1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgstr "ایجاد کردن جدید"
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "باز کردن مسیر"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "پوشه ایجاد شد."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&بستن برگه جاری"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "دوباره سؤال نکن"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:598
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:608
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
169 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
173 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
177 msgstr "باز کردن مسیر"
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
187 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
188 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
195 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 #| msgid "Open Terminal"
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
204 #| msgctxt "@action:inmenu"
205 #| msgid "Configure..."
206 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
212 msgctxt "@action:inmenu File"
214 msgstr "&پنجره جدید"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Open Path in New Window"
221 msgid "Open a new Dolphin window"
222 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
226 msgctxt "@info:whatsthis"
228 "This opens a new window just like this one with the current location and "
229 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
234 msgctxt "@action:inmenu File"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
243 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
244 "items between tabs."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
249 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
250 msgid "Add to Places"
251 msgstr "افزودن به مکانها"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
261 msgctxt "@action:inmenu File"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
267 msgctxt "@info:whatsthis"
269 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
270 "will close instead."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
275 msgctxt "@info:whatsthis quit"
276 msgid "This closes this window."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
284 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
285 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
286 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
287 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
298 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
301 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
302 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
303 "their initial location."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
316 msgctxt "@info:whatsthis copy"
318 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
319 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
320 "them from the clipboard to a new location."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
325 msgctxt "@action:inmenu Edit"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
331 msgctxt "@info:whatsthis paste"
333 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
334 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
335 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View…"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
352 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
354 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
355 "the inactive split view."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
360 msgctxt "@action:inmenu Edit"
361 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View…"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
378 msgctxt "@info:whatsthis Move"
380 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
381 "the inactive split view."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
387 msgid "Move to Inactive Split View"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
392 #| msgctxt "@label:textbox"
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
400 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #| msgid "Show Filter Bar"
402 msgctxt "@info:tooltip"
403 msgid "Show Filter Bar"
404 msgstr "نمایش میله پالایش"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
411 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
412 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
418 #| msgctxt "@info:tooltip"
419 #| msgid "Hide Filter Bar"
420 msgctxt "@action:inmenu"
421 msgid "Toggle Filter Bar"
422 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
426 #| msgctxt "@label:textbox"
428 msgctxt "@action:intoolbar"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
435 #| msgid "Searching..."
437 msgstr "در حال جستجو..."
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
442 #| msgid "Show preview of files and folders"
443 msgctxt "@info:tooltip"
444 msgid "Search for files and folders"
445 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
449 msgctxt "@info:whatsthis find"
451 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
452 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
453 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
454 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Toggle Search Bar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
465 #| msgctxt "@title:window"
467 msgctxt "@action:intoolbar"
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
475 #| msgid "Show preview of files and folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
484 #| msgctxt "@title:window"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
492 msgctxt "@info:whatsthis"
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
545 msgctxt "@action:inmenu View"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
553 msgstr "توقف بارگذاری"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "مکان قابل ویرایش"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
581 msgstr "جایگزینی مکان"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
593 msgctxt "@action:inmenu File"
594 msgid "Undo close tab"
595 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
599 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
600 msgid "This returns you to the previously closed tab."
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
608 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
609 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
610 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
615 msgctxt "@info:whatsthis"
617 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
618 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
619 "folders that contain personal application data."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
624 msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 msgid "Compare Files"
626 msgstr "مقایسه پروندهها"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
630 msgctxt "@info:whatsthis"
632 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
633 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
640 msgid "Open Terminal"
641 msgstr "باز کردن پایانه"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
648 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
649 "terminal application.</para>"
652 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
655 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 #| msgid "Open Terminal"
657 msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 msgid "Open Terminal Here"
659 msgstr "باز کردن پایانه"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
666 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
667 "the terminal application.</para>"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
672 msgctxt "@action:inmenu Tools"
673 msgid "Focus Terminal Panel"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
678 msgctxt "@title:menu"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
684 msgctxt "@info:whatsthis"
686 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
687 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
688 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
689 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
690 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
691 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
696 #| msgctxt "@action:inmenu"
697 #| msgid "Activate Next Tab"
698 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgid "Activate Tab %1"
700 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
704 #| msgctxt "@action:inmenu"
705 #| msgid "Activate Next Tab"
706 msgctxt "@action:inmenu"
707 msgid "Activate Last Tab"
708 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
712 msgctxt "@action:inmenu"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Next Tab"
720 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
724 msgctxt "@action:inmenu"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Previous Tab"
732 msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
736 #| msgid "Show facets widget"
737 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Open in New Tab"
745 msgstr "در برگه جدید باز شود"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
749 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgid "Open in New Tabs"
751 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
755 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgid "Open in New Window"
757 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
761 msgctxt "@action:inmenu Panels"
762 msgid "Unlock Panels"
763 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
767 msgctxt "@action:inmenu Panels"
769 msgstr "قفل کردن پنلها"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
776 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
777 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
778 "embedded more cleanly."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
783 msgctxt "@title:window"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
792 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
800 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
801 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
802 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
803 "items a preview of their contents is provided.</para>"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
811 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
812 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
813 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
814 "are given here by right-clicking.</para>"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
819 msgctxt "@title:window"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
828 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
829 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
837 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
838 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
839 "quick switching between any folders.</para>"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
844 msgctxt "@title:window Shell terminal"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
853 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
854 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
855 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
856 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
857 "like Konsole.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
865 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
866 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
867 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
868 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
874 msgctxt "@title:window"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
880 #| msgctxt "@action:inmenu"
881 #| msgid "Show Hidden Files"
882 msgctxt "@item:inmenu"
883 msgid "Show Hidden Places"
884 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
891 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
896 msgctxt "@info:whatsthis"
898 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
899 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
900 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
901 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
910 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
911 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
912 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
913 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
914 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
915 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
916 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
917 "interface> to display it again.</para>"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
922 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
923 #| msgid "Lock Panels"
924 msgctxt "@action:inmenu View"
926 msgstr "قفل کردن پنلها"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
930 msgctxt "@info:whatsthis"
932 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
933 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
934 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
935 "directory that contains all data connected to this computer—the "
936 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
941 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
948 msgid "Close left view"
949 msgstr "بستن نمای چپ"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
953 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
960 msgid "Close right view"
961 msgstr "بستن نمای راست"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
965 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
977 msgctxt "@info:whatsthis"
979 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
980 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
981 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
982 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
983 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
984 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
992 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
993 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
994 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
995 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
996 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
997 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
998 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1003 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1005 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1006 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1007 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1008 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1009 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1010 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1011 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1012 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1013 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1014 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1015 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1023 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1024 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1025 "be triggered this way.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1033 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1034 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1042 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1043 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1044 "Handbook</interface>."
1047 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1048 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1049 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1050 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1051 #. The same might be true for any external link you translate.
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1054 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1056 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1057 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1058 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1059 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1060 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1065 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1067 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1068 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1069 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1070 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1071 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1072 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1073 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1074 "windows so don't get too used to this.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1082 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1083 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1084 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1085 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1093 "support the continued work on this application and many other projects by "
1094 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1095 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1096 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1097 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1098 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1099 "behind the KDE community.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1107 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1108 "in your preferred language."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1116 "libraries and maintainers of this application."
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1124 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1125 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1131 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1132 msgid "Defocus Terminal Panel"
1135 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1137 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1140 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1142 msgctxt "@action:button"
1144 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1146 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1148 msgid "Empties Trash to create free space"
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1154 #| msgid "&Network Folders"
1155 msgctxt "@action:button"
1156 msgid "Add Network Folder"
1157 msgstr "پوشههای شبکه"
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1160 #, fuzzy, kde-format
1161 #| msgctxt "@action:inmenu"
1162 #| msgid "Location Bar"
1163 msgctxt "@action:inmenu"
1164 msgid "Location Bar"
1165 msgid_plural "Location Bars"
1166 msgstr[0] "میله محل"
1168 #: dolphinpart.cpp:149
1170 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1171 msgid "&Edit File Type..."
1172 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1174 #: dolphinpart.cpp:153
1176 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1177 msgid "Select Items Matching..."
1178 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1180 #: dolphinpart.cpp:158
1182 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1183 msgid "Unselect Items Matching..."
1184 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1186 #: dolphinpart.cpp:164
1188 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1189 msgid "Unselect All"
1190 msgstr "عدم گزینش همه"
1192 #: dolphinpart.cpp:179
1194 msgctxt "@action:inmenu Go"
1195 msgid "App&lications"
1198 #: dolphinpart.cpp:180
1200 msgctxt "@action:inmenu Go"
1201 msgid "&Network Folders"
1202 msgstr "پوشههای شبکه"
1204 #: dolphinpart.cpp:181
1206 msgctxt "@action:inmenu Go"
1210 #: dolphinpart.cpp:184
1212 msgctxt "@action:inmenu Go"
1214 msgstr "آغاز خودکار"
1216 #: dolphinpart.cpp:190
1218 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1219 msgid "Find File..."
1220 msgstr "&یافتن پرونده..."
1222 #: dolphinpart.cpp:196
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Open &Terminal"
1226 msgstr "باز کردن پایانه"
1228 #: dolphinpart.cpp:451
1230 msgctxt "@title:window"
1234 #: dolphinpart.cpp:451
1236 msgid "Select all items matching this pattern:"
1237 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1239 #: dolphinpart.cpp:456
1241 msgctxt "@title:window"
1245 #: dolphinpart.cpp:456
1247 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1248 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1250 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1256 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1257 #: dolphinpart.rc:15
1259 msgctxt "@title:menu"
1263 #. i18n: ectx: Menu (view)
1264 #: dolphinpart.rc:24
1269 #. i18n: ectx: Menu (go)
1270 #: dolphinpart.rc:33
1275 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1276 #: dolphinpart.rc:41
1278 msgctxt "@title:menu"
1282 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1283 #: dolphinpart.rc:51
1285 msgctxt "@title:menu"
1286 msgid "Dolphin Toolbar"
1287 msgstr "میله ابزار دلفین"
1289 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1291 msgid "Recently Closed Tabs"
1292 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1294 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1296 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1297 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1299 #: dolphintabbar.cpp:126
1301 msgctxt "@action:inmenu"
1305 #: dolphintabbar.cpp:127
1307 msgctxt "@action:inmenu"
1309 msgstr "جداسازی برگه"
1311 #: dolphintabbar.cpp:128
1313 msgctxt "@action:inmenu"
1314 msgid "Close Other Tabs"
1315 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1317 #: dolphintabbar.cpp:129
1319 msgctxt "@action:inmenu"
1323 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1324 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1325 #: dolphintabwidget.cpp:499
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1329 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1333 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1334 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1335 #: dolphintabwidget.cpp:503
1337 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1341 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Location Bar"
1348 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1351 msgctxt "@title:menu"
1352 msgid "Main Toolbar"
1353 msgstr "میله ابزار اصلی"
1355 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1357 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1359 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1360 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1361 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1362 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1363 "because following these folders from left to right leads here.</"
1364 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1365 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1366 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1367 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1372 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1374 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1375 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1376 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1377 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1378 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1379 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1380 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1381 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1382 "find an item.</item></list></para>"
1385 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1387 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1391 #, fuzzy, kde-format
1393 #| msgid "Search For"
1394 msgid "Search for %1 in %2"
1397 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1398 #, fuzzy, kde-format
1399 #| msgctxt "@title:window"
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1405 #, fuzzy, kde-format
1407 #| msgid "Search For"
1408 msgid "Search for %1"
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1413 msgctxt "@info:progress"
1414 msgid "Loading folder..."
1415 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1419 msgctxt "@info:progress"
1421 msgstr "مرتب کردن..."
1423 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1426 msgid "Searching..."
1427 msgstr "در حال جستجو..."
1429 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1431 msgctxt "@info:status"
1432 msgid "No items found."
1433 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1437 msgctxt "@info:status"
1438 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1439 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@info:status"
1444 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1445 msgctxt "@info:status"
1447 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1448 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1452 msgctxt "@info:status"
1453 msgid "Invalid protocol"
1454 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1456 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1459 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1462 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1464 msgctxt "@info:tooltip"
1465 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1466 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1468 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgctxt "@label:textbox"
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1477 msgctxt "@info:tooltip"
1478 msgid "Hide Filter Bar"
1479 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1483 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1487 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1490 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1491 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1497 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1499 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1502 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1505 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1507 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1510 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1513 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1515 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1518 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 #| msgid "Invert Selection"
1522 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1523 msgid "One Selected File"
1524 msgid_plural "%1 Selected Files"
1525 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1530 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1531 msgid "One Selected Folder"
1532 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@info:tooltip"
1538 #| msgid "Select Item"
1540 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1542 msgid "One Selected Item"
1543 msgid_plural "%1 Selected Items"
1544 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@info:status"
1550 #| msgid_plural "%1 Files"
1551 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1553 msgid_plural "%1 Files"
1554 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgctxt "@info:status"
1560 #| msgid_plural "%1 Folders"
1561 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1563 msgid_plural "%1 Folders"
1566 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@title:window"
1569 #| msgid "Rename Item"
1571 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1573 msgid_plural "%1 Items"
1574 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1576 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1578 msgctxt "@item:intable"
1580 msgid_plural "%1 items"
1583 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1585 msgctxt "width × height"
1589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1591 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1597 msgctxt "@title:group"
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1603 msgctxt "@title:group Size"
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1609 msgctxt "@title:group Size"
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1615 msgctxt "@title:group Size"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1621 msgctxt "@title:group Size"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1627 msgctxt "@title:group Date"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1633 msgctxt "@title:group Date"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1639 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1646 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1652 msgctxt "@title:group Date"
1653 msgid "One Week Ago"
1654 msgstr "سه هفته پیش"
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1658 msgctxt "@title:group Date"
1659 msgid "Two Weeks Ago"
1660 msgstr "دو هفته پیش"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "Three Weeks Ago"
1666 msgstr "سه هفته پیش"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Earlier this Month"
1672 msgstr "اوایل همین ماه"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1675 #, fuzzy, kde-format
1677 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1678 #| "full year number"
1679 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1681 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1682 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1683 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1684 "text that should not be formatted as a date"
1685 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1686 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1691 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1692 "context @title:group Date"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1697 #, fuzzy, kde-format
1699 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1700 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1701 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1703 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1704 "current locale, and yyyy is full year number."
1705 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1706 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1711 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1717 #, fuzzy, kde-format
1719 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1720 #| "full year number"
1721 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1723 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1724 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1725 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1726 "text that should not be formatted as a date"
1727 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1728 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1733 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1734 "context @title:group Date"
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1739 #, fuzzy, kde-format
1741 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1742 #| "full year number"
1743 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1745 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1746 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1747 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1748 "text that should not be formatted as a date"
1749 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1750 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1755 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1756 "context @title:group Date"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1761 #, fuzzy, kde-format
1763 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1764 #| "full year number"
1765 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1767 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1768 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1769 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1770 "text that should not be formatted as a date"
1771 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1777 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1778 "context @title:group Date"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1783 #, fuzzy, kde-format
1785 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1786 #| "full year number"
1787 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1789 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1790 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1791 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1792 "text that should not be formatted as a date"
1793 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1794 msgstr "پیش از %B، %Y"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1799 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1800 "context @title:group Date"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1807 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1808 "and yyyy is full year number"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1815 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1823 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1830 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1837 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1850 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1851 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1852 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1872 msgid "The date format can be selected in settings."
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1877 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1878 #| msgid "Create New"
1881 msgstr "ایجاد کردن جدید"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1933 #| msgid "Line Count"
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1950 msgid "Date Photographed"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1961 msgctxt "@label width x height"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1967 #| msgctxt "@label:listbox"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2024 #| msgid "Release '%1'"
2026 msgid "Release Year"
2027 msgstr " رهاکردن '%1'"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2031 msgid "Aspect Ratio"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2036 #| msgctxt "@option:check"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2062 msgid "File Extension"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2067 #| msgctxt "@title:menu"
2068 #| msgid "Selection"
2070 msgid "Deletion Time"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2075 msgid "Link Destination"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2080 msgid "Downloaded From"
2081 msgstr "بارگیری شده از"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2091 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2092 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2107 msgctxt "@info:status"
2108 msgid "Unknown error."
2109 msgstr "خطای ناشناخته."
2119 msgid "File Manager"
2120 msgstr "مدیر پرونده"
2124 msgctxt "@info:credit"
2125 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2130 msgctxt "@info:credit"
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@info:credit"
2137 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2140 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2144 msgctxt "@info:credit"
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@info:credit"
2151 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2154 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Elvis Angelaccio"
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@info:credit"
2165 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2166 msgctxt "@info:credit"
2167 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2168 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2172 msgctxt "@info:credit"
2173 msgid "Emmanuel Pescosta"
2174 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@info:credit"
2179 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2180 msgctxt "@info:credit"
2181 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2182 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2186 msgctxt "@info:credit"
2187 msgid "Frank Reininghaus"
2188 msgstr "Frank Reininghaus"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2194 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2198 msgctxt "@info:credit"
2204 msgctxt "@info:credit"
2205 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2206 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2210 msgctxt "@info:credit"
2211 msgid "Sebastian Trüg"
2212 msgstr "Sebastian Trüg"
2214 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2215 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2217 msgctxt "@info:credit"
2219 msgstr "توسعهدهنده"
2223 msgctxt "@info:credit"
2225 msgstr "David Faure"
2229 msgctxt "@info:credit"
2230 msgid "Aaron J. Seigo"
2231 msgstr "Aaron J. Seigo"
2235 msgctxt "@info:credit"
2236 msgid "Rafael Fernández López"
2237 msgstr "Rafael Fernández López"
2241 msgctxt "@info:credit"
2242 msgid "Kevin Ottens"
2243 msgstr "Kevin Ottens"
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Holger Freyther"
2249 msgstr "Holger Freyther"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Max Blazejak"
2255 msgstr "Max Blazejak"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Michael Austin"
2261 msgstr "Michael Austin"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Documentation"
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2273 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2279 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt "@info:shell"
2290 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2291 msgctxt "@info:shell"
2292 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2293 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2297 msgctxt "@info:shell"
2298 msgid "Document to open"
2299 msgstr "سند برای باز کردن"
2301 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2302 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2304 msgid "Hidden files shown"
2305 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2307 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2308 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2310 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2313 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2314 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2316 msgid "Automatic scrolling"
2317 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2335 msgstr "تغییر نام..."
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Move to Trash"
2341 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Show Hidden Files"
2353 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Limit to Home Directory"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Automatic Scrolling"
2365 msgstr "لغزش خودکار"
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2373 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2374 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2376 msgid "Previews shown"
2377 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2379 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2380 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2382 msgid "Auto-Play media files"
2385 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2386 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2388 msgid "Date display format"
2391 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2397 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Auto-Play media files"
2403 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2405 msgctxt "@action:inmenu"
2406 msgid "Configure..."
2407 msgstr "پیکربندی..."
2409 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2411 msgctxt "@action:inmenu"
2412 msgid "Condensed Date"
2415 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2417 msgctxt "@label::textbox"
2418 msgid "Select which data should be shown:"
2419 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2421 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2424 msgid "%1 item selected"
2425 msgid_plural "%1 items selected"
2426 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2428 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2433 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2438 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2439 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2440 #, fuzzy, kde-format
2442 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2444 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2446 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2448 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@action:inmenu"
2451 #| msgid "Configure..."
2452 msgctxt "@action:inmenu"
2453 msgid "Configure Trash…"
2454 msgstr "پیکربندی..."
2456 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2459 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2460 "and then reopen the panel."
2463 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2465 msgid "Install Konsole"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2474 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2475 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2481 #, fuzzy, kde-format
2482 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2484 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 msgstr "بر اساس نوع"
2488 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgctxt "@title:window"
2492 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgctxt "@option:check"
2499 #| msgid "Documents"
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@option:check"
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@option:check"
2515 #| msgid "Audio Files"
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgstr "پروندههای صوتی"
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@option:check"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgstr "بر اساس تاریخ"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@title:group Date"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@title:group Date"
2547 #| msgid "Yesterday"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@option:option"
2555 #| msgid "This Week"
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@option:option"
2563 #| msgid "This Month"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@option:option"
2571 #| msgid "This Year"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:option"
2579 #| msgid "Any Rating"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgstr "هر درجهبندی"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:option"
2587 #| msgid "1 or more"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:option"
2595 #| msgid "2 or more"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:option"
2603 #| msgid "3 or more"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@option:option"
2611 #| msgid "4 or more"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@option:option"
2619 #| msgid "Highest Rating"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "Highest Rating"
2622 msgstr "بالاترین درجه بندی"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2627 #| msgid "Invert Selection"
2628 msgctxt "@action:inmenu"
2629 msgid "Clear Selection"
2630 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2634 msgctxt "String list separator"
2638 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@item:inmenu"
2642 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2644 msgid_plural "Tags: %2"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2648 #, fuzzy, kde-format
2651 msgctxt "@action:button"
2655 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2657 msgctxt "action:button"
2658 msgid "From Here (%1)"
2659 msgstr "از اینجا (%1)"
2661 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2663 msgctxt "action:button"
2664 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2667 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2669 msgctxt "action:button"
2670 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2675 msgctxt "@info:tooltip"
2676 msgid "Quit searching"
2677 msgstr "خروج از جستجو"
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2681 msgctxt "action:button"
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2687 msgctxt "action:button"
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2693 msgctxt "action:button"
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2700 #| msgid "Your emails"
2701 msgctxt "action:button"
2703 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
2705 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2707 msgctxt "action:button"
2708 msgid "Search in your home directory"
2711 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2713 msgid "More Search Tools"
2716 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2719 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2721 msgid "Query Results from '%1'"
2722 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
2724 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@info:shell"
2727 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2728 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2729 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2730 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2732 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2733 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2738 msgctxt "@action:button"
2739 msgid "Cancel Copying"
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2744 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2745 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2748 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2751 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2752 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2756 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgid "Show preview of files and folders"
2759 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2760 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2761 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
2763 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2766 msgctxt "@action:button"
2767 msgid "Cancel Cutting"
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:shell"
2773 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2774 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2775 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2776 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2779 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2783 msgctxt "@action:button"
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 #| msgctxt "@info:shell"
2790 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2792 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2793 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2795 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2798 msgctxt "@action:button"
2799 msgid "Cancel Duplicating"
2802 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2803 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2806 msgctxt "@action keep short"
2810 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2820 msgctxt "@action:button"
2821 msgid "Cancel Moving"
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2826 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2827 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2833 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2834 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2835 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2836 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2843 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2844 msgid "Paste from Clipboard"
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2849 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2850 msgid "Dismiss This Reminder"
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2855 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2856 msgid "Don't Remind Me Again"
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2861 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2863 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2864 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2867 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2870 msgctxt "@action:button"
2871 msgid "Cancel Renaming"
2874 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2875 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2878 #. and a fallback will be used.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2882 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2883 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2894 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2895 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2906 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2918 msgid "Permanently Delete %2"
2919 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2926 #. and a fallback will be used.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2930 msgid "Duplicate %2"
2931 msgid_plural "Duplicate %2"
2934 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2935 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2936 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2937 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2938 #. and a fallback will be used.
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@action:inmenu"
2942 #| msgid "Move to Trash"
2944 msgid "Move %2 to the Trash"
2945 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2946 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
2948 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2949 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2950 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2951 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2952 #. and a fallback will be used.
2953 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@action:button"
2959 msgid_plural "Rename %2"
2960 msgstr[0] "&تغییر نام"
2962 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2964 msgctxt "@info:whatsthis"
2966 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2967 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2968 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2969 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2970 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2971 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2972 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2973 "the current selection.</para>"
2976 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2978 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2979 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2982 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@title:menu"
2985 #| msgid "Selection"
2986 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2987 msgid "Selection Mode"
2990 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@title:menu"
2993 #| msgid "Selection"
2994 msgctxt "@action:button"
2995 msgid "Exit Selection Mode"
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3000 msgctxt "@label:textbox"
3001 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3002 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3005 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgid "Searching..."
3008 msgctxt "@label:textbox"
3010 msgstr "در حال جستجو..."
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Download New Services..."
3016 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3019 #, fuzzy, kde-format
3022 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3026 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3029 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3035 msgid "Restart now?"
3038 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3040 msgctxt "@option:check"
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3046 msgctxt "@option:check"
3047 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3048 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3050 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3052 msgctxt "@item:inmenu"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3059 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3060 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3063 msgid "Use system font"
3064 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3074 msgstr "اندازه شمایل"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3079 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3081 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3083 msgid "Preview size"
3084 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3086 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3087 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3089 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3090 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3095 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3096 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3099 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3102 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3103 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3106 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3108 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3112 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3115 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3116 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3122 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3123 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3129 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3130 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3136 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3137 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3142 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3149 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3150 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3152 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3153 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3155 msgid "Position of columns"
3156 msgstr "موقعیت ستونها"
3158 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3161 msgid "Side Padding"
3164 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3165 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3167 msgid "Highlight entire row"
3170 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3173 msgid "Expandable folders"
3174 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3179 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3185 msgid "Recursive directory size limit"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3191 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3194 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3196 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "Permissions"
3199 msgid "Permissions style format"
3202 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3206 msgid "Hidden files shown"
3207 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3212 msgctxt "@info:whatsthis"
3214 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3215 "will be shown in the file view."
3217 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3218 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3220 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3230 msgctxt "@info:whatsthis"
3231 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3232 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3234 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3246 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3247 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3249 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3250 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3252 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3256 msgid "Previews shown"
3257 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3262 msgctxt "@info:whatsthis"
3264 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3267 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3268 "نشان داده خواهد شد."
3270 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3274 msgid "Grouped Sorting"
3275 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3282 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3283 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3285 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3289 msgid "Sort files by"
3290 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3295 msgctxt "@info:whatsthis"
3297 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3300 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3301 "براساس آن انجام شود."
3303 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3307 msgid "Order in which to sort files"
3308 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3314 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3315 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3319 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show preview of files and folders"
3323 msgid "Show hidden files and folders last"
3324 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3330 msgid "Visible roles"
3331 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3333 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3334 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3337 msgid "Header column widths"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3344 msgid "Properties last changed"
3345 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3350 msgctxt "@info:whatsthis"
3351 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3352 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3354 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3358 msgid "Additional Information"
3359 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3361 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3364 msgid "Should the URL be editable for the user"
3365 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3367 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3370 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3371 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3373 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3376 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3377 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3383 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3384 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3390 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3394 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3398 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3399 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3400 "were removed/renamed ...etc"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3407 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3410 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3413 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3417 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3419 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "option:check"
3423 #| msgid "Open folders during drag operations"
3424 msgid "Remember open folders and tabs"
3425 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3430 msgid "Split the view into two panes"
3431 msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
3433 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3436 msgid "Should the filter bar be shown"
3437 msgstr "نمایش میله پالایش"
3439 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3442 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3443 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3445 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3448 msgid "Browse through archives"
3449 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3454 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3455 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3458 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3462 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3463 "running in the Terminal panel."
3464 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3469 msgid "Rename inline"
3470 msgstr "تغییر نام توکار"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3475 msgid "Show selection toggle"
3476 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3482 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3486 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3489 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3495 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3501 msgid "New tab will be open after last one"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3507 msgid "Show tooltips"
3508 msgstr "نمایش نکته ابزار"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3511 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3513 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3514 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3517 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3519 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3520 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
3522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3526 msgid "Show the statusbar"
3527 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3530 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3532 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3533 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3535 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3536 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3538 msgid "Show the space information in the statusbar"
3539 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3542 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3544 msgid "Lock the layout of the panels"
3545 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3550 msgid "Enlarge Small Previews"
3551 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3557 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3559 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
3561 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3562 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3564 msgid "Text width index"
3565 msgstr "فهرست عرض متن"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3568 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3570 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3571 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3574 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3576 msgid "Enabled plugins"
3577 msgstr "وصلههای فعال شده"
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@action:inmenu"
3582 #| msgid "Configure..."
3583 msgctxt "@title:window"
3585 msgstr "پیکربندی..."
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3589 msgctxt "@title:group General settings"
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3595 msgctxt "@title:group"
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3601 msgctxt "@title:group"
3603 msgstr "حالتهای نما"
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3607 msgctxt "@title:group"
3611 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
3612 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3615 #| msgid "Context Menu"
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Context Menu"
3618 msgstr "منوی راستکلیک"
3620 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3622 msgctxt "@title:group"
3626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3628 msgctxt "@title:group"
3629 msgid "User Feedback"
3632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3635 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3638 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3643 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3644 #, fuzzy, kde-format
3645 #| msgctxt "@option:radio"
3646 #| msgid "Use common properties for all folders"
3647 msgctxt "@option:radio"
3648 msgid "Use common display style for all folders"
3649 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
3651 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@option:radio"
3654 #| msgid "Remember properties for each folder"
3655 msgctxt "@option:radio"
3656 msgid "Remember display style for each folder"
3657 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
3659 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3663 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgctxt "@title:group"
3671 msgctxt "@title:group"
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 #| msgctxt "option:radio"
3678 #| msgid "Natural sorting"
3679 msgctxt "option:radio"
3681 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
3683 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "option:radio"
3686 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
3687 msgctxt "option:radio"
3688 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3689 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "option:radio"
3694 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
3695 msgctxt "option:radio"
3696 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3697 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
3699 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@title:group"
3702 #| msgid "Sorting Mode"
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Sorting mode: "
3705 msgstr "طرز مرتب کردن"
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3709 msgctxt "option:check split view panes"
3710 msgid "Switch between panes with Tab key"
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3714 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "Split view"
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "Split view: "
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3723 msgctxt "option:check"
3724 msgid "Turning off split view closes active pane"
3727 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3729 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3732 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3734 msgctxt "@option:check"
3735 msgid "Show tooltips"
3736 msgstr "نمایش نکته ابزار"
3738 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3741 msgctxt "@title:group"
3742 msgid "Miscellaneous: "
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3747 msgctxt "@option:check"
3748 msgid "Show selection marker"
3749 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3753 msgctxt "option:check"
3754 msgid "Rename inline"
3755 msgstr "تغییر نام توکار"
3757 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3759 msgctxt "@title:window"
3760 msgid "Configure Preview for %1"
3761 msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
3763 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3767 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3769 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3772 msgid "Moving files or folders to trash"
3773 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
3775 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Empty Trash"
3779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3780 msgid "Emptying trash"
3781 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3783 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3785 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3786 msgid "Deleting files or folders"
3787 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
3789 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "@title:group"
3792 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3793 msgctxt "@title:group"
3794 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3795 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
3797 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3800 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
3801 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3802 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3803 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3805 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3807 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3808 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3811 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "When opening an executable file:"
3817 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3822 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3825 #| msgid "App&lications"
3826 msgid "Open in application"
3829 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3834 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3835 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3837 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3841 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3844 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3846 msgstr "پیشنمایشها"
3848 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3849 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3851 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3852 msgid "Confirmations"
3855 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3857 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3861 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgctxt "@title:group"
3864 #| msgid "Show previews for:"
3865 msgctxt "@title:group"
3866 msgid "Show previews in the view for:"
3867 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3870 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "Skip previews for remote files above:"
3873 msgid "Skip previews for local files above:"
3874 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
3876 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3877 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3879 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3883 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3888 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3891 msgid "Skip previews for remote files above:"
3892 msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
3894 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@option:check"
3897 #| msgid "Show preview"
3899 msgstr "نمایش پیشنمایش"
3901 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3904 #| msgid "Status Bar"
3905 msgctxt "@option:check"
3906 msgid "Show status bar"
3909 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3911 msgctxt "@option:check"
3912 msgid "Show zoom slider"
3913 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
3915 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3917 msgctxt "@option:check"
3918 msgid "Show space information"
3919 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
3921 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3924 msgctxt "@title:tab"
3928 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3931 msgctxt "@title:tab"
3935 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3936 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3938 msgctxt "@title:tab"
3942 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgid "C&lose Current Tab"
3945 msgctxt "option:radio"
3946 msgid "After current tab"
3947 msgstr "&بستن برگه جاری"
3949 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3951 msgctxt "option:radio"
3952 msgid "At end of tab bar"
3955 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu"
3958 #| msgid "Open in New Tabs"
3959 msgctxt "@title:group"
3960 msgid "Open new tabs: "
3961 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
3963 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3965 msgctxt "@option:check"
3966 msgid "Open archives as folder"
3967 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
3969 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3971 msgctxt "option:check"
3972 msgid "Open folders during drag operations"
3973 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3975 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@title:group General settings"
3979 msgctxt "@title:group"
3983 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3985 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3986 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3989 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3991 msgctxt "@action:button"
3992 msgid "Select Home Location"
3993 msgstr "جایگزینی مکان"
3995 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3997 msgctxt "@action:button"
3998 msgid "Use Current Location"
3999 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4001 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4003 msgctxt "@action:button"
4004 msgid "Use Default Location"
4005 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4007 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@option:check"
4010 #| msgid "Show in groups"
4011 msgctxt "@label:textbox"
4012 msgid "Show on startup:"
4013 msgstr "نمایش گروهی"
4015 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 #| msgid "Split view mode"
4019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 msgid "Begin in split view mode"
4021 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4026 #| msgid "New &Window"
4027 msgid "New windows:"
4028 msgstr "&پنجره جدید"
4030 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4032 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4033 msgid "Show filter bar"
4034 msgstr "نمایش میله پالایش"
4036 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4039 #| msgid "Editable location bar"
4040 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4041 msgid "Make location bar editable"
4042 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4044 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "option:check"
4047 #| msgid "Open folders during drag operations"
4048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4049 msgid "Open new folders in tabs"
4050 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4052 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@title:group General settings"
4056 msgctxt "@label:checkbox"
4060 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4062 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4063 msgid "Show full path inside location bar"
4064 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 #| msgid "Show full path inside location bar"
4070 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4071 msgid "Show full path in title bar"
4072 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4074 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4078 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4080 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4082 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4084 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4088 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4090 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4094 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4096 msgctxt "@action:button Choose font"
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@label:listbox"
4104 msgctxt "@label:listbox"
4105 msgid "Default icon size:"
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgid "Preview size"
4111 msgctxt "@label:listbox"
4112 msgid "Preview icon size:"
4113 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4116 #, fuzzy, kde-format
4119 msgctxt "@label:listbox"
4123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgctxt "@title:group Size"
4127 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgctxt "@title:group Size"
4135 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4143 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4151 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4156 #, fuzzy, kde-format
4159 msgctxt "@label:listbox"
4160 msgid "Label width:"
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4165 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4183 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4189 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4201 msgctxt "@label:listbox"
4202 msgid "Maximum lines:"
4203 msgstr "بیشینهی خطوط:"
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4213 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4219 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4231 msgctxt "@label:listbox"
4232 msgid "Maximum width:"
4233 msgstr "بیشینه عرض:"
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgid "Expandable folders"
4238 msgctxt "@option:check"
4240 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:window"
4246 msgctxt "@label:checkbox"
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4252 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4253 msgid "By clicking anywhere on the row"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4258 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4259 msgid "By clicking on icon or name"
4262 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4264 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgid "Show preview of files and folders"
4267 msgctxt "@title:group"
4268 msgid "Open files and folders:"
4269 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@label:textbox"
4274 #| msgid "Number of lines:"
4275 msgctxt "option:radio"
4276 msgid "Number of items"
4277 msgstr "تعداد خطوط:"
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4281 msgctxt "option:radio"
4282 msgid "Size of contents, up to "
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4288 msgid_plural " levels deep"
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4293 msgctxt "@title:group"
4294 msgid "Folder size displays:"
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4299 msgctxt "option:radio as in relative date"
4300 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4305 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4306 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4311 msgctxt "@title:group"
4315 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4317 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4318 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4321 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4323 msgctxt "option:radio as numeric style"
4324 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4329 msgctxt "option:radio as combined style"
4330 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4333 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4334 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Permissions"
4337 msgctxt "@title:group"
4338 msgid "Permissions style:"
4341 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4342 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4344 msgctxt "@info:tooltip"
4345 msgid "Size: 1 pixel"
4346 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4347 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4351 msgctxt "@title:window"
4352 msgid "View Display Style"
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4357 msgctxt "@item:inlistbox"
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4363 msgctxt "@item:inlistbox"
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4369 msgctxt "@item:inlistbox"
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4375 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4381 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4387 msgctxt "@option:check"
4388 msgid "Show folders first"
4389 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@option:check"
4394 #| msgid "Show hidden files"
4395 msgctxt "@option:check"
4396 msgid "Show hidden files last"
4397 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4401 msgctxt "@option:check"
4402 msgid "Show preview"
4403 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4407 msgctxt "@option:check"
4408 msgid "Show in groups"
4409 msgstr "نمایش گروهی"
4411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show hidden files"
4415 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4418 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgid "Additional Information"
4421 msgctxt "@title:group"
4422 msgid "Additional Information"
4423 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4427 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4430 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4432 msgctxt "@label:listbox"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4438 msgctxt "@label:listbox"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:group"
4445 #| msgid "View Properties"
4446 msgid "View options:"
4447 msgstr "مشاهده ویژگیها"
4449 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4451 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4452 msgid "Current folder"
4455 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4458 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4459 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4460 msgid "Current folder and sub-folders"
4461 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
4463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4465 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4467 msgstr "تمام پوشهها"
4469 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4471 msgctxt "@title:group"
4475 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4477 msgctxt "@option:check"
4478 msgid "Use as default view settings"
4481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4485 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4487 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4493 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4494 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
4496 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4498 msgctxt "@title:window"
4499 msgid "Applying View Properties"
4500 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
4502 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4504 msgctxt "@info:progress"
4505 msgid "Counting folders: %1"
4506 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
4508 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4510 msgctxt "@info:progress"
4514 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4515 #, fuzzy, kde-format
4517 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4521 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4528 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4529 msgid "Sets the size of the file icons."
4530 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
4532 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4537 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4540 msgid "Stop loading"
4541 msgstr "توقف بارگذاری"
4543 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4545 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4547 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4548 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4549 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4550 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4551 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4552 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4553 "device.</item></list></para>"
4556 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4558 msgctxt "@action:inmenu"
4559 msgid "Show Zoom Slider"
4560 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4562 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4564 msgctxt "@action:inmenu"
4565 msgid "Show Space Information"
4566 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4570 msgctxt "@info:status Free disk space"
4574 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4576 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4577 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4580 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4582 msgid "Trash Emptied"
4585 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4587 msgid "The Trash was emptied."
4590 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:window"
4594 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4598 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4600 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4601 msgid "Count of available Network Shares"
4604 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@label:listbox"
4608 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4612 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4614 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4615 msgid "A subset of Dolphin settings."
4618 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4620 msgid "Select Remote Charset"
4621 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
4623 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4628 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4631 msgstr "بارگذاری مجدد"
4633 #: views/dolphinview.cpp:638
4635 msgctxt "@info:status"
4636 msgid "1 Folder selected"
4637 msgid_plural "%1 Folders selected"
4638 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
4640 #: views/dolphinview.cpp:639
4642 msgctxt "@info:status"
4643 msgid "1 File selected"
4644 msgid_plural "%1 Files selected"
4645 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
4647 #: views/dolphinview.cpp:641
4649 msgctxt "@info:status"
4651 msgid_plural "%1 Folders"
4654 #: views/dolphinview.cpp:642
4656 msgctxt "@info:status"
4658 msgid_plural "%1 Files"
4659 msgstr[0] "%1 پروندهها"
4661 #: views/dolphinview.cpp:646
4663 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4665 msgstr "%1، %2 (%3)"
4667 #: views/dolphinview.cpp:648
4669 msgctxt "@info:status files (size)"
4673 #: views/dolphinview.cpp:652
4675 msgctxt "@info:status"
4676 msgid "0 Folders, 0 Files"
4677 msgstr "ابتدا پوشهها"
4679 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4681 msgctxt "<filename> copy"
4685 #: views/dolphinview.cpp:1060
4687 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4688 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4689 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
4691 #: views/dolphinview.cpp:1072
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@action:inmenu"
4694 #| msgid "Open Path"
4695 msgctxt "@action:button"
4696 msgid "Open %1 Item"
4697 msgid_plural "Open %1 Items"
4698 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
4700 #: views/dolphinview.cpp:1203
4702 msgctxt "@action:inmenu"
4703 msgid "Side Padding"
4706 #: views/dolphinview.cpp:1207
4708 msgctxt "@action:inmenu"
4709 msgid "Automatic Column Widths"
4712 #: views/dolphinview.cpp:1212
4714 msgctxt "@action:inmenu"
4715 msgid "Custom Column Widths"
4718 #: views/dolphinview.cpp:1783
4720 msgctxt "@info:status"
4721 msgid "Trash operation completed."
4722 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
4724 #: views/dolphinview.cpp:1793
4726 msgctxt "@info:status"
4727 msgid "Delete operation completed."
4728 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
4730 #: views/dolphinview.cpp:1949
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Rename inline"
4733 msgctxt "@action:button"
4734 msgid "Rename and Hide"
4735 msgstr "تغییر نام توکار"
4737 #: views/dolphinview.cpp:1958
4740 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4741 "Do you still want to rename it?"
4744 #: views/dolphinview.cpp:1960
4747 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4748 "Do you still want to rename it?"
4751 #: views/dolphinview.cpp:1962
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4754 #| msgid "Hidden Files"
4755 msgid "Hide this File?"
4756 msgstr "پروندههای مخفی"
4758 #: views/dolphinview.cpp:1962
4759 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgctxt "@title:group"
4761 #| msgid "Home Folder"
4762 msgid "Hide this Folder?"
4765 #: views/dolphinview.cpp:2016
4767 msgctxt "@info:status"
4768 msgid "The location is empty."
4769 msgstr "مکان خالی است."
4771 #: views/dolphinview.cpp:2018
4773 msgctxt "@info:status"
4774 msgid "The location '%1' is invalid."
4775 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
4777 #: views/dolphinview.cpp:2272
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@info:progress"
4780 #| msgid "Loading folder..."
4782 msgstr "بارگذاری پوشه..."
4784 #: views/dolphinview.cpp:2291
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@info:progress"
4787 #| msgid "Loading folder..."
4788 msgid "Loading canceled"
4789 msgstr "بارگذاری پوشه..."
4791 #: views/dolphinview.cpp:2293
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4794 msgid "No items matching the filter"
4795 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
4797 #: views/dolphinview.cpp:2295
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4800 msgid "No items matching the search"
4801 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
4803 #: views/dolphinview.cpp:2297
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@info:status"
4806 #| msgid "The location is empty."
4807 msgid "Trash is empty"
4808 msgstr "مکان خالی است."
4810 #: views/dolphinview.cpp:2300
4815 #: views/dolphinview.cpp:2303
4817 msgid "No files tagged with \"%1\""
4820 #: views/dolphinview.cpp:2307
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4823 msgid "No recently used items"
4824 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
4826 #: views/dolphinview.cpp:2309
4828 msgid "No shared folders found"
4831 #: views/dolphinview.cpp:2311
4833 msgid "No relevant network resources found"
4836 #: views/dolphinview.cpp:2313
4838 msgid "No MTP-compatible devices found"
4841 #: views/dolphinview.cpp:2315
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@info:status"
4844 #| msgid "No items found."
4845 msgid "No Apple devices found"
4846 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
4848 #: views/dolphinview.cpp:2317
4850 msgid "No Bluetooth devices found"
4853 #: views/dolphinview.cpp:2319
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4856 #| msgid "Folders First"
4857 msgid "Folder is empty"
4858 msgstr "ابتدا پوشهها"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4863 msgid "Create Folder..."
4864 msgstr "ایجاد پوشه..."
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4868 msgctxt "@info:whatsthis"
4870 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4871 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4876 msgctxt "@info:whatsthis"
4878 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4879 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4880 "from if disk space is needed."
4883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4885 msgctxt "@info:whatsthis"
4887 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4888 "recovered by normal means."
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4893 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4894 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4895 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4899 msgctxt "@action:inmenu File"
4900 msgid "Duplicate Here"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4905 msgctxt "@action:inmenu File"
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4911 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4913 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4914 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4915 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4916 "there like managing read- and write-permissions."
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4920 #, fuzzy, kde-format
4922 msgctxt "@action:incontextmenu"
4923 msgid "Copy Location"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4928 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4929 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4935 #| msgid "Move to Trash"
4936 msgctxt "@action:inmenu File"
4937 msgid "Move to Trash…"
4938 msgstr "حرکت به زبالهدان"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4944 msgctxt "@action:inmenu File"
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4950 msgctxt "@action:inmenu File"
4951 msgid "Duplicate Here…"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4955 #, fuzzy, kde-format
4957 msgctxt "@action:incontextmenu"
4958 msgid "Copy Location…"
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4963 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4965 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4966 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4967 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4968 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4969 "interface> option is enabled.</para>"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4974 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4976 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4977 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4978 "the overview in folders with many items.</para>"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4983 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4985 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4986 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4987 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4988 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4989 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4990 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4991 "of multiple folders in the same list.</para>"
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4996 msgctxt "@action:intoolbar"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5002 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5003 msgid "This increases the icon size."
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5008 msgctxt "@action:inmenu View"
5009 msgid "Reset Zoom Level"
5012 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5013 #, fuzzy, kde-format
5015 msgid "Zoom To Default"
5018 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5020 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5021 msgid "This resets the icon size to default."
5024 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5026 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5027 msgid "This reduces the icon size."
5030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5031 #, fuzzy, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgid "Show preview"
5040 msgctxt "@action:intoolbar"
5041 msgid "Show Previews"
5042 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5047 msgid "Show preview of files and folders"
5048 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5052 msgctxt "@info:whatsthis"
5054 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5055 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5061 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5062 msgid "Folders First"
5063 msgstr "ابتدا پوشهها"
5065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5068 #| msgid "Hidden Files"
5069 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5070 msgid "Hidden Files Last"
5071 msgstr "پروندههای مخفی"
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5075 msgctxt "@action:inmenu View"
5077 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5082 #| msgid "Additional Information"
5083 msgctxt "@action:inmenu View"
5084 msgid "Show Additional Information"
5085 msgstr "اطلاعات اضافی"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5089 msgctxt "@action:inmenu View"
5090 msgid "Show in Groups"
5091 msgstr "نمایش گروهی"
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5095 msgctxt "@info:whatsthis"
5096 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu"
5102 #| msgid "Show Hidden Files"
5103 msgctxt "@action:inmenu View"
5104 msgid "Show Hidden Files"
5105 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5109 msgctxt "@info:whatsthis"
5111 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5112 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5113 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5114 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5121 #| msgid "Adjust View Properties..."
5122 msgctxt "@action:inmenu View"
5123 msgid "Adjust View Display Style..."
5124 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5128 msgctxt "@info:whatsthis"
5130 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5135 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5142 msgid "Icons view mode"
5143 msgstr "حالت نمای شمایل"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5147 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5154 msgid "Compact view mode"
5155 msgstr "حالت نمایش فشرده"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5166 msgid "Details view mode"
5167 msgstr "حالت نمایش جزییات"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5171 msgctxt "Sort descending"
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5177 msgctxt "Sort ascending"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check"
5184 #| msgid "Show folders first"
5185 msgctxt "Sort descending"
5186 msgid "Largest First"
5187 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:check"
5192 #| msgid "Show folders first"
5193 msgctxt "Sort ascending"
5194 msgid "Smallest First"
5195 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show folders first"
5201 msgctxt "Sort descending"
5202 msgid "Newest First"
5203 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5208 #| msgid "Folders First"
5209 msgctxt "Sort ascending"
5210 msgid "Oldest First"
5211 msgstr "ابتدا پوشهها"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@option:option"
5216 #| msgid "Highest Rating"
5217 msgctxt "Sort descending"
5218 msgid "Highest First"
5219 msgstr "بالاترین درجه بندی"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@option:check"
5224 #| msgid "Show folders first"
5225 msgctxt "Sort ascending"
5226 msgid "Lowest First"
5227 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5232 #| msgid "Descending"
5233 msgctxt "Sort descending"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5240 #| msgid "Ascending"
5241 msgctxt "Sort ascending"
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5248 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5249 "selection is empty when this text is shown."
5250 msgid "Actions for Current View"
5253 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5254 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5255 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5256 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5257 #. and a fallback will be used.
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5260 msgid "Actions for %1"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5266 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5267 "of selected files/folders."
5268 msgid "Actions for One Selected Item"
5269 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5272 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5274 msgctxt "@info:status"
5275 msgid "Updating version information..."
5276 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
5279 #~| msgctxt "@info:status"
5280 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5282 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5283 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
5286 #~| msgctxt "@info:credit"
5287 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5288 #~ msgctxt "@info:credit"
5290 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5292 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
5294 #~ msgid "Font family"
5295 #~ msgstr "خانواده قلم"
5297 #~ msgid "Font size"
5298 #~ msgstr "انداره قلم"
5303 #~ msgid "Font weight"
5307 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5308 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
5312 #~| msgid "Eject '%1'"
5315 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
5319 #~| msgid "Release '%1'"
5322 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
5326 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5328 #~ msgid "Safely Remove"
5329 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
5333 #~| msgid "Unmount '%1'"
5336 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5339 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5340 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
5343 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5344 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
5347 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5348 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
5351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5352 #~| msgid "Open in New Tab"
5353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5354 #~ msgid "Open in New Tab"
5355 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
5358 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5359 #~| msgid "Open in New Window"
5360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5361 #~ msgid "Open in New Window"
5362 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
5366 #~| msgid "Unmount '%1'"
5367 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5369 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
5372 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5373 #~| msgid "Edit '%1'..."
5374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5376 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
5379 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5380 #~| msgid "Remove '%1'"
5381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5383 #~ msgstr "حذف '%1'"
5386 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5387 #~| msgid "Hide '%1'"
5388 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5390 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
5392 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5393 #~ msgid "Add Entry..."
5394 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
5396 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5397 #~ msgid "Icon Size"
5398 #~ msgstr "اندازه شمایل"
5400 #~ msgctxt "Small icon size"
5401 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5402 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
5404 #~ msgctxt "Medium icon size"
5405 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5406 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
5408 #~ msgctxt "Large icon size"
5409 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5410 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
5412 #~ msgctxt "Huge icon size"
5413 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5414 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
5417 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5418 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5419 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5420 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5421 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
5423 #~ msgctxt "@title:window"
5424 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5425 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
5427 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5428 #~ msgid "Sett&ings"
5429 #~ msgstr "&تنظیمات"
5432 #~| msgctxt "@action"
5434 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5439 #~| msgctxt "@option:check"
5440 #~| msgid "Show in groups"
5441 #~ msgctxt "@action"
5442 #~ msgid "Show menu"
5443 #~ msgstr "نمایش گروهی"
5445 #~ msgctxt "@title:group"
5450 #~ msgid "Dolphin Part"
5451 #~ msgstr "Dolphin Part"
5454 #~| msgctxt "@title:group"
5455 #~| msgid "Navigation"
5456 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5457 #~ msgid "Url Navigator"
5458 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5461 #~ msgctxt "@item:intable"
5463 #~ msgstr "ناشناخته"
5466 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5467 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
5469 #~ msgctxt "@info:status"
5470 #~ msgid "Unknown size"
5471 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
5474 #~| msgctxt "@title:group"
5476 #~ msgctxt "@label:textbox"
5477 #~ msgid "Start in:"
5478 #~ msgstr "راهاندازی"
5481 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5482 #~| msgid "Add to Places"
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5484 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5485 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
5487 #~ msgctxt "@title:window"
5488 #~ msgid "Rename Items"
5489 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
5491 #~ msgctxt "@label:textbox"
5492 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5493 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
5495 #~ msgctxt "@info:status"
5496 #~ msgid "New name #"
5497 #~ msgstr "نام جدید #"
5499 #~ msgctxt "@label:textbox"
5500 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5501 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5502 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
5505 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5506 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
5508 #~ msgctxt "@title:window"
5509 #~ msgid "View Properties"
5510 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
5512 #~ msgid "Show facets widget"
5513 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5516 #~| msgctxt "action:button"
5517 #~| msgid "Fewer Options"
5518 #~ msgctxt "@action:button"
5519 #~ msgid "Fewer Options"
5520 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
5523 #~| msgctxt "action:button"
5524 #~| msgid "More Options"
5525 #~ msgctxt "@action:button"
5526 #~ msgid "More Options"
5527 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
5529 #~ msgctxt "@option:check"
5534 #~| msgctxt "@title:window"
5536 #~ msgctxt "@option:check"
5540 #~ msgctxt "@option:option"
5544 #~ msgctxt "@option:option"
5548 #~ msgctxt "@option:option"
5549 #~ msgid "Yesterday"
5552 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
5553 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
5554 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
5556 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5560 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5564 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5568 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5570 #~ msgstr "پیشنمایش"
5575 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5576 #~ msgid "Add to Places"
5577 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
5579 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5580 #~ msgid "Descending"
5583 #~ msgctxt "@title:window"
5584 #~ msgid "Configure Shown Data"
5585 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
5587 #~ msgctxt "@label::textbox"
5588 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5589 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
5591 #~ msgctxt "action:button"
5592 #~ msgid "Everywhere"
5595 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5596 #~ msgid "Unchanged"
5597 #~ msgstr "بدون تغییر"
5599 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5600 #~ msgid "Horizontally flipped"
5601 #~ msgstr "چرخش افقی"
5603 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5604 #~ msgid "180° rotated"
5605 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
5607 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5608 #~ msgid "Vertically flipped"
5609 #~ msgstr "چرخش عمودی"
5611 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5612 #~ msgid "Transposed"
5613 #~ msgstr "ترانهاده"
5615 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5616 #~ msgid "90° rotated"
5617 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
5619 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5620 #~ msgid "Transversed"
5623 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5624 #~ msgid "270° rotated"
5625 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
5631 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5635 #~ msgid "Location:"
5639 #~ msgid "Choose an icon:"
5640 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
5642 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5643 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
5645 #~ msgctxt "@title:window"
5646 #~ msgid "Add Places Entry"
5647 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
5649 #~ msgctxt "@title:window"
5650 #~ msgid "Edit Places Entry"
5651 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
5653 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5654 #~ msgid "Show All Entries"
5655 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
5657 #~ msgctxt "@title:group"
5658 #~ msgid "Properties"
5662 #~| msgctxt "@title:window"
5663 #~| msgid "Additional Information"
5664 #~ msgctxt "@title:group"
5665 #~ msgid "Additional Information Shown"
5666 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5668 #~ msgctxt "@title:group"
5669 #~ msgid "Apply View Properties To"
5670 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
5672 #~ msgctxt "@option:check"
5673 #~ msgid "Use these view properties as default"
5674 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
5676 #~ msgctxt "@label:textbox"
5677 #~ msgid "Location:"
5680 #~ msgctxt "@title:group"
5681 #~ msgid "Icon Size"
5682 #~ msgstr "اندازه شمایل"
5684 #~ msgctxt "@label:listbox"
5686 #~ msgstr "پیشنمایش:"
5688 #~ msgctxt "@title:group"
5692 #~ msgctxt "@label:listbox"
5696 #~ msgctxt "@label:listbox"
5700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5704 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5708 #~ msgctxt "@option:check"
5709 #~ msgid "Expandable folders"
5710 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5713 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5714 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
5716 #~ msgctxt "@action:button"
5717 #~ msgid "Additional Information"
5718 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5720 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5721 #~ msgid "Select All"
5722 #~ msgstr "برگزیدن همه"
5724 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5726 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
5729 #~ msgid "Image Size"
5730 #~ msgstr "اندازه تصویر"
5737 #~ msgid "Recently Saved"
5738 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
5741 #~ msgid "Search For"
5742 #~ msgstr "جستجو برای"
5746 #~ msgstr "دستگاهها"
5748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5752 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5769 #~ msgid "Yesterday"
5772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5773 #~ msgid "This Month"
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5777 #~ msgid "Last Month"
5780 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5781 #~ msgid "Documents"
5784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5788 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5789 #~ msgid "Audio Files"
5790 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
5792 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5797 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5798 #~| msgid "Empty Trash"
5799 #~ msgid "Empty Search"
5800 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "&Move to Trash"
5808 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
5810 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5811 #~ msgid "Rename..."
5812 #~ msgstr "تغییر نام..."
5814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5818 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5819 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5820 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
5826 #~ msgctxt "option:check"
5827 #~ msgid "Natural sorting of items"
5828 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
5831 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5832 #~| msgid "Current folder"
5833 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5834 #~ msgid "%1 - current folder"
5835 #~ msgstr "پوشهجاری"
5838 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5839 #~| msgid "Current folder"
5840 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5841 #~ msgid "%1 - current device"
5842 #~ msgstr "پوشهجاری"
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5848 #~ msgid "%1 - all devices"
5849 #~ msgstr "دستگاهها"
5851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5852 #~ msgid "Paste Into Folder"
5853 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
5855 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5860 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5861 #~ "locale, and %Y is full year number"
5862 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5863 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
5866 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5867 #~ "and %Y is full year number"
5872 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5873 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
5875 #~ msgctxt "@title:group"
5879 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5880 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5881 #~ msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5883 #~ msgctxt "@info:status"
5884 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5885 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5891 #~ msgctxt "@label:textbox"
5893 #~ msgstr "پیدا کردن:"
5895 #~ msgctxt "@info:status"
5896 #~ msgid "Update of version information failed."
5897 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
5900 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5902 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5903 #~ msgid "Copy Text"
5906 #~ msgctxt "@info:status"
5907 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5908 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
5910 #~ msgctxt "@title:group Date"
5911 #~ msgid "Last Week"
5912 #~ msgstr "هفته پیش"
5915 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5916 #~ "full year number"
5917 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5918 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
5920 #~ msgid "Zoom slider"
5921 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
5924 #~| msgctxt "@title:group Date"
5926 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5931 #~| msgctxt "@title:group Date"
5932 #~| msgid "Yesterday"
5933 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5934 #~ msgid "Yesterday"
5939 #~ msgstr "زبالهدان"
5942 #~| msgctxt "@label:listbox"
5943 #~| msgid "Text width:"
5944 #~ msgctxt "@option:option"
5945 #~ msgid "Maximum Rating"
5946 #~ msgstr "عرض متن:"
5948 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5952 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5956 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5961 #~ msgid "Copy Information Message"
5962 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~ msgid "Copy Error Message"
5966 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
5968 #~ msgctxt "@item:intable"
5969 #~ msgid "No destination"
5970 #~ msgstr "بدون مقصد"
5972 #~ msgctxt "@option:check"
5973 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5974 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
5976 #~ msgctxt "@title:group"
5977 #~ msgid "Do not create previews for"
5978 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
5980 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5981 #~ msgid "Local files above:"
5982 #~ msgstr "پروندههای محلی بالای:"
5984 #~ msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgid "Version Control Systems"
5986 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
5988 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5989 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5990 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
5992 #~ msgctxt "@item:intable"
5996 #~ msgctxt "@item:intable"
6000 #~ msgctxt "@item:intable"
6004 #~ msgctxt "@item:intable"
6008 #~ msgctxt "@item:intable"
6009 #~ msgid "Permissions"
6012 #~ msgctxt "@item:intable"
6016 #~ msgctxt "@item:intable"
6020 #~ msgctxt "@item:intable"
6024 #~ msgctxt "@item:intable"
6025 #~ msgid "Destination"
6028 #~ msgctxt "@item:intable"
6032 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6034 #~ msgstr "بر اساس نام"
6036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6038 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
6040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6041 #~ msgid "By Permissions"
6042 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
6044 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6046 #~ msgstr "بر اساس مالک"
6048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6050 #~ msgstr "بر اساس گروه"
6052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6053 #~ msgid "By Link Destination"
6054 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
6056 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6061 #~ msgid "Additional information"
6062 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
6064 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6068 #~ msgctxt "@info:status"
6069 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6070 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
6072 #~ msgctxt "@title:tab"
6076 #~ msgctxt "@title:group"
6080 #~ msgctxt "@label:listbox"
6081 #~ msgid "Arrangement:"
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6086 #~ msgstr "ستونها"
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6092 #~ msgctxt "@label:listbox"
6093 #~ msgid "Grid spacing:"
6094 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
6096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6098 #~ msgstr "هیچکدام"
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6116 #~ msgctxt "@option:check"
6117 #~ msgid "Expandable Folders"
6118 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6120 #~ msgctxt "@title:menu"
6122 #~ msgstr "ستونها"
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6126 #~ msgstr "ستونها"
6128 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6129 #~ msgid "Resize column"
6130 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
6132 #~ msgctxt "@title::column"
6133 #~ msgid "Link Destination"
6134 #~ msgstr "مقصد پیوند"
6136 #~ msgctxt "@title::column"
6140 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6141 #~ msgid "Deselect Item"
6142 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
6145 #~ msgid "Show hidden files"
6146 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6149 #~ msgid "Show preview"
6150 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6152 #~ msgid "Arrangement"
6155 #~ msgid "Grid spacing"
6156 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
6158 #~ msgctxt "@action:button"
6159 #~ msgid "Configure..."
6160 #~ msgstr "پیکربندی..."
6162 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~ msgctxt "@action:button"
6170 #~ msgctxt "@action:button"
6171 #~ msgid "Yesterday"
6174 #~ msgctxt "@title:group"