3672
3673 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "option:check"
3676 msgid "Open folders during drag operations"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@title:group"
3682 msgid "General: "
3683 msgstr "ယေဘုယျ - "
3684
3685 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3688 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@action:button"
3694 msgid "Select Home Location"
3695 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3696
3697 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@action:button"
3700 msgid "Use Current Location"
3701 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3702
3703 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@action:button"
3706 msgid "Use Default Location"
3707 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3708
3709 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label:textbox"
3712 msgid "Show on startup:"
3713 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3714
3715 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3718 msgid "Begin in split view mode"
3719 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3720
3721 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3722 #, kde-format
3723 msgid "New windows:"
3724 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3725
3726 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3729 msgid "Show filter bar"
3730 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3731
3732 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3735 msgid "Make location bar editable"
3736 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3737
3738 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3741 msgid "Open new folders in tabs"
3742 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
3743
3744 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label:checkbox"
3747 msgid "General:"
3748 msgstr "ယေဘုယျ -"
3749
3750 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3753 msgid "Show full path inside location bar"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3759 msgid "Show full path in title bar"
3760 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3761
3762 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@info"
3765 msgid ""
3766 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3767 "be applied."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3773 msgid "System Font"
3774 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3775
3776 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3779 msgid "Custom Font"
3780 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3781
3782 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@action:button Choose font"
3785 msgid "Choose..."
3786 msgstr "ရွေးမည်"
3787
3788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label:listbox"
3791 msgid "Default icon size:"
3792 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
3793
3794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3795 #, kde-format
3796 msgctxt "@label:listbox"
3797 msgid "Preview icon size:"
3798 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
3799
3800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@label:listbox"
3803 msgid "Label font:"
3804 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
3805
3806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3809 msgid "Small"
3810 msgstr "သေးငယ်"
3811
3812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3815 msgid "Medium"
3816 msgstr "အလယ်အလတ်"
3817
3818 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3821 msgid "Large"
3822 msgstr "ကြီး"
3823
3824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3827 msgid "Huge"
3828 msgstr "အလွန်ကြီး"
3829
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@label:listbox"
3833 msgid "Label width:"
3834 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
3835
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3839 msgid "Unlimited"
3840 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3841
3842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3845 msgid "1"
3846 msgstr "1"
3847
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3851 msgid "2"
3852 msgstr "2"
3853
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3857 msgid "3"
3858 msgstr "3"
3859
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3863 msgid "4"
3864 msgstr "4"
3865
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3869 msgid "5"
3870 msgstr "5"
3871
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@label:listbox"
3875 msgid "Maximum lines:"
3876 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
3877
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3881 msgid "Unlimited"
3882 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3883
3884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3887 msgid "Small"
3888 msgstr "သေးငယ်"
3889
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3893 msgid "Medium"
3894 msgstr "အလယ်အလတ်"
3895
3896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3899 msgid "Large"
3900 msgstr "ကြီး"
3901
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@label:listbox"
3905 msgid "Maximum width:"
3906 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
3907
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@option:check"
3911 msgid "Expandable"
3912 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
3913
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@label:checkbox"
3917 msgid "Folders:"
3918 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
3919
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "option:radio"
3923 msgid "Number of items"
3924 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3925
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "option:radio"
3929 msgid "Size of contents, up to "
3930 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3931
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
3933 #, kde-format
3934 msgid " level deep"
3935 msgid_plural " levels deep"
3936 msgstr[0] ""
3937
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:group"
3941 msgid "Folder size displays:"
3942 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
3943
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "option:radio as in relative date"
3947 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3948 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
3949
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3953 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3954 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
3955
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Date style:"
3960 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
3961
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
3963 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@info:tooltip"
3966 msgid "Size: 1 pixel"
3967 msgid_plural "Size: %1 pixels"
3968 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
3969
3970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@title:window"
3973 msgid "View Display Style"
3974 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
3975
3976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@item:inlistbox"
3979 msgid "Icons"
3980 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3981
3982 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@item:inlistbox"
3985 msgid "Compact"
3986 msgstr "ကျစ်လစ်"
3987
3988 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@item:inlistbox"
3991 msgid "Details"
3992 msgstr "အသေးစိတ်"
3993
3994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3997 msgid "Ascending"
3998 msgstr "တက်နေသည်"
3999
4000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4003 msgid "Descending"
4004 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4005
4006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@option:check"
4009 msgid "Show folders first"
4010 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4011
4012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check"
4015 msgid "Show hidden files last"
4016 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4017
4018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@option:check"
4021 msgid "Show preview"
4022 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4023
4024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@option:check"
4027 msgid "Show in groups"
4028 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4029
4030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@option:check"
4033 msgid "Show hidden files"
4034 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4035
4036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Additional Information"
4040 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4041
4042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4043 #, kde-format
4044 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@label:listbox"
4050 msgid "View mode:"
4051 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4052
4053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@label:listbox"
4056 msgid "Sorting:"
4057 msgstr "စီသည် -"
4058
4059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4060 #, kde-format
4061 msgid "View options:"
4062 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4063
4064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4067 msgid "Current folder"
4068 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4069
4070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4073 msgid "Current folder and sub-folders"
4074 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4075
4076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4079 msgid "All folders"
4080 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4081
4082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "Apply to:"
4086 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4087
4088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check"
4091 msgid "Use as default view settings"
4092 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4093
4094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@info"
4097 msgid ""
4098 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4099 "continue?"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@info"
4105 msgid ""
4106 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:window"
4112 msgid "Applying View Properties"
4113 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4114
4115 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@info:progress"
4118 msgid "Counting folders: %1"
4119 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4120
4121 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@info:progress"
4124 msgid "Folders: %1"
4125 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4126
4127 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4130 msgid "Zoom:"
4131 msgstr "ဇွန်း -"
4132
4133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4134 #, kde-format
4135 msgid "Zoom"
4136 msgstr "ဇွန်း"
4137
4138 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4141 msgid "Sets the size of the file icons."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4145 #, kde-format
4146 msgid "Stop"
4147 msgstr "ရပ်မည်"
4148
4149 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@tooltip"
4152 msgid "Stop loading"
4153 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4154
4155 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4156 #, kde-kuit-format
4157 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4158 msgid ""
4159 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4160 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4161 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4162 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4163 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4164 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4165 "device.</item></list></para>"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@action:inmenu"
4171 msgid "Show Zoom Slider"
4172 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4173
4174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "@action:inmenu"
4177 msgid "Show Space Information"
4178 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4179
4180 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@info:status Free disk space"
4183 msgid "%1 free"
4184 msgstr "%1 ဖရီး"
4185
4186 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4189 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4193 #, kde-format
4194 msgid "Trash Emptied"
4195 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4196
4197 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4198 #, kde-format
4199 msgid "The Trash was emptied."
4200 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4201
4202 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4205 msgid "Places"
4206 msgstr "နေရာများ"
4207
4208 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4211 msgid "Count of available Network Shares"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4217 msgid "Settings"
4218 msgstr "ဆက်တင်"
4219
4220 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4223 msgid "A subset of Dolphin settings."
4224 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4225
4226 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4227 #, kde-format
4228 msgid "Select Remote Charset"
4229 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4230
4231 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4232 #, kde-format
4233 msgid "Default"
4234 msgstr "ဒီဖော့"
4235
4236 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4237 #, kde-format
4238 msgid "Reload"
4239 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4240
4241 #: views/dolphinview.cpp:630
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@info:status"
4244 msgid "1 Folder selected"
4245 msgid_plural "%1 Folders selected"
4246 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4247
4248 #: views/dolphinview.cpp:631
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@info:status"
4251 msgid "1 File selected"
4252 msgid_plural "%1 Files selected"
4253 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4254
4255 #: views/dolphinview.cpp:633
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@info:status"
4258 msgid "1 Folder"
4259 msgid_plural "%1 Folders"
4260 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4261
4262 #: views/dolphinview.cpp:634
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@info:status"
4265 msgid "1 File"
4266 msgid_plural "%1 Files"
4267 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
4268
4269 #: views/dolphinview.cpp:638
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4272 msgid "%1, %2 (%3)"
4273 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4274
4275 #: views/dolphinview.cpp:642
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info:status files (size)"
4278 msgid "%1 (%2)"
4279 msgstr "%1 (%2)"
4280
4281 #: views/dolphinview.cpp:648
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info:status"
4284 msgid "0 Folders, 0 Files"
4285 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4286
4287 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "<filename> copy"
4290 msgid "%1 copy"
4291 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4292
4293 #: views/dolphinview.cpp:1019
4294 #, kde-format
4295 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4296 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4297 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4298
4299 #: views/dolphinview.cpp:1021
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@action:button"
4302 msgid "Open %1 Item"
4303 msgid_plural "Open %1 Items"
4304 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4305
4306 #: views/dolphinview.cpp:1150
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@action:inmenu"
4309 msgid "Side Padding"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: views/dolphinview.cpp:1154
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@action:inmenu"
4315 msgid "Automatic Column Widths"
4316 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4317
4318 #: views/dolphinview.cpp:1159
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@action:inmenu"
4321 msgid "Custom Column Widths"
4322 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4323
4324 #: views/dolphinview.cpp:1735
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@info:status"
4327 msgid "Trash operation completed."
4328 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4329
4330 #: views/dolphinview.cpp:1744
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@info:status"
4333 msgid "Delete operation completed."
4334 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4335
4336 #: views/dolphinview.cpp:1880
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@action:button"
4339 msgid "Rename and Hide"
4340 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4341
4342 #: views/dolphinview.cpp:1883
4343 #, kde-format
4344 msgid ""
4345 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4346 "Do you still want to rename it?"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: views/dolphinview.cpp:1885
4350 #, kde-format
4351 msgid ""
4352 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4353 "Do you still want to rename it?"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: views/dolphinview.cpp:1887
4357 #, kde-format
4358 msgid "Hide this File?"
4359 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4360
4361 #: views/dolphinview.cpp:1887
4362 #, kde-format
4363 msgid "Hide this Folder?"
4364 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4365
4366 #: views/dolphinview.cpp:1939
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info:status"
4369 msgid "The location is empty."
4370 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4371
4372 #: views/dolphinview.cpp:1941
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@info:status"
4375 msgid "The location '%1' is invalid."
4376 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4377
4378 #: views/dolphinview.cpp:2187
4379 #, kde-format
4380 msgid "Loading..."
4381 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4382
4383 #: views/dolphinview.cpp:2206
4384 #, kde-format
4385 msgid "Loading canceled"
4386 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4387
4388 #: views/dolphinview.cpp:2208
4389 #, kde-format
4390 msgid "No items matching the filter"
4391 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4392
4393 #: views/dolphinview.cpp:2210
4394 #, kde-format
4395 msgid "No items matching the search"
4396 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4397
4398 #: views/dolphinview.cpp:2212
4399 #, kde-format
4400 msgid "Trash is empty"
4401 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4402
4403 #: views/dolphinview.cpp:2215
4404 #, kde-format
4405 msgid "No tags"
4406 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4407
4408 #: views/dolphinview.cpp:2218
4409 #, kde-format
4410 msgid "No files tagged with \"%1\""
4411 msgstr ""
4412
4413 #: views/dolphinview.cpp:2222
4414 #, kde-format
4415 msgid "No recently used items"
4416 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4417
4418 #: views/dolphinview.cpp:2224
4419 #, kde-format
4420 msgid "No shared folders found"
4421 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4422
4423 #: views/dolphinview.cpp:2226
4424 #, kde-format
4425 msgid "No relevant network resources found"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: views/dolphinview.cpp:2228
4429 #, kde-format
4430 msgid "No MTP-compatible devices found"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: views/dolphinview.cpp:2230
4434 #, kde-format
4435 msgid "No Bluetooth devices found"
4436 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4437
4438 #: views/dolphinview.cpp:2232
4439 #, kde-format
4440 msgid "Folder is empty"
4441 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4442
4443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@action"
4446 msgid "Create Folder..."
4447 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4448
4449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4450 #, kde-kuit-format
4451 msgctxt "@info:whatsthis"
4452 msgid ""
4453 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4454 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4458 #, kde-kuit-format
4459 msgctxt "@info:whatsthis"
4460 msgid ""
4461 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4462 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4463 "from if disk space is needed."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4467 #, kde-kuit-format
4468 msgctxt "@info:whatsthis"
4469 msgid ""
4470 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4471 "recovered by normal means."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4477 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4478 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4479
4480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@action:inmenu File"
4483 msgid "Duplicate Here"
4484 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4485
4486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@action:inmenu File"
4489 msgid "Properties"
4490 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4491
4492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4493 #, kde-kuit-format
4494 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4495 msgid ""
4496 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4497 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4498 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4499 "there like managing read- and write-permissions."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@action:incontextmenu"
4505 msgid "Copy Location"
4506 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4507
4508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4511 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@action:inmenu File"
4517 msgid "Move to Trash…"
4518 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4519
4520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@action:inmenu File"
4523 msgid "Delete…"
4524 msgstr "ဖျက်မည်…"
4525
4526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@action:inmenu File"
4529 msgid "Duplicate Here…"
4530 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4531
4532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@action:incontextmenu"
4535 msgid "Copy Location…"
4536 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4537
4538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4539 #, kde-kuit-format
4540 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4541 msgid ""
4542 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4543 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4544 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4545 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4546 "interface> option is enabled.</para>"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4550 #, kde-kuit-format
4551 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4552 msgid ""
4553 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4554 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4555 "the overview in folders with many items.</para>"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4559 #, kde-kuit-format
4560 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4561 msgid ""
4562 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4563 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4564 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4565 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4566 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4567 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4568 "of multiple folders in the same list.</para>"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:intoolbar"
4574 msgid "View Mode"
4575 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4576
4577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4580 msgid "This increases the icon size."
4581 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4582
4583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@action:inmenu View"
4586 msgid "Reset Zoom Level"
4587 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4588
4589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4590 #, kde-format
4591 msgid "Zoom To Default"
4592 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4593
4594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4597 msgid "This resets the icon size to default."
4598 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4599
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4603 msgid "This reduces the icon size."
4604 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4605
4606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4609 msgid "Zoom"
4610 msgstr "ဇွန်း"
4611
4612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@action:intoolbar"
4615 msgid "Show Previews"
4616 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4617
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@info"
4621 msgid "Show preview of files and folders"
4622 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4623
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4625 #, kde-kuit-format
4626 msgctxt "@info:whatsthis"
4627 msgid ""
4628 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4629 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4630 "the images."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4636 msgid "Folders First"
4637 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4638
4639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4642 msgid "Hidden Files Last"
4643 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4644
4645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@action:inmenu View"
4648 msgid "Sort By"
4649 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4650
4651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@action:inmenu View"
4654 msgid "Show Additional Information"
4655 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4656
4657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@action:inmenu View"
4660 msgid "Show in Groups"
4661 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4662
4663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info:whatsthis"
4666 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@action:inmenu View"
4672 msgid "Show Hidden Files"
4673 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4674
4675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4676 #, kde-kuit-format
4677 msgctxt "@info:whatsthis"
4678 msgid ""
4679 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4680 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4681 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4682 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4683 "hidden.</para>"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu View"
4689 msgid "Adjust View Display Style..."
4690 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@info:whatsthis"
4695 msgid ""
4696 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4702 msgid "Icons"
4703 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4704
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@info"
4708 msgid "Icons view mode"
4709 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
4710
4711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4714 msgid "Compact"
4715 msgstr "ကျစ်လစ်"
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@info"
4720 msgid "Compact view mode"
4721 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4726 msgid "Details"
4727 msgstr "အသေးစိတ်"
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@info"
4732 msgid "Details view mode"
4733 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "Sort descending"
4738 msgid "Z-A"
4739 msgstr "အ-က"
4740
4741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "Sort ascending"
4744 msgid "A-Z"
4745 msgstr "က-အ"
4746
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "Sort descending"
4750 msgid "Largest First"
4751 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4752
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "Sort ascending"
4756 msgid "Smallest First"
4757 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "Sort descending"
4762 msgid "Newest First"
4763 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "Sort ascending"
4768 msgid "Oldest First"
4769 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4770
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "Sort descending"
4774 msgid "Highest First"
4775 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "Sort ascending"
4780 msgid "Lowest First"
4781 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4782
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "Sort descending"
4786 msgid "Descending"
4787 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4788
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "Sort ascending"
4792 msgid "Ascending"
4793 msgstr "တက်နေသည်"
4794
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4796 #, kde-format
4797 msgctxt ""
4798 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4799 "selection is empty when this text is shown."
4800 msgid "Actions for Current View"
4801 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4802
4803 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4804 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4807 #. and a fallback will be used.
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4809 #, kde-format
4810 msgid "Actions for %1"
4811 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4812
4813 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4814 #, kde-format
4815 msgctxt ""
4816 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4817 "of selected files/folders."
4818 msgid "Actions for One Selected Item"
4819 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4820 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4821
4822 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@info:status"
4825 msgid "Updating version information..."
4826 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
4827
4828 #~ msgctxt "@info:credit"
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
4831 #~ "Angelaccio"
4832 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
4833
4834 #~ msgid "Font family"
4835 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
4836
4837 #~ msgid "Font size"
4838 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
4839
4840 #~ msgid "Italic"
4841 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
4842
4843 #~ msgctxt "@item"
4844 #~ msgid "Eject"
4845 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
4846
4847 #~ msgctxt "@item"
4848 #~ msgid "Release"
4849 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
4850
4851 #~ msgctxt "@item"
4852 #~ msgid "Safely Remove"
4853 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
4854
4855 #~ msgctxt "@item"
4856 #~ msgid "Unmount"
4857 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
4858
4859 #~ msgctxt "@info"
4860 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
4861 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
4862
4863 #~ msgctxt "@info"
4864 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
4865 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
4866
4867 #~ msgctxt "@info"
4868 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
4869 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
4870
4871 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4872 #~ msgid "Open in New Tab"
4873 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
4874
4875 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4876 #~ msgid "Open in New Window"
4877 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
4878
4879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4880 #~ msgid "Mount"
4881 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
4882
4883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4884 #~ msgid "Edit..."
4885 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
4886
4887 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4888 #~ msgid "Remove"
4889 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
4890
4891 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4892 #~ msgid "Hide"
4893 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
4894
4895 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4896 #~ msgid "Add Entry..."
4897 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
4898
4899 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4900 #~ msgid "Icon Size"
4901 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
4902
4903 #~ msgctxt "Small icon size"
4904 #~ msgid "Small (%1x%2)"
4905 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
4906
4907 #~ msgctxt "Medium icon size"
4908 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
4909 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
4910
4911 #~ msgctxt "Large icon size"
4912 #~ msgid "Large (%1x%2)"
4913 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
4914
4915 #~ msgctxt "Huge icon size"
4916 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
4917 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
4918
4919 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4920 #~ msgid "Hide Section '%1'"
4921 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
4922
4923 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4924 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
4925 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
4926
4927 #~ msgctxt "@title:window"
4928 #~ msgid "Dolphin Preferences"
4929 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"