]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nb / dolphin.po
1 # Translation of dolphin to Norwegian Bokmål
2 #
3 # Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
4 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
5 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 # Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2011, 2012.
7 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 00:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 "X-Environment: kde\n"
23 "X-Accelerator-Marker: &\n"
24 "X-Text-Markup: kde4\n"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your names"
29 msgstr "Bjørn Kvisli,Nils Kristian Tomren,Bjørn Steensrud,Kjetil Kilhavn"
30
31 #, kde-format
32 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgid "Your emails"
34 msgstr ""
35 "bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org,"
36 "kjetil@kilhavn.no"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:125
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Empty Trash"
42 msgstr "Tøm papirkurven"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:139
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:inmenu"
47 msgid "Restore"
48 msgstr "Gjenopprett"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541
51 #, kde-format
52 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 msgid "Create New"
54 msgstr "Lag ny"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:209
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path"
60 msgstr "Åpne sti"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:218
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "Åpne sti i nytt vindu"
67
68 #: dolphincontextmenu.cpp:225
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Open Path in New Tab"
72 msgstr "Åpne sti i ny fane"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:301
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Vellykket kopiert."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:304
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Flytting ferdig."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:307
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Lenking ferdig."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:310
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Flyttet til papirkurven."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:313
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Navnet er endret."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:317
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Opprettet mappe."
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:390
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info"
113 msgid "Go back"
114 msgstr "Gå tilbake"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 msgstr ""
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:397
123 #, kde-format
124 msgctxt "@info"
125 msgid "Go forward"
126 msgstr "Gå fram"
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:399
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 msgstr ""
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:518
135 #, kde-kuit-format
136 msgctxt "@info"
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "Fikk ikke tilgang til <filename>%1</filename>."
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595
141 #, kde-format
142 msgctxt "@title:window"
143 msgid "Confirmation"
144 msgstr "Bekreftelse"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:554
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgid "&Quit %1"
150 msgstr "&Avslutt %1"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:555
153 #, kde-format
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&Lukk gjeldende fane"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:564
158 #, kde-format
159 msgid ""
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 msgstr ""
162 "Du har flere faner åpne i dette vinduet. Er du sikker på at du vil avslutte?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Ikke spør igjen"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:606
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:616
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1124
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open %1"
185 msgstr ""
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852
188 #, kde-format
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
194 #, kde-format
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 msgstr[0] ""
198 msgstr[1] ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1175
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] ""
206 msgstr[1] ""
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1389
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
211 msgid "Configure"
212 msgstr ""
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
215 #, kde-format
216 msgctxt "@action:inmenu File"
217 msgid "New &Window"
218 msgstr "Nytt &vindu"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info"
223 msgid "Open a new Dolphin window"
224 msgstr ""
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new window just like this one with the current location and "
231 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 msgstr ""
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
235 #, kde-format
236 msgctxt "@action:inmenu File"
237 msgid "New Tab"
238 msgstr "Ny fane"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
241 #, kde-kuit-format
242 msgctxt "@info:whatsthis"
243 msgid ""
244 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
245 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
246 "items between tabs."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "Legg til i Steder"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "Lukk fane"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr ""
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr ""
280
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
284 #, kde-kuit-format
285 msgctxt "@info:whatsthis"
286 msgid ""
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Cut…"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
326 #, kde-format
327 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 msgid "Paste"
329 msgstr "Lim inn"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
332 #, kde-kuit-format
333 msgctxt "@info:whatsthis paste"
334 msgid ""
335 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
336 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
337 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
338 msgstr ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View"
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View…"
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
353 #, kde-kuit-format
354 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
355 msgid ""
356 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
357 "the inactive split view."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu Edit"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
373 #, kde-format
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View…"
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis Move"
381 msgid ""
382 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
383 "the inactive split view."
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu Edit"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
395 msgid "Filter..."
396 msgstr ""
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
399 #, kde-format
400 msgctxt "@info:tooltip"
401 msgid "Show Filter Bar"
402 msgstr ""
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
405 #, kde-kuit-format
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
409 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
410 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
411 "view."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu"
417 msgid "Toggle Filter Bar"
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:intoolbar"
423 msgid "Filter"
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332
427 #, kde-format
428 msgid "Search..."
429 msgstr ""
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
432 #, kde-format
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Search for files and folders"
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
438 #, kde-kuit-format
439 msgctxt "@info:whatsthis find"
440 msgid ""
441 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
442 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
443 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
444 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Search Bar"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:intoolbar"
456 msgid "Search"
457 msgstr ""
458
459 #. i18n: This action toggles a selection mode.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Select Files and Folders"
464 msgstr ""
465
466 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
467 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1686
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:intoolbar"
471 msgid "Select"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis"
477 msgid ""
478 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
479 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
480 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
481 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
482 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
483 "items.</para>"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis"
489 msgid "This selects all files and folders in the current location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Invert Selection"
496 msgstr "Omvend merking"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis invert"
501 msgid ""
502 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
503 "selected instead."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis find"
509 msgid ""
510 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
511 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
512 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
518 msgid "Stash"
519 msgstr "Hylle"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
522 #, kde-format
523 msgctxt "@info"
524 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
525 msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu."
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
528 #, kde-format
529 msgctxt "@action:inmenu View"
530 msgid "Stop"
531 msgstr "Stopp"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
534 #, kde-format
535 msgctxt "@info"
536 msgid "Stop loading"
537 msgstr "Stopp lasting"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
540 #, kde-format
541 msgctxt "@info"
542 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
543 msgstr ""
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
546 #, kde-format
547 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
548 msgid "Editable Location"
549 msgstr "Redigerbar adresse"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
556 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
557 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
558 "confirming the edited location."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Replace Location"
565 msgstr "Erstatt adresse"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
572 "enter a different location."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu File"
578 msgid "Undo close tab"
579 msgstr "Angre fanelukking"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
582 #, kde-format
583 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
584 msgid "This returns you to the previously closed tab."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
592 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
593 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
594 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
598 #, kde-kuit-format
599 msgctxt "@info:whatsthis"
600 msgid ""
601 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
602 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
603 "folders that contain personal application data."
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu Tools"
609 msgid "Compare Files"
610 msgstr "Sammenligne filer"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
617 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
624 msgid "Open Terminal"
625 msgstr "Åpne terminal"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
628 #, kde-kuit-format
629 msgctxt "@info:whatsthis"
630 msgid ""
631 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
632 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
633 "terminal application.</para>"
634 msgstr ""
635
636 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
638 #, kde-format
639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
640 msgid "Open Terminal Here"
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
648 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
649 "the terminal application.</para>"
650 msgstr ""
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647
653 #, kde-format
654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
655 msgid "Focus Terminal Panel"
656 msgstr ""
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
659 #, kde-format
660 msgctxt "@title:menu"
661 msgid "&Bookmarks"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
669 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
670 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
671 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
672 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
673 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Tab %1"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Last Tab"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Next Tab"
692 msgstr "Neste fane"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Activate Next Tab"
698 msgstr "Gå til neste fane"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Previous Tab"
704 msgstr "Forrige fane"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Previous Tab"
710 msgstr "Gå til forrige fane"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Show Target"
716 msgstr "Vis mål"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tab"
722 msgstr "Åpne i ny fane"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tabs"
728 msgstr "Åpne i nye faner"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Window"
734 msgstr "Åpne i nytt vindu"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
739 msgid "Unlock Panels"
740 msgstr "Lås opp paneler"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu Panels"
745 msgid "Lock Panels"
746 msgstr "Lås paneler"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
753 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
754 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
755 "embedded more cleanly."
756 msgstr ""
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
759 #, kde-format
760 msgctxt "@title:window"
761 msgid "Information"
762 msgstr "Informasjon"
763
764 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
770 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
778 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
779 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
780 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
781 "items a preview of their contents is provided.</para>"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
789 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
790 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
791 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
792 "are given here by right-clicking.</para>"
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
796 #, kde-format
797 msgctxt "@title:window"
798 msgid "Folders"
799 msgstr "Mapper"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
806 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
807 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
815 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
816 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
817 "quick switching between any folders.</para>"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2085
821 #, kde-format
822 msgctxt "@title:window Shell terminal"
823 msgid "Terminal"
824 msgstr "Terminal"
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
831 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
832 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
833 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
834 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
835 "like Konsole.</para>"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
843 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
844 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
845 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
846 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
847 "Konsole.</para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
851 #, kde-format
852 msgctxt "@title:window"
853 msgid "Places"
854 msgstr "Steder"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
857 #, kde-format
858 msgctxt "@item:inmenu"
859 msgid "Show Hidden Places"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
863 #, kde-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
867 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
875 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
876 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
877 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
878 "type.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
886 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
887 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
888 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
889 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
890 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
891 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
892 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
893 "interface> to display it again.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu View"
899 msgid "Show Panels"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
903 #, kde-kuit-format
904 msgctxt "@info:whatsthis"
905 msgid ""
906 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
907 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
908 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
909 "directory that contains all data connected to this computer—the "
910 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
916 msgid "Close"
917 msgstr "Lukk"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
920 #, kde-format
921 msgctxt "@info"
922 msgid "Close left view"
923 msgstr "Lukk venstre visning"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
928 msgid "Close"
929 msgstr "Lukk"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
932 #, kde-format
933 msgctxt "@info"
934 msgid "Close right view"
935 msgstr "Lukk høyre visning"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
940 msgid "Split"
941 msgstr "Del"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info"
946 msgid "Split view"
947 msgstr "Delt visning"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
954 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
955 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
956 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
957 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
958 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
959 msgstr ""
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
966 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
967 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
968 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
969 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
970 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
971 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
972 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis main view"
978 msgid ""
979 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
980 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
981 "interface> above. This area is the central part of this application where "
982 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
983 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
984 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
985 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
986 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
987 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
988 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
989 "emphasis> that covers the basics.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
997 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
998 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
999 "be triggered this way.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1007 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1008 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1016 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1017 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1018 "Handbook</interface>."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1022 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1023 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1024 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1025 #. The same might be true for any external link you translate.
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1029 msgid ""
1030 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1031 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1032 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1033 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1034 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1042 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1043 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1044 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1045 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1046 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1047 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1048 "windows so don't get too used to this.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1056 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1057 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1058 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1059 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1065 msgid ""
1066 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1067 "support the continued work on this application and many other projects by "
1068 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1069 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1070 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1071 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1072 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1073 "behind the KDE community.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1081 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1082 "in your preferred language."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1090 "libraries and maintainers of this application."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1098 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1099 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1100 "a look!"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Defocus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1110 #, kde-format
1111 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:button"
1117 msgid "Empty Trash"
1118 msgstr "Tøm papirkurven"
1119
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1121 #, kde-format
1122 msgid "Empties Trash to create free space"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:button"
1128 msgid "Add Network Folder"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu"
1134 msgid "Location Bar"
1135 msgid_plural "Location Bars"
1136 msgstr[0] ""
1137 msgstr[1] ""
1138
1139 #: dolphinpart.cpp:166
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "&Edit File Type..."
1143 msgstr "&Rediger filtype …"
1144
1145 #: dolphinpart.cpp:170
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Select Items Matching..."
1149 msgstr "Velg elementer som passer med …"
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:175
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect Items Matching..."
1155 msgstr "Fravelg elementer som passer med …"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:181
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "Unselect All"
1161 msgstr "Fravelg alt"
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:198
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "App&lications"
1167 msgstr "&Programmer"
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:201
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "&Network Folders"
1173 msgstr "&Nettverksmapper"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:204
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "Trash"
1179 msgstr "Papirkurv"
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:207
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Go"
1184 msgid "Autostart"
1185 msgstr "Autostart"
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:212
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Find File..."
1191 msgstr "Finn fil …"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:218
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1196 msgid "Open &Terminal"
1197 msgstr "Åpne &terminal"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:487
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@title:window"
1202 msgid "Select"
1203 msgstr "Velg"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:488
1206 #, kde-format
1207 msgid "Select all items matching this pattern:"
1208 msgstr "Velg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:494
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@title:window"
1213 msgid "Unselect"
1214 msgstr "Fravelg"
1215
1216 #: dolphinpart.cpp:495
1217 #, kde-format
1218 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1219 msgstr "Fravelg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1220
1221 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1222 #: dolphinpart.rc:5
1223 #, kde-format
1224 msgid "&Edit"
1225 msgstr "&Rediger"
1226
1227 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1228 #: dolphinpart.rc:15
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@title:menu"
1231 msgid "Selection"
1232 msgstr "Utvalg"
1233
1234 #. i18n: ectx: Menu (view)
1235 #: dolphinpart.rc:24
1236 #, kde-format
1237 msgid "&View"
1238 msgstr "&Vis"
1239
1240 #. i18n: ectx: Menu (go)
1241 #: dolphinpart.rc:33
1242 #, kde-format
1243 msgid "&Go"
1244 msgstr "&Gå til"
1245
1246 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1247 #: dolphinpart.rc:41
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@title:menu"
1250 msgid "Tools"
1251 msgstr "Verktøy"
1252
1253 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1254 #: dolphinpart.rc:51
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@title:menu"
1257 msgid "Dolphin Toolbar"
1258 msgstr "Dolphin-verktøylinje"
1259
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1261 #, kde-format
1262 msgid "Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "Nylig lukkede faner"
1264
1265 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1266 #, kde-format
1267 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1268 msgstr "Tøm nylig lukkede faner"
1269
1270 #: dolphintabbar.cpp:128
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "New Tab"
1274 msgstr "Ny fane"
1275
1276 #: dolphintabbar.cpp:129
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Detach Tab"
1280 msgstr "Koble fra fane"
1281
1282 #: dolphintabbar.cpp:130
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Close Other Tabs"
1286 msgstr "Lukk andre faner"
1287
1288 #: dolphintabbar.cpp:131
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu"
1291 msgid "Close Tab"
1292 msgstr "Lukk fane"
1293
1294 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1295 #: dolphinui.rc:59
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Location Bar"
1299 msgstr "Adresselinje"
1300
1301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1302 #: dolphinui.rc:105
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@title:menu"
1305 msgid "Main Toolbar"
1306 msgstr "Hovedverktøylinje"
1307
1308 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1311 msgid ""
1312 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1313 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1314 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1315 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1316 "because following these folders from left to right leads here.</"
1317 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1318 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1319 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1320 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1326 msgid ""
1327 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1328 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1329 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1330 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1331 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1332 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1333 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1334 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1335 "find an item.</item></list></para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1339 #, kde-format
1340 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1341 msgstr "Det kan være farlig å kjøre Dolphin som rotbruker. Vær forsiktig."
1342
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1344 #, kde-format
1345 msgid "Search for %1 in %2"
1346 msgstr "Søk etter %1 i %2"
1347
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1349 #, kde-format
1350 msgid "Search"
1351 msgstr "Søk"
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1354 #, kde-format
1355 msgid "Search for %1"
1356 msgstr "Søk etter %1"
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info:progress"
1361 msgid "Loading folder..."
1362 msgstr "Laster inn mappe …"
1363
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info:progress"
1367 msgid "Sorting..."
1368 msgstr "Sorterer …"
1369
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@info"
1373 msgid "Searching..."
1374 msgstr "Søker …"
1375
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "No items found."
1380 msgstr "Fant ingen elementer."
1381
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@info:status"
1385 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1386 msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, så nettleseren ble startet"
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info:status"
1391 msgid ""
1392 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Invalid protocol"
1399 msgstr "Ugyldig protokoll"
1400
1401 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@info:tooltip"
1404 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1405 msgstr "Behold filter når det byttes mappe"
1406
1407 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1408 #, kde-format
1409 msgid "Filter..."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid "Hide Filter Bar"
1416 msgstr "Skjul filterlinja"
1417
1418 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1421 msgid "\"%1\""
1422 msgstr ""
1423
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1425 #, kde-format
1426 msgctxt ""
1427 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1428 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1429 msgstr ""
1430
1431 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1432 #, kde-format
1433 msgctxt ""
1434 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1435 "folders."
1436 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1437 msgstr ""
1438
1439 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1440 #, kde-format
1441 msgctxt ""
1442 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1443 "folders."
1444 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1445 msgstr ""
1446
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1448 #, kde-format
1449 msgctxt ""
1450 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1451 "files/folders."
1452 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1453 msgstr ""
1454
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1458 msgid "One Selected File"
1459 msgid_plural "%1 Selected Files"
1460 msgstr[0] ""
1461 msgstr[1] ""
1462
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1464 #, kde-format
1465 msgctxt ""
1466 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1467 msgid "One Selected Folder"
1468 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1469 msgstr[0] ""
1470 msgstr[1] ""
1471
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1473 #, kde-format
1474 msgctxt ""
1475 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1476 "folders."
1477 msgid "One Selected Item"
1478 msgid_plural "%1 Selected Items"
1479 msgstr[0] ""
1480 msgstr[1] ""
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1485 msgid "One File"
1486 msgid_plural "%1 Files"
1487 msgstr[0] ""
1488 msgstr[1] ""
1489
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1493 msgid "One Folder"
1494 msgid_plural "%1 Folders"
1495 msgstr[0] ""
1496 msgstr[1] ""
1497
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1499 #, kde-format
1500 msgctxt ""
1501 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1502 msgid "One Item"
1503 msgid_plural "%1 Items"
1504 msgstr[0] ""
1505 msgstr[1] ""
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@item:intable"
1510 msgid "%1 item"
1511 msgid_plural "%1 items"
1512 msgstr[0] "%1 element"
1513 msgstr[1] "%1 elementer"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "width × height"
1518 msgid "%1 × %2"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1524 msgid "0 - 9"
1525 msgstr "0–9"
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:group"
1530 msgid "Others"
1531 msgstr "Andre"
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:group Size"
1536 msgid "Folders"
1537 msgstr "Mapper"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:group Size"
1542 msgid "Small"
1543 msgstr "Liten"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@title:group Size"
1548 msgid "Medium"
1549 msgstr "Middels"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:group Size"
1554 msgid "Big"
1555 msgstr "Stor"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:group Date"
1560 msgid "Today"
1561 msgstr "I dag"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:group Date"
1566 msgid "Yesterday"
1567 msgstr "I går"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1572 msgid "dddd"
1573 msgstr "dddd"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1576 #, kde-format
1577 msgctxt ""
1578 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1579 msgid "%1"
1580 msgstr "%1"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "One Week Ago"
1586 msgstr "Én uke siden"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "Two Weeks Ago"
1592 msgstr "To uker siden"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Three Weeks Ago"
1598 msgstr "Tre uker siden"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:group Date"
1603 msgid "Earlier this Month"
1604 msgstr "Tidligere denne måneden"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1607 #, kde-format
1608 msgctxt ""
1609 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1610 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1611 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1612 "text that should not be formatted as a date"
1613 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1617 #, kde-format
1618 msgctxt ""
1619 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1620 "context @title:group Date"
1621 msgid "%1"
1622 msgstr "%1"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1625 #, kde-format
1626 msgctxt ""
1627 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1628 "current locale, and yyyy is full year number."
1629 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1633 #, kde-format
1634 msgctxt ""
1635 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1636 "@title:group Date"
1637 msgid "%1"
1638 msgstr "%1"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1641 #, kde-format
1642 msgctxt ""
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1651 #, kde-format
1652 msgctxt ""
1653 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1655 msgid "%1"
1656 msgstr "%1"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1659 #, kde-format
1660 msgctxt ""
1661 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1662 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1663 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1664 "text that should not be formatted as a date"
1665 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1669 #, kde-format
1670 msgctxt ""
1671 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1672 "context @title:group Date"
1673 msgid "%1"
1674 msgstr "%1"
1675
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1677 #, kde-format
1678 msgctxt ""
1679 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1680 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1681 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1682 "text that should not be formatted as a date"
1683 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1687 #, kde-format
1688 msgctxt ""
1689 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1690 "context @title:group Date"
1691 msgid "%1"
1692 msgstr "%1"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1695 #, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1698 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1699 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1700 "text that should not be formatted as a date"
1701 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1705 #, kde-format
1706 msgctxt ""
1707 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1708 "context @title:group Date"
1709 msgid "%1"
1710 msgstr "%1"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1713 #, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1716 "and yyyy is full year number"
1717 msgid "MMMM, yyyy"
1718 msgstr "MMMM yyyy"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1724 "group Date"
1725 msgid "%1"
1726 msgstr "%1"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1732 msgid "Read, "
1733 msgstr "Lese, "
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1739 msgid "Write, "
1740 msgstr "Skrive, "
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1746 msgid "Execute, "
1747 msgstr "Kjøre, "
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1753 msgid "Forbidden"
1754 msgstr "Forbudt"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1759 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1760 msgstr "Bruker: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1763 msgctxt "@label"
1764 msgid "Name"
1765 msgstr "Navn"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1768 msgctxt "@label"
1769 msgid "Size"
1770 msgstr "Størrelse"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1773 msgctxt "@label"
1774 msgid "Modified"
1775 msgstr "Endret"
1776
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1778 msgctxt "@label"
1779 msgid "Created"
1780 msgstr "Opprettet"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1783 msgctxt "@label"
1784 msgid "Accessed"
1785 msgstr "Brukt"
1786
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1788 msgctxt "@label"
1789 msgid "Type"
1790 msgstr "Type"
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1793 msgctxt "@label"
1794 msgid "Rating"
1795 msgstr "Karakter"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1798 msgctxt "@label"
1799 msgid "Tags"
1800 msgstr "Merkelapper"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1803 msgctxt "@label"
1804 msgid "Comment"
1805 msgstr "Kommentar"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1808 msgctxt "@label"
1809 msgid "Title"
1810 msgstr "Tittel"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1814 msgctxt "@label"
1815 msgid "Document"
1816 msgstr "Dokument"
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1819 msgctxt "@label"
1820 msgid "Author"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1824 msgctxt "@label"
1825 msgid "Word Count"
1826 msgstr "Antall ord"
1827
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1829 msgctxt "@label"
1830 msgid "Line Count"
1831 msgstr "Antall linjer"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1834 msgctxt "@label"
1835 msgid "Date Photographed"
1836 msgstr "Foto tatt"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Image"
1843 msgstr "Bilde"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1846 msgctxt "@label width x height"
1847 msgid "Dimensions"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Width"
1853 msgstr "Bredde"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1856 msgctxt "@label"
1857 msgid "Height"
1858 msgstr "Høyde"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Orientation"
1863 msgstr "Retning"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Artist"
1868 msgstr "Artist"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Audio"
1876 msgstr "Lyd"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Genre"
1881 msgstr "Sjanger"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Album"
1886 msgstr "Album"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Duration"
1891 msgstr "Varighet"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Bitrate"
1896 msgstr "Bitrate"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Track"
1901 msgstr "Spor"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Release Year"
1906 msgstr "Utgivelsesår"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Aspect Ratio"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1914 msgctxt "@label"
1915 msgid "Video"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1919 msgctxt "@label"
1920 msgid "Frame Rate"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Path"
1926 msgstr "Sti"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Other"
1934 msgstr "Andre"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "File Extension"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Deletion Time"
1944 msgstr "Slettetidspunkt"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Link Destination"
1949 msgstr "Lenkemål"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Downloaded From"
1954 msgstr "Nedlastet fra"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Permissions"
1959 msgstr "Rettigheter"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Owner"
1964 msgstr "Eier"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "User Group"
1969 msgstr "Brukergruppe"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Unknown error."
1975 msgstr "Ukjent feil."
1976
1977 #: main.cpp:86
1978 #, kde-format
1979 msgid "Dolphin"
1980 msgstr "Dolphin"
1981
1982 #: main.cpp:87
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@title"
1985 msgid "File Manager"
1986 msgstr "Filbehandler"
1987
1988 #: main.cpp:89
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: main.cpp:91
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Felix Ernst"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: main.cpp:92
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: main.cpp:94
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Méven Car"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: main.cpp:95
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: main.cpp:97
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Elvis Angelaccio"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: main.cpp:98
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: main.cpp:100
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Emmanuel Pescosta"
2034 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2035
2036 #: main.cpp:101
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: main.cpp:103
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Frank Reininghaus"
2046 msgstr "Frank Reininghaus"
2047
2048 #: main.cpp:104
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2052 msgstr "Vedlikeholder (2012-2014) og utvikler"
2053
2054 #: main.cpp:106
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Peter Penz"
2058 msgstr "Peter Penz"
2059
2060 #: main.cpp:107
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2064 msgstr "Utvikler og vedlikeholder (2006-2012)"
2065
2066 #: main.cpp:109
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Sebastian Trüg"
2070 msgstr "Sebastian Trüg"
2071
2072 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2073 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "Developer"
2077 msgstr "Utvikler"
2078
2079 #: main.cpp:112
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "David Faure"
2083 msgstr "David Faure"
2084
2085 #: main.cpp:115
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Aaron J. Seigo"
2089 msgstr "Aaron J. Seigo"
2090
2091 #: main.cpp:118
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Rafael Fernández López"
2095 msgstr "Rafael Fernández López"
2096
2097 #: main.cpp:121
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Kevin Ottens"
2101 msgstr "Kevin Ottens"
2102
2103 #: main.cpp:124
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Holger Freyther"
2107 msgstr "Holger Freyther"
2108
2109 #: main.cpp:127
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Max Blazejak"
2113 msgstr "Max Blazejak"
2114
2115 #: main.cpp:130
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Michael Austin"
2119 msgstr "Michael Austin"
2120
2121 #: main.cpp:131
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Documentation"
2125 msgstr "Dokumentasjon"
2126
2127 #: main.cpp:140
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2131 msgstr "Filene og mappene som er sendt som argumenter blir markerte."
2132
2133 #: main.cpp:142
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2137 msgstr "Dolphin vil starte med delt visning."
2138
2139 #: main.cpp:143
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: main.cpp:144
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2149 msgstr "Start Dolphin-teneste (bare nødvendig for DBus-grensesnittet)"
2150
2151 #: main.cpp:145
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Document to open"
2155 msgstr "Dokument som skal åpnes"
2156
2157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2159 #, kde-format
2160 msgid "Hidden files shown"
2161 msgstr "Skjulte filer vises"
2162
2163 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2165 #, kde-format
2166 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2167 msgstr "Avgrens mapperuta til hjemmemappa når du er i hjemmemappa"
2168
2169 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2171 #, kde-format
2172 msgid "Automatic scrolling"
2173 msgstr "Automatisk rulling"
2174
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2178 msgid "Cut"
2179 msgstr "Klipp ut"
2180
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2184 msgid "Copy"
2185 msgstr "Kopier"
2186
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Rename..."
2191 msgstr "Endre navn …"
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Move to Trash"
2197 msgstr "Flytt til papirkurven"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Delete"
2203 msgstr "Slett"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Show Hidden Files"
2209 msgstr "Vis skjulte filer"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Limit to Home Directory"
2215 msgstr "Avgrens til hjemmemappa"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Automatic Scrolling"
2221 msgstr "Automatisk rulling"
2222
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgid "Properties"
2227 msgstr "Egenskaper"
2228
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2231 #, kde-format
2232 msgid "Previews shown"
2233 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
2234
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2237 #, kde-format
2238 msgid "Auto-Play media files"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2243 #, kde-format
2244 msgid "Date display format"
2245 msgstr "Datoformat"
2246
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Preview"
2251 msgstr "Forhåndsvisning"
2252
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Auto-Play media files"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Configure..."
2263 msgstr "Sett opp …"
2264
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Condensed Date"
2269 msgstr "Kort dato"
2270
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@label::textbox"
2274 msgid "Select which data should be shown:"
2275 msgstr "Velg hvilke data som skal vises:"
2276
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "%1 item selected"
2281 msgid_plural "%1 items selected"
2282 msgstr[0] "%1 element valgt"
2283 msgstr[1] "%1 elementer valgt"
2284
2285 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2286 #, kde-format
2287 msgid "play"
2288 msgstr "spill"
2289
2290 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2291 #, kde-format
2292 msgid "pause"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2296 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2297 #, kde-format
2298 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Configure Trash…"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2308 #, kde-format
2309 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2313 #, kde-kuit-format
2314 msgid ""
2315 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2316 "\"%2\"</application>."
2317 msgid_plural ""
2318 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2319 "<application>%2</application>."
2320 msgstr[0] ""
2321 msgstr[1] ""
2322
2323 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2326 msgid ", "
2327 msgstr ""
2328
2329 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2330 #, kde-format
2331 msgid ""
2332 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2333 "and then reopen the panel."
2334 msgstr ""
2335 "Kan ikke vise terminalen fordi programmet Konsole ikke er installert. "
2336 "Installer programmet og åpne panelet på nytt."
2337
2338 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2339 #, kde-format
2340 msgid "Install Konsole"
2341 msgstr "Installer Konsole"
2342
2343 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2344 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2345 #, kde-format
2346 msgid "Location"
2347 msgstr "Sted"
2348
2349 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2350 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2351 #, kde-format
2352 msgid "What"
2353 msgstr "Hva"
2354
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2358 msgid "Any Type"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2364 msgid "Folders"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgid "Documents"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2376 msgid "Images"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2382 msgid "Audio Files"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2388 msgid "Videos"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 msgid "Any Date"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2400 msgid "Today"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 msgid "Yesterday"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2412 msgid "This Week"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2418 msgid "This Month"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2424 msgid "This Year"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 msgid "Any Rating"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "1 or more"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 msgid "2 or more"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2448 msgid "3 or more"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 msgid "4 or more"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2460 msgid "Highest Rating"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Clear Selection"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "String list separator"
2472 msgid ", "
2473 msgstr ""
2474
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2478 msgid "Tag: %2"
2479 msgid_plural "Tags: %2"
2480 msgstr[0] ""
2481 msgstr[1] ""
2482
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@action:button"
2486 msgid "Add Tags"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "action:button"
2492 msgid "From Here (%1)"
2493 msgstr "Herfra (%1)"
2494
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "action:button"
2498 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "action:button"
2504 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2505 msgstr "Lagre dette søket for rask tilgang i framtiden"
2506
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:tooltip"
2510 msgid "Quit searching"
2511 msgstr "Avslutt søking"
2512
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "action:button"
2516 msgid "Filename"
2517 msgstr "Filnavn"
2518
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "action:button"
2522 msgid "Content"
2523 msgstr "Innhold"
2524
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "action:button"
2528 msgid "From Here"
2529 msgstr "Herfra"
2530
2531 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "action:button"
2534 msgid "Your files"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "action:button"
2540 msgid "Search in your home directory"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2544 #, kde-format
2545 msgid "More Search Tools"
2546 msgstr "Flere søkeverktøy"
2547
2548 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2549 #, kde-format
2550 msgctxt ""
2551 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2552 "user entered."
2553 msgid "Query Results from '%1'"
2554 msgstr "Spørreresultater fra «%1»"
2555
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2559 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2563 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@action:button"
2569 msgid "Cancel Copying"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2575 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2582 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2588 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@action:button"
2595 msgid "Cancel Cutting"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2601 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2605 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:button"
2610 msgid "Cancel"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2616 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@action:button"
2623 msgid "Cancel Duplicating"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2627 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@action keep short"
2631 msgid "More"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2638 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2639 msgstr ""
2640
2641 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@action:button"
2645 msgid "Cancel Moving"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2651 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2655 #, kde-kuit-format
2656 msgid ""
2657 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2658 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2659 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2660 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2661 "para>"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2665 #, kde-format
2666 msgctxt ""
2667 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2668 msgid "Paste from Clipboard"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2674 msgid "Dismiss This Reminder"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2680 msgid "Don't Remind Me Again"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2686 msgid ""
2687 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2688 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Renaming"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2699 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2700 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2701 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2702 #. and a fallback will be used.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action"
2706 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2707 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2708 msgstr[0] ""
2709 msgstr[1] ""
2710
2711 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2712 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2713 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2714 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2715 #. and a fallback will be used.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action"
2719 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2720 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2721 msgstr[0] ""
2722 msgstr[1] ""
2723
2724 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2725 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2726 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2727 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2728 #. and a fallback will be used.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action"
2732 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2733 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2734 msgstr[0] ""
2735 msgstr[1] ""
2736
2737 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2738 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2739 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2740 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2741 #. and a fallback will be used.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action"
2745 msgid "Permanently Delete %2"
2746 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2747 msgstr[0] ""
2748 msgstr[1] ""
2749
2750 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2751 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2752 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2753 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2754 #. and a fallback will be used.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@action"
2758 msgid "Duplicate %2"
2759 msgid_plural "Duplicate %2"
2760 msgstr[0] ""
2761 msgstr[1] ""
2762
2763 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2764 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2765 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2766 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2767 #. and a fallback will be used.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action"
2771 msgid "Move %2 to the Trash"
2772 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2773 msgstr[0] ""
2774 msgstr[1] ""
2775
2776 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2777 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2778 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2779 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2780 #. and a fallback will be used.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@action"
2784 msgid "Rename %2"
2785 msgid_plural "Rename %2"
2786 msgstr[0] ""
2787 msgstr[1] ""
2788
2789 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2790 #, kde-kuit-format
2791 msgctxt "@info:whatsthis"
2792 msgid ""
2793 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2794 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2795 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2796 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2797 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2798 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2799 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2800 "the current selection.</para>"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2806 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2812 msgid "Selection Mode"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Exit Selection Mode"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@label:textbox"
2824 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2825 msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i sprettoppmenyen:"
2826
2827 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@label:textbox"
2830 msgid "Search..."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Download New Services..."
2837 msgstr "Last ned nye tjenester …"
2838
2839 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info"
2842 msgid ""
2843 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2844 "settings."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info"
2850 msgid "Restart now?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@option:check"
2856 msgid "Delete"
2857 msgstr "Slett"
2858
2859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@option:check"
2862 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2863 msgstr "«Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene"
2864
2865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@item:inmenu"
2868 msgid "%1: %2"
2869 msgstr "%1: %2"
2870
2871 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2872 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2873 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2874 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2875 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2876 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2877 #, kde-format
2878 msgid "Use system font"
2879 msgstr "Bruk systemskrift"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2882 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2883 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2884 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2886 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2887 #, kde-format
2888 msgid "Icon size"
2889 msgstr "Ikonstørrelse"
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2892 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2893 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2895 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2897 #, kde-format
2898 msgid "Preview size"
2899 msgstr "Forhåndsvisningens størrelse"
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2902 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2903 #, kde-format
2904 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2905 msgstr "Høyeste tekstbreddeindeks (0 = ingen grense)"
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2909 #, kde-format
2910 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2911 msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen"
2912
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2915 #, kde-format
2916 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2921 #, kde-format
2922 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2927 #, kde-format
2928 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2933 #, kde-format
2934 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2939 #, kde-format
2940 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2945 #, kde-format
2946 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2951 #, kde-format
2952 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2957 #, kde-format
2958 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2962 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2963 #, kde-format
2964 msgid "Position of columns"
2965 msgstr "Plassering av kolonner"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2969 #, kde-format
2970 msgid "Side Padding"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2975 #, kde-format
2976 msgid "Expandable folders"
2977 msgstr "Utfoldbare mapper"
2978
2979 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2980 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2981 #, kde-format
2982 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2986 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2987 #, kde-format
2988 msgid "Recursive directory size limit"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2993 #, kde-format
2994 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@label"
3001 msgid "Hidden files shown"
3002 msgstr "Skjulte filer vises"
3003
3004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@info:whatsthis"
3008 msgid ""
3009 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3010 "will be shown in the file view."
3011 msgstr ""
3012 "Når dette alternativet er valgt, vises skjulte filer (slike som begynner med "
3013 "et punktum) i filvisningen."
3014
3015 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@label"
3019 msgid "Version"
3020 msgstr "Versjon"
3021
3022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info:whatsthis"
3026 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3027 msgstr "Dette valget definerer brukt versjon av visningsegenskapene."
3028
3029 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@label"
3033 msgid "View Mode"
3034 msgstr "Visningsmodus"
3035
3036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info:whatsthis"
3040 msgid ""
3041 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3042 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3043 msgstr ""
3044 "Dette valget styrer hvilken stil visningen skal ha. Verdiene som støttes er "
3045 "ikonvisning (0), detaljvisning (1) og kolonnevisning (2)."
3046
3047 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3048 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@label"
3051 msgid "Previews shown"
3052 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
3053
3054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3056 #, kde-format
3057 msgctxt "@info:whatsthis"
3058 msgid ""
3059 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3060 "icon."
3061 msgstr ""
3062 "Når dette alternativet er valgt, blir forhåndsvisningen av filinnholdet vist "
3063 "som et ikon."
3064
3065 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@label"
3069 msgid "Grouped Sorting"
3070 msgstr "Gruppert sortering"
3071
3072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@info:whatsthis"
3076 msgid ""
3077 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3078 msgstr ""
3079 "Når dette alternativet er valgt, kategoriseres de sorterte elementene i "
3080 "grupper."
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@label"
3086 msgid "Sort files by"
3087 msgstr "Sorter filer etter"
3088
3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@info:whatsthis"
3093 msgid ""
3094 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3095 "performed on."
3096 msgstr ""
3097 "Dette alternativet sier hvilke kjennetegn (tekst, størrelse, dato, osv.) det "
3098 "skal sorteres på."
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@label"
3104 msgid "Order in which to sort files"
3105 msgstr "Rekkefølgen filene skal sorteres i"
3106
3107 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@label"
3111 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3112 msgstr "Vis mapper først når filer og mapper sorteres"
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@label"
3118 msgid "Show hidden files and folders last"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@label"
3125 msgid "Visible roles"
3126 msgstr "Synlige roller"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@label"
3132 msgid "Header column widths"
3133 msgstr "Kolonnebredde for overskrifter"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@label"
3139 msgid "Properties last changed"
3140 msgstr "De sist endrede egenskapene"
3141
3142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "@info:whatsthis"
3146 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3147 msgstr "Forrige gang brukeren endret disse egenskapene."
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@label"
3153 msgid "Additional Information"
3154 msgstr "Tilleggsinformasjon"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3158 #, kde-format
3159 msgid "Should the URL be editable for the user"
3160 msgstr "Skal brukeren kunne redigere adressen"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3164 #, kde-format
3165 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3166 msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3170 #, kde-format
3171 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3172 msgstr "Skal hele stien vises i adresselinja"
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3176 #, kde-format
3177 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3178 msgstr "Skal hele stien vises i tittellinja"
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3182 #, kde-format
3183 msgid ""
3184 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3185 "instance"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3190 #, kde-format
3191 msgid ""
3192 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3193 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3194 "were removed/renamed ...etc"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3199 #, kde-format
3200 msgid ""
3201 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3202 "UI)"
3203 msgstr ""
3204 "Er oppstartsinnstillingene endret (intern innstilling, ikke vist i "
3205 "brukerflaten)"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3209 #, kde-format
3210 msgid "Home URL"
3211 msgstr "Hjemmeadresse"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3215 #, kde-format
3216 msgid "Remember open folders and tabs"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3221 #, kde-format
3222 msgid "Split the view into two panes"
3223 msgstr "Del visningen i to felt"
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3227 #, kde-format
3228 msgid "Should the filter bar be shown"
3229 msgstr "Skal filterlinja vises"
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3233 #, kde-format
3234 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3235 msgstr "Skal visningsegenskapene brukes på alle mappene"
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3239 #, kde-format
3240 msgid "Browse through archives"
3241 msgstr "Bla gjennom arkiver"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3245 #, kde-format
3246 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3247 msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes."
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3251 #, kde-format
3252 msgid ""
3253 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3254 "running in the Terminal panel."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3259 #, kde-format
3260 msgid "Rename inline"
3261 msgstr "Endre navn direkte"
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3265 #, kde-format
3266 msgid "Show selection toggle"
3267 msgstr "Vis utvalgsvender"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3271 #, kde-format
3272 msgid ""
3273 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3274 "mode bottom bar."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3279 #, kde-format
3280 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3281 msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3285 #, kde-format
3286 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3291 #, kde-format
3292 msgid "New tab will be open after last one"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3297 #, kde-format
3298 msgid "Show tooltips"
3299 msgstr "Vis hjelpebobler"
3300
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3303 #, kde-format
3304 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3305 msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige"
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3309 #, kde-format
3310 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3311 msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper"
3312
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3315 #, kde-format
3316 msgid "Show the statusbar"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3321 #, kde-format
3322 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3323 msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3327 #, kde-format
3328 msgid "Show the space information in the statusbar"
3329 msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja"
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3333 #, kde-format
3334 msgid "Lock the layout of the panels"
3335 msgstr "Lås panelutformingen"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3339 #, kde-format
3340 msgid "Enlarge Small Previews"
3341 msgstr "Forstørr små forhåndsvisninger"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3345 #, kde-format
3346 msgid ""
3347 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3348 "items"
3349 msgstr ""
3350 "Velg elementsortering – naturlig, eller med eller uten hensyn til store/små "
3351 "bokstaver"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3354 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3355 #, kde-format
3356 msgid "Text width index"
3357 msgstr "Indeks for tekstbredde"
3358
3359 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3360 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3361 #, kde-format
3362 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3363 msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3366 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3367 #, kde-format
3368 msgid "Enabled plugins"
3369 msgstr "Programtillegg som er slått på"
3370
3371 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@title:window"
3374 msgid "Configure"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@title:group General settings"
3380 msgid "General"
3381 msgstr "Generelt"
3382
3383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@title:group"
3386 msgid "Startup"
3387 msgstr "Oppstart"
3388
3389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@title:group"
3392 msgid "View Modes"
3393 msgstr "Visningsmåter"
3394
3395 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@title:group"
3398 msgid "Navigation"
3399 msgstr "Navigasjon"
3400
3401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@title:group"
3404 msgid "Context Menu"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@title:group"
3410 msgid "Trash"
3411 msgstr "Papirkurv"
3412
3413 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@title:group"
3416 msgid "User Feedback"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3420 #, kde-format
3421 msgid ""
3422 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3426 #, kde-format
3427 msgid "Warning"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@option:radio"
3433 msgid "Use common display style for all folders"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@option:radio"
3439 msgid "Remember display style for each folder"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info"
3445 msgid ""
3446 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3447 "properties for."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@title:group"
3453 msgid "View: "
3454 msgstr ""
3455
3456 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "option:radio"
3459 msgid "Natural"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3463 #, kde-format
3464 msgctxt "option:radio"
3465 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "option:radio"
3471 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@title:group"
3477 msgid "Sorting mode: "
3478 msgstr ""
3479
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "Show tooltips"
3484 msgstr "Vis hjelpebobler"
3485
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@title:group"
3490 msgid "Miscellaneous: "
3491 msgstr ""
3492
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@option:check"
3496 msgid "Show selection marker"
3497 msgstr "Vis utvalgsmarkør"
3498
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "option:check"
3502 msgid "Rename inline"
3503 msgstr "Endre navn direkte"
3504
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "option:check"
3508 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "option:check"
3514 msgid "Turning off split view closes active pane"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3518 #, kde-format
3519 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@title:window"
3525 msgid "Configure Preview for %1"
3526 msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1"
3527
3528 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@title:group"
3531 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3532 msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:"
3533
3534 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3537 msgid "Moving files or folders to trash"
3538 msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven"
3539
3540 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3543 msgid "Emptying trash"
3544 msgstr "Tømming av papirkurven"
3545
3546 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3549 msgid "Deleting files or folders"
3550 msgstr "Sletting av filer eller mapper"
3551
3552 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3559 #, kde-format
3560 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3561 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3567 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@title:group"
3573 msgid "When opening an executable file:"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3577 #, kde-format
3578 msgid "Always ask"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3582 #, kde-format
3583 msgid "Open in application"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3587 #, kde-format
3588 msgid "Run script"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3592 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3595 msgid "Behavior"
3596 msgstr "Oppførsel"
3597
3598 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3599 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3602 msgid "Previews"
3603 msgstr "Forhåndsvisninger"
3604
3605 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3606 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3609 msgid "Confirmations"
3610 msgstr "Bekreftelser"
3611
3612 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3615 msgid "Status Bar"
3616 msgstr "Statuslinje"
3617
3618 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@title:group"
3621 msgid "Show previews in the view for:"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3625 #, kde-format
3626 msgid "Skip previews for local files above:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3630 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3633 msgid " MiB"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3637 #, kde-format
3638 msgid "No limit"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@label"
3644 msgid "Skip previews for remote files above:"
3645 msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
3646
3647 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3648 #, kde-format
3649 msgid "No previews"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@option:check"
3655 msgid "Show status bar"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@option:check"
3661 msgid "Show zoom slider"
3662 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
3663
3664 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "Show space information"
3668 msgstr "Vis plassinformasjon"
3669
3670 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@title:tab"
3674 msgid "Icons"
3675 msgstr "Ikoner"
3676
3677 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3678 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@title:tab"
3681 msgid "Compact"
3682 msgstr "Kompakt"
3683
3684 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3685 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@title:tab"
3688 msgid "Details"
3689 msgstr "Detaljer"
3690
3691 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "option:radio"
3694 msgid "After current tab"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "option:radio"
3700 msgid "At end of tab bar"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Open new tabs: "
3707 msgstr ""
3708
3709 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@option:check"
3712 msgid "Open archives as folder"
3713 msgstr "Åpne arkiver som mappe"
3714
3715 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "option:check"
3718 msgid "Open folders during drag operations"
3719 msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
3720
3721 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "General: "
3725 msgstr ""
3726
3727 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3730 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Select Home Location"
3737 msgstr "Velg hjemmested"
3738
3739 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@action:button"
3742 msgid "Use Current Location"
3743 msgstr "Bruk gjeldende plassering"
3744
3745 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Use Default Location"
3749 msgstr "Bruk standardplassering"
3750
3751 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label:textbox"
3754 msgid "Show on startup:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3760 msgid "Begin in split view mode"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3764 #, kde-format
3765 msgid "New windows:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3771 msgid "Show filter bar"
3772 msgstr "Vis filterlinja"
3773
3774 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3777 msgid "Make location bar editable"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3783 msgid "Open new folders in tabs"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@label:checkbox"
3789 msgid "General:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3795 msgid "Show full path inside location bar"
3796 msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
3797
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3801 msgid "Show full path in title bar"
3802 msgstr "Vis hele stien i tittellinja"
3803
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info"
3807 msgid ""
3808 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3809 "be applied."
3810 msgstr ""
3811 "Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
3812 "i bruk."
3813
3814 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3817 msgid "System Font"
3818 msgstr "Systemskrift"
3819
3820 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3823 msgid "Custom Font"
3824 msgstr "Selvvalgt skrift"
3825
3826 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@action:button Choose font"
3829 msgid "Choose..."
3830 msgstr "Velg …"
3831
3832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@label:listbox"
3835 msgid "Default icon size:"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@label:listbox"
3841 msgid "Preview icon size:"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@label:listbox"
3847 msgid "Label font:"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3853 msgid "Small"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3859 msgid "Medium"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3865 msgid "Large"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3871 msgid "Huge"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@label:listbox"
3877 msgid "Label width:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3883 msgid "Unlimited"
3884 msgstr "Ubegrenset"
3885
3886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3889 msgid "1"
3890 msgstr "1"
3891
3892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3895 msgid "2"
3896 msgstr "2"
3897
3898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3901 msgid "3"
3902 msgstr "3"
3903
3904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3907 msgid "4"
3908 msgstr "4"
3909
3910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3913 msgid "5"
3914 msgstr "5"
3915
3916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@label:listbox"
3919 msgid "Maximum lines:"
3920 msgstr "Største antall linjer:"
3921
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3925 msgid "Unlimited"
3926 msgstr "Ubegrenset"
3927
3928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3931 msgid "Small"
3932 msgstr "Liten"
3933
3934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3937 msgid "Medium"
3938 msgstr "Middels"
3939
3940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3943 msgid "Large"
3944 msgstr "Stor"
3945
3946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@label:listbox"
3949 msgid "Maximum width:"
3950 msgstr "Største bredde:"
3951
3952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check"
3955 msgid "Expandable"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@label:checkbox"
3961 msgid "Folders:"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Number of items"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "Size of contents, up to "
3974 msgstr ""
3975
3976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
3977 #, kde-format
3978 msgid " level deep"
3979 msgid_plural " levels deep"
3980 msgstr[0] ""
3981 msgstr[1] ""
3982
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
3984 #, kde-format
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Folder size displays:"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "option:radio as in relative date"
3992 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3998 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@title:group"
4004 msgid "Date style:"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@info:tooltip"
4011 msgid "Size: 1 pixel"
4012 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4013 msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel"
4014 msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler"
4015
4016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@title:window"
4019 msgid "View Display Style"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@item:inlistbox"
4025 msgid "Icons"
4026 msgstr "Ikoner"
4027
4028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@item:inlistbox"
4031 msgid "Compact"
4032 msgstr "Kompakt"
4033
4034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@item:inlistbox"
4037 msgid "Details"
4038 msgstr "Detaljer"
4039
4040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4043 msgid "Ascending"
4044 msgstr "Stigende"
4045
4046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4049 msgid "Descending"
4050 msgstr "Synkende"
4051
4052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Show folders first"
4056 msgstr "Vis mapper først"
4057
4058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@option:check"
4061 msgid "Show hidden files last"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Show preview"
4068 msgstr "Forhåndsvisning"
4069
4070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@option:check"
4073 msgid "Show in groups"
4074 msgstr "Vis i grupper"
4075
4076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Show hidden files"
4080 msgstr "Vis skjulte filer"
4081
4082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "Additional Information"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4089 #, kde-format
4090 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@label:listbox"
4096 msgid "View mode:"
4097 msgstr "Visningsmåte:"
4098
4099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@label:listbox"
4102 msgid "Sorting:"
4103 msgstr "Sortering:"
4104
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4106 #, kde-format
4107 msgid "View options:"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4113 msgid "Current folder"
4114 msgstr "gjeldende mappe"
4115
4116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4119 msgid "Current folder and sub-folders"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4125 msgid "All folders"
4126 msgstr "Alle mapper"
4127
4128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@title:group"
4131 msgid "Apply to:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Use as default view settings"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@info"
4143 msgid ""
4144 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4145 "continue?"
4146 msgstr ""
4147 "Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?"
4148
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@info"
4152 msgid ""
4153 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4154 msgstr "Visningsegenskapene for alle mapper blir endret. Vil du gå videre?"
4155
4156 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@title:window"
4159 msgid "Applying View Properties"
4160 msgstr "Bruk visningsegenskapene"
4161
4162 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@info:progress"
4165 msgid "Counting folders: %1"
4166 msgstr "Teller mapper: %1"
4167
4168 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@info:progress"
4171 msgid "Folders: %1"
4172 msgstr "Mapper: %1"
4173
4174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4175 #, kde-format
4176 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4177 msgid "Zoom:"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4181 #, kde-format
4182 msgid "Zoom"
4183 msgstr "Forstørre/-minske"
4184
4185 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4188 msgid "Sets the size of the file icons."
4189 msgstr "Bestemmer størrelsen på fil-ikonene."
4190
4191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4192 #, kde-format
4193 msgid "Stop"
4194 msgstr "Stopp"
4195
4196 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@tooltip"
4199 msgid "Stop loading"
4200 msgstr "Stopp lasting"
4201
4202 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4203 #, kde-kuit-format
4204 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4205 msgid ""
4206 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4207 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4208 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4209 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4210 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4211 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4212 "device.</item></list></para>"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@action:inmenu"
4218 msgid "Show Zoom Slider"
4219 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
4220
4221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@action:inmenu"
4224 msgid "Show Space Information"
4225 msgstr "Vis plassinformasjon"
4226
4227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@info:status Free disk space"
4230 msgid "%1 free"
4231 msgstr "%1 ledig"
4232
4233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4236 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4240 #, kde-format
4241 msgid "Trash Emptied"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4245 #, kde-format
4246 msgid "The Trash was emptied."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4252 msgid "Places"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4258 msgid "Count of available Network Shares"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4264 msgid "Settings"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4270 msgid "A subset of Dolphin settings."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4274 #, kde-format
4275 msgid "Select Remote Charset"
4276 msgstr "Velg fjerntegnsett"
4277
4278 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4279 #, kde-format
4280 msgid "Default"
4281 msgstr "Standard"
4282
4283 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4284 #, kde-format
4285 msgid "Reload"
4286 msgstr "Last på nytt"
4287
4288 #: views/dolphinview.cpp:630
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@info:status"
4291 msgid "1 Folder selected"
4292 msgid_plural "%1 Folders selected"
4293 msgstr[0] "1 mappe er valgt"
4294 msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
4295
4296 #: views/dolphinview.cpp:631
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info:status"
4299 msgid "1 File selected"
4300 msgid_plural "%1 Files selected"
4301 msgstr[0] "1 fil er valgt"
4302 msgstr[1] "%1 filer er valgt"
4303
4304 #: views/dolphinview.cpp:633
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@info:status"
4307 msgid "1 Folder"
4308 msgid_plural "%1 Folders"
4309 msgstr[0] "1 mappe"
4310 msgstr[1] "%1 mapper"
4311
4312 #: views/dolphinview.cpp:634
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@info:status"
4315 msgid "1 File"
4316 msgid_plural "%1 Files"
4317 msgstr[0] "1 fil"
4318 msgstr[1] "%1 filer"
4319
4320 #: views/dolphinview.cpp:638
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4323 msgid "%1, %2 (%3)"
4324 msgstr "%1, %2 (%3)"
4325
4326 #: views/dolphinview.cpp:642
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@info:status files (size)"
4329 msgid "%1 (%2)"
4330 msgstr "%1 (%2)"
4331
4332 #: views/dolphinview.cpp:648
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@info:status"
4335 msgid "0 Folders, 0 Files"
4336 msgstr "0 mapper, 0 filer"
4337
4338 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "<filename> copy"
4341 msgid "%1 copy"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: views/dolphinview.cpp:1019
4345 #, kde-format
4346 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4347 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4348 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne ett element?"
4349 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?"
4350
4351 #: views/dolphinview.cpp:1021
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@action:button"
4354 msgid "Open %1 Item"
4355 msgid_plural "Open %1 Items"
4356 msgstr[0] ""
4357 msgstr[1] ""
4358
4359 #: views/dolphinview.cpp:1150
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@action:inmenu"
4362 msgid "Side Padding"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: views/dolphinview.cpp:1154
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@action:inmenu"
4368 msgid "Automatic Column Widths"
4369 msgstr "Automatiske kolonnebredder"
4370
4371 #: views/dolphinview.cpp:1159
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@action:inmenu"
4374 msgid "Custom Column Widths"
4375 msgstr "Tilpassede kolonnebredder"
4376
4377 #: views/dolphinview.cpp:1735
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@info:status"
4380 msgid "Trash operation completed."
4381 msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført."
4382
4383 #: views/dolphinview.cpp:1744
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@info:status"
4386 msgid "Delete operation completed."
4387 msgstr "Slettingen er fullført."
4388
4389 #: views/dolphinview.cpp:1880
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@action:button"
4392 msgid "Rename and Hide"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: views/dolphinview.cpp:1883
4396 #, kde-format
4397 msgid ""
4398 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4399 "Do you still want to rename it?"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: views/dolphinview.cpp:1885
4403 #, kde-format
4404 msgid ""
4405 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4406 "Do you still want to rename it?"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: views/dolphinview.cpp:1887
4410 #, kde-format
4411 msgid "Hide this File?"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: views/dolphinview.cpp:1887
4415 #, kde-format
4416 msgid "Hide this Folder?"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: views/dolphinview.cpp:1939
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@info:status"
4422 msgid "The location is empty."
4423 msgstr "Dette stedet er tomt."
4424
4425 #: views/dolphinview.cpp:1941
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@info:status"
4428 msgid "The location '%1' is invalid."
4429 msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig."
4430
4431 #: views/dolphinview.cpp:2187
4432 #, kde-format
4433 msgid "Loading..."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: views/dolphinview.cpp:2206
4437 #, kde-format
4438 msgid "Loading canceled"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: views/dolphinview.cpp:2208
4442 #, kde-format
4443 msgid "No items matching the filter"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: views/dolphinview.cpp:2210
4447 #, kde-format
4448 msgid "No items matching the search"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: views/dolphinview.cpp:2212
4452 #, kde-format
4453 msgid "Trash is empty"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: views/dolphinview.cpp:2215
4457 #, kde-format
4458 msgid "No tags"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: views/dolphinview.cpp:2218
4462 #, kde-format
4463 msgid "No files tagged with \"%1\""
4464 msgstr ""
4465
4466 #: views/dolphinview.cpp:2222
4467 #, kde-format
4468 msgid "No recently used items"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: views/dolphinview.cpp:2224
4472 #, kde-format
4473 msgid "No shared folders found"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: views/dolphinview.cpp:2226
4477 #, kde-format
4478 msgid "No relevant network resources found"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: views/dolphinview.cpp:2228
4482 #, kde-format
4483 msgid "No MTP-compatible devices found"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: views/dolphinview.cpp:2230
4487 #, kde-format
4488 msgid "No Bluetooth devices found"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: views/dolphinview.cpp:2232
4492 #, kde-format
4493 msgid "Folder is empty"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@action"
4499 msgid "Create Folder..."
4500 msgstr "Lag mappe …"
4501
4502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4503 #, kde-kuit-format
4504 msgctxt "@info:whatsthis"
4505 msgid ""
4506 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4507 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4511 #, kde-kuit-format
4512 msgctxt "@info:whatsthis"
4513 msgid ""
4514 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4515 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4516 "from if disk space is needed."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4520 #, kde-kuit-format
4521 msgctxt "@info:whatsthis"
4522 msgid ""
4523 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4524 "recovered by normal means."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4530 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4531 msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)"
4532
4533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:inmenu File"
4536 msgid "Duplicate Here"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@action:inmenu File"
4542 msgid "Properties"
4543 msgstr "Egenskaper"
4544
4545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4546 #, kde-kuit-format
4547 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4548 msgid ""
4549 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4550 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4551 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4552 "there like managing read- and write-permissions."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@action:incontextmenu"
4558 msgid "Copy Location"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4564 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@action:inmenu File"
4570 msgid "Move to Trash…"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@action:inmenu File"
4576 msgid "Delete…"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:inmenu File"
4582 msgid "Duplicate Here…"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@action:incontextmenu"
4588 msgid "Copy Location…"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4592 #, kde-kuit-format
4593 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4594 msgid ""
4595 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4596 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4597 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4598 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4599 "interface> option is enabled.</para>"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4603 #, kde-kuit-format
4604 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4605 msgid ""
4606 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4607 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4608 "the overview in folders with many items.</para>"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4612 #, kde-kuit-format
4613 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4614 msgid ""
4615 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4616 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4617 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4618 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4619 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4620 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4621 "of multiple folders in the same list.</para>"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@action:intoolbar"
4627 msgid "View Mode"
4628 msgstr "Visningsmodus"
4629
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4633 msgid "This increases the icon size."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:inmenu View"
4639 msgid "Reset Zoom Level"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4643 #, kde-format
4644 msgid "Zoom To Default"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4650 msgid "This resets the icon size to default."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4656 msgid "This reduces the icon size."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4662 msgid "Zoom"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@action:intoolbar"
4668 msgid "Show Previews"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@info"
4674 msgid "Show preview of files and folders"
4675 msgstr "Vis forhåndsvisning av filer og mapper"
4676
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4678 #, kde-kuit-format
4679 msgctxt "@info:whatsthis"
4680 msgid ""
4681 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4682 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4683 "the images."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4689 msgid "Folders First"
4690 msgstr "Mapper først"
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4695 msgid "Hidden Files Last"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu View"
4701 msgid "Sort By"
4702 msgstr "Sorter etter"
4703
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action:inmenu View"
4707 msgid "Show Additional Information"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@action:inmenu View"
4713 msgid "Show in Groups"
4714 msgstr "Vis i grupper"
4715
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info:whatsthis"
4719 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@action:inmenu View"
4725 msgid "Show Hidden Files"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4729 #, kde-kuit-format
4730 msgctxt "@info:whatsthis"
4731 msgid ""
4732 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4733 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4734 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4735 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4736 "hidden.</para>"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@action:inmenu View"
4742 msgid "Adjust View Display Style..."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info:whatsthis"
4748 msgid ""
4749 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4755 msgid "Icons"
4756 msgstr "Ikoner"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@info"
4761 msgid "Icons view mode"
4762 msgstr "Ikonvisning"
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4767 msgid "Compact"
4768 msgstr "Kompakt"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@info"
4773 msgid "Compact view mode"
4774 msgstr "Kompakt visningsmåte"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4779 msgid "Details"
4780 msgstr "Detaljer"
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@info"
4785 msgid "Details view mode"
4786 msgstr "Detaljert visning"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "Sort descending"
4791 msgid "Z-A"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "Sort ascending"
4797 msgid "A-Z"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "Sort descending"
4803 msgid "Largest First"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "Sort ascending"
4809 msgid "Smallest First"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "Sort descending"
4815 msgid "Newest First"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Sort ascending"
4821 msgid "Oldest First"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "Sort descending"
4827 msgid "Highest First"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "Sort ascending"
4833 msgid "Lowest First"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "Sort descending"
4839 msgid "Descending"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "Sort ascending"
4845 msgid "Ascending"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4849 #, kde-format
4850 msgctxt ""
4851 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4852 "selection is empty when this text is shown."
4853 msgid "Actions for Current View"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4857 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4858 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4859 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4860 #. and a fallback will be used.
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4862 #, kde-format
4863 msgid "Actions for %1"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4867 #, kde-format
4868 msgctxt ""
4869 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4870 "of selected files/folders."
4871 msgid "Actions for One Selected Item"
4872 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4873 msgstr[0] ""
4874 msgstr[1] ""
4875
4876 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@info:status"
4879 msgid "Updating version information..."
4880 msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"