1 # Translation of dolphin to Norwegian Bokmål
3 # Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
4 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
5 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 # Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2011, 2012.
7 # Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2018.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 00:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 00:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 "X-Environment: kde\n"
23 "X-Accelerator-Marker: &\n"
24 "X-Text-Markup: kde4\n"
27 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Bjørn Kvisli,Nils Kristian Tomren,Bjørn Steensrud,Kjetil Kilhavn"
32 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35 "bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org,"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:125
40 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgstr "Tøm papirkurven"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:139
46 msgctxt "@action:inmenu"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541
52 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
56 #: dolphincontextmenu.cpp:209
58 msgctxt "@action:inmenu"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:218
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Window"
66 msgstr "Åpne sti i nytt vindu"
68 #: dolphincontextmenu.cpp:225
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Open Path in New Tab"
72 msgstr "Åpne sti i ny fane"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:301
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully copied."
78 msgstr "Vellykket kopiert."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:304
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully moved."
84 msgstr "Flytting ferdig."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:307
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully linked."
90 msgstr "Lenking ferdig."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:310
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully moved to trash."
96 msgstr "Flyttet til papirkurven."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:313
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Successfully renamed."
102 msgstr "Navnet er endret."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:317
106 msgctxt "@info:status"
107 msgid "Created folder."
108 msgstr "Opprettet mappe."
110 #: dolphinmainwindow.cpp:390
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
118 msgctxt "@info:whatsthis go back"
119 msgid "Return to the previously viewed folder."
122 #: dolphinmainwindow.cpp:397
128 #: dolphinmainwindow.cpp:399
130 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
131 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:518
137 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
138 msgstr "Fikk ikke tilgang til <filename>%1</filename>."
140 #: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595
142 msgctxt "@title:window"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:554
148 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:555
154 msgid "C&lose Current Tab"
155 msgstr "&Lukk gjeldende fane"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:564
160 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 "Du har flere faner åpne i dette vinduet. Er du sikker på at du vil avslutte?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Ikke spør igjen"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:606
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:616
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1124
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852
189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
190 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
195 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
196 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1175
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1389
210 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
216 msgctxt "@action:inmenu File"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
223 msgid "Open a new Dolphin window"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new window just like this one with the current location and "
231 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
236 msgctxt "@action:inmenu File"
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
242 msgctxt "@info:whatsthis"
244 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
245 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
246 "items between tabs."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "Legg til i Steder"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
302 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
307 "their initial location."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
327 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
333 msgctxt "@info:whatsthis paste"
335 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
336 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
337 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Inactive Split View…"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
354 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
356 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
357 "the inactive split view."
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
362 msgctxt "@action:inmenu Edit"
363 msgid "Copy to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Inactive Split View…"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
380 msgctxt "@info:whatsthis Move"
382 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
383 "the inactive split view."
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
388 msgctxt "@action:inmenu Edit"
389 msgid "Move to Inactive Split View"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
400 msgctxt "@info:tooltip"
401 msgid "Show Filter Bar"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
406 msgctxt "@info:whatsthis"
408 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
409 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
410 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
416 msgctxt "@action:inmenu"
417 msgid "Toggle Filter Bar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
422 msgctxt "@action:intoolbar"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
433 msgctxt "@info:tooltip"
434 msgid "Search for files and folders"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
439 msgctxt "@info:whatsthis find"
441 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
442 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
443 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
444 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
449 msgctxt "@action:inmenu"
450 msgid "Toggle Search Bar"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
455 msgctxt "@action:intoolbar"
459 #. i18n: This action toggles a selection mode.
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
462 msgctxt "@action:inmenu"
463 msgid "Select Files and Folders"
466 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
467 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1686
470 msgctxt "@action:intoolbar"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
476 msgctxt "@info:whatsthis"
478 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
479 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
480 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
481 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
482 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
488 msgctxt "@info:whatsthis"
489 msgid "This selects all files and folders in the current location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Invert Selection"
496 msgstr "Omvend merking"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
500 msgctxt "@info:whatsthis invert"
502 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
508 msgctxt "@info:whatsthis find"
510 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
511 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
512 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
517 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
524 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
525 msgstr "Åpner hyllen – en virtuell mappe – i et delt vindu."
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
529 msgctxt "@action:inmenu View"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
537 msgstr "Stopp lasting"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
542 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
547 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
548 msgid "Editable Location"
549 msgstr "Redigerbar adresse"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
553 msgctxt "@info:whatsthis"
555 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
556 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
557 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
558 "confirming the edited location."
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Replace Location"
565 msgstr "Erstatt adresse"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
572 "enter a different location."
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
577 msgctxt "@action:inmenu File"
578 msgid "Undo close tab"
579 msgstr "Angre fanelukking"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
583 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
584 msgid "This returns you to the previously closed tab."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
589 msgctxt "@info:whatsthis"
591 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
592 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
593 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
594 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
599 msgctxt "@info:whatsthis"
601 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
602 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
603 "folders that contain personal application data."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
608 msgctxt "@action:inmenu Tools"
609 msgid "Compare Files"
610 msgstr "Sammenligne filer"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
617 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
624 msgid "Open Terminal"
625 msgstr "Åpne terminal"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
629 msgctxt "@info:whatsthis"
631 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
632 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
633 "terminal application.</para>"
636 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
640 msgid "Open Terminal Here"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
648 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
649 "the terminal application.</para>"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647
654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
655 msgid "Focus Terminal Panel"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
660 msgctxt "@title:menu"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
669 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
670 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
671 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
672 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
673 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Tab %1"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Last Tab"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
690 msgctxt "@action:inmenu"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Activate Next Tab"
698 msgstr "Gå til neste fane"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
702 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgstr "Forrige fane"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Previous Tab"
710 msgstr "Gå til forrige fane"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
714 msgctxt "@action:inmenu"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tab"
722 msgstr "Åpne i ny fane"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Tabs"
728 msgstr "Åpne i nye faner"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Open in New Window"
734 msgstr "Åpne i nytt vindu"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
739 msgid "Unlock Panels"
740 msgstr "Lås opp paneler"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
744 msgctxt "@action:inmenu Panels"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
753 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
754 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
755 "embedded more cleanly."
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
760 msgctxt "@title:window"
764 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
770 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
775 msgctxt "@info:whatsthis"
777 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
778 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
779 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
780 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
781 "items a preview of their contents is provided.</para>"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
789 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
790 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
791 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
792 "are given here by right-clicking.</para>"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
797 msgctxt "@title:window"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
803 msgctxt "@info:whatsthis"
805 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
806 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
807 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
815 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
816 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
817 "quick switching between any folders.</para>"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2085
822 msgctxt "@title:window Shell terminal"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
831 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
832 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
833 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
834 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
835 "like Konsole.</para>"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
843 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
844 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
845 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
846 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
852 msgctxt "@title:window"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
858 msgctxt "@item:inmenu"
859 msgid "Show Hidden Places"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
864 msgctxt "@info:whatsthis"
866 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
867 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
875 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
876 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
877 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
886 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
887 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
888 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
889 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
890 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
891 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
892 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
893 "interface> to display it again.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
898 msgctxt "@action:inmenu View"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
904 msgctxt "@info:whatsthis"
906 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
907 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
908 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
909 "directory that contains all data connected to this computer—the "
910 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
915 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
922 msgid "Close left view"
923 msgstr "Lukk venstre visning"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
927 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
934 msgid "Close right view"
935 msgstr "Lukk høyre visning"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
939 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
947 msgstr "Delt visning"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
951 msgctxt "@info:whatsthis"
953 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
954 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
955 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
956 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
957 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
958 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
966 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
967 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
968 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
969 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
970 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
971 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
972 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
977 msgctxt "@info:whatsthis main view"
979 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
980 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
981 "interface> above. This area is the central part of this application where "
982 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
983 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
984 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
985 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
986 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
987 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
988 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
989 "emphasis> that covers the basics.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
997 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
998 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
999 "be triggered this way.</para>"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1007 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1008 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1016 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1017 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1018 "Handbook</interface>."
1021 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1022 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1023 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1024 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1025 #. The same might be true for any external link you translate.
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1028 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1030 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1031 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1032 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1033 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1034 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1039 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1041 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1042 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1043 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1044 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1045 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1046 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1047 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1048 "windows so don't get too used to this.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1056 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1057 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1058 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1059 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1067 "support the continued work on this application and many other projects by "
1068 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1069 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1070 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1071 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1072 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1073 "behind the KDE community.</para>"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1081 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1082 "in your preferred language."
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1090 "libraries and maintainers of this application."
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1098 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1099 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Defocus Terminal Panel"
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1111 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1116 msgctxt "@action:button"
1118 msgstr "Tøm papirkurven"
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1122 msgid "Empties Trash to create free space"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1127 msgctxt "@action:button"
1128 msgid "Add Network Folder"
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1133 msgctxt "@action:inmenu"
1134 msgid "Location Bar"
1135 msgid_plural "Location Bars"
1139 #: dolphinpart.cpp:166
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "&Edit File Type..."
1143 msgstr "&Rediger filtype …"
1145 #: dolphinpart.cpp:170
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Select Items Matching..."
1149 msgstr "Velg elementer som passer med …"
1151 #: dolphinpart.cpp:175
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect Items Matching..."
1155 msgstr "Fravelg elementer som passer med …"
1157 #: dolphinpart.cpp:181
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "Unselect All"
1161 msgstr "Fravelg alt"
1163 #: dolphinpart.cpp:198
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "App&lications"
1167 msgstr "&Programmer"
1169 #: dolphinpart.cpp:201
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "&Network Folders"
1173 msgstr "&Nettverksmapper"
1175 #: dolphinpart.cpp:204
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #: dolphinpart.cpp:207
1183 msgctxt "@action:inmenu Go"
1187 #: dolphinpart.cpp:212
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Find File..."
1193 #: dolphinpart.cpp:218
1195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1196 msgid "Open &Terminal"
1197 msgstr "Åpne &terminal"
1199 #: dolphinpart.cpp:487
1201 msgctxt "@title:window"
1205 #: dolphinpart.cpp:488
1207 msgid "Select all items matching this pattern:"
1208 msgstr "Velg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1210 #: dolphinpart.cpp:494
1212 msgctxt "@title:window"
1216 #: dolphinpart.cpp:495
1218 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1219 msgstr "Fravelg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1221 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1227 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1228 #: dolphinpart.rc:15
1230 msgctxt "@title:menu"
1234 #. i18n: ectx: Menu (view)
1235 #: dolphinpart.rc:24
1240 #. i18n: ectx: Menu (go)
1241 #: dolphinpart.rc:33
1246 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1247 #: dolphinpart.rc:41
1249 msgctxt "@title:menu"
1253 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1254 #: dolphinpart.rc:51
1256 msgctxt "@title:menu"
1257 msgid "Dolphin Toolbar"
1258 msgstr "Dolphin-verktøylinje"
1260 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1262 msgid "Recently Closed Tabs"
1263 msgstr "Nylig lukkede faner"
1265 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1267 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1268 msgstr "Tøm nylig lukkede faner"
1270 #: dolphintabbar.cpp:128
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1276 #: dolphintabbar.cpp:129
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgstr "Koble fra fane"
1282 #: dolphintabbar.cpp:130
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Close Other Tabs"
1286 msgstr "Lukk andre faner"
1288 #: dolphintabbar.cpp:131
1290 msgctxt "@action:inmenu"
1294 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Location Bar"
1299 msgstr "Adresselinje"
1301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 msgctxt "@title:menu"
1305 msgid "Main Toolbar"
1306 msgstr "Hovedverktøylinje"
1308 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1310 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1312 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1313 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1314 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1315 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1316 "because following these folders from left to right leads here.</"
1317 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1318 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1319 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1320 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1323 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1325 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1327 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1328 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1329 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1330 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1331 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1332 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1333 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1334 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1335 "find an item.</item></list></para>"
1338 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1340 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1341 msgstr "Det kan være farlig å kjøre Dolphin som rotbruker. Vær forsiktig."
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1345 msgid "Search for %1 in %2"
1346 msgstr "Søk etter %1 i %2"
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1355 msgid "Search for %1"
1356 msgstr "Søk etter %1"
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1360 msgctxt "@info:progress"
1361 msgid "Loading folder..."
1362 msgstr "Laster inn mappe …"
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1366 msgctxt "@info:progress"
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1373 msgid "Searching..."
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "No items found."
1380 msgstr "Fant ingen elementer."
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1384 msgctxt "@info:status"
1385 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1386 msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, så nettleseren ble startet"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1390 msgctxt "@info:status"
1392 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1397 msgctxt "@info:status"
1398 msgid "Invalid protocol"
1399 msgstr "Ugyldig protokoll"
1401 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1403 msgctxt "@info:tooltip"
1404 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1405 msgstr "Behold filter når det byttes mappe"
1407 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1412 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid "Hide Filter Bar"
1416 msgstr "Skjul filterlinja"
1418 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1420 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1424 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1427 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1428 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1431 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1434 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1436 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1439 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1442 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1444 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1447 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1450 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1452 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1455 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1457 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1458 msgid "One Selected File"
1459 msgid_plural "%1 Selected Files"
1463 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1466 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1467 msgid "One Selected Folder"
1468 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1475 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1477 msgid "One Selected Item"
1478 msgid_plural "%1 Selected Items"
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1484 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1486 msgid_plural "%1 Files"
1490 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1492 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1494 msgid_plural "%1 Folders"
1498 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1501 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1503 msgid_plural "%1 Items"
1507 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1509 msgctxt "@item:intable"
1511 msgid_plural "%1 items"
1512 msgstr[0] "%1 element"
1513 msgstr[1] "%1 elementer"
1515 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1517 msgctxt "width × height"
1521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1523 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1529 msgctxt "@title:group"
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1535 msgctxt "@title:group Size"
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1541 msgctxt "@title:group Size"
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1547 msgctxt "@title:group Size"
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1553 msgctxt "@title:group Size"
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1559 msgctxt "@title:group Date"
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1565 msgctxt "@title:group Date"
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1571 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1578 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "One Week Ago"
1586 msgstr "Én uke siden"
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "Two Weeks Ago"
1592 msgstr "To uker siden"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Three Weeks Ago"
1598 msgstr "Tre uker siden"
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1602 msgctxt "@title:group Date"
1603 msgid "Earlier this Month"
1604 msgstr "Tidligere denne måneden"
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1609 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1610 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1611 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1612 "text that should not be formatted as a date"
1613 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1619 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1620 "context @title:group Date"
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1627 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1628 "current locale, and yyyy is full year number."
1629 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1635 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1643 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1644 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1645 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1646 "text that should not be formatted as a date"
1647 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1653 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1654 "context @title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1661 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1662 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1663 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1664 "text that should not be formatted as a date"
1665 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1671 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1672 "context @title:group Date"
1676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1679 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1680 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1681 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1682 "text that should not be formatted as a date"
1683 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1689 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1690 "context @title:group Date"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1697 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1698 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1699 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1700 "text that should not be formatted as a date"
1701 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1707 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1708 "context @title:group Date"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1715 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1716 "and yyyy is full year number"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1723 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1731 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1738 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1745 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1752 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1758 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1759 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1760 msgstr "Bruker: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1787 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1800 msgstr "Merkelapper"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1831 msgstr "Antall linjer"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1835 msgid "Date Photographed"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1846 msgctxt "@label width x height"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1905 msgid "Release Year"
1906 msgstr "Utgivelsesår"
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1910 msgid "Aspect Ratio"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1918 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1938 msgid "File Extension"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1943 msgid "Deletion Time"
1944 msgstr "Slettetidspunkt"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1948 msgid "Link Destination"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1953 msgid "Downloaded From"
1954 msgstr "Nedlastet fra"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1959 msgstr "Rettigheter"
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1969 msgstr "Brukergruppe"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Unknown error."
1975 msgstr "Ukjent feil."
1985 msgid "File Manager"
1986 msgstr "Filbehandler"
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1996 msgctxt "@info:credit"
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2008 msgctxt "@info:credit"
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Elvis Angelaccio"
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Emmanuel Pescosta"
2034 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Frank Reininghaus"
2046 msgstr "Frank Reininghaus"
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2052 msgstr "Vedlikeholder (2012-2014) og utvikler"
2056 msgctxt "@info:credit"
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2064 msgstr "Utvikler og vedlikeholder (2006-2012)"
2068 msgctxt "@info:credit"
2069 msgid "Sebastian Trüg"
2070 msgstr "Sebastian Trüg"
2072 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2073 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2075 msgctxt "@info:credit"
2081 msgctxt "@info:credit"
2083 msgstr "David Faure"
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Aaron J. Seigo"
2089 msgstr "Aaron J. Seigo"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Rafael Fernández López"
2095 msgstr "Rafael Fernández López"
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Kevin Ottens"
2101 msgstr "Kevin Ottens"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Holger Freyther"
2107 msgstr "Holger Freyther"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Max Blazejak"
2113 msgstr "Max Blazejak"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Michael Austin"
2119 msgstr "Michael Austin"
2123 msgctxt "@info:credit"
2124 msgid "Documentation"
2125 msgstr "Dokumentasjon"
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2131 msgstr "Filene og mappene som er sendt som argumenter blir markerte."
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2137 msgstr "Dolphin vil starte med delt visning."
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2149 msgstr "Start Dolphin-teneste (bare nødvendig for DBus-grensesnittet)"
2153 msgctxt "@info:shell"
2154 msgid "Document to open"
2155 msgstr "Dokument som skal åpnes"
2157 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2160 msgid "Hidden files shown"
2161 msgstr "Skjulte filer vises"
2163 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2166 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2167 msgstr "Avgrens mapperuta til hjemmemappa når du er i hjemmemappa"
2169 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2170 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2172 msgid "Automatic scrolling"
2173 msgstr "Automatisk rulling"
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2191 msgstr "Endre navn …"
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Move to Trash"
2197 msgstr "Flytt til papirkurven"
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Show Hidden Files"
2209 msgstr "Vis skjulte filer"
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Limit to Home Directory"
2215 msgstr "Avgrens til hjemmemappa"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Automatic Scrolling"
2221 msgstr "Automatisk rulling"
2223 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2225 msgctxt "@action:inmenu"
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2232 msgid "Previews shown"
2233 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
2235 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2238 msgid "Auto-Play media files"
2241 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2242 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2244 msgid "Date display format"
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2251 msgstr "Forhåndsvisning"
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Auto-Play media files"
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Configure..."
2265 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2267 msgctxt "@action:inmenu"
2268 msgid "Condensed Date"
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2273 msgctxt "@label::textbox"
2274 msgid "Select which data should be shown:"
2275 msgstr "Velg hvilke data som skal vises:"
2277 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2280 msgid "%1 item selected"
2281 msgid_plural "%1 items selected"
2282 msgstr[0] "%1 element valgt"
2283 msgstr[1] "%1 elementer valgt"
2285 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2290 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2295 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2296 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2298 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Configure Trash…"
2307 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2309 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2312 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2315 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2316 "\"%2\"</application>."
2318 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2319 "<application>%2</application>."
2323 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2325 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2329 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2332 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2333 "and then reopen the panel."
2335 "Kan ikke vise terminalen fordi programmet Konsole ikke er installert. "
2336 "Installer programmet og åpne panelet på nytt."
2338 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2340 msgid "Install Konsole"
2341 msgstr "Installer Konsole"
2343 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2344 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2349 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2350 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2357 msgctxt "@item:inlistbox"
2361 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2363 msgctxt "@item:inlistbox"
2367 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2369 msgctxt "@item:inlistbox"
2373 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2375 msgctxt "@item:inlistbox"
2379 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2381 msgctxt "@item:inlistbox"
2385 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2387 msgctxt "@item:inlistbox"
2391 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2393 msgctxt "@item:inlistbox"
2397 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2399 msgctxt "@item:inlistbox"
2403 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2405 msgctxt "@item:inlistbox"
2409 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2411 msgctxt "@item:inlistbox"
2415 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2417 msgctxt "@item:inlistbox"
2421 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2423 msgctxt "@item:inlistbox"
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2460 msgid "Highest Rating"
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Clear Selection"
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2471 msgctxt "String list separator"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2477 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2479 msgid_plural "Tags: %2"
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2485 msgctxt "@action:button"
2489 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2491 msgctxt "action:button"
2492 msgid "From Here (%1)"
2493 msgstr "Herfra (%1)"
2495 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2497 msgctxt "action:button"
2498 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2501 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2503 msgctxt "action:button"
2504 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2505 msgstr "Lagre dette søket for rask tilgang i framtiden"
2507 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2509 msgctxt "@info:tooltip"
2510 msgid "Quit searching"
2511 msgstr "Avslutt søking"
2513 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2515 msgctxt "action:button"
2519 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2521 msgctxt "action:button"
2525 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2527 msgctxt "action:button"
2531 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2533 msgctxt "action:button"
2537 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2539 msgctxt "action:button"
2540 msgid "Search in your home directory"
2543 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2545 msgid "More Search Tools"
2546 msgstr "Flere søkeverktøy"
2548 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2551 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2553 msgid "Query Results from '%1'"
2554 msgstr "Spørreresultater fra «%1»"
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2558 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2559 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2562 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2563 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2565 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2566 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2568 msgctxt "@action:button"
2569 msgid "Cancel Copying"
2572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2574 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2575 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2578 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2581 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2582 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2587 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2588 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2591 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2592 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2594 msgctxt "@action:button"
2595 msgid "Cancel Cutting"
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2600 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2601 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2604 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2605 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2609 msgctxt "@action:button"
2613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2615 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2616 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2619 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2622 msgctxt "@action:button"
2623 msgid "Cancel Duplicating"
2626 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2627 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2630 msgctxt "@action keep short"
2634 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2637 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2638 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2641 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2644 msgctxt "@action:button"
2645 msgid "Cancel Moving"
2648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2651 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2657 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2658 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2659 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2660 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2667 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2668 msgid "Paste from Clipboard"
2671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2673 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2674 msgid "Dismiss This Reminder"
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2679 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2680 msgid "Don't Remind Me Again"
2683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2685 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2687 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2688 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2694 msgctxt "@action:button"
2695 msgid "Cancel Renaming"
2698 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2699 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2700 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2701 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2702 #. and a fallback will be used.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2706 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2707 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2711 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2712 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2713 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2714 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2715 #. and a fallback will be used.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2719 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2720 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2724 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2725 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2726 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2727 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2728 #. and a fallback will be used.
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2732 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2733 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2737 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2738 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2739 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2740 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2741 #. and a fallback will be used.
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2745 msgid "Permanently Delete %2"
2746 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2750 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2751 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2752 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2753 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2754 #. and a fallback will be used.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2758 msgid "Duplicate %2"
2759 msgid_plural "Duplicate %2"
2763 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2764 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2765 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2766 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2767 #. and a fallback will be used.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2771 msgid "Move %2 to the Trash"
2772 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2776 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2777 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2778 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2779 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2780 #. and a fallback will be used.
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2785 msgid_plural "Rename %2"
2789 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2791 msgctxt "@info:whatsthis"
2793 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2794 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2795 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2796 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2797 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2798 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2799 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2800 "the current selection.</para>"
2803 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2805 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2806 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2809 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2811 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2812 msgid "Selection Mode"
2815 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2817 msgctxt "@action:button"
2818 msgid "Exit Selection Mode"
2821 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2823 msgctxt "@label:textbox"
2824 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2825 msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i sprettoppmenyen:"
2827 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2829 msgctxt "@label:textbox"
2833 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2835 msgctxt "@action:button"
2836 msgid "Download New Services..."
2837 msgstr "Last ned nye tjenester …"
2839 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2843 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2850 msgid "Restart now?"
2853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
2855 msgctxt "@option:check"
2859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
2861 msgctxt "@option:check"
2862 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2863 msgstr "«Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene"
2865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
2867 msgctxt "@item:inmenu"
2871 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2872 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2873 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2874 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2875 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2876 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2878 msgid "Use system font"
2879 msgstr "Bruk systemskrift"
2881 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2882 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2883 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2884 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2885 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2886 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2889 msgstr "Ikonstørrelse"
2891 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2892 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2893 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2895 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2898 msgid "Preview size"
2899 msgstr "Forhåndsvisningens størrelse"
2901 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2902 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2904 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2905 msgstr "Høyeste tekstbreddeindeks (0 = ingen grense)"
2907 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2908 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2910 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2911 msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen"
2913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2914 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2916 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2919 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2920 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2922 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2925 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2926 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2928 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2932 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2934 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2938 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2940 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2944 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2946 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2950 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2952 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2956 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2958 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2961 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2962 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2964 msgid "Position of columns"
2965 msgstr "Plassering av kolonner"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2968 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2970 msgid "Side Padding"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2976 msgid "Expandable folders"
2977 msgstr "Utfoldbare mapper"
2979 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2980 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2982 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2985 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2986 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2988 msgid "Recursive directory size limit"
2991 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2994 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2997 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2998 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3001 msgid "Hidden files shown"
3002 msgstr "Skjulte filer vises"
3004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3005 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3007 msgctxt "@info:whatsthis"
3009 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3010 "will be shown in the file view."
3012 "Når dette alternativet er valgt, vises skjulte filer (slike som begynner med "
3013 "et punktum) i filvisningen."
3015 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3016 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3025 msgctxt "@info:whatsthis"
3026 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3027 msgstr "Dette valget definerer brukt versjon av visningsegenskapene."
3029 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3034 msgstr "Visningsmodus"
3036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3037 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3039 msgctxt "@info:whatsthis"
3041 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3042 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3044 "Dette valget styrer hvilken stil visningen skal ha. Verdiene som støttes er "
3045 "ikonvisning (0), detaljvisning (1) og kolonnevisning (2)."
3047 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3048 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3051 msgid "Previews shown"
3052 msgstr "Forhåndsvisninger vises"
3054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3057 msgctxt "@info:whatsthis"
3059 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3062 "Når dette alternativet er valgt, blir forhåndsvisningen av filinnholdet vist "
3065 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3066 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3069 msgid "Grouped Sorting"
3070 msgstr "Gruppert sortering"
3072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3073 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3075 msgctxt "@info:whatsthis"
3077 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3079 "Når dette alternativet er valgt, kategoriseres de sorterte elementene i "
3082 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3086 msgid "Sort files by"
3087 msgstr "Sorter filer etter"
3089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3092 msgctxt "@info:whatsthis"
3094 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3097 "Dette alternativet sier hvilke kjennetegn (tekst, størrelse, dato, osv.) det "
3100 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3101 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3104 msgid "Order in which to sort files"
3105 msgstr "Rekkefølgen filene skal sorteres i"
3107 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3108 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3111 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3112 msgstr "Vis mapper først når filer og mapper sorteres"
3114 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3115 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3118 msgid "Show hidden files and folders last"
3121 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3122 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3125 msgid "Visible roles"
3126 msgstr "Synlige roller"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3129 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3132 msgid "Header column widths"
3133 msgstr "Kolonnebredde for overskrifter"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3136 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3139 msgid "Properties last changed"
3140 msgstr "De sist endrede egenskapene"
3142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3145 msgctxt "@info:whatsthis"
3146 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3147 msgstr "Forrige gang brukeren endret disse egenskapene."
3149 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3150 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3153 msgid "Additional Information"
3154 msgstr "Tilleggsinformasjon"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3159 msgid "Should the URL be editable for the user"
3160 msgstr "Skal brukeren kunne redigere adressen"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3165 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3166 msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3171 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3172 msgstr "Skal hele stien vises i adresselinja"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3177 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3178 msgstr "Skal hele stien vises i tittellinja"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3184 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3188 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3192 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3193 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3194 "were removed/renamed ...etc"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3201 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3204 "Er oppstartsinnstillingene endret (intern innstilling, ikke vist i "
3207 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3211 msgstr "Hjemmeadresse"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3216 msgid "Remember open folders and tabs"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3222 msgid "Split the view into two panes"
3223 msgstr "Del visningen i to felt"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3226 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3228 msgid "Should the filter bar be shown"
3229 msgstr "Skal filterlinja vises"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3232 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3234 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3235 msgstr "Skal visningsegenskapene brukes på alle mappene"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3240 msgid "Browse through archives"
3241 msgstr "Bla gjennom arkiver"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3246 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3247 msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes."
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3253 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3254 "running in the Terminal panel."
3257 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3260 msgid "Rename inline"
3261 msgstr "Endre navn direkte"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3266 msgid "Show selection toggle"
3267 msgstr "Vis utvalgsvender"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3273 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3277 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3280 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3281 msgstr "Bruk tabulatortast for å bytte mellom høyre og venstre rute"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3286 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3289 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3292 msgid "New tab will be open after last one"
3295 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3298 msgid "Show tooltips"
3299 msgstr "Vis hjelpebobler"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3304 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3305 msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3308 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3310 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3311 msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper"
3313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3316 msgid "Show the statusbar"
3319 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3322 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3323 msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3328 msgid "Show the space information in the statusbar"
3329 msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja"
3331 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3334 msgid "Lock the layout of the panels"
3335 msgstr "Lås panelutformingen"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3340 msgid "Enlarge Small Previews"
3341 msgstr "Forstørr små forhåndsvisninger"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3347 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3350 "Velg elementsortering – naturlig, eller med eller uten hensyn til store/små "
3353 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3354 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3356 msgid "Text width index"
3357 msgstr "Indeks for tekstbredde"
3359 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3360 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3362 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3363 msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3366 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3368 msgid "Enabled plugins"
3369 msgstr "Programtillegg som er slått på"
3371 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3373 msgctxt "@title:window"
3377 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3379 msgctxt "@title:group General settings"
3383 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3385 msgctxt "@title:group"
3389 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3391 msgctxt "@title:group"
3393 msgstr "Visningsmåter"
3395 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3397 msgctxt "@title:group"
3401 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3403 msgctxt "@title:group"
3404 msgid "Context Menu"
3407 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3409 msgctxt "@title:group"
3413 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3415 msgctxt "@title:group"
3416 msgid "User Feedback"
3419 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3422 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3425 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3430 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3432 msgctxt "@option:radio"
3433 msgid "Use common display style for all folders"
3436 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3438 msgctxt "@option:radio"
3439 msgid "Remember display style for each folder"
3442 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3446 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3450 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3452 msgctxt "@title:group"
3456 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3458 msgctxt "option:radio"
3462 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3464 msgctxt "option:radio"
3465 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3468 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3470 msgctxt "option:radio"
3471 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3474 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3476 msgctxt "@title:group"
3477 msgid "Sorting mode: "
3480 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3482 msgctxt "@option:check"
3483 msgid "Show tooltips"
3484 msgstr "Vis hjelpebobler"
3486 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3487 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3489 msgctxt "@title:group"
3490 msgid "Miscellaneous: "
3493 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3495 msgctxt "@option:check"
3496 msgid "Show selection marker"
3497 msgstr "Vis utvalgsmarkør"
3499 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3501 msgctxt "option:check"
3502 msgid "Rename inline"
3503 msgstr "Endre navn direkte"
3505 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3507 msgctxt "option:check"
3508 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3511 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3513 msgctxt "option:check"
3514 msgid "Turning off split view closes active pane"
3517 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3519 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3522 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3524 msgctxt "@title:window"
3525 msgid "Configure Preview for %1"
3526 msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1"
3528 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3530 msgctxt "@title:group"
3531 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3532 msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:"
3534 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3536 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3537 msgid "Moving files or folders to trash"
3538 msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven"
3540 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3542 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3543 msgid "Emptying trash"
3544 msgstr "Tømming av papirkurven"
3546 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3548 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3549 msgid "Deleting files or folders"
3550 msgstr "Sletting av filer eller mapper"
3552 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3558 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3560 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3561 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3564 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3566 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3567 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3570 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3572 msgctxt "@title:group"
3573 msgid "When opening an executable file:"
3576 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3581 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3583 msgid "Open in application"
3586 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3591 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3592 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3594 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3598 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3599 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3601 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3603 msgstr "Forhåndsvisninger"
3605 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3606 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3608 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3609 msgid "Confirmations"
3610 msgstr "Bekreftelser"
3612 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3614 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3616 msgstr "Statuslinje"
3618 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3620 msgctxt "@title:group"
3621 msgid "Show previews in the view for:"
3624 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3626 msgid "Skip previews for local files above:"
3629 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3630 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3632 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3636 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3641 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3644 msgid "Skip previews for remote files above:"
3645 msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
3647 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3652 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3654 msgctxt "@option:check"
3655 msgid "Show status bar"
3658 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3660 msgctxt "@option:check"
3661 msgid "Show zoom slider"
3662 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
3664 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3666 msgctxt "@option:check"
3667 msgid "Show space information"
3668 msgstr "Vis plassinformasjon"
3670 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3671 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3673 msgctxt "@title:tab"
3677 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3678 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3680 msgctxt "@title:tab"
3684 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3685 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3687 msgctxt "@title:tab"
3691 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3693 msgctxt "option:radio"
3694 msgid "After current tab"
3697 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3699 msgctxt "option:radio"
3700 msgid "At end of tab bar"
3703 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3705 msgctxt "@title:group"
3706 msgid "Open new tabs: "
3709 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3711 msgctxt "@option:check"
3712 msgid "Open archives as folder"
3713 msgstr "Åpne arkiver som mappe"
3715 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3717 msgctxt "option:check"
3718 msgid "Open folders during drag operations"
3719 msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
3721 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3723 msgctxt "@title:group"
3727 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3729 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3730 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3733 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3735 msgctxt "@action:button"
3736 msgid "Select Home Location"
3737 msgstr "Velg hjemmested"
3739 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3741 msgctxt "@action:button"
3742 msgid "Use Current Location"
3743 msgstr "Bruk gjeldende plassering"
3745 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Use Default Location"
3749 msgstr "Bruk standardplassering"
3751 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3753 msgctxt "@label:textbox"
3754 msgid "Show on startup:"
3757 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3759 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3760 msgid "Begin in split view mode"
3763 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3765 msgid "New windows:"
3768 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3771 msgid "Show filter bar"
3772 msgstr "Vis filterlinja"
3774 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3776 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3777 msgid "Make location bar editable"
3780 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3782 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3783 msgid "Open new folders in tabs"
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3788 msgctxt "@label:checkbox"
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3795 msgid "Show full path inside location bar"
3796 msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3800 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3801 msgid "Show full path in title bar"
3802 msgstr "Vis hele stien i tittellinja"
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3808 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3811 "Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
3814 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3816 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3818 msgstr "Systemskrift"
3820 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3822 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3824 msgstr "Selvvalgt skrift"
3826 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3828 msgctxt "@action:button Choose font"
3832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3834 msgctxt "@label:listbox"
3835 msgid "Default icon size:"
3838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3840 msgctxt "@label:listbox"
3841 msgid "Preview icon size:"
3844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3846 msgctxt "@label:listbox"
3850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3852 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3858 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3864 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3870 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3876 msgctxt "@label:listbox"
3877 msgid "Label width:"
3880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3894 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3906 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3918 msgctxt "@label:listbox"
3919 msgid "Maximum lines:"
3920 msgstr "Største antall linjer:"
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3924 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3930 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3942 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3948 msgctxt "@label:listbox"
3949 msgid "Maximum width:"
3950 msgstr "Største bredde:"
3952 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3954 msgctxt "@option:check"
3958 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3960 msgctxt "@label:checkbox"
3964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3966 msgctxt "option:radio"
3967 msgid "Number of items"
3970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
3972 msgctxt "option:radio"
3973 msgid "Size of contents, up to "
3976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
3979 msgid_plural " levels deep"
3983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
3985 msgctxt "@title:group"
3986 msgid "Folder size displays:"
3989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
3991 msgctxt "option:radio as in relative date"
3992 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
3997 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3998 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4003 msgctxt "@title:group"
4007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4008 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4010 msgctxt "@info:tooltip"
4011 msgid "Size: 1 pixel"
4012 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4013 msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel"
4014 msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler"
4016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
4018 msgctxt "@title:window"
4019 msgid "View Display Style"
4022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4024 msgctxt "@item:inlistbox"
4028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4030 msgctxt "@item:inlistbox"
4034 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4036 msgctxt "@item:inlistbox"
4040 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4042 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4048 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4054 msgctxt "@option:check"
4055 msgid "Show folders first"
4056 msgstr "Vis mapper først"
4058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4060 msgctxt "@option:check"
4061 msgid "Show hidden files last"
4064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4066 msgctxt "@option:check"
4067 msgid "Show preview"
4068 msgstr "Forhåndsvisning"
4070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4072 msgctxt "@option:check"
4073 msgid "Show in groups"
4074 msgstr "Vis i grupper"
4076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Show hidden files"
4080 msgstr "Vis skjulte filer"
4082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "Additional Information"
4088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4090 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4095 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgstr "Visningsmåte:"
4099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4101 msgctxt "@label:listbox"
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4107 msgid "View options:"
4110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4112 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4113 msgid "Current folder"
4114 msgstr "gjeldende mappe"
4116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4118 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4119 msgid "Current folder and sub-folders"
4122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4124 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4126 msgstr "Alle mapper"
4128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4130 msgctxt "@title:group"
4134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4136 msgctxt "@option:check"
4137 msgid "Use as default view settings"
4140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4144 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4147 "Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?"
4149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4153 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4154 msgstr "Visningsegenskapene for alle mapper blir endret. Vil du gå videre?"
4156 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4158 msgctxt "@title:window"
4159 msgid "Applying View Properties"
4160 msgstr "Bruk visningsegenskapene"
4162 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4164 msgctxt "@info:progress"
4165 msgid "Counting folders: %1"
4166 msgstr "Teller mapper: %1"
4168 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4170 msgctxt "@info:progress"
4174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4176 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4183 msgstr "Forstørre/-minske"
4185 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4187 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4188 msgid "Sets the size of the file icons."
4189 msgstr "Bestemmer størrelsen på fil-ikonene."
4191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4196 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4199 msgid "Stop loading"
4200 msgstr "Stopp lasting"
4202 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4204 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4206 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4207 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4208 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4209 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4210 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4211 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4212 "device.</item></list></para>"
4215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4217 msgctxt "@action:inmenu"
4218 msgid "Show Zoom Slider"
4219 msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
4221 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4223 msgctxt "@action:inmenu"
4224 msgid "Show Space Information"
4225 msgstr "Vis plassinformasjon"
4227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4229 msgctxt "@info:status Free disk space"
4233 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4235 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4236 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4239 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4241 msgid "Trash Emptied"
4244 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4246 msgid "The Trash was emptied."
4249 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4251 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4255 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4257 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4258 msgid "Count of available Network Shares"
4261 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4263 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4267 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4269 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4270 msgid "A subset of Dolphin settings."
4273 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4275 msgid "Select Remote Charset"
4276 msgstr "Velg fjerntegnsett"
4278 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4283 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4286 msgstr "Last på nytt"
4288 #: views/dolphinview.cpp:630
4290 msgctxt "@info:status"
4291 msgid "1 Folder selected"
4292 msgid_plural "%1 Folders selected"
4293 msgstr[0] "1 mappe er valgt"
4294 msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
4296 #: views/dolphinview.cpp:631
4298 msgctxt "@info:status"
4299 msgid "1 File selected"
4300 msgid_plural "%1 Files selected"
4301 msgstr[0] "1 fil er valgt"
4302 msgstr[1] "%1 filer er valgt"
4304 #: views/dolphinview.cpp:633
4306 msgctxt "@info:status"
4308 msgid_plural "%1 Folders"
4310 msgstr[1] "%1 mapper"
4312 #: views/dolphinview.cpp:634
4314 msgctxt "@info:status"
4316 msgid_plural "%1 Files"
4318 msgstr[1] "%1 filer"
4320 #: views/dolphinview.cpp:638
4322 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4324 msgstr "%1, %2 (%3)"
4326 #: views/dolphinview.cpp:642
4328 msgctxt "@info:status files (size)"
4332 #: views/dolphinview.cpp:648
4334 msgctxt "@info:status"
4335 msgid "0 Folders, 0 Files"
4336 msgstr "0 mapper, 0 filer"
4338 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4340 msgctxt "<filename> copy"
4344 #: views/dolphinview.cpp:1019
4346 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4347 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4348 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil åpne ett element?"
4349 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil åpne %1 elementer?"
4351 #: views/dolphinview.cpp:1021
4353 msgctxt "@action:button"
4354 msgid "Open %1 Item"
4355 msgid_plural "Open %1 Items"
4359 #: views/dolphinview.cpp:1150
4361 msgctxt "@action:inmenu"
4362 msgid "Side Padding"
4365 #: views/dolphinview.cpp:1154
4367 msgctxt "@action:inmenu"
4368 msgid "Automatic Column Widths"
4369 msgstr "Automatiske kolonnebredder"
4371 #: views/dolphinview.cpp:1159
4373 msgctxt "@action:inmenu"
4374 msgid "Custom Column Widths"
4375 msgstr "Tilpassede kolonnebredder"
4377 #: views/dolphinview.cpp:1735
4379 msgctxt "@info:status"
4380 msgid "Trash operation completed."
4381 msgstr "Søppelkurv-handlingen er fullført."
4383 #: views/dolphinview.cpp:1744
4385 msgctxt "@info:status"
4386 msgid "Delete operation completed."
4387 msgstr "Slettingen er fullført."
4389 #: views/dolphinview.cpp:1880
4391 msgctxt "@action:button"
4392 msgid "Rename and Hide"
4395 #: views/dolphinview.cpp:1883
4398 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4399 "Do you still want to rename it?"
4402 #: views/dolphinview.cpp:1885
4405 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4406 "Do you still want to rename it?"
4409 #: views/dolphinview.cpp:1887
4411 msgid "Hide this File?"
4414 #: views/dolphinview.cpp:1887
4416 msgid "Hide this Folder?"
4419 #: views/dolphinview.cpp:1939
4421 msgctxt "@info:status"
4422 msgid "The location is empty."
4423 msgstr "Dette stedet er tomt."
4425 #: views/dolphinview.cpp:1941
4427 msgctxt "@info:status"
4428 msgid "The location '%1' is invalid."
4429 msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig."
4431 #: views/dolphinview.cpp:2187
4436 #: views/dolphinview.cpp:2206
4438 msgid "Loading canceled"
4441 #: views/dolphinview.cpp:2208
4443 msgid "No items matching the filter"
4446 #: views/dolphinview.cpp:2210
4448 msgid "No items matching the search"
4451 #: views/dolphinview.cpp:2212
4453 msgid "Trash is empty"
4456 #: views/dolphinview.cpp:2215
4461 #: views/dolphinview.cpp:2218
4463 msgid "No files tagged with \"%1\""
4466 #: views/dolphinview.cpp:2222
4468 msgid "No recently used items"
4471 #: views/dolphinview.cpp:2224
4473 msgid "No shared folders found"
4476 #: views/dolphinview.cpp:2226
4478 msgid "No relevant network resources found"
4481 #: views/dolphinview.cpp:2228
4483 msgid "No MTP-compatible devices found"
4486 #: views/dolphinview.cpp:2230
4488 msgid "No Bluetooth devices found"
4491 #: views/dolphinview.cpp:2232
4493 msgid "Folder is empty"
4496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4499 msgid "Create Folder..."
4500 msgstr "Lag mappe …"
4502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4504 msgctxt "@info:whatsthis"
4506 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4507 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4512 msgctxt "@info:whatsthis"
4514 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4515 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4516 "from if disk space is needed."
4519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4521 msgctxt "@info:whatsthis"
4523 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4524 "recovered by normal means."
4527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4529 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4530 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4531 msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)"
4533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4535 msgctxt "@action:inmenu File"
4536 msgid "Duplicate Here"
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4541 msgctxt "@action:inmenu File"
4545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4547 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4549 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4550 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4551 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4552 "there like managing read- and write-permissions."
4555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4557 msgctxt "@action:incontextmenu"
4558 msgid "Copy Location"
4561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4563 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4564 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4569 msgctxt "@action:inmenu File"
4570 msgid "Move to Trash…"
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4575 msgctxt "@action:inmenu File"
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4581 msgctxt "@action:inmenu File"
4582 msgid "Duplicate Here…"
4585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4587 msgctxt "@action:incontextmenu"
4588 msgid "Copy Location…"
4591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4593 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4595 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4596 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4597 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4598 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4599 "interface> option is enabled.</para>"
4602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4604 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4606 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4607 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4608 "the overview in folders with many items.</para>"
4611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4613 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4615 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4616 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4617 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4618 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4619 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4620 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4621 "of multiple folders in the same list.</para>"
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4626 msgctxt "@action:intoolbar"
4628 msgstr "Visningsmodus"
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4632 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4633 msgid "This increases the icon size."
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4638 msgctxt "@action:inmenu View"
4639 msgid "Reset Zoom Level"
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4644 msgid "Zoom To Default"
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4649 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4650 msgid "This resets the icon size to default."
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4655 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4656 msgid "This reduces the icon size."
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4661 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4667 msgctxt "@action:intoolbar"
4668 msgid "Show Previews"
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4674 msgid "Show preview of files and folders"
4675 msgstr "Vis forhåndsvisning av filer og mapper"
4677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4679 msgctxt "@info:whatsthis"
4681 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4682 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
4688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4689 msgid "Folders First"
4690 msgstr "Mapper først"
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
4694 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4695 msgid "Hidden Files Last"
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
4700 msgctxt "@action:inmenu View"
4702 msgstr "Sorter etter"
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4706 msgctxt "@action:inmenu View"
4707 msgid "Show Additional Information"
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
4712 msgctxt "@action:inmenu View"
4713 msgid "Show in Groups"
4714 msgstr "Vis i grupper"
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
4718 msgctxt "@info:whatsthis"
4719 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
4724 msgctxt "@action:inmenu View"
4725 msgid "Show Hidden Files"
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4730 msgctxt "@info:whatsthis"
4732 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4733 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4734 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4735 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
4741 msgctxt "@action:inmenu View"
4742 msgid "Adjust View Display Style..."
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4747 msgctxt "@info:whatsthis"
4749 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
4754 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
4761 msgid "Icons view mode"
4762 msgstr "Ikonvisning"
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
4766 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
4773 msgid "Compact view mode"
4774 msgstr "Kompakt visningsmåte"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
4778 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
4785 msgid "Details view mode"
4786 msgstr "Detaljert visning"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
4790 msgctxt "Sort descending"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
4796 msgctxt "Sort ascending"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4802 msgctxt "Sort descending"
4803 msgid "Largest First"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
4808 msgctxt "Sort ascending"
4809 msgid "Smallest First"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4814 msgctxt "Sort descending"
4815 msgid "Newest First"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
4820 msgctxt "Sort ascending"
4821 msgid "Oldest First"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4826 msgctxt "Sort descending"
4827 msgid "Highest First"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
4832 msgctxt "Sort ascending"
4833 msgid "Lowest First"
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4838 msgctxt "Sort descending"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
4844 msgctxt "Sort ascending"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
4851 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4852 "selection is empty when this text is shown."
4853 msgid "Actions for Current View"
4856 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4857 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4858 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4859 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4860 #. and a fallback will be used.
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
4863 msgid "Actions for %1"
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
4869 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4870 "of selected files/folders."
4871 msgid "Actions for One Selected Item"
4872 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4876 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4878 msgctxt "@info:status"
4879 msgid "Updating version information..."
4880 msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"