]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "পাথ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, fuzzy, kde-format
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
71
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
76 msgstr "কপি করা সফল।"
77
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
82 msgstr "সরানো সফল।"
83
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
89
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
95
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
101
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
107
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info"
111 msgid "Go back"
112 msgstr "ফিরে যাও"
113
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
118 msgstr ""
119
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info"
123 msgid "Go forward"
124 msgstr "এগিয়ে যাও"
125
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
130 msgstr ""
131
132 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Confirmation"
136 msgstr "অনুমোদন"
137
138 #: dolphinmainwindow.cpp:547
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgid "&Quit %1"
142 msgstr ""
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:549
145 #, kde-format
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
148
149 #: dolphinmainwindow.cpp:558
150 #, kde-format
151 msgid ""
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
156 #, kde-format
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:598
161 #, kde-format
162 msgid "Show &Terminal Panel"
163 msgstr ""
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:608
166 #, fuzzy, kde-format
167 #| msgid ""
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "পাথ"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
191 #, kde-format
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 msgstr[0] ""
195 msgstr[1] ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
208 #, fuzzy, kde-format
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
212 msgid "Configure"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
216 #, kde-format
217 msgctxt "@action:inmenu File"
218 msgid "New &Window"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
222 #, fuzzy, kde-format
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
225 msgctxt "@info"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
230 #, kde-kuit-format
231 msgctxt "@info:whatsthis"
232 msgid ""
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
238 #, kde-format
239 msgctxt "@action:inmenu File"
240 msgid "New Tab"
241 msgstr "নতুন ট্যাব"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis"
246 msgid ""
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
259 #, kde-kuit-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:inmenu File"
267 msgid "Close Tab"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:whatsthis"
273 msgid ""
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
279 #, kde-format
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis"
287 msgid ""
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
296 #, kde-format
297 msgctxt "@action"
298 msgid "Cut…"
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
302 #, kde-kuit-format
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
304 msgid ""
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #| msgid "Copy"
315 msgctxt "@action"
316 msgid "Copy…"
317 msgstr "কপি করো"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
322 msgid ""
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "পেস্ট"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View…"
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
358 msgid ""
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu"
378 msgid "Move to Inactive Split View…"
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis Move"
384 msgid ""
385 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
386 "the inactive split view."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
392 msgid "Move to Inactive Split View"
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@label:textbox"
398 #| msgid "Filter:"
399 msgctxt "@action:inmenu Tools"
400 msgid "Filter..."
401 msgstr "ফিল্টার:"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #| msgid "Show Filter Bar"
407 msgctxt "@info:tooltip"
408 msgid "Show Filter Bar"
409 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
416 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
417 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
418 "view."
419 msgstr ""
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Search Bar"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Toggle Filter Bar"
427 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@label:textbox"
432 #| msgid "Filter:"
433 msgctxt "@action:intoolbar"
434 msgid "Filter"
435 msgstr "ফিল্টার:"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
438 #, fuzzy, kde-format
439 #| msgctxt "@label:textbox"
440 #| msgid "Search..."
441 msgid "Search..."
442 msgstr "সন্ধান..."
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
445 #, fuzzy, kde-format
446 #| msgctxt "@info"
447 #| msgid "Show preview of files and folders"
448 msgctxt "@info:tooltip"
449 msgid "Search for files and folders"
450 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis find"
455 msgid ""
456 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
457 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
458 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
459 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
465 #| msgid "Show Search Bar"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:button"
473 #| msgid "Search"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
475 msgid "Search"
476 msgstr "অনুসন্ধান"
477
478 #. i18n: This action toggles a selection mode.
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
480 #, fuzzy, kde-format
481 #| msgctxt "@info"
482 #| msgid "Show preview of files and folders"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Select Files and Folders"
485 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
486
487 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
488 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
490 #, fuzzy, kde-format
491 #| msgctxt "@title:window"
492 #| msgid "Select"
493 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgid "Select"
495 msgstr "নির্বাচন করো"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis"
500 msgid ""
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
506 "items.</para>"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 msgid ""
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
526 "selected instead."
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
530 #, kde-kuit-format
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
532 msgid ""
533 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
534 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
535 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:inmenu View"
553 msgid "Stop"
554 msgstr "থামাও"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Stop loading"
560 msgstr "লোড করা থামাও"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
569 #, kde-format
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis"
577 msgid ""
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
582 msgstr ""
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
585 #, fuzzy, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Replace Location"
588 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
595 "enter a different location."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
601 #| msgid "Close Tab"
602 msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgid "Undo close tab"
604 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
607 #, kde-format
608 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
609 msgid "This returns you to the previously closed tab."
610 msgstr ""
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
617 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
618 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
619 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
627 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
628 "folders that contain personal application data."
629 msgstr ""
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Compare Files"
635 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
642 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
643 "para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Open Terminal"
650 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
657 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
658 "terminal application.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
663 #, fuzzy, kde-format
664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 #| msgid "Open Terminal"
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Open Terminal Here"
668 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
671 #, kde-kuit-format
672 msgctxt "@info:whatsthis"
673 msgid ""
674 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
675 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
676 "the terminal application.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Focus Terminal Panel"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
686 #, kde-format
687 msgctxt "@title:menu"
688 msgid "&Bookmarks"
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
696 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
697 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
698 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
699 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
700 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
704 #, fuzzy, kde-format
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Tab %1"
709 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Last Tab"
717 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "New Tab"
723 msgctxt "@action:inmenu"
724 msgid "Next Tab"
725 msgstr "নতুন ট্যাব"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Next Tab"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
734 #, fuzzy, kde-format
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Previous Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Previous Tab"
739 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Previous Tab"
745 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgctxt "@label"
750 #| msgid "Show tooltips"
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Show Target"
753 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Open in New Tab"
759 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
762 #, fuzzy, kde-format
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Open in New Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in New Tabs"
767 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Open in New Window"
773 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
776 #, fuzzy, kde-format
777 #| msgctxt "@action:inmenu View"
778 #| msgid "Panels"
779 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 msgid "Unlock Panels"
781 msgstr "প্যানেল"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu View"
786 #| msgid "Panels"
787 msgctxt "@action:inmenu Panels"
788 msgid "Lock Panels"
789 msgstr "প্যানেল"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
796 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
797 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
798 "embedded more cleanly."
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
802 #, kde-format
803 msgctxt "@title:window"
804 msgid "Information"
805 msgstr "তথ্য"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Folders"
841 msgstr "ফোল্ডার"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 msgid "Terminal"
866 msgstr "টার্মিনাল"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 "Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Places"
896 msgstr "স্থান"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 "type.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
945 msgid "Show Panels"
946 msgstr "প্যানেল"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 msgid "Close"
963 msgstr "বন্ধ করো"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
966 #, kde-format
967 msgctxt "@info"
968 msgid "Close left view"
969 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "বন্ধ করো"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close right view"
981 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 msgid "Split"
987 msgstr "ভাগ করো"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Split view"
993 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1024 msgid ""
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 "a look!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:button"
1163 msgid "Empty Trash"
1164 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1167 #, kde-format
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1187 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:149
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:153
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@info:tooltip"
1198 #| msgid "Select Item"
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "Select Items Matching..."
1201 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:158
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 msgid "Unselect Items Matching..."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinpart.cpp:164
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1212 msgid "Unselect All"
1213 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1214
1215 #: dolphinpart.cpp:179
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1218 msgid "App&lications"
1219 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1220
1221 #: dolphinpart.cpp:180
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 msgid "&Network Folders"
1225 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:181
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 msgid "Trash"
1231 msgstr "আবর্জনা"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:184
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1236 msgid "Autostart"
1237 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1238
1239 #: dolphinpart.cpp:190
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1242 msgid "Find File..."
1243 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1244
1245 #: dolphinpart.cpp:196
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1248 msgid "Open &Terminal"
1249 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1250
1251 #: dolphinpart.cpp:451
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@title:window"
1254 msgid "Select"
1255 msgstr "নির্বাচন করো"
1256
1257 #: dolphinpart.cpp:451
1258 #, kde-format
1259 msgid "Select all items matching this pattern:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:456
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:window"
1265 msgid "Unselect"
1266 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:456
1269 #, kde-format
1270 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1274 #: dolphinpart.rc:5
1275 #, kde-format
1276 msgid "&Edit"
1277 msgstr "সম্পা&দনা"
1278
1279 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1280 #: dolphinpart.rc:15
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@title:menu"
1283 msgid "Selection"
1284 msgstr "নির্বাচন"
1285
1286 #. i18n: ectx: Menu (view)
1287 #: dolphinpart.rc:24
1288 #, kde-format
1289 msgid "&View"
1290 msgstr "ভি&উ"
1291
1292 #. i18n: ectx: Menu (go)
1293 #: dolphinpart.rc:33
1294 #, kde-format
1295 msgid "&Go"
1296 msgstr "যা&ও"
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1299 #: dolphinpart.rc:41
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Tools"
1303 msgstr "টুল"
1304
1305 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1306 #: dolphinpart.rc:51
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Dolphin Toolbar"
1310 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1311
1312 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1313 #, kde-format
1314 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1316
1317 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1320 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1321 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1322
1323 #: dolphintabbar.cpp:126
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1326 msgid "New Tab"
1327 msgstr "নতুন ট্যাব"
1328
1329 #: dolphintabbar.cpp:127
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1332 msgid "Detach Tab"
1333 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1334
1335 #: dolphintabbar.cpp:128
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgid "Close Other Tabs"
1339 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1340
1341 #: dolphintabbar.cpp:129
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:inmenu"
1344 msgid "Close Tab"
1345 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1346
1347 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1348 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1349 #: dolphintabwidget.cpp:499
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1352 #| msgid "%1 (%2)"
1353 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1354 msgid "%1 | (%2)"
1355 msgstr "%1 (%2)"
1356
1357 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1358 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1359 #: dolphintabwidget.cpp:503
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1362 msgid "(%1) | %2"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1366 #: dolphinui.rc:59
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Location Bar"
1370 msgstr "অবস্থান বার"
1371
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinui.rc:105
1374 #, kde-format
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Main Toolbar"
1377 msgstr "প্রধান টুলবার"
1378
1379 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1382 msgid ""
1383 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1384 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1385 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1386 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1387 "because following these folders from left to right leads here.</"
1388 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1389 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1390 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1391 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1397 msgid ""
1398 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1399 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1400 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1401 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1402 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1403 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1404 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1405 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1406 "find an item.</item></list></para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1410 #, kde-format
1411 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1 in %2"
1419 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:button"
1424 #| msgid "Search"
1425 msgid "Search"
1426 msgstr "অনুসন্ধান"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu"
1431 #| msgid "Search Bar"
1432 msgid "Search for %1"
1433 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info:progress"
1438 msgid "Loading folder..."
1439 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@label:listbox"
1444 #| msgid "Sorting:"
1445 msgctxt "@info:progress"
1446 msgid "Sorting..."
1447 msgstr "সাজানো:"
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info"
1452 msgid "Searching..."
1453 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "No items found."
1459 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1465 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1466
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@info:status"
1470 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1471 msgctxt "@info:status"
1472 msgid ""
1473 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1474 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgid ""
1485 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@label:textbox"
1497 #| msgid "Filter:"
1498 msgid "Filter..."
1499 msgstr "ফিল্টার:"
1500
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Hide Filter Bar"
1505 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1510 msgid "\"%1\""
1511 msgstr ""
1512
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1514 #, kde-format
1515 msgctxt ""
1516 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1517 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1521 #, kde-format
1522 msgctxt ""
1523 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1524 "folders."
1525 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1532 "folders."
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1537 #, kde-format
1538 msgctxt ""
1539 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1540 "files/folders."
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1542 msgstr ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Invert Selection"
1548 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1549 msgid "One Selected File"
1550 msgid_plural "%1 Selected Files"
1551 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1552 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1555 #, kde-format
1556 msgctxt ""
1557 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1558 msgid "One Selected Folder"
1559 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1560 msgstr[0] ""
1561 msgstr[1] ""
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@info:tooltip"
1566 #| msgid "Select Item"
1567 msgctxt ""
1568 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1569 "folders."
1570 msgid "One Selected Item"
1571 msgid_plural "%1 Selected Items"
1572 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1573 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu"
1578 #| msgid "Paste One File"
1579 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1580 msgid "One File"
1581 msgid_plural "%1 Files"
1582 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1583 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@label"
1588 #| msgid "Folder"
1589 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1590 msgid "One Folder"
1591 msgid_plural "%1 Folders"
1592 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1593 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@title:window"
1598 #| msgid "Rename Item"
1599 msgctxt ""
1600 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1601 msgid "One Item"
1602 msgid_plural "%1 Items"
1603 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1604 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info"
1609 #| msgid "%1 item selected"
1610 #| msgid_plural "%1 items selected"
1611 msgctxt "@item:intable"
1612 msgid "%1 item"
1613 msgid_plural "%1 items"
1614 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1615 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "width × height"
1620 msgid "%1 × %2"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1626 msgid "0 - 9"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@title:group Name"
1632 #| msgid "Others"
1633 msgctxt "@title:group"
1634 msgid "Others"
1635 msgstr "অন্যান্য"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Size"
1640 msgid "Folders"
1641 msgstr "ফোল্ডার"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Size"
1646 msgid "Small"
1647 msgstr "ছোট"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Size"
1652 msgid "Medium"
1653 msgstr "মাঝারি"
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:group Size"
1658 msgid "Big"
1659 msgstr "বড়"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@title:group Date"
1664 msgid "Today"
1665 msgstr "আজ"
1666
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:group Date"
1670 msgid "Yesterday"
1671 msgstr "গতকাল"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1676 msgid "dddd"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1683 msgid "%1"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@title:group Date"
1689 #| msgid "Three Weeks Ago"
1690 msgctxt "@title:group Date"
1691 msgid "One Week Ago"
1692 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:group Date"
1697 msgid "Two Weeks Ago"
1698 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Three Weeks Ago"
1704 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Earlier this Month"
1710 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgctxt ""
1715 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1716 #| "full year number"
1717 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1718 msgctxt ""
1719 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1720 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1721 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1722 "text that should not be formatted as a date"
1723 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1724 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1730 "context @title:group Date"
1731 msgid "%1"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt ""
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1740 msgctxt ""
1741 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1742 "current locale, and yyyy is full year number."
1743 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1744 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1747 #, kde-format
1748 msgctxt ""
1749 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1750 "@title:group Date"
1751 msgid "%1"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt ""
1757 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1758 #| "full year number"
1759 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1760 msgctxt ""
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1769 #, kde-format
1770 msgctxt ""
1771 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1773 msgid "%1"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt ""
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1782 msgctxt ""
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1791 #, kde-format
1792 msgctxt ""
1793 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1795 msgid "%1"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt ""
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1804 msgctxt ""
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1813 #, kde-format
1814 msgctxt ""
1815 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1817 msgid "%1"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 #| msgctxt ""
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1826 msgctxt ""
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1832 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1833
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1835 #, kde-format
1836 msgctxt ""
1837 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1838 "context @title:group Date"
1839 msgid "%1"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1843 #, kde-format
1844 msgctxt ""
1845 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1846 "and yyyy is full year number"
1847 msgid "MMMM, yyyy"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1851 #, kde-format
1852 msgctxt ""
1853 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1854 "group Date"
1855 msgid "%1"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 msgid "Read, "
1863 msgstr "পড়া,"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgid "Write, "
1870 msgstr "লেখা,"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1876 msgid "Execute, "
1877 msgstr "চালানো,"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1883 msgid "Forbidden"
1884 msgstr "নিষিদ্ধ"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1889 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1890 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1891 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1892 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1895 #, fuzzy
1896 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1897 #| msgid "Name"
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Name"
1900 msgstr "নাম"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Size"
1905 msgstr "মাপ"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1908 #, fuzzy
1909 #| msgctxt "@label"
1910 #| msgid "Modified:"
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Modified"
1913 msgstr "পরিবর্তিত:"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1917 msgctxt "@tooltip"
1918 msgid "The date format can be selected in settings."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1922 #, fuzzy
1923 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1924 #| msgid "Create New"
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Created"
1927 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Accessed"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "ধরন"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1940 #, fuzzy
1941 #| msgctxt "@label:listbox"
1942 #| msgid "Sorting:"
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Rating"
1945 msgstr "সাজানো:"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1948 #, fuzzy
1949 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1950 #| msgid "No Tags"
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Tags"
1953 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1956 #, fuzzy
1957 #| msgctxt "@label"
1958 #| msgid "Add Comment..."
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Comment"
1961 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1964 #, fuzzy
1965 #| msgctxt "@label"
1966 #| msgid "Title:"
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Title"
1969 msgstr "শিরোনাম:"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1974 #, fuzzy
1975 #| msgctxt "@info:credit"
1976 #| msgid "Documentation"
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Document"
1979 msgstr "ডকুমেনটেশন"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Author"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Publisher"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1992 #, fuzzy
1993 #| msgctxt "@label"
1994 #| msgid "Change Comment..."
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Page Count"
1997 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Word Count"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Line Count"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Date Photographed"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2017 #, fuzzy
2018 #| msgctxt "@label"
2019 #| msgid "Images"
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Image"
2022 msgstr "ছবি"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2025 msgctxt "@label width x height"
2026 msgid "Dimensions"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2030 #, fuzzy
2031 #| msgctxt "@label"
2032 #| msgid "Width:"
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Width"
2035 msgstr "প্রস্থ:"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Height"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Orientation"
2048 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2051 #, fuzzy
2052 #| msgctxt "@label"
2053 #| msgid "Artist:"
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Artist"
2056 msgstr "শিল্পী:"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Audio"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2067 #, fuzzy
2068 #| msgctxt "@label"
2069 #| msgid "Genre:"
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Genre"
2072 msgstr "গোত্র:"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2075 #, fuzzy
2076 #| msgctxt "@label"
2077 #| msgid "Album:"
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Album"
2080 msgstr "অ্যালবাম:"
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2083 #, fuzzy
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Duration"
2088 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2091 msgctxt "@label"
2092 msgid "Bitrate"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@label"
2098 #| msgid "Track:"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Track"
2101 msgstr "ট্র্যাক:"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2104 #, fuzzy
2105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2106 #| msgid "Reload"
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Release Year"
2109 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Aspect Ratio"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Video"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2122 msgctxt "@label"
2123 msgid "Frame Rate"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Path"
2129 msgstr "পাথ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2135 #, fuzzy
2136 #| msgctxt "@title:group Name"
2137 #| msgid "Others"
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Other"
2140 msgstr "অন্যান্য"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "File Extension"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2148 #, fuzzy
2149 #| msgctxt "@title:menu"
2150 #| msgid "Selection"
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Deletion Time"
2153 msgstr "নির্বাচন"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Link Destination"
2158 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2161 msgctxt "@label"
2162 msgid "Downloaded From"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2166 msgctxt "@label"
2167 msgid "Permissions"
2168 msgstr "অনুমতি"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2171 msgctxt "@tooltip"
2172 msgid ""
2173 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2174 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Owner"
2180 msgstr "মালিক"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2183 #, fuzzy
2184 #| msgctxt "@label"
2185 #| msgid "Group"
2186 msgctxt "@label"
2187 msgid "User Group"
2188 msgstr "গ্রুপ"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@info:status"
2193 msgid "Unknown error."
2194 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2195
2196 #: main.cpp:90
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 #| msgctxt "@title"
2199 #| msgid "Dolphin"
2200 msgid "Dolphin"
2201 msgstr "ডলফিন"
2202
2203 #: main.cpp:92
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title"
2206 msgid "File Manager"
2207 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2208
2209 #: main.cpp:94
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: main.cpp:96
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Felix Ernst"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: main.cpp:97
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2227 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2228
2229 #: main.cpp:99
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Méven Car"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: main.cpp:100
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2241 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2242
2243 #: main.cpp:102
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Elvis Angelaccio"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:103
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2255 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2256
2257 #: main.cpp:105
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Emmanuel Pescosta"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: main.cpp:106
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2269 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2270
2271 #: main.cpp:108
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Frank Reininghaus"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: main.cpp:109
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Maintainer and developer"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2283 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2284
2285 #: main.cpp:111
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Peter Penz"
2289 msgstr "Peter Penz"
2290
2291 #: main.cpp:112
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@info:credit"
2294 #| msgid "Maintainer and developer"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2297 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2298
2299 #: main.cpp:114
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Sebastian Trüg"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2306 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Developer"
2310 msgstr "ডেভেলপার"
2311
2312 #: main.cpp:115
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:credit"
2315 msgid "David Faure"
2316 msgstr "David Faure"
2317
2318 #: main.cpp:116
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Aaron J. Seigo"
2322 msgstr "Aaron J. Seigo"
2323
2324 #: main.cpp:117
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Rafael Fernández López"
2328 msgstr "Rafael Fernández López"
2329
2330 #: main.cpp:118
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Kevin Ottens"
2334 msgstr "Kevin Ottens"
2335
2336 #: main.cpp:119
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Holger Freyther"
2340 msgstr "Holger Freyther"
2341
2342 #: main.cpp:120
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Max Blazejak"
2346 msgstr "Max Blazejak"
2347
2348 #: main.cpp:121
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Michael Austin"
2352 msgstr "Michael Austin"
2353
2354 #: main.cpp:121
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Documentation"
2358 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2359
2360 #: main.cpp:131
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@info:shell"
2363 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: main.cpp:133
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@info:shell"
2369 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: main.cpp:134
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@info:shell"
2375 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: main.cpp:136
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:shell"
2381 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: main.cpp:137
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@info:shell"
2387 msgid "Document to open"
2388 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2389
2390 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2391 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgid "Show hidden files"
2394 msgid "Hidden files shown"
2395 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2396
2397 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2398 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2399 #, kde-format
2400 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2404 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgid "Column width"
2407 msgid "Automatic scrolling"
2408 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2409
2410 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2413 msgid "Cut"
2414 msgstr "কাট করো"
2415
2416 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2419 msgid "Copy"
2420 msgstr "কপি করো"
2421
2422 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Rename..."
2426 msgstr "নাম বদলাও..."
2427
2428 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Move to Trash"
2432 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2433
2434 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2437 msgid "Delete"
2438 msgstr "মুছে ফেলো"
2439
2440 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show Hidden Files"
2444 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2445
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Limit to Home Directory"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Automatic Scrolling"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2461 msgid "Properties"
2462 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2463
2464 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2465 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2468 #| msgid "Previews"
2469 msgid "Previews shown"
2470 msgstr "প্রাকদর্শন"
2471
2472 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2473 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2474 #, kde-format
2475 msgid "Auto-Play media files"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2479 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2480 #, kde-format
2481 msgid "Date display format"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2485 #, kde-format
2486 msgctxt "@action:inmenu"
2487 msgid "Preview"
2488 msgstr "প্রাকদর্শন"
2489
2490 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Auto-Play media files"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure..."
2500 msgstr "কনফিগার করো..."
2501
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2503 #, kde-format
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Condensed Date"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2509 #, kde-format
2510 msgctxt "@label::textbox"
2511 msgid "Select which data should be shown:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@info"
2517 #| msgid "%1 item selected"
2518 #| msgid_plural "%1 items selected"
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "%1 item selected"
2521 msgid_plural "%1 items selected"
2522 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2523 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2524
2525 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2526 #, kde-format
2527 msgid "play"
2528 msgstr "চালাও"
2529
2530 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2531 #, kde-format
2532 msgid "pause"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2536 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2537 #, kde-format
2538 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@action:inmenu"
2544 #| msgid "Configure..."
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Configure Trash…"
2547 msgstr "কনফিগার করো..."
2548
2549 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2550 #, kde-format
2551 msgid ""
2552 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2553 "and then reopen the panel."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2557 #, kde-format
2558 msgid "Install Konsole"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2562 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2563 #, kde-format
2564 msgid "Location"
2565 msgstr "অবস্থান"
2566
2567 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2568 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2569 #, kde-format
2570 msgid "What"
2571 msgstr "কী"
2572
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2576 #| msgid "By Type"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 msgid "Any Type"
2579 msgstr "ধরন অনুসারে"
2580
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@title:window"
2584 #| msgid "Folders"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "Folders"
2587 msgstr "ফোল্ডার"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Documentation"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Documents"
2595 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@label"
2600 #| msgid "Images"
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2602 msgid "Images"
2603 msgstr "ছবি"
2604
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2608 #| msgid "Show Hidden Files"
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgid "Audio Files"
2611 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 msgid "Videos"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2622 #| msgid "By Date"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Any Date"
2625 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@title:group Date"
2630 #| msgid "Today"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "Today"
2633 msgstr "আজ"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@title:group Date"
2638 #| msgid "Yesterday"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 msgid "Yesterday"
2641 msgstr "গতকাল"
2642
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgctxt "@label"
2646 #| msgid "This Week"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgid "This Week"
2649 msgstr "এই সপ্তাহ"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@label"
2654 #| msgid "This Month"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2656 msgid "This Month"
2657 msgstr "এই মাস"
2658
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@label"
2662 #| msgid "This Year"
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2664 msgid "This Year"
2665 msgstr "এই বছর"
2666
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@label:listbox"
2670 #| msgid "Sorting:"
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgid "Any Rating"
2673 msgstr "সাজানো:"
2674
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2678 msgid "1 or more"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "2 or more"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 msgid "3 or more"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@item:inlistbox"
2696 msgid "4 or more"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "Highest Rating"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2708 #| msgid "Invert Selection"
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Clear Selection"
2711 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2712
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "String list separator"
2716 msgid ", "
2717 msgstr ""
2718
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgctxt "@label"
2722 #| msgid "Tag:"
2723 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2724 msgid "Tag: %2"
2725 msgid_plural "Tags: %2"
2726 msgstr[0] "ট্যাগ:"
2727 msgstr[1] "ট্যাগ:"
2728
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "@label"
2732 #| msgid "New Tag..."
2733 msgctxt "@action:button"
2734 msgid "Add Tags"
2735 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2736
2737 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@label"
2740 #| msgid "From Here"
2741 msgctxt "action:button"
2742 msgid "From Here (%1)"
2743 msgstr "এখান থেকে"
2744
2745 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "action:button"
2748 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "action:button"
2754 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info"
2760 #| msgid "Start searching"
2761 msgctxt "@info:tooltip"
2762 msgid "Quit searching"
2763 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2764
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@title"
2768 #| msgid "File Manager"
2769 msgctxt "action:button"
2770 msgid "Filename"
2771 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2772
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "Add Comment..."
2777 msgctxt "action:button"
2778 msgid "Content"
2779 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2780
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@label"
2784 #| msgid "From Here"
2785 msgctxt "action:button"
2786 msgid "From Here"
2787 msgstr "এখান থেকে"
2788
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2792 #| msgid "Your emails"
2793 msgctxt "action:button"
2794 msgid "Your files"
2795 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2796
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "Search in your home directory"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@title:menu"
2806 #| msgid "Search Toolbar"
2807 msgid "More Search Tools"
2808 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2809
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2811 #, kde-format
2812 msgctxt ""
2813 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2814 "user entered."
2815 msgid "Query Results from '%1'"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@action:button"
2831 #| msgid "Cancel"
2832 msgctxt "@action:button"
2833 msgid "Cancel Copying"
2834 msgstr "বাতিল করো"
2835
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2839 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info"
2852 #| msgid "Show preview of files and folders"
2853 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2854 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2855 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2856
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@action:button"
2861 #| msgid "Cancel"
2862 msgctxt "@action:button"
2863 msgid "Cancel Cutting"
2864 msgstr "বাতিল করো"
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2869 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel"
2879 msgstr "বাতিল করো"
2880
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@title:window"
2891 #| msgid "Information"
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Cancel Duplicating"
2894 msgstr "তথ্য"
2895
2896 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2897 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@action keep short"
2901 msgid "More"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@action:button"
2915 #| msgid "Cancel"
2916 msgctxt "@action:button"
2917 msgid "Cancel Moving"
2918 msgstr "বাতিল করো"
2919
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2923 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2927 #, kde-kuit-format
2928 msgid ""
2929 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2930 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2931 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2932 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2933 "para>"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2937 #, kde-format
2938 msgctxt ""
2939 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2940 msgid "Paste from Clipboard"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2946 msgid "Dismiss This Reminder"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2952 msgid "Don't Remind Me Again"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2958 msgid ""
2959 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2960 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel Renaming"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2971 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2972 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2973 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2974 #. and a fallback will be used.
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@action"
2978 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2979 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2980 msgstr[0] ""
2981 msgstr[1] ""
2982
2983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2987 #. and a fallback will be used.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@action"
2991 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2992 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2993 msgstr[0] ""
2994 msgstr[1] ""
2995
2996 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2997 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3000 #. and a fallback will be used.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action"
3004 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3005 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3006 msgstr[0] ""
3007 msgstr[1] ""
3008
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action"
3017 msgid "Permanently Delete %2"
3018 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3019 msgstr[0] ""
3020 msgstr[1] ""
3021
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@action"
3030 msgid "Duplicate %2"
3031 msgid_plural "Duplicate %2"
3032 msgstr[0] ""
3033 msgstr[1] ""
3034
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@action:inmenu"
3043 #| msgid "Move to Trash"
3044 msgctxt "@action"
3045 msgid "Move %2 to the Trash"
3046 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3047 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3048 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3049
3050 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3051 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3054 #. and a fallback will be used.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@action:button"
3058 #| msgid "&Rename"
3059 msgctxt "@action"
3060 msgid "Rename %2"
3061 msgid_plural "Rename %2"
3062 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3063 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3064
3065 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3066 #, kde-kuit-format
3067 msgctxt "@info:whatsthis"
3068 msgid ""
3069 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3070 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3071 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3072 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3073 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3074 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3075 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3076 "the current selection.</para>"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3082 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@title:menu"
3088 #| msgid "Selection"
3089 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3090 msgid "Selection Mode"
3091 msgstr "নির্বাচন"
3092
3093 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@title:menu"
3096 #| msgid "Selection"
3097 msgctxt "@action:button"
3098 msgid "Exit Selection Mode"
3099 msgstr "নির্বাচন"
3100
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@label:textbox"
3104 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@label:textbox"
3110 #| msgid "Search..."
3111 msgctxt "@label:textbox"
3112 msgid "Search..."
3113 msgstr "সন্ধান..."
3114
3115 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Download New Services..."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@info"
3124 msgid ""
3125 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3126 "settings."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@info"
3132 msgid "Restart now?"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@action:inmenu"
3138 #| msgid "Delete"
3139 msgctxt "@option:check"
3140 msgid "Delete"
3141 msgstr "মুছে ফেলো"
3142
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@option:check"
3146 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3147 msgctxt "@option:check"
3148 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3149 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3150
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@item:inmenu"
3154 msgid "%1: %2"
3155 msgstr "%1: %2"
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3163 #, kde-format
3164 msgid "Use system font"
3165 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3166
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3169 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3173 #, kde-format
3174 msgid "Icon size"
3175 msgstr "আইকন মাপ"
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3182 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3183 #, kde-format
3184 msgid "Preview size"
3185 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3188 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3189 #, kde-format
3190 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3195 #, kde-format
3196 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3197 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3203 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3204 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3208 #, kde-format
3209 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3216 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3217 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3224 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3231 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3232
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3238 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3242 #, kde-format
3243 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3250 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3251 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3255 #, kde-format
3256 msgid "Position of columns"
3257 msgstr "কলামের অবস্থান"
3258
3259 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3261 #, kde-format
3262 msgid "Side Padding"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3267 #, kde-format
3268 msgid "Highlight entire row"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 msgid "Expandable folders"
3275 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3279 #, kde-format
3280 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3284 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3285 #, kde-format
3286 msgid "Recursive directory size limit"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3290 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3291 #, kde-format
3292 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3296 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@label"
3299 #| msgid "Permissions"
3300 msgid "Permissions style format"
3301 msgstr "অনুমতি"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show hidden files"
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Hidden files shown"
3309 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3310
3311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 msgctxt "@info:whatsthis"
3315 msgid ""
3316 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3317 "will be shown in the file view."
3318 msgstr ""
3319 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3320 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3326 #| msgid "Permissions"
3327 msgctxt "@label"
3328 msgid "Version"
3329 msgstr "অনুমতি"
3330
3331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3335 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@label"
3342 msgid "View Mode"
3343 msgstr "ভিউ মোড"
3344
3345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 msgctxt "@info:whatsthis"
3349 msgid ""
3350 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3351 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3352 msgstr ""
3353 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3354 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3360 #| msgid "Previews"
3361 msgctxt "@label"
3362 msgid "Previews shown"
3363 msgstr "প্রাকদর্শন"
3364
3365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3369 msgid ""
3370 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3371 "icon."
3372 msgstr ""
3373 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3374 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@label"
3380 #| msgid "Categorized Sorting"
3381 msgctxt "@label"
3382 msgid "Grouped Sorting"
3383 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3384
3385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 msgctxt "@info:whatsthis"
3389 msgid ""
3390 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3391 msgstr ""
3392 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3393 "হয়।"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@label"
3399 msgid "Sort files by"
3400 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3401
3402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgctxt "@info:whatsthis"
3406 msgid ""
3407 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3408 "performed on."
3409 msgstr ""
3410 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3411 "সম্পাদন করা হয়।"
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@label"
3417 msgid "Order in which to sort files"
3418 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "@label"
3424 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3425 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@info"
3431 #| msgid "Show preview of files and folders"
3432 msgctxt "@label"
3433 msgid "Show hidden files and folders last"
3434 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label"
3440 msgid "Visible roles"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Column width"
3447 msgctxt "@label"
3448 msgid "Header column widths"
3449 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@label"
3455 msgid "Properties last changed"
3456 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3457
3458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3463 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@title:window"
3469 #| msgid "Additional Information"
3470 msgctxt "@label"
3471 msgid "Additional Information"
3472 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 msgid "Should the URL be editable for the user"
3478 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3482 #, kde-format
3483 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3490 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3496 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3497
3498 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3500 #, kde-format
3501 msgid ""
3502 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3503 "instance"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3508 #, kde-format
3509 msgid ""
3510 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3511 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3512 "were removed/renamed ...etc"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Is the application started the first time"
3519 msgid ""
3520 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3521 "UI)"
3522 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3526 #, kde-format
3527 msgid "Home URL"
3528 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@action:inmenu"
3534 #| msgid "Open in New Tab"
3535 msgid "Remember open folders and tabs"
3536 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3540 #, kde-format
3541 msgid "Split the view into two panes"
3542 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3546 #, kde-format
3547 msgid "Should the filter bar be shown"
3548 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3554 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3555 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3559 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgctxt "@label"
3561 #| msgid "Browse through archives"
3562 msgid "Browse through archives"
3563 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3567 #, kde-format
3568 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3569 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3570
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3575 msgid ""
3576 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3577 "running in the Terminal panel."
3578 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3579
3580 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3582 #, kde-format
3583 msgid "Rename inline"
3584 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 msgid "Show selection toggle"
3590 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3594 #, kde-format
3595 msgid ""
3596 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3597 "mode bottom bar."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3602 #, kde-format
3603 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3608 #, kde-format
3609 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3614 #, kde-format
3615 msgid "New tab will be open after last one"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3620 #, kde-format
3621 msgid "Show tooltips"
3622 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3628 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3634 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3640 msgid "Show the statusbar"
3641 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3645 #, kde-format
3646 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3647 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3651 #, kde-format
3652 msgid "Show the space information in the statusbar"
3653 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3657 #, kde-format
3658 msgid "Lock the layout of the panels"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3663 #, kde-format
3664 msgid "Enlarge Small Previews"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3672 "items"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3676 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@label:listbox"
3679 #| msgid "Text width:"
3680 msgid "Text width index"
3681 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3685 #, kde-format
3686 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3690 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3691 #, kde-format
3692 msgid "Enabled plugins"
3693 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3694
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@action:inmenu"
3698 #| msgid "Configure..."
3699 msgctxt "@title:window"
3700 msgid "Configure"
3701 msgstr "কনফিগার করো..."
3702
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@title:group General settings"
3706 msgid "General"
3707 msgstr "সাধারণ"
3708
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@title:group"
3712 msgid "Startup"
3713 msgstr "সূচনা"
3714
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "View Modes"
3719 msgstr "ভিউ মোড"
3720
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@title:group"
3724 msgid "Navigation"
3725 msgstr "ন্যাভিগেশন"
3726
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3730 #| msgid "Context Menu"
3731 msgctxt "@title:group"
3732 msgid "Context Menu"
3733 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3734
3735 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@title:group"
3738 msgid "Trash"
3739 msgstr "আবর্জনা"
3740
3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@title:group"
3744 msgid "User Feedback"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3748 #, kde-format
3749 msgid ""
3750 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3754 #, kde-format
3755 msgid "Warning"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgctxt "@option:radio"
3761 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3762 msgctxt "@option:radio"
3763 msgid "Use common display style for all folders"
3764 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3765
3766 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@option:radio"
3769 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3770 msgctxt "@option:radio"
3771 msgid "Remember display style for each folder"
3772 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3773
3774 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@info"
3777 msgid ""
3778 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3779 "properties for."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "&View"
3785 msgctxt "@title:group"
3786 msgid "View: "
3787 msgstr "ভি&উ"
3788
3789 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "option:check"
3792 #| msgid "Natural sorting of items"
3793 msgctxt "option:radio"
3794 msgid "Natural"
3795 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3796
3797 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "option:radio"
3800 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "option:radio"
3806 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@label:listbox"
3812 #| msgid "Sorting:"
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Sorting mode: "
3815 msgstr "সাজানো:"
3816
3817 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "option:check split view panes"
3820 msgid "Switch between panes with Tab key"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@info"
3826 #| msgid "Split view"
3827 msgctxt "@title:group"
3828 msgid "Split view: "
3829 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
3830
3831 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "option:check"
3834 msgid "Turning off split view closes active pane"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3838 #, kde-format
3839 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@option:check"
3845 msgid "Show tooltips"
3846 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3847
3848 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3849 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Miscellaneous: "
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@option:check"
3858 msgid "Show selection marker"
3859 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3860
3861 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "Rename inline"
3864 msgctxt "option:check"
3865 msgid "Rename inline"
3866 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3867
3868 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:window"
3871 msgid "Configure Preview for %1"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@title:group"
3877 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3878 msgctxt "@title:group"
3879 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3880 msgstr "অনুমোদন চাও"
3881
3882 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3885 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3887 msgid "Moving files or folders to trash"
3888 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3889
3890 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@action:inmenu"
3893 #| msgid "Empty Trash"
3894 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3895 msgid "Emptying trash"
3896 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3897
3898 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3901 #| msgid "Deleting files or folders"
3902 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3903 msgid "Deleting files or folders"
3904 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3905
3906 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@title:group"
3909 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3910 msgctxt "@title:group"
3911 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3912 msgstr "অনুমোদন চাও"
3913
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3917 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3918 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3919 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3920 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3921
3922 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3925 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "When opening an executable file:"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3935 #, kde-format
3936 msgid "Always ask"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3942 #| msgid "App&lications"
3943 msgid "Open in application"
3944 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3945
3946 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3947 #, kde-format
3948 msgid "Run script"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3952 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3955 msgid "Behavior"
3956 msgstr "আচরণ"
3957
3958 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3959 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3962 msgid "Previews"
3963 msgstr "প্রাকদর্শন"
3964
3965 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3966 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@title:window"
3969 #| msgid "Confirmation"
3970 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3971 msgid "Confirmations"
3972 msgstr "অনুমোদন"
3973
3974 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3977 msgid "Status Bar"
3978 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3979
3980 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@title:group"
3983 #| msgid "Show previews for"
3984 msgctxt "@title:group"
3985 msgid "Show previews in the view for:"
3986 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3987
3988 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3991 #| msgid "Remote files above:"
3992 msgid "Skip previews for local files above:"
3993 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3994
3995 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3996 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3999 msgid " MiB"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
4003 #, kde-format
4004 msgid "No limit"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4010 #| msgid "Remote files above:"
4011 msgctxt "@label"
4012 msgid "Skip previews for remote files above:"
4013 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4014
4015 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@option:check"
4018 #| msgid "Show preview"
4019 msgid "No previews"
4020 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4021
4022 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4025 #| msgid "Status Bar"
4026 msgctxt "@option:check"
4027 msgid "Show status bar"
4028 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4029
4030 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@option:check"
4033 msgid "Show zoom slider"
4034 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4035
4036 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@option:check"
4039 msgid "Show space information"
4040 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4041
4042 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4043 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@title:tab"
4046 msgid "Icons"
4047 msgstr "আইকন"
4048
4049 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4050 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@title:tab"
4053 msgid "Compact"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@title:tab"
4060 msgid "Details"
4061 msgstr "বিস্তারিত"
4062
4063 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "C&lose Current Tab"
4066 msgctxt "option:radio"
4067 msgid "After current tab"
4068 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4069
4070 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "option:radio"
4073 msgid "At end of tab bar"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu"
4079 #| msgid "Open in New Tab"
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "Open new tabs: "
4082 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4083
4084 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check"
4087 msgid "Open archives as folder"
4088 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4089
4090 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "option:check"
4093 msgid "Open folders during drag operations"
4094 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4095
4096 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@title:group General settings"
4099 #| msgid "General"
4100 msgctxt "@title:group"
4101 msgid "General: "
4102 msgstr "সাধারণ"
4103
4104 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4107 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 msgctxt "@action:button"
4113 msgid "Select Home Location"
4114 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4115
4116 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@action:button"
4119 msgid "Use Current Location"
4120 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4121
4122 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@action:button"
4125 msgid "Use Default Location"
4126 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4127
4128 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@option:check"
4131 #| msgid "Show in groups"
4132 msgctxt "@label:textbox"
4133 msgid "Show on startup:"
4134 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4135
4136 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4139 #| msgid "Split view mode"
4140 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4141 msgid "Begin in split view mode"
4142 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4143
4144 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4147 #| msgid "New &Window"
4148 msgid "New windows:"
4149 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4150
4151 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Show filter bar"
4155 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4156
4157 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4160 #| msgid "Editable location bar"
4161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 msgid "Make location bar editable"
4163 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4164
4165 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@action:inmenu"
4168 #| msgid "Open in New Tab"
4169 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4170 msgid "Open new folders in tabs"
4171 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4172
4173 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@title:group General settings"
4176 #| msgid "General"
4177 msgctxt "@label:checkbox"
4178 msgid "General:"
4179 msgstr "সাধারণ"
4180
4181 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 msgid "Show full path inside location bar"
4185 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4186
4187 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4190 #| msgid "Show full path inside location bar"
4191 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4192 msgid "Show full path in title bar"
4193 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4194
4195 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@info"
4198 msgid ""
4199 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4200 "be applied."
4201 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4202
4203 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4206 msgid "System Font"
4207 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4208
4209 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4212 msgid "Custom Font"
4213 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4214
4215 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@action:button Choose font"
4218 msgid "Choose..."
4219 msgstr "পছন্দ করো..."
4220
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@label:listbox"
4224 #| msgid "Default:"
4225 msgctxt "@label:listbox"
4226 msgid "Default icon size:"
4227 msgstr "ডিফল্ট:"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "Preview size"
4232 msgctxt "@label:listbox"
4233 msgid "Preview icon size:"
4234 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4235
4236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@label:listbox"
4239 msgid "Label font:"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group Size"
4245 #| msgid "Small"
4246 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4247 msgid "Small"
4248 msgstr "ছোট"
4249
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@title:group Size"
4253 #| msgid "Medium"
4254 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4255 msgid "Medium"
4256 msgstr "মাঝারি"
4257
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4261 #| msgid "Large"
4262 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4263 msgid "Large"
4264 msgstr "বড়"
4265
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4269 #| msgid "Huge"
4270 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4271 msgid "Huge"
4272 msgstr "বিশাল"
4273
4274 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgid "Item width"
4277 msgctxt "@label:listbox"
4278 msgid "Label width:"
4279 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4280
4281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4284 msgid "Unlimited"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4290 msgid "1"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4294 #, kde-format
4295 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4296 msgid "2"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4302 msgid "3"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4308 msgid "4"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4314 msgid "5"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@label:slider"
4320 #| msgid "Maximum file size:"
4321 msgctxt "@label:listbox"
4322 msgid "Maximum lines:"
4323 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4324
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4328 msgid "Unlimited"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@title:group Size"
4334 #| msgid "Small"
4335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4336 msgid "Small"
4337 msgstr "ছোট"
4338
4339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:group Size"
4342 #| msgid "Medium"
4343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4344 msgid "Medium"
4345 msgstr "মাঝারি"
4346
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4350 #| msgid "Large"
4351 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4352 msgid "Large"
4353 msgstr "বড়"
4354
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label:listbox"
4358 #| msgid "Text width:"
4359 msgctxt "@label:listbox"
4360 msgid "Maximum width:"
4361 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4362
4363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Expandable"
4367 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4368
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@title:window"
4372 #| msgid "Folders"
4373 msgctxt "@label:checkbox"
4374 msgid "Folders:"
4375 msgstr "ফোল্ডার"
4376
4377 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4380 msgid "By clicking anywhere on the row"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4386 msgid "By clicking on icon or name"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@info"
4393 #| msgid "Show preview of files and folders"
4394 msgctxt "@title:group"
4395 msgid "Open files and folders:"
4396 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4397
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@label:textbox"
4401 #| msgid "Number of lines:"
4402 msgctxt "option:radio"
4403 msgid "Number of items"
4404 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4405
4406 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "option:radio"
4409 msgid "Size of contents, up to "
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4413 #, kde-format
4414 msgid " level deep"
4415 msgid_plural " levels deep"
4416 msgstr[0] ""
4417 msgstr[1] ""
4418
4419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Folder size displays:"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "option:radio as in relative date"
4428 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4434 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label"
4440 #| msgid "Date:"
4441 msgctxt "@title:group"
4442 msgid "Date style:"
4443 msgstr "তারিখ:"
4444
4445 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4448 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "option:radio as numeric style"
4454 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio as combined style"
4460 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4466 #| msgid "Permissions"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Permissions style:"
4469 msgstr "অনুমতি"
4470
4471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info:tooltip"
4475 msgid "Size: 1 pixel"
4476 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4477 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4478 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4479
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:window"
4483 msgid "View Display Style"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@item:inlistbox"
4489 msgid "Icons"
4490 msgstr "আইকন"
4491
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@item:inlistbox"
4495 msgid "Compact"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@item:inlistbox"
4501 msgid "Details"
4502 msgstr "বিস্তারিত"
4503
4504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4507 msgid "Ascending"
4508 msgstr "ascendচ্ছে"
4509
4510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4513 msgid "Descending"
4514 msgstr "অবতরণ করছে"
4515
4516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show folders first"
4520 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4521
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@option:check"
4525 #| msgid "Show hidden files"
4526 msgctxt "@option:check"
4527 msgid "Show hidden files last"
4528 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4529
4530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check"
4533 msgid "Show preview"
4534 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4535
4536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:check"
4539 msgid "Show in groups"
4540 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4541
4542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@option:check"
4545 msgid "Show hidden files"
4546 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4547
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@title:window"
4551 #| msgid "Additional Information"
4552 msgctxt "@title:group"
4553 msgid "Additional Information"
4554 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4555
4556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4557 #, kde-format
4558 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@label:listbox"
4564 msgid "View mode:"
4565 msgstr "ভিউ মোড:"
4566
4567 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@label:listbox"
4570 msgid "Sorting:"
4571 msgstr "সাজানো:"
4572
4573 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:group"
4576 #| msgid "View Properties"
4577 msgid "View options:"
4578 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4579
4580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4583 msgid "Current folder"
4584 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4585
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4589 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4590 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4591 msgid "Current folder and sub-folders"
4592 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4593
4594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4597 msgid "All folders"
4598 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4599
4600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@title:group"
4603 msgid "Apply to:"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check"
4609 #| msgid "Use as default for new folders"
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Use as default view settings"
4612 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4613
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@info"
4617 msgid ""
4618 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4619 "continue?"
4620 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4621
4622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@info"
4625 msgid ""
4626 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4627 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4628
4629 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:window"
4632 msgid "Applying View Properties"
4633 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4634
4635 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@info:progress"
4638 msgid "Counting folders: %1"
4639 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4640
4641 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@info:progress"
4644 msgid "Folders: %1"
4645 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4646
4647 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4650 msgid "Zoom:"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4654 #, kde-format
4655 msgid "Zoom"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4661 msgid "Sets the size of the file icons."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4667 #| msgid "Stop"
4668 msgid "Stop"
4669 msgstr "থামাও"
4670
4671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@info"
4674 #| msgid "Stop loading"
4675 msgctxt "@tooltip"
4676 msgid "Stop loading"
4677 msgstr "লোড করা থামাও"
4678
4679 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4680 #, kde-kuit-format
4681 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4682 msgid ""
4683 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4684 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4685 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4686 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4687 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4688 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4689 "device.</item></list></para>"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action:inmenu"
4695 msgid "Show Zoom Slider"
4696 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4697
4698 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu"
4701 msgid "Show Space Information"
4702 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4703
4704 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@info:status Free disk space"
4707 msgid "%1 free"
4708 msgstr "%1 ফাঁকা"
4709
4710 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4713 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4717 #, kde-format
4718 msgid "Trash Emptied"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4722 #, kde-format
4723 msgid "The Trash was emptied."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:window"
4729 #| msgid "Places"
4730 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4731 msgid "Places"
4732 msgstr "স্থান"
4733
4734 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4737 msgid "Count of available Network Shares"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4743 #| msgid "Sett&ings"
4744 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4745 msgid "Settings"
4746 msgstr "সেটিং&স"
4747
4748 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4751 msgid "A subset of Dolphin settings."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4755 #, kde-format
4756 msgid "Select Remote Charset"
4757 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4758
4759 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4760 #, kde-format
4761 msgid "Default"
4762 msgstr "ডিফল্ট"
4763
4764 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4765 #, kde-format
4766 msgid "Reload"
4767 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:638
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@info:status"
4772 msgid "1 Folder selected"
4773 msgid_plural "%1 Folders selected"
4774 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4775 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:639
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@info:status"
4780 msgid "1 File selected"
4781 msgid_plural "%1 Files selected"
4782 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4783 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4784
4785 #: views/dolphinview.cpp:641
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@label"
4788 #| msgid "Folder"
4789 msgctxt "@info:status"
4790 msgid "1 Folder"
4791 msgid_plural "%1 Folders"
4792 msgstr[0] "ফোল্ডার"
4793 msgstr[1] "ফোল্ডার"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:642
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@info:status"
4798 msgid "1 File"
4799 msgid_plural "%1 Files"
4800 msgstr[0] ""
4801 msgstr[1] ""
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:646
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4806 msgid "%1, %2 (%3)"
4807 msgstr "%1, %2 (%3)"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:648
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@info:status files (size)"
4812 msgid "%1 (%2)"
4813 msgstr "%1 (%2)"
4814
4815 #: views/dolphinview.cpp:652
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4818 #| msgid "Folders First"
4819 msgctxt "@info:status"
4820 msgid "0 Folders, 0 Files"
4821 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4822
4823 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "<filename> copy"
4826 msgid "%1 copy"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:1060
4830 #, kde-format
4831 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4832 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4833 msgstr[0] ""
4834 msgstr[1] ""
4835
4836 #: views/dolphinview.cpp:1072
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@label"
4839 #| msgid "Path"
4840 msgctxt "@action:button"
4841 msgid "Open %1 Item"
4842 msgid_plural "Open %1 Items"
4843 msgstr[0] "পাথ"
4844 msgstr[1] "পাথ"
4845
4846 #: views/dolphinview.cpp:1203
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@action:inmenu"
4849 msgid "Side Padding"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:1207
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgid "Column width"
4855 msgctxt "@action:inmenu"
4856 msgid "Automatic Column Widths"
4857 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:1212
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgid "Column width"
4862 msgctxt "@action:inmenu"
4863 msgid "Custom Column Widths"
4864 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4865
4866 #: views/dolphinview.cpp:1783
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@info:status"
4869 #| msgid "Move to trash operation completed."
4870 msgctxt "@info:status"
4871 msgid "Trash operation completed."
4872 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4873
4874 #: views/dolphinview.cpp:1793
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@info:status"
4877 msgid "Delete operation completed."
4878 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4879
4880 #: views/dolphinview.cpp:1949
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgid "Rename inline"
4883 msgctxt "@action:button"
4884 msgid "Rename and Hide"
4885 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4886
4887 #: views/dolphinview.cpp:1958
4888 #, kde-format
4889 msgid ""
4890 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4891 "Do you still want to rename it?"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinview.cpp:1960
4895 #, kde-format
4896 msgid ""
4897 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4898 "Do you still want to rename it?"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: views/dolphinview.cpp:1962
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4904 #| msgid "Show Hidden Files"
4905 msgid "Hide this File?"
4906 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4907
4908 #: views/dolphinview.cpp:1962
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:group"
4911 #| msgid "Home Folder"
4912 msgid "Hide this Folder?"
4913 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4914
4915 #: views/dolphinview.cpp:2016
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@info:status"
4918 msgid "The location is empty."
4919 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4920
4921 #: views/dolphinview.cpp:2018
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@info:status"
4924 msgid "The location '%1' is invalid."
4925 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4926
4927 #: views/dolphinview.cpp:2272
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@info:progress"
4930 #| msgid "Loading folder..."
4931 msgid "Loading..."
4932 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4933
4934 #: views/dolphinview.cpp:2291
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@info:progress"
4937 #| msgid "Loading folder..."
4938 msgid "Loading canceled"
4939 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4940
4941 #: views/dolphinview.cpp:2293
4942 #, kde-format
4943 msgid "No items matching the filter"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinview.cpp:2295
4947 #, kde-format
4948 msgid "No items matching the search"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: views/dolphinview.cpp:2297
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@info:status"
4954 #| msgid "The location is empty."
4955 msgid "Trash is empty"
4956 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4957
4958 #: views/dolphinview.cpp:2300
4959 #, kde-format
4960 msgid "No tags"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: views/dolphinview.cpp:2303
4964 #, kde-format
4965 msgid "No files tagged with \"%1\""
4966 msgstr ""
4967
4968 #: views/dolphinview.cpp:2307
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4971 msgid "No recently used items"
4972 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4973
4974 #: views/dolphinview.cpp:2309
4975 #, kde-format
4976 msgid "No shared folders found"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: views/dolphinview.cpp:2311
4980 #, kde-format
4981 msgid "No relevant network resources found"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinview.cpp:2313
4985 #, kde-format
4986 msgid "No MTP-compatible devices found"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: views/dolphinview.cpp:2315
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@info:status"
4992 #| msgid "No items found."
4993 msgid "No Apple devices found"
4994 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4995
4996 #: views/dolphinview.cpp:2317
4997 #, kde-format
4998 msgid "No Bluetooth devices found"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinview.cpp:2319
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5004 #| msgid "Folders First"
5005 msgid "Folder is empty"
5006 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@action"
5011 msgid "Create Folder..."
5012 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5015 #, kde-kuit-format
5016 msgctxt "@info:whatsthis"
5017 msgid ""
5018 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5019 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5023 #, kde-kuit-format
5024 msgctxt "@info:whatsthis"
5025 msgid ""
5026 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5027 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5028 "from if disk space is needed."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5032 #, kde-kuit-format
5033 msgctxt "@info:whatsthis"
5034 msgid ""
5035 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5036 "recovered by normal means."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5042 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5043 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5044 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5045 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5046
5047 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@action:inmenu File"
5050 msgid "Duplicate Here"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@action:inmenu File"
5056 msgid "Properties"
5057 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5060 #, kde-kuit-format
5061 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5062 msgid ""
5063 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5064 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5065 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5066 "there like managing read- and write-permissions."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgid "Location"
5072 msgctxt "@action:incontextmenu"
5073 msgid "Copy Location"
5074 msgstr "অবস্থান"
5075
5076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5079 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5085 #| msgid "Move to Trash"
5086 msgctxt "@action:inmenu File"
5087 msgid "Move to Trash…"
5088 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5089
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5093 #| msgid "Delete"
5094 msgctxt "@action:inmenu File"
5095 msgid "Delete…"
5096 msgstr "মুছে ফেলো"
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@action:inmenu File"
5101 msgid "Duplicate Here…"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgid "Location"
5107 msgctxt "@action:incontextmenu"
5108 msgid "Copy Location…"
5109 msgstr "অবস্থান"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5112 #, kde-kuit-format
5113 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5114 msgid ""
5115 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5116 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5117 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5118 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5119 "interface> option is enabled.</para>"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5123 #, kde-kuit-format
5124 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5125 msgid ""
5126 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5127 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5128 "the overview in folders with many items.</para>"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5132 #, kde-kuit-format
5133 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5134 msgid ""
5135 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5136 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5137 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5138 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5139 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5140 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5141 "of multiple folders in the same list.</para>"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@action:intoolbar"
5147 msgid "View Mode"
5148 msgstr "ভিউ মোড"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5153 msgid "This increases the icon size."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@action:inmenu View"
5159 msgid "Reset Zoom Level"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgid "Default"
5165 msgid "Zoom To Default"
5166 msgstr "ডিফল্ট"
5167
5168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5169 #, kde-format
5170 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5171 msgid "This resets the icon size to default."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5177 msgid "This reduces the icon size."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5183 msgid "Zoom"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Show preview"
5189 msgctxt "@action:intoolbar"
5190 msgid "Show Previews"
5191 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@info"
5196 msgid "Show preview of files and folders"
5197 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5198
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5200 #, kde-kuit-format
5201 msgctxt "@info:whatsthis"
5202 msgid ""
5203 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5204 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5205 "the images."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5211 msgid "Folders First"
5212 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgid "Show hidden files"
5217 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5218 msgid "Hidden Files Last"
5219 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@action:inmenu View"
5224 msgid "Sort By"
5225 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5226
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5230 #| msgid "Additional Information"
5231 msgctxt "@action:inmenu View"
5232 msgid "Show Additional Information"
5233 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5234
5235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@action:inmenu View"
5238 msgid "Show in Groups"
5239 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@info:whatsthis"
5244 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@action:inmenu"
5250 #| msgid "Show Hidden Files"
5251 msgctxt "@action:inmenu View"
5252 msgid "Show Hidden Files"
5253 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5254
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5256 #, kde-kuit-format
5257 msgctxt "@info:whatsthis"
5258 msgid ""
5259 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5260 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5261 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5262 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5263 "hidden.</para>"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5269 #| msgid "Adjust View Properties..."
5270 msgctxt "@action:inmenu View"
5271 msgid "Adjust View Display Style..."
5272 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@info:whatsthis"
5277 msgid ""
5278 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5284 msgid "Icons"
5285 msgstr "আইকন"
5286
5287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info"
5290 msgid "Icons view mode"
5291 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5292
5293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5296 msgid "Compact"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@info"
5302 #| msgid "Columns view mode"
5303 msgctxt "@info"
5304 msgid "Compact view mode"
5305 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5306
5307 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5310 msgid "Details"
5311 msgstr "বিস্তারিত"
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info"
5316 msgid "Details view mode"
5317 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5318
5319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "Sort descending"
5322 msgid "Z-A"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "Sort ascending"
5328 msgid "A-Z"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@option:check"
5334 #| msgid "Show folders first"
5335 msgctxt "Sort descending"
5336 msgid "Largest First"
5337 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5338
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@option:check"
5342 #| msgid "Show folders first"
5343 msgctxt "Sort ascending"
5344 msgid "Smallest First"
5345 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5346
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@option:check"
5350 #| msgid "Show folders first"
5351 msgctxt "Sort descending"
5352 msgid "Newest First"
5353 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5354
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5358 #| msgid "Folders First"
5359 msgctxt "Sort ascending"
5360 msgid "Oldest First"
5361 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5362
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5366 #| msgid "Folders First"
5367 msgctxt "Sort descending"
5368 msgid "Highest First"
5369 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5370
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@option:check"
5374 #| msgid "Show folders first"
5375 msgctxt "Sort ascending"
5376 msgid "Lowest First"
5377 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5378
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 msgctxt "Sort descending"
5382 msgid "Descending"
5383 msgstr "অবতরণ করছে"
5384
5385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 msgctxt "Sort ascending"
5388 msgid "Ascending"
5389 msgstr "ascendচ্ছে"
5390
5391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5392 #, kde-format
5393 msgctxt ""
5394 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5395 "selection is empty when this text is shown."
5396 msgid "Actions for Current View"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5400 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5403 #. and a fallback will be used.
5404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5405 #, kde-format
5406 msgid "Actions for %1"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5410 #, kde-format
5411 msgctxt ""
5412 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5413 "of selected files/folders."
5414 msgid "Actions for One Selected Item"
5415 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5416 msgstr[0] ""
5417 msgstr[1] ""
5418
5419 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@info:status"
5422 msgid "Updating version information..."
5423 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~| msgctxt "@label:textbox"
5427 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5428 #~ msgctxt "@info"
5429 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5430 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~| msgctxt "@info:credit"
5434 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5435 #~ msgctxt "@info:credit"
5436 #~ msgid ""
5437 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5438 #~ "Angelaccio"
5439 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5440
5441 #~ msgid "Font family"
5442 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5443
5444 #~ msgid "Font size"
5445 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5446
5447 #~ msgid "Italic"
5448 #~ msgstr "ইটালিক"
5449
5450 #~ msgid "Font weight"
5451 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~| msgctxt "@label"
5455 #~| msgid "Add Comment..."
5456 #~ msgctxt "@item"
5457 #~ msgid "Eject"
5458 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5462 #~| msgid "Reload"
5463 #~ msgctxt "@item"
5464 #~ msgid "Release"
5465 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5469 #~| msgid "Reload"
5470 #~ msgctxt "@item"
5471 #~ msgid "Safely Remove"
5472 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5476 #~| msgid "Reload"
5477 #~ msgctxt "@item"
5478 #~ msgid "Unmount"
5479 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5483 #~| msgid "Open in New Tab"
5484 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5485 #~ msgid "Open in New Tab"
5486 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5490 #~| msgid "Open in New Window"
5491 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5492 #~ msgid "Open in New Window"
5493 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5497 #~| msgid "Reload"
5498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5499 #~ msgid "Mount"
5500 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~| msgctxt "@label"
5504 #~| msgid "Add Comment..."
5505 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5506 #~ msgid "Edit..."
5507 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5511 #~| msgid "Reload"
5512 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5513 #~ msgid "Remove"
5514 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5515
5516 #, fuzzy
5517 #~| msgctxt "@label"
5518 #~| msgid "Add Comment..."
5519 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5520 #~ msgid "Add Entry..."
5521 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~| msgctxt "@title:group"
5525 #~| msgid "Icon Size"
5526 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5527 #~ msgid "Icon Size"
5528 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5532 #~| msgid "Show Search Bar"
5533 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5534 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5535 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5536
5537 #~ msgctxt "@title:window"
5538 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5539 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5540
5541 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5542 #~ msgid "Sett&ings"
5543 #~ msgstr "সেটিং&স"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~| msgctxt "@option:check"
5547 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5548 #~ msgctxt "@action"
5549 #~ msgid "Show menu"
5550 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5551
5552 #~ msgctxt "@title:group"
5553 #~ msgid "Services"
5554 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5555
5556 #~ msgctxt "@title"
5557 #~ msgid "Dolphin Part"
5558 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@title:group"
5562 #~| msgid "Navigation"
5563 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgid "Url Navigator"
5565 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5566 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5567 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@info:status"
5571 #~| msgid "Unknown size"
5572 #~ msgctxt "@item:intable"
5573 #~ msgid "Unknown"
5574 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5578 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5579 #~ msgctxt "@info"
5580 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5581 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5582
5583 #~ msgctxt "@info:status"
5584 #~ msgid "Unknown size"
5585 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@title:group"
5589 #~| msgid "Startup"
5590 #~ msgctxt "@label:textbox"
5591 #~ msgid "Start in:"
5592 #~ msgstr "সূচনা"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5596 #~| msgid "Add to Places"
5597 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5598 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5599 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5600
5601 #~ msgctxt "@title:window"
5602 #~ msgid "Rename Items"
5603 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5604
5605 #~ msgctxt "@label:textbox"
5606 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5607 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5608
5609 #~ msgctxt "@info:status"
5610 #~ msgid "New name #"
5611 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5612
5613 #~ msgctxt "@label:textbox"
5614 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5615 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5616 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5617 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~| msgctxt "@info"
5621 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5622 #~ msgctxt "@info"
5623 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5624 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5625
5626 #~ msgctxt "@title:window"
5627 #~ msgid "View Properties"
5628 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@option:check"
5632 #~| msgid "Show folders first"
5633 #~ msgid "Show facets widget"
5634 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@label"
5638 #~| msgid "Permissions"
5639 #~ msgctxt "@action:button"
5640 #~ msgid "Fewer Options"
5641 #~ msgstr "অনুমতি"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~| msgctxt "@label"
5645 #~| msgid "Permissions"
5646 #~ msgctxt "@action:button"
5647 #~ msgid "More Options"
5648 #~ msgstr "অনুমতি"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5652 #~| msgid "Any"
5653 #~ msgctxt "@option:check"
5654 #~ msgid "Any"
5655 #~ msgstr "যে কোন"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgctxt "@title:window"
5659 #~| msgid "Folders"
5660 #~ msgctxt "@option:check"
5661 #~ msgid "Folders"
5662 #~ msgstr "ফোল্ডার"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@label"
5666 #~| msgid "Anytime"
5667 #~ msgctxt "@option:option"
5668 #~ msgid "Anytime"
5669 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgctxt "@title:group Date"
5673 #~| msgid "Today"
5674 #~ msgctxt "@option:option"
5675 #~ msgid "Today"
5676 #~ msgstr "আজ"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~| msgctxt "@title:group Date"
5680 #~| msgid "Yesterday"
5681 #~ msgctxt "@option:option"
5682 #~ msgid "Yesterday"
5683 #~ msgstr "গতকাল"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~| msgid "&Go"
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5688 #~ msgid "Go"
5689 #~ msgstr "যা&ও"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@title:menu"
5693 #~| msgid "Tools"
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5695 #~ msgid "Tools"
5696 #~ msgstr "টুল"
5697
5698 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5699 #~ msgid "Panels"
5700 #~ msgstr "প্যানেল"
5701
5702 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5703 #~ msgid "Preview"
5704 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5705
5706 #~ msgid "stop"
5707 #~ msgstr "থামাও"
5708
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5710 #~ msgid "Add to Places"
5711 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5715 #~ msgid "Descending"
5716 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@label"
5720 #~| msgid "Everywhere"
5721 #~ msgctxt "action:button"
5722 #~ msgid "Everywhere"
5723 #~ msgstr "সর্বত্র"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@label:textbox"
5727 #~| msgid "Location:"
5728 #~ msgctxt "@label"
5729 #~ msgid "Location:"
5730 #~ msgstr "অবস্থান:"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5734 #~| msgid "Add to Places"
5735 #~ msgctxt "@title:window"
5736 #~ msgid "Add Places Entry"
5737 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgid "Show tooltips"
5741 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5742 #~ msgid "Show All Entries"
5743 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5744
5745 #~ msgctxt "@title:group"
5746 #~ msgid "Properties"
5747 #~ msgstr "প্রকৃতি"
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@title:window"
5751 #~| msgid "Additional Information"
5752 #~ msgctxt "@title:group"
5753 #~ msgid "Additional Information Shown"
5754 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5755
5756 #~ msgctxt "@title:group"
5757 #~ msgid "Apply View Properties To"
5758 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5759
5760 #~ msgctxt "@option:check"
5761 #~ msgid "Use these view properties as default"
5762 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5763
5764 #~ msgctxt "@label:textbox"
5765 #~ msgid "Location:"
5766 #~ msgstr "অবস্থান:"
5767
5768 #~ msgctxt "@title:group"
5769 #~ msgid "Icon Size"
5770 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5771
5772 #~ msgctxt "@label:listbox"
5773 #~ msgid "Preview:"
5774 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5775
5776 #~ msgctxt "@title:group"
5777 #~ msgid "Text"
5778 #~ msgstr "লেখা"
5779
5780 #~ msgctxt "@label:listbox"
5781 #~ msgid "Font:"
5782 #~ msgstr "ফন্ট:"
5783
5784 #, fuzzy
5785 #~| msgctxt "@label"
5786 #~| msgid "Width:"
5787 #~ msgctxt "@label:listbox"
5788 #~ msgid "Width:"
5789 #~ msgstr "প্রস্থ:"
5790
5791 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5792 #~ msgid "Small"
5793 #~ msgstr "ছোট"
5794
5795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5796 #~ msgid "Medium"
5797 #~ msgstr "মাঝারি"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~ msgctxt "@option:check"
5801 #~ msgid "Expandable folders"
5802 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5803
5804 #~ msgctxt "@action:button"
5805 #~ msgid "Additional Information"
5806 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5807
5808 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5809 #~ msgid "Select All"
5810 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5811
5812 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5813 #~ msgid "Reload"
5814 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5815
5816 #, fuzzy
5817 #~| msgctxt "@title:group"
5818 #~| msgid "File Previews"
5819 #~ msgctxt "@label"
5820 #~ msgid "Image Size"
5821 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~| msgctxt "@title:window"
5825 #~| msgid "Places"
5826 #~ msgctxt "@item"
5827 #~ msgid "Places"
5828 #~ msgstr "স্থান"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5832 #~ msgctxt "@item"
5833 #~ msgid "Recently Saved"
5834 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5838 #~| msgid "Search Bar"
5839 #~ msgctxt "@item"
5840 #~ msgid "Search For"
5841 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~| msgctxt "@title:group"
5845 #~| msgid "Services"
5846 #~ msgctxt "@item"
5847 #~ msgid "Devices"
5848 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~| msgid "Home URL"
5852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5853 #~ msgid "Home"
5854 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5858 #~| msgid "&Network Folders"
5859 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5860 #~ msgid "Network"
5861 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@title:group"
5865 #~| msgid "Trash"
5866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5867 #~ msgid "Trash"
5868 #~ msgstr "আবর্জনা"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@title:group Date"
5872 #~| msgid "Today"
5873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5874 #~ msgid "Today"
5875 #~ msgstr "আজ"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@title:group Date"
5879 #~| msgid "Yesterday"
5880 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5881 #~ msgid "Yesterday"
5882 #~ msgstr "গতকাল"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@label"
5886 #~| msgid "This Month"
5887 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5888 #~ msgid "This Month"
5889 #~ msgstr "এই মাস"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@label"
5893 #~| msgid "This Month"
5894 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5895 #~ msgid "Last Month"
5896 #~ msgstr "এই মাস"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@info:credit"
5900 #~| msgid "Documentation"
5901 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5902 #~ msgid "Documents"
5903 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@label"
5907 #~| msgid "Images"
5908 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5909 #~ msgid "Images"
5910 #~ msgstr "ছবি"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5914 #~| msgid "Empty Trash"
5915 #~ msgid "Empty Search"
5916 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5920 #~| msgid "Delete"
5921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~ msgid "&Delete"
5923 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5927 #~| msgid "Move to Trash"
5928 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5929 #~ msgid "&Move to Trash"
5930 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5931
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5933 #~ msgid "Rename..."
5934 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5938 #~| msgid "Open in New Tab"
5939 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5940 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5941 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5942
5943 #~ msgctxt "@label"
5944 #~ msgid "Date"
5945 #~ msgstr "তারিখ"
5946
5947 #~ msgctxt "option:check"
5948 #~ msgid "Natural sorting of items"
5949 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5953 #~| msgid "Current folder"
5954 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5955 #~ msgid "%1 - current folder"
5956 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5957
5958 #, fuzzy
5959 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5960 #~| msgid "Current folder"
5961 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5962 #~ msgid "%1 - current device"
5963 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@title:group"
5967 #~| msgid "Services"
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5969 #~ msgid "%1 - all devices"
5970 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5971
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5973 #~ msgid "Paste Into Folder"
5974 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5975
5976 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5977 #~ msgid "%A"
5978 #~ msgstr "%A"
5979
5980 #~ msgctxt ""
5981 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5982 #~ "locale, and %Y is full year number"
5983 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5984 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5985
5986 #~ msgctxt ""
5987 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5988 #~ "and %Y is full year number"
5989 #~ msgid "%B, %Y"
5990 #~ msgstr "%B, %Y"
5991
5992 #~ msgctxt "@info"
5993 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5994 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:group"
5997 #~ msgid "Mouse"
5998 #~ msgstr "মাউস"
5999
6000 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6001 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6002 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6003
6004 #~ msgctxt "@info:status"
6005 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6006 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6007
6008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6009 #~ msgid "Paste"
6010 #~ msgstr "পেস্ট"
6011
6012 #~ msgctxt "@info:status"
6013 #~ msgid "Update of version information failed."
6014 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6015
6016 #, fuzzy
6017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6018 #~| msgid "Copy"
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6020 #~ msgid "Copy Text"
6021 #~ msgstr "কপি করো"
6022
6023 #~ msgctxt "@info:status"
6024 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6025 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6026
6027 #~ msgctxt "@title:group Date"
6028 #~ msgid "Last Week"
6029 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6030
6031 #~ msgctxt ""
6032 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6033 #~ "full year number"
6034 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6035 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6036
6037 #, fuzzy
6038 #~| msgctxt "@option:check"
6039 #~| msgid "Show zoom slider"
6040 #~ msgid "Zoom slider"
6041 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6042
6043 #, fuzzy
6044 #~| msgctxt "@title:group Date"
6045 #~| msgid "Today"
6046 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6047 #~ msgid "Today"
6048 #~ msgstr "আজ"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~| msgctxt "@title:group Date"
6052 #~| msgid "Yesterday"
6053 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6054 #~ msgid "Yesterday"
6055 #~ msgstr "গতকাল"
6056
6057 #~ msgctxt "@label"
6058 #~ msgid "Trash"
6059 #~ msgstr "আবর্জনা"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@label:slider"
6063 #~| msgid "Maximum file size:"
6064 #~ msgctxt "@option:option"
6065 #~ msgid "Maximum Rating"
6066 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6070 #~| msgid "Small"
6071 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6072 #~ msgid "Small"
6073 #~ msgstr "ছোট"
6074
6075 #, fuzzy
6076 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6077 #~| msgid "Medium"
6078 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6079 #~ msgid "Medium"
6080 #~ msgstr "মাঝারি"
6081
6082 #, fuzzy
6083 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6084 #~| msgid "Large"
6085 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6086 #~ msgid "Large"
6087 #~ msgstr "বড়"
6088
6089 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6090 #~ msgid "Copy Information Message"
6091 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6092
6093 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6094 #~ msgid "Copy Error Message"
6095 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgctxt "@label"
6099 #~| msgid "Link Destination"
6100 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~ msgid "No destination"
6102 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6103
6104 #~ msgctxt "@option:check"
6105 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6106 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6107
6108 #~ msgctxt "@title:group"
6109 #~ msgid "Do not create previews for"
6110 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6111
6112 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6113 #~ msgid "Local files above:"
6114 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6118 #~| msgid "Name"
6119 #~ msgctxt "@item:intable"
6120 #~ msgid "Name"
6121 #~ msgstr "নাম"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@label"
6125 #~| msgid "Size"
6126 #~ msgctxt "@item:intable"
6127 #~ msgid "Size"
6128 #~ msgstr "মাপ"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@label"
6132 #~| msgid "Date"
6133 #~ msgctxt "@item:intable"
6134 #~ msgid "Date"
6135 #~ msgstr "তারিখ"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@label"
6139 #~| msgid "Permissions"
6140 #~ msgctxt "@item:intable"
6141 #~ msgid "Permissions"
6142 #~ msgstr "অনুমতি"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@label"
6146 #~| msgid "Owner"
6147 #~ msgctxt "@item:intable"
6148 #~ msgid "Owner"
6149 #~ msgstr "মালিক"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@label"
6153 #~| msgid "Group"
6154 #~ msgctxt "@item:intable"
6155 #~ msgid "Group"
6156 #~ msgstr "গ্রুপ"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@label"
6160 #~| msgid "Type"
6161 #~ msgctxt "@item:intable"
6162 #~ msgid "Type"
6163 #~ msgstr "ধরন"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@label"
6167 #~| msgid "Link Destination"
6168 #~ msgctxt "@item:intable"
6169 #~ msgid "Destination"
6170 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@label"
6174 #~| msgid "Path"
6175 #~ msgctxt "@item:intable"
6176 #~ msgid "Path"
6177 #~ msgstr "পাথ"
6178
6179 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6180 #~ msgid "By Name"
6181 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6182
6183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6184 #~ msgid "By Size"
6185 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6186
6187 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6188 #~ msgid "By Permissions"
6189 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6190
6191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6192 #~ msgid "By Owner"
6193 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6194
6195 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6196 #~ msgid "By Group"
6197 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@label"
6201 #~| msgid "Link Destination"
6202 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6203 #~ msgid "By Link Destination"
6204 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6205
6206 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6207 #~ msgid "Name"
6208 #~ msgstr "নাম"
6209
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Additional information"
6212 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6216 #~| msgid "%1 (%2)"
6217 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6218 #~ msgid "%1 (%2)"
6219 #~ msgstr "%1 (%2)"
6220
6221 #~ msgctxt "@option:check"
6222 #~ msgid "Rename inline"
6223 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6224
6225 #~ msgctxt "@info:status"
6226 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6227 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6228
6229 #~ msgctxt "@title:tab"
6230 #~ msgid "Column"
6231 #~ msgstr "কলাম"
6232
6233 #~ msgctxt "@title:group"
6234 #~ msgid "Grid"
6235 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6236
6237 #~ msgctxt "@label:listbox"
6238 #~ msgid "Arrangement:"
6239 #~ msgstr "ক্রম:"
6240
6241 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6242 #~ msgid "Columns"
6243 #~ msgstr "কলাম"
6244
6245 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6246 #~ msgid "Rows"
6247 #~ msgstr "সারি"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgctxt "@label:listbox"
6251 #~ msgid "Grid spacing:"
6252 #~ msgstr "Grid spacing:"
6253
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6255 #~ msgid "None"
6256 #~ msgstr "কিছু না"
6257
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6259 #~ msgid "Small"
6260 #~ msgstr "ছোট"
6261
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6263 #~ msgid "Medium"
6264 #~ msgstr "মাঝারি"
6265
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6267 #~ msgid "Large"
6268 #~ msgstr "বড়"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6271 #~ msgid "Column"
6272 #~ msgstr "কলাম"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgctxt "@option:check"
6276 #~ msgid "Expandable Folders"
6277 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6278
6279 #~ msgctxt "@title:menu"
6280 #~ msgid "Columns"
6281 #~ msgstr "কলাম"
6282
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6284 #~ msgid "Columns"
6285 #~ msgstr "কলাম"
6286
6287 #~ msgctxt "@title::column"
6288 #~ msgid "Link Destination"
6289 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6290
6291 #~ msgctxt "@title::column"
6292 #~ msgid "Path"
6293 #~ msgstr "পাথ"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6297 #~ msgid "Deselect Item"
6298 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6299
6300 #~ msgctxt "@label"
6301 #~ msgid "Show hidden files"
6302 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6303
6304 #~ msgctxt "@label"
6305 #~ msgid "Show preview"
6306 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6307
6308 #~ msgid "Arrangement"
6309 #~ msgstr "ক্রম"
6310
6311 #~ msgid "Item height"
6312 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Grid spacing"
6316 #~ msgstr "Grid spacing"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "Number of textlines"
6320 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6321
6322 #~ msgctxt "@action:button"
6323 #~ msgid "Configure..."
6324 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@info"
6328 #~| msgid "Remove search option"
6329 #~ msgid "Remove folder restriction"
6330 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6334 #~| msgid "Tag"
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "Tag"
6337 #~ msgstr "ট্যাগ"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@label"
6341 #~| msgid "Today"
6342 #~ msgctxt "@action:button"
6343 #~ msgid "Today"
6344 #~ msgstr "আজ"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@title:group Date"
6348 #~| msgid "Yesterday"
6349 #~ msgctxt "@action:button"
6350 #~ msgid "Yesterday"
6351 #~ msgstr "গতকাল"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@label"
6355 #~| msgid "Date"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "Date"
6358 #~ msgstr "তারিখ"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~| msgid "Open in New Window"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6364 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6365 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6366
6367 #~ msgctxt "@info:status"
6368 #~ msgid ""
6369 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6370 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6371
6372 #~ msgctxt "@info:status"
6373 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6374 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6375
6376 #~ msgctxt "@info"
6377 #~ msgid "Close"
6378 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6379
6380 #~ msgctxt "@title:menu"
6381 #~ msgid "View Mode"
6382 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6383
6384 #~ msgctxt "@label"
6385 #~ msgid "No Tags Available"
6386 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6387
6388 #~ msgctxt "@label"
6389 #~ msgid "Byte"
6390 #~ msgstr "বাইট"
6391
6392 #~ msgctxt "@label"
6393 #~ msgid "KByte"
6394 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6395
6396 #~ msgctxt "@label"
6397 #~ msgid "MByte"
6398 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6399
6400 #~ msgctxt "@label"
6401 #~ msgid "GByte"
6402 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6403
6404 #~ msgctxt "@label"
6405 #~ msgid "All"
6406 #~ msgstr "সব"
6407
6408 #~ msgctxt "@label"
6409 #~ msgid "Text"
6410 #~ msgstr "লেখা"
6411
6412 #~ msgctxt "@label"
6413 #~ msgid "Filenames"
6414 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6415
6416 #~ msgctxt "@label"
6417 #~ msgid "Search:"
6418 #~ msgstr "সন্ধান:"
6419
6420 #~ msgctxt "@label"
6421 #~ msgid "What:"
6422 #~ msgstr "কী?"
6423
6424 #~ msgctxt "@info"
6425 #~ msgid "Add search option"
6426 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6427
6428 #~ msgctxt "@action:button"
6429 #~ msgid "Save"
6430 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6431
6432 #~ msgctxt "@info"
6433 #~ msgid "Save search options"
6434 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6435
6436 #~ msgctxt "@action:button"
6437 #~ msgid "Close"
6438 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6439
6440 #~ msgctxt "@info"
6441 #~ msgid "Close search options"
6442 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6443
6444 #~ msgctxt "@label"
6445 #~ msgid "Greater Than"
6446 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6447
6448 #~ msgctxt "@label"
6449 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6450 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6451
6452 #~ msgctxt "@label"
6453 #~ msgid "Less Than"
6454 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6455
6456 #~ msgctxt "@label"
6457 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6458 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6459
6460 #~ msgctxt "@label"
6461 #~ msgid "Size:"
6462 #~ msgstr "মাপ:"
6463
6464 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6465 #~ msgid "All"
6466 #~ msgstr "সব"
6467
6468 #~ msgctxt "@label"
6469 #~ msgid "Equal to"
6470 #~ msgstr "সমান"
6471
6472 #~ msgctxt "@label"
6473 #~ msgid "Not Equal to"
6474 #~ msgstr "এটি নয়"
6475
6476 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6477 #~ msgid "Any"
6478 #~ msgstr "যে কোন"
6479
6480 #~ msgctxt "@label"
6481 #~ msgid "Rating:"
6482 #~ msgstr "রেটিং:"
6483
6484 #~ msgctxt "@label"
6485 #~ msgid "Name:"
6486 #~ msgstr "নাম:"
6487
6488 #~ msgctxt "@title:window"
6489 #~ msgid "Save Search Options"
6490 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6491
6492 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6493 #~ msgid "Size"
6494 #~ msgstr "মাপ"
6495
6496 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6497 #~ msgid "Date"
6498 #~ msgstr "তারিখ"
6499
6500 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6501 #~ msgid "Permissions"
6502 #~ msgstr "অনুমতি"
6503
6504 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6505 #~ msgid "Owner"
6506 #~ msgstr "মালিক"
6507
6508 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~ msgid "Group"
6510 #~ msgstr "গ্রুপ"
6511
6512 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~ msgid "Type"
6514 #~ msgstr "ধরন"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~| msgid "Size"
6519 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6520 #~ msgid "Size"
6521 #~ msgstr "মাপ"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6525 #~| msgid "Date"
6526 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6527 #~ msgid "Date"
6528 #~ msgstr "তারিখ"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6532 #~| msgid "Permissions"
6533 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6534 #~ msgid "Permissions"
6535 #~ msgstr "অনুমতি"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6539 #~| msgid "Owner"
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6541 #~ msgid "Owner"
6542 #~ msgstr "মালিক"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~| msgid "Group"
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6548 #~ msgid "Group"
6549 #~ msgstr "গ্রুপ"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~| msgid "Type"
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6555 #~ msgid "Type"
6556 #~ msgstr "ধরন"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~| msgid "Size"
6561 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6562 #~ msgid "Size"
6563 #~ msgstr "মাপ"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6567 #~| msgid "Date"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6569 #~ msgid "Date"
6570 #~ msgstr "তারিখ"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6574 #~| msgid "Permissions"
6575 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6576 #~ msgid "Permissions"
6577 #~ msgstr "অনুমতি"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6581 #~| msgid "Owner"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6583 #~ msgid "Owner"
6584 #~ msgstr "মালিক"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6588 #~| msgid "Group"
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6590 #~ msgid "Group"
6591 #~ msgstr "গ্রুপ"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6595 #~| msgid "Type"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6597 #~ msgid "Type"
6598 #~ msgstr "ধরন"
6599
6600 #~ msgctxt "@title:menu"
6601 #~ msgid "Additional Information"
6602 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6603
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6606 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@label"
6610 #~| msgid "Add Comment..."
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "SVN Commit..."
6613 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~| msgid "Delete"
6618 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6619 #~ msgid "SVN Delete"
6620 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Add Comment..."
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "SVN Commit"
6627 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@label"
6631 #~| msgid "Add Comment..."
6632 #~ msgctxt "@action:button"
6633 #~ msgid "Commit"
6634 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@label"
6638 #~| msgid "Total size:"
6639 #~ msgctxt "@label"
6640 #~ msgid "Total Size:"
6641 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6645 #~| msgid "Type"
6646 #~ msgctxt "@label file type"
6647 #~ msgid "Type"
6648 #~ msgstr "ধরন"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@title:window"
6652 #~| msgid "Create New Tag"
6653 #~ msgctxt "@label"
6654 #~ msgid "Create new tag:"
6655 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~| msgid "Delete"
6660 #~ msgctxt "@info"
6661 #~ msgid "Delete tag"
6662 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~| msgid "Delete"
6667 #~ msgctxt "@title"
6668 #~ msgid "Delete tag"
6669 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~| msgid "Delete"
6674 #~ msgctxt "@action:button"
6675 #~ msgid "Delete"
6676 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@label"
6680 #~| msgid "New Tag..."
6681 #~ msgctxt "@label"
6682 #~ msgid "Add Tags..."
6683 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@label"
6687 #~| msgid "Change Tags..."
6688 #~ msgctxt "@label"
6689 #~ msgid "Change..."
6690 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6691
6692 #~ msgctxt "@info:progress"
6693 #~ msgid "Changing annotations"
6694 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6698 #~| msgid "Type"
6699 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6700 #~ msgid "Type"
6701 #~ msgstr "ধরন"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6705 #~| msgid "Size"
6706 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6707 #~ msgid "Size"
6708 #~ msgstr "মাপ"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Modified:"
6713 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6714 #~ msgid "Modified"
6715 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6719 #~| msgid "Owner"
6720 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6721 #~ msgid "Owner"
6722 #~ msgstr "মালিক"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6726 #~| msgid "Permissions"
6727 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6728 #~ msgid "Permissions"
6729 #~ msgstr "অনুমতি"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@label"
6733 #~| msgid "Add Comment..."
6734 #~ msgctxt "@title:window"
6735 #~ msgid "Add Comment"
6736 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6740 #~| msgid "Size"
6741 #~ msgctxt "@label file content size"
6742 #~ msgid "Size"
6743 #~ msgstr "মাপ"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "Modified:"
6748 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6749 #~ msgid "Modified"
6750 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6754 #~| msgid "By Type"
6755 #~ msgctxt "@label"
6756 #~ msgid "MIME Type"
6757 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@label:textbox"
6761 #~| msgid "Location:"
6762 #~ msgctxt "@label file URL"
6763 #~ msgid "Location"
6764 #~ msgstr "অবস্থান:"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@info:status"
6768 #~| msgid "Created folder."
6769 #~ msgctxt "@label"
6770 #~ msgid "Creator"
6771 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@action:button"
6775 #~| msgid "Cancel"
6776 #~ msgctxt "@label"
6777 #~ msgid "Channels"
6778 #~ msgstr "বাতিল করো"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@label"
6782 #~| msgid "Lines:"
6783 #~ msgctxt "@label number of lines"
6784 #~ msgid "Lines"
6785 #~ msgstr "লাইন:"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@label"
6789 #~| msgid "Modified:"
6790 #~ msgctxt "@label EXIF"
6791 #~ msgid "Model"
6792 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~| msgctxt "@label"
6796 #~| msgid "Height:"
6797 #~ msgctxt "@label image width and height"
6798 #~ msgid "Width x Height"
6799 #~ msgstr "উচ্চতা:"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgctxt "@label:listbox"
6803 #~| msgid "Sorting:"
6804 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6805 #~ msgid "Rating"
6806 #~ msgstr "সাজানো:"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6810 #~| msgid "No Tags"
6811 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6812 #~ msgid "Tags"
6813 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~| msgctxt "@label"
6817 #~| msgid "Add Comment..."
6818 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6819 #~ msgid "Comment"
6820 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgctxt "@title"
6824 #~| msgid "File Manager"
6825 #~ msgctxt "@label"
6826 #~ msgid "File Name"
6827 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6828
6829 #~ msgctxt "@label"
6830 #~ msgid "Type:"
6831 #~ msgstr "ধরন:"
6832
6833 #~ msgctxt "@label"
6834 #~ msgid "Modified:"
6835 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6839 #~| msgid "Owner"
6840 #~ msgctxt "@label"
6841 #~ msgid "Owner:"
6842 #~ msgstr "মালিক"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6846 #~| msgid "No Tags"
6847 #~ msgctxt "@label"
6848 #~ msgid "Tags:"
6849 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@label"
6853 #~| msgid "Add Comment..."
6854 #~ msgctxt "@label"
6855 #~ msgid "Comment:"
6856 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6857
6858 #~ msgctxt "@title:menu"
6859 #~ msgid "Navigation Bar"
6860 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "Modified:"
6865 #~ msgctxt "@label"
6866 #~ msgid "Date Modified"
6867 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6868
6869 #~ msgctxt "@info:status"
6870 #~ msgid "Copy operation completed."
6871 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6872
6873 #~ msgctxt "@info:status"
6874 #~ msgid "Move operation completed."
6875 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6876
6877 #~ msgctxt "@info:status"
6878 #~ msgid "Link operation completed."
6879 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6880
6881 #~ msgctxt "@info:status"
6882 #~ msgid "Renaming operation completed."
6883 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@title:group"
6887 #~| msgid "Text"
6888 #~ msgctxt "label"
6889 #~ msgid "Texts"
6890 #~ msgstr "লেখা"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6894 #~ msgid "with optional icon and description"
6895 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6896
6897 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6898 #~ msgid "No Tags"
6899 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgctxt "@label"
6903 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6904 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgid "&Edit"
6908 #~ msgctxt "@item::intable"
6909 #~ msgid "Editing"
6910 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6911
6912 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6913 #~ msgid "Not yet tagged"
6914 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6915
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~ msgid "Move To Trash"
6918 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6922 #~| msgid "Rename..."
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6924 #~ msgid "&Rename..."
6925 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6929 #~| msgid "Properties"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6931 #~ msgid "&Properties"
6932 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6936 #~| msgid "Preview"
6937 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6938 #~ msgid "P&review"
6939 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6943 #~ msgid "Des&cending"
6944 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6948 #~| msgid "Show Hidden Files"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6950 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6951 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6955 #~| msgid "Size"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6957 #~ msgid "&Size"
6958 #~ msgstr "মাপ"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6962 #~| msgid "Date"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6964 #~ msgid "D&ate"
6965 #~ msgstr "তারিখ"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6969 #~| msgid "Permissions"
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6971 #~ msgid "Pe&rmissions"
6972 #~ msgstr "অনুমতি"
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6976 #~| msgid "Owner"
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6978 #~ msgid "&Owner"
6979 #~ msgstr "মালিক"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6983 #~| msgid "Group"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6985 #~ msgid "Gro&up"
6986 #~ msgstr "গ্রুপ"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6990 #~| msgid "Type"
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6992 #~ msgid "&Type"
6993 #~ msgstr "ধরন"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6997 #~| msgid "Size"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6999 #~ msgid "&Size"
7000 #~ msgstr "মাপ"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7004 #~| msgid "Date"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7006 #~ msgid "&Date"
7007 #~ msgstr "তারিখ"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7011 #~| msgid "Permissions"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7013 #~ msgid "Pe&rmissions"
7014 #~ msgstr "অনুমতি"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7018 #~| msgid "Owner"
7019 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7020 #~ msgid "&Owner"
7021 #~ msgstr "মালিক"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7025 #~| msgid "Group"
7026 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~ msgid "&Group"
7028 #~ msgstr "গ্রুপ"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7032 #~| msgid "Type"
7033 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7034 #~ msgid "&Type"
7035 #~ msgstr "ধরন"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7039 #~| msgid "Icons"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7041 #~ msgid "&Icons"
7042 #~ msgstr "আইকনস্"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7046 #~| msgid "Details"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7048 #~ msgid "Det&ails"
7049 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7053 #~| msgid "Columns"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7055 #~ msgid "Col&umns"
7056 #~ msgstr "কলাম"
7057
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7059 #~ msgid "Quick View"
7060 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7061
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~ msgid "Paste One Folder"
7064 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7065
7066 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7067 #~ msgid "Paste One Item"
7068 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7069 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7070 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7071
7072 #~ msgctxt "@option:check"
7073 #~ msgid "Browse through archives"
7074 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7075
7076 #~ msgctxt "@info"
7077 #~ msgid ""
7078 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7079 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7080
7081 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7082 #~ msgid "General"
7083 #~ msgstr "সাধারণ"
7084
7085 #~ msgid ""
7086 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7087 #~ "Your names"
7088 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7089
7090 #~ msgid ""
7091 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7092 #~ "Your emails"
7093 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"