1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-24 05:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 msgctxt "@title:window"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
152 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
154 msgid "Do not ask again"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:598
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:608
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
207 msgctxt "@action:inmenu File"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
219 msgctxt "@info:whatsthis"
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
227 msgctxt "@action:inmenu File"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
233 msgctxt "@info:whatsthis"
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
254 msgctxt "@action:inmenu File"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
260 msgctxt "@info:whatsthis"
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
274 msgctxt "@info:whatsthis"
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Inactive Split View"
333 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View…"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View…"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
385 msgstr "გაფილტვრა..."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
411 msgctxt "@action:intoolbar"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
459 msgctxt "@action:intoolbar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
465 msgctxt "@info:whatsthis"
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
480 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
509 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
519 msgctxt "@action:inmenu View"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
527 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
532 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
533 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
537 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
538 msgid "Editable Location"
539 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
543 msgctxt "@info:whatsthis"
545 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
546 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
547 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
548 "confirming the edited location."
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Replace Location"
555 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
562 "enter a different location."
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
567 msgctxt "@action:inmenu File"
568 msgid "Undo close tab"
569 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
573 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
574 msgid "This returns you to the previously closed tab."
575 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
582 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
583 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
584 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
589 msgctxt "@info:whatsthis"
591 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
592 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
593 "folders that contain personal application data."
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
598 msgctxt "@action:inmenu Tools"
599 msgid "Compare Files"
600 msgstr "ფაილების შედარება"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
604 msgctxt "@info:whatsthis"
606 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
607 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
613 msgctxt "@action:inmenu Tools"
614 msgid "Open Terminal"
615 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
619 msgctxt "@info:whatsthis"
621 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
622 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
623 "terminal application.</para>"
626 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal Here"
631 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
635 msgctxt "@info:whatsthis"
637 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
638 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
639 "the terminal application.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Focus Terminal Panel"
646 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
650 msgctxt "@title:menu"
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
656 msgctxt "@info:whatsthis"
658 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
659 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
660 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
661 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
662 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
663 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Activate Tab %1"
670 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
674 msgctxt "@action:inmenu"
675 msgid "Activate Last Tab"
676 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
680 msgctxt "@action:inmenu"
682 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Activate Next Tab"
688 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
692 msgctxt "@action:inmenu"
694 msgstr "წინა ჩანართი"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
698 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgid "Activate Previous Tab"
700 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
704 msgctxt "@action:inmenu"
706 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Open in New Tab"
712 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Open in New Tabs"
718 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Open in New Window"
724 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
728 msgctxt "@action:inmenu Panels"
729 msgid "Unlock Panels"
730 msgstr "პანელების განბლოკვა"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
734 msgctxt "@action:inmenu Panels"
736 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
740 msgctxt "@info:whatsthis"
742 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
743 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
744 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
745 "embedded more cleanly."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
750 msgctxt "@title:window"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
756 msgctxt "@info:whatsthis"
758 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
759 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
764 msgctxt "@info:whatsthis"
766 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
767 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
768 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
769 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
770 "items a preview of their contents is provided.</para>"
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
775 msgctxt "@info:whatsthis"
777 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
778 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
779 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
780 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
781 "are given here by right-clicking.</para>"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
786 msgctxt "@title:window"
788 msgstr "საქაღალდეები"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
795 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
796 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
804 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
805 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
806 "quick switching between any folders.</para>"
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
811 msgctxt "@title:window Shell terminal"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
820 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
821 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
822 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
823 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
824 "like Konsole.</para>"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
832 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
833 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
834 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
835 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
841 msgctxt "@title:window"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
847 msgctxt "@item:inmenu"
848 msgid "Show Hidden Places"
849 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
856 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
861 msgctxt "@info:whatsthis"
863 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
864 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
865 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
866 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
875 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
876 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
877 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
878 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
879 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
880 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
881 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
882 "interface> to display it again.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
887 msgctxt "@action:inmenu View"
889 msgstr "პანელების ჩვენება"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
896 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
897 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
898 "directory that contains all data connected to this computer—the "
899 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
904 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
911 msgid "Close left view"
912 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
916 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
923 msgid "Close right view"
924 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
928 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
936 msgstr "ხედის გაყოფა"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
940 msgctxt "@info:whatsthis"
942 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
943 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
944 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
945 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
946 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
947 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
952 msgctxt "@info:whatsthis"
954 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
955 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
956 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
957 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
958 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
959 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
960 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
961 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
966 msgctxt "@info:whatsthis main view"
968 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
969 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
970 "interface> above. This area is the central part of this application where "
971 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
972 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
973 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
974 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
975 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
976 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
977 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
978 "emphasis> that covers the basics.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
983 msgctxt "@info:whatsthis"
985 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
986 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
987 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
988 "be triggered this way.</para>"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
996 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
997 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1005 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1006 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1007 "Handbook</interface>."
1010 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1011 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1012 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1013 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1014 #. The same might be true for any external link you translate.
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1017 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1019 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1020 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1021 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1022 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1023 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1028 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1030 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1031 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1032 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1033 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1034 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1035 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1036 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1037 "windows so don't get too used to this.</para>"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1045 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1046 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1047 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1048 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1056 "support the continued work on this application and many other projects by "
1057 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1058 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1059 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1060 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1061 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1062 "behind the KDE community.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1070 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1071 "in your preferred language."
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1079 "libraries and maintainers of this application."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1087 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1088 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Defocus Terminal Panel"
1096 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1098 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1100 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1101 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1105 msgctxt "@action:button"
1107 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1111 msgid "Empties Trash to create free space"
1112 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1116 msgctxt "@action:button"
1117 msgid "Add Network Folder"
1118 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1122 msgctxt "@action:inmenu"
1123 msgid "Location Bar"
1124 msgid_plural "Location Bars"
1125 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1126 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1128 #: dolphinpart.cpp:149
1130 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1131 msgid "&Edit File Type..."
1132 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1134 #: dolphinpart.cpp:153
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "Select Items Matching..."
1138 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1140 #: dolphinpart.cpp:158
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Unselect Items Matching..."
1144 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1146 #: dolphinpart.cpp:164
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect All"
1150 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1152 #: dolphinpart.cpp:179
1154 msgctxt "@action:inmenu Go"
1155 msgid "App&lications"
1156 msgstr "&აპლიკაციები"
1158 #: dolphinpart.cpp:180
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "&Network Folders"
1162 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1164 #: dolphinpart.cpp:181
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 #: dolphinpart.cpp:184
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1176 #: dolphinpart.cpp:190
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Find File..."
1180 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1182 #: dolphinpart.cpp:196
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Open &Terminal"
1186 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1188 #: dolphinpart.cpp:451
1190 msgctxt "@title:window"
1194 #: dolphinpart.cpp:451
1196 msgid "Select all items matching this pattern:"
1197 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1199 #: dolphinpart.cpp:456
1201 msgctxt "@title:window"
1203 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1205 #: dolphinpart.cpp:456
1207 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1208 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1210 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1216 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1217 #: dolphinpart.rc:15
1219 msgctxt "@title:menu"
1223 #. i18n: ectx: Menu (view)
1224 #: dolphinpart.rc:24
1229 #. i18n: ectx: Menu (go)
1230 #: dolphinpart.rc:33
1235 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1236 #: dolphinpart.rc:41
1238 msgctxt "@title:menu"
1240 msgstr "ხელსაწყოები"
1242 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1243 #: dolphinpart.rc:51
1245 msgctxt "@title:menu"
1246 msgid "Dolphin Toolbar"
1247 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1249 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1251 msgid "Recently Closed Tabs"
1252 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1256 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1259 #: dolphintabbar.cpp:126
1261 msgctxt "@action:inmenu"
1263 msgstr "ახალი ჩანართი"
1265 #: dolphintabbar.cpp:127
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1269 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1271 #: dolphintabbar.cpp:128
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgid "Close Other Tabs"
1275 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1277 #: dolphintabbar.cpp:129
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1281 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1283 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1284 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1285 #: dolphintabwidget.cpp:499
1287 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1291 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1292 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1293 #: dolphintabwidget.cpp:503
1295 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1299 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Location Bar"
1304 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1306 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Main Toolbar"
1311 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1313 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1315 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1317 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1318 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1319 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1320 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1321 "because following these folders from left to right leads here.</"
1322 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1323 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1324 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1325 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1328 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1330 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1332 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1333 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1334 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1335 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1336 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1337 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1338 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1339 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1340 "find an item.</item></list></para>"
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1345 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1346 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1350 msgid "Search for %1 in %2"
1351 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1360 msgid "Search for %1"
1361 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1365 msgctxt "@info:progress"
1366 msgid "Loading folder..."
1367 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1371 msgctxt "@info:progress"
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1378 msgid "Searching..."
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1383 msgctxt "@info:status"
1384 msgid "No items found."
1385 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1389 msgctxt "@info:status"
1390 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1395 msgctxt "@info:status"
1397 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1402 msgctxt "@info:status"
1403 msgid "Invalid protocol"
1404 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1409 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1412 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1416 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1421 msgstr "გაფილტვრა..."
1423 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1425 msgctxt "@info:tooltip"
1426 msgid "Hide Filter Bar"
1427 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1429 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1431 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1438 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1439 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1440 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1442 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1445 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1447 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1448 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1450 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1453 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1455 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1456 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1461 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1463 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1464 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1468 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1469 msgid "One Selected File"
1470 msgid_plural "%1 Selected Files"
1471 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1472 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1477 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1478 msgid "One Selected Folder"
1479 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1480 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1481 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1486 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1488 msgid "One Selected Item"
1489 msgid_plural "%1 Selected Items"
1490 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1491 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1495 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1497 msgid_plural "%1 Files"
1498 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1499 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1503 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1505 msgid_plural "%1 Folders"
1506 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1507 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1512 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1514 msgid_plural "%1 Items"
1515 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1516 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1518 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1520 msgctxt "@item:intable"
1522 msgid_plural "%1 items"
1523 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1524 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1526 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1528 msgctxt "width × height"
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1534 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1540 msgctxt "@title:group"
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1546 msgctxt "@title:group Size"
1548 msgstr "საქაღალდეები"
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1552 msgctxt "@title:group Size"
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1558 msgctxt "@title:group Size"
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1564 msgctxt "@title:group Size"
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1570 msgctxt "@title:group Date"
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1576 msgctxt "@title:group Date"
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1582 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1589 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "One Week Ago"
1597 msgstr "1 კვირის წინ"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Two Weeks Ago"
1603 msgstr "ორი კვირის წინ"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Three Weeks Ago"
1609 msgstr "სამი კვირის წინ"
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Earlier this Month"
1615 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1620 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1621 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1622 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1623 "text that should not be formatted as a date"
1624 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1625 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1630 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1631 "context @title:group Date"
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1638 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1639 "current locale, and yyyy is full year number."
1640 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1641 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1646 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1654 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1655 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1656 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1657 "text that should not be formatted as a date"
1658 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1659 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1664 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1665 "context @title:group Date"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1682 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1690 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1691 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1692 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1693 "text that should not be formatted as a date"
1694 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1695 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1700 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1713 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1718 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1719 "context @title:group Date"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1726 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1727 "and yyyy is full year number"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1734 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1742 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1749 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1756 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1763 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1769 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1770 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1771 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1791 msgid "The date format can be selected in settings."
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1802 msgstr "ბოლო წვდომა"
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1844 msgstr "გამომცემელი"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1849 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1854 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1859 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1863 msgid "Date Photographed"
1864 msgstr "გადაღების თარიღი"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1871 msgstr "გამოსახულება"
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1874 msgctxt "@label width x height"
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1896 msgstr "შემსრულებელი"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1919 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1933 msgid "Release Year"
1934 msgstr "გამოშვების წელი"
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1938 msgid "Aspect Ratio"
1939 msgstr "თანაფარდობა"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1949 msgstr "კადრების სიხშირე"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1966 msgid "File Extension"
1967 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1971 msgid "Deletion Time"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1976 msgid "Link Destination"
1977 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1981 msgid "Downloaded From"
1982 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1992 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1993 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2004 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2008 msgctxt "@info:status"
2009 msgid "Unknown error."
2010 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2020 msgid "File Manager"
2021 msgstr "ფაილების მმართველი"
2025 msgctxt "@info:credit"
2026 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2027 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2031 msgctxt "@info:credit"
2033 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2037 msgctxt "@info:credit"
2038 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2039 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2043 msgctxt "@info:credit"
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2051 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2055 msgctxt "@info:credit"
2056 msgid "Elvis Angelaccio"
2057 msgstr "Elvis Angelaccio"
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2063 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2067 msgctxt "@info:credit"
2068 msgid "Emmanuel Pescosta"
2069 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2075 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Frank Reininghaus"
2081 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2087 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2091 msgctxt "@info:credit"
2093 msgstr "პიტერ პენცი"
2097 msgctxt "@info:credit"
2098 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2099 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2103 msgctxt "@info:credit"
2104 msgid "Sebastian Trüg"
2105 msgstr "Sebastian Trüg"
2107 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2108 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2110 msgctxt "@info:credit"
2112 msgstr "პროგრამისტი"
2116 msgctxt "@info:credit"
2118 msgstr "David Faure"
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Aaron J. Seigo"
2124 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Rafael Fernández López"
2130 msgstr "Rafael Fernández López"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Kevin Ottens"
2136 msgstr "Kevin Ottens"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Holger Freyther"
2142 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Max Blazejak"
2148 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Michael Austin"
2154 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Documentation"
2160 msgstr "დოკუმენტაცია"
2164 msgctxt "@info:shell"
2165 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2170 msgctxt "@info:shell"
2171 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2176 msgctxt "@info:shell"
2177 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2182 msgctxt "@info:shell"
2183 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2188 msgctxt "@info:shell"
2189 msgid "Document to open"
2190 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2192 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2193 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2195 msgid "Hidden files shown"
2196 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2198 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2199 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2201 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2204 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2205 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2207 msgid "Automatic scrolling"
2208 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2210 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2212 msgctxt "@action:inmenu"
2216 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2218 msgctxt "@action:inmenu"
2222 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2224 msgctxt "@action:inmenu"
2226 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2228 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2230 msgctxt "@action:inmenu"
2231 msgid "Move to Trash"
2232 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2234 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2236 msgctxt "@action:inmenu"
2240 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2242 msgctxt "@action:inmenu"
2243 msgid "Show Hidden Files"
2244 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2246 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2248 msgctxt "@action:inmenu"
2249 msgid "Limit to Home Directory"
2250 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2252 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2254 msgctxt "@action:inmenu"
2255 msgid "Automatic Scrolling"
2256 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2258 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2264 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2265 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2267 msgid "Previews shown"
2268 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2270 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2271 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2273 msgid "Auto-Play media files"
2274 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2276 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2277 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2279 msgid "Date display format"
2280 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2282 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2288 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2290 msgctxt "@action:inmenu"
2291 msgid "Auto-Play media files"
2292 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2294 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2296 msgctxt "@action:inmenu"
2297 msgid "Configure..."
2300 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2302 msgctxt "@action:inmenu"
2303 msgid "Condensed Date"
2304 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2306 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2308 msgctxt "@label::textbox"
2309 msgid "Select which data should be shown:"
2310 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2312 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2315 msgid "%1 item selected"
2316 msgid_plural "%1 items selected"
2317 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2318 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2320 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2325 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2330 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2331 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2333 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2336 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Configure Trash…"
2340 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2342 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2345 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2346 "and then reopen the panel."
2349 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2351 msgid "Install Konsole"
2352 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2354 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2355 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2360 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2361 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2366 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2368 msgctxt "@item:inlistbox"
2370 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2374 msgctxt "@item:inlistbox"
2376 msgstr "საქაღალდეები"
2378 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2380 msgctxt "@item:inlistbox"
2382 msgstr "დოკუმენტები"
2384 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2386 msgctxt "@item:inlistbox"
2388 msgstr "გამოსახულებები"
2390 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2394 msgstr "აუდიო ფაილები"
2396 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2398 msgctxt "@item:inlistbox"
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2406 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgid "Highest Rating"
2472 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Clear Selection"
2478 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2482 msgctxt "String list separator"
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2488 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2490 msgid_plural "Tags: %2"
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2496 msgctxt "@action:button"
2498 msgstr "ჭდეების დამატება"
2500 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2502 msgctxt "action:button"
2503 msgid "From Here (%1)"
2504 msgstr "აქედან (%1)"
2506 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2508 msgctxt "action:button"
2509 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2510 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2512 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2514 msgctxt "action:button"
2515 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2518 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2520 msgctxt "@info:tooltip"
2521 msgid "Quit searching"
2522 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2526 msgctxt "action:button"
2528 msgstr "ფაილის სახელი"
2530 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2532 msgctxt "action:button"
2536 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2538 msgctxt "action:button"
2542 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2544 msgctxt "action:button"
2546 msgstr "თქვენი ფაილები"
2548 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2550 msgctxt "action:button"
2551 msgid "Search in your home directory"
2552 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2554 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2556 msgid "More Search Tools"
2557 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2559 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2562 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2564 msgid "Query Results from '%1'"
2567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2569 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2570 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2573 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2574 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2579 msgctxt "@action:button"
2580 msgid "Cancel Copying"
2581 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2585 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2586 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2589 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2598 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2599 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2602 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2605 msgctxt "@action:button"
2606 msgid "Cancel Cutting"
2607 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2611 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2612 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2615 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2616 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2617 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2620 msgctxt "@action:button"
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2627 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2633 msgctxt "@action:button"
2634 msgid "Cancel Duplicating"
2635 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2637 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2638 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2641 msgctxt "@action keep short"
2645 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2652 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2655 msgctxt "@action:button"
2656 msgid "Cancel Moving"
2657 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2662 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2668 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2669 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2670 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2671 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2678 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2679 msgid "Paste from Clipboard"
2680 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2684 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2685 msgid "Dismiss This Reminder"
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2690 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2691 msgid "Don't Remind Me Again"
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2696 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2698 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2699 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2702 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2705 msgctxt "@action:button"
2706 msgid "Cancel Renaming"
2707 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2709 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2710 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2711 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2712 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2713 #. and a fallback will be used.
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2717 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2718 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2719 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2720 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2726 #. and a fallback will be used.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2730 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2731 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2732 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2733 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2735 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2736 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2737 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2738 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2739 #. and a fallback will be used.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2743 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2744 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2745 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2746 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2748 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2749 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2750 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2751 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2752 #. and a fallback will be used.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2756 msgid "Permanently Delete %2"
2757 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2758 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2759 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2761 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2762 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2765 #. and a fallback will be used.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2769 msgid "Duplicate %2"
2770 msgid_plural "Duplicate %2"
2771 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2772 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2774 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2775 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2778 #. and a fallback will be used.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2782 msgid "Move %2 to the Trash"
2783 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2784 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2785 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2796 msgid_plural "Rename %2"
2797 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2798 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2800 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2802 msgctxt "@info:whatsthis"
2804 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2805 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2806 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2807 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2808 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2809 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2810 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2811 "the current selection.</para>"
2814 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2816 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2817 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2820 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2822 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2823 msgid "Selection Mode"
2824 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2826 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Exit Selection Mode"
2830 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2832 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2834 msgctxt "@label:textbox"
2835 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2838 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2840 msgctxt "@label:textbox"
2844 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Download New Services..."
2848 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2854 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2858 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2861 msgid "Restart now?"
2862 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2864 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2866 msgctxt "@option:check"
2870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2872 msgctxt "@option:check"
2873 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2874 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2876 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2878 msgctxt "@item:inmenu"
2882 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2883 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2884 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2885 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2886 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2887 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2889 msgid "Use system font"
2890 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2893 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2894 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2895 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2897 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2900 msgstr "ხატულების ზომა"
2902 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2903 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2904 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2906 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2909 msgid "Preview size"
2910 msgstr "მინიატურის ზომა"
2912 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2913 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2915 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2916 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2919 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2921 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2922 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2927 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2928 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2933 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2934 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2937 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2939 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2940 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2945 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2947 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2953 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2954 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2957 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2959 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2960 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2963 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2965 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2966 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2969 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2971 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2972 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2974 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2977 msgid "Position of columns"
2978 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2983 msgid "Side Padding"
2986 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2989 msgid "Highlight entire row"
2990 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2995 msgid "Expandable folders"
2996 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3001 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3005 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3007 msgid "Recursive directory size limit"
3008 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3011 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3013 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3016 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3017 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3019 msgid "Permissions style format"
3020 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
3022 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3026 msgid "Hidden files shown"
3027 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3032 msgctxt "@info:whatsthis"
3034 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3035 "will be shown in the file view."
3038 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3046 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3048 msgctxt "@info:whatsthis"
3049 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3057 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3062 msgctxt "@info:whatsthis"
3064 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3065 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3068 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3072 msgid "Previews shown"
3073 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3078 msgctxt "@info:whatsthis"
3080 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3084 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3088 msgid "Grouped Sorting"
3089 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3094 msgctxt "@info:whatsthis"
3096 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3099 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3103 msgid "Sort files by"
3104 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3109 msgctxt "@info:whatsthis"
3111 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3115 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3119 msgid "Order in which to sort files"
3120 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3122 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3126 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3127 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3133 msgid "Show hidden files and folders last"
3134 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3136 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3140 msgid "Visible roles"
3141 msgstr "ხილული როლები"
3143 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3147 msgid "Header column widths"
3148 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3154 msgid "Properties last changed"
3155 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3160 msgctxt "@info:whatsthis"
3161 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3164 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3168 msgid "Additional Information"
3169 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3171 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3174 msgid "Should the URL be editable for the user"
3177 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3180 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3186 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3192 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3195 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3199 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3203 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3207 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3208 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3209 "were removed/renamed ...etc"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3216 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3220 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3224 msgstr "საწყისი URL"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3229 msgid "Remember open folders and tabs"
3230 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3232 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3235 msgid "Split the view into two panes"
3236 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3241 msgid "Should the filter bar be shown"
3242 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3244 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3247 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3253 msgid "Browse through archives"
3254 msgstr "არქივებში ძებნა"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3259 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3266 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3267 "running in the Terminal panel."
3270 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3273 msgid "Rename inline"
3274 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3279 msgid "Show selection toggle"
3280 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3286 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3290 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3293 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3299 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3302 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3305 msgid "New tab will be open after last one"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3311 msgid "Show tooltips"
3312 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3317 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3320 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3323 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3329 msgid "Show the statusbar"
3330 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3335 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3341 msgid "Show the space information in the statusbar"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3347 msgid "Lock the layout of the panels"
3348 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3353 msgid "Enlarge Small Previews"
3354 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3360 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3364 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3365 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3367 msgid "Text width index"
3368 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3371 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3373 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3377 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3379 msgid "Enabled plugins"
3380 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3384 msgctxt "@title:window"
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3390 msgctxt "@title:group General settings"
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3396 msgctxt "@title:group"
3400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3402 msgctxt "@title:group"
3404 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3408 msgctxt "@title:group"
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3414 msgctxt "@title:group"
3415 msgid "Context Menu"
3416 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3420 msgctxt "@title:group"
3424 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3426 msgctxt "@title:group"
3427 msgid "User Feedback"
3428 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3433 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3441 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3443 msgctxt "@option:radio"
3444 msgid "Use common display style for all folders"
3447 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3449 msgctxt "@option:radio"
3450 msgid "Remember display style for each folder"
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3457 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3463 msgctxt "@title:group"
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3469 msgctxt "option:radio"
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3475 msgctxt "option:radio"
3476 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3477 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3479 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3481 msgctxt "option:radio"
3482 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3483 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3485 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3487 msgctxt "@title:group"
3488 msgid "Sorting mode: "
3489 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3491 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3493 msgctxt "option:check split view panes"
3494 msgid "Switch between panes with Tab key"
3497 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Split view: "
3501 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3503 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3505 msgctxt "option:check"
3506 msgid "Turning off split view closes active pane"
3509 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3511 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3514 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3516 msgctxt "@option:check"
3517 msgid "Show tooltips"
3518 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3520 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3521 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3523 msgctxt "@title:group"
3524 msgid "Miscellaneous: "
3525 msgstr "სხვადასხვა: "
3527 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3529 msgctxt "@option:check"
3530 msgid "Show selection marker"
3531 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3533 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3535 msgctxt "option:check"
3536 msgid "Rename inline"
3537 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3539 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3541 msgctxt "@title:window"
3542 msgid "Configure Preview for %1"
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3547 msgctxt "@title:group"
3548 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3551 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3554 msgid "Moving files or folders to trash"
3555 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3557 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3560 msgid "Emptying trash"
3561 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3563 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3565 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3566 msgid "Deleting files or folders"
3567 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3569 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3575 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3577 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3578 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3581 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3583 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3584 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3587 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "When opening an executable file:"
3591 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3593 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3596 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3598 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3600 msgid "Open in application"
3601 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3603 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3606 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3608 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3609 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3611 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3615 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3616 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3618 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3620 msgstr "გადახედვები"
3622 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3623 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3625 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3626 msgid "Confirmations"
3627 msgstr "დადასტურებები"
3629 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3631 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3633 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3635 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Show previews in the view for:"
3641 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3643 msgid "Skip previews for local files above:"
3646 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3647 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3649 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3653 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3656 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3658 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3661 msgid "Skip previews for remote files above:"
3664 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3667 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3669 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3671 msgctxt "@option:check"
3672 msgid "Show status bar"
3673 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3675 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3677 msgctxt "@option:check"
3678 msgid "Show zoom slider"
3679 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3681 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3683 msgctxt "@option:check"
3684 msgid "Show space information"
3685 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3690 msgctxt "@title:tab"
3694 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3695 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3697 msgctxt "@title:tab"
3699 msgstr "დაპატარავება"
3701 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3702 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3704 msgctxt "@title:tab"
3708 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3710 msgctxt "option:radio"
3711 msgid "After current tab"
3712 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3714 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3716 msgctxt "option:radio"
3717 msgid "At end of tab bar"
3718 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3720 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3722 msgctxt "@title:group"
3723 msgid "Open new tabs: "
3724 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3726 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3728 msgctxt "@option:check"
3729 msgid "Open archives as folder"
3730 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3732 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3734 msgctxt "option:check"
3735 msgid "Open folders during drag operations"
3736 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3738 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3740 msgctxt "@title:group"
3744 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3746 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3747 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3749 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3751 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Select Home Location"
3755 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3757 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Use Current Location"
3761 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3763 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3765 msgctxt "@action:button"
3766 msgid "Use Default Location"
3767 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3769 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3771 msgctxt "@label:textbox"
3772 msgid "Show on startup:"
3773 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3775 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3777 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3778 msgid "Begin in split view mode"
3779 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3781 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3783 msgid "New windows:"
3784 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3788 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3789 msgid "Show filter bar"
3790 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3795 msgid "Make location bar editable"
3796 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3800 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3801 msgid "Open new folders in tabs"
3802 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3806 msgctxt "@label:checkbox"
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3813 msgid "Show full path inside location bar"
3814 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3818 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3819 msgid "Show full path in title bar"
3820 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3826 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3830 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3832 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3834 msgstr "სისტემური ფონტი"
3836 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3838 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3840 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3842 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3844 msgctxt "@action:button Choose font"
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3850 msgctxt "@label:listbox"
3851 msgid "Default icon size:"
3852 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3856 msgctxt "@label:listbox"
3857 msgid "Preview icon size:"
3858 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3862 msgctxt "@label:listbox"
3864 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3868 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3874 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3880 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3886 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3892 msgctxt "@label:listbox"
3893 msgid "Label width:"
3894 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3934 msgctxt "@label:listbox"
3935 msgid "Maximum lines:"
3936 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3940 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3964 msgctxt "@label:listbox"
3965 msgid "Maximum width:"
3966 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3970 msgctxt "@option:check"
3972 msgstr "გაფართოებადი"
3974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3976 msgctxt "@label:checkbox"
3978 msgstr "საქაღალდეები:"
3980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
3982 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3983 msgid "By clicking anywhere on the row"
3986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3988 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3989 msgid "By clicking on icon or name"
3992 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Open files and folders:"
3997 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "Number of items"
4003 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4007 msgctxt "option:radio"
4008 msgid "Size of contents, up to "
4009 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4014 msgid_plural " levels deep"
4015 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
4016 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Folder size displays:"
4022 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4026 msgctxt "option:radio as in relative date"
4027 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4028 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4032 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4033 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4034 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4038 msgctxt "@title:group"
4040 msgstr "თარიღის სტილი:"
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4044 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4045 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4050 msgctxt "option:radio as numeric style"
4051 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4056 msgctxt "option:radio as combined style"
4057 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Permissions style:"
4064 msgstr "წვდომების სტილი:"
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4069 msgctxt "@info:tooltip"
4070 msgid "Size: 1 pixel"
4071 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4072 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4073 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4077 msgctxt "@title:window"
4078 msgid "View Display Style"
4079 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4083 msgctxt "@item:inlistbox"
4087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4089 msgctxt "@item:inlistbox"
4091 msgstr "დაპატარავება"
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4095 msgctxt "@item:inlistbox"
4099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4101 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4103 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4107 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Show folders first"
4115 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4119 msgctxt "@option:check"
4120 msgid "Show hidden files last"
4121 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4125 msgctxt "@option:check"
4126 msgid "Show preview"
4127 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4131 msgctxt "@option:check"
4132 msgid "Show in groups"
4133 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4137 msgctxt "@option:check"
4138 msgid "Show hidden files"
4139 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Additional Information"
4145 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4149 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4154 msgctxt "@label:listbox"
4156 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4160 msgctxt "@label:listbox"
4162 msgstr "დახარისხება:"
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4166 msgid "View options:"
4167 msgstr "ხედის მორგება:"
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4171 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4172 msgid "Current folder"
4173 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4177 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4178 msgid "Current folder and sub-folders"
4179 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4183 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4185 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4189 msgctxt "@title:group"
4191 msgstr "გადატარება:"
4193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Use as default view settings"
4197 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4203 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4211 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4214 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4216 msgctxt "@title:window"
4217 msgid "Applying View Properties"
4218 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4220 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4222 msgctxt "@info:progress"
4223 msgid "Counting folders: %1"
4224 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4226 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4228 msgctxt "@info:progress"
4230 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4234 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4238 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4245 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4246 msgid "Sets the size of the file icons."
4249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4257 msgid "Stop loading"
4258 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4262 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4264 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4265 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4266 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4267 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4268 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4269 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4270 "device.</item></list></para>"
4273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4275 msgctxt "@action:inmenu"
4276 msgid "Show Zoom Slider"
4279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4281 msgctxt "@action:inmenu"
4282 msgid "Show Space Information"
4285 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4287 msgctxt "@info:status Free disk space"
4289 msgstr "%1 თავისუფალია"
4291 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4293 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4294 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4297 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4299 msgid "Trash Emptied"
4300 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4302 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4304 msgid "The Trash was emptied."
4305 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4307 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4309 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4313 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4315 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4316 msgid "Count of available Network Shares"
4317 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4319 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4321 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4325 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4327 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4328 msgid "A subset of Dolphin settings."
4329 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4331 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4333 msgid "Select Remote Charset"
4334 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4336 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4339 msgstr "ნაგულისხმევი"
4341 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4344 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4346 #: views/dolphinview.cpp:638
4348 msgctxt "@info:status"
4349 msgid "1 Folder selected"
4350 msgid_plural "%1 Folders selected"
4351 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4352 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4354 #: views/dolphinview.cpp:639
4356 msgctxt "@info:status"
4357 msgid "1 File selected"
4358 msgid_plural "%1 Files selected"
4359 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4360 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4362 #: views/dolphinview.cpp:641
4364 msgctxt "@info:status"
4366 msgid_plural "%1 Folders"
4367 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4368 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4370 #: views/dolphinview.cpp:642
4372 msgctxt "@info:status"
4374 msgid_plural "%1 Files"
4376 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4378 #: views/dolphinview.cpp:646
4380 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4382 msgstr "%1, %2 (%3)"
4384 #: views/dolphinview.cpp:648
4386 msgctxt "@info:status files (size)"
4390 #: views/dolphinview.cpp:652
4392 msgctxt "@info:status"
4393 msgid "0 Folders, 0 Files"
4394 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4396 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4398 msgctxt "<filename> copy"
4402 #: views/dolphinview.cpp:1060
4404 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4405 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4409 #: views/dolphinview.cpp:1072
4411 msgctxt "@action:button"
4412 msgid "Open %1 Item"
4413 msgid_plural "Open %1 Items"
4414 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4415 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4417 #: views/dolphinview.cpp:1203
4419 msgctxt "@action:inmenu"
4420 msgid "Side Padding"
4423 #: views/dolphinview.cpp:1207
4425 msgctxt "@action:inmenu"
4426 msgid "Automatic Column Widths"
4427 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4429 #: views/dolphinview.cpp:1212
4431 msgctxt "@action:inmenu"
4432 msgid "Custom Column Widths"
4433 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4435 #: views/dolphinview.cpp:1783
4437 msgctxt "@info:status"
4438 msgid "Trash operation completed."
4439 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4441 #: views/dolphinview.cpp:1793
4443 msgctxt "@info:status"
4444 msgid "Delete operation completed."
4445 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4447 #: views/dolphinview.cpp:1949
4449 msgctxt "@action:button"
4450 msgid "Rename and Hide"
4451 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4453 #: views/dolphinview.cpp:1958
4456 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4457 "Do you still want to rename it?"
4460 #: views/dolphinview.cpp:1960
4463 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4464 "Do you still want to rename it?"
4467 #: views/dolphinview.cpp:1962
4469 msgid "Hide this File?"
4470 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4472 #: views/dolphinview.cpp:1962
4474 msgid "Hide this Folder?"
4475 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4477 #: views/dolphinview.cpp:2016
4479 msgctxt "@info:status"
4480 msgid "The location is empty."
4481 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4483 #: views/dolphinview.cpp:2018
4485 msgctxt "@info:status"
4486 msgid "The location '%1' is invalid."
4487 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4489 #: views/dolphinview.cpp:2272
4492 msgstr "იტვირთება..."
4494 #: views/dolphinview.cpp:2291
4496 msgid "Loading canceled"
4497 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4499 #: views/dolphinview.cpp:2293
4501 msgid "No items matching the filter"
4504 #: views/dolphinview.cpp:2295
4506 msgid "No items matching the search"
4509 #: views/dolphinview.cpp:2297
4511 msgid "Trash is empty"
4512 msgstr "ურნა ცარიელია"
4514 #: views/dolphinview.cpp:2300
4517 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4519 #: views/dolphinview.cpp:2303
4521 msgid "No files tagged with \"%1\""
4524 #: views/dolphinview.cpp:2307
4526 msgid "No recently used items"
4527 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4529 #: views/dolphinview.cpp:2309
4531 msgid "No shared folders found"
4532 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4534 #: views/dolphinview.cpp:2311
4536 msgid "No relevant network resources found"
4537 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4539 #: views/dolphinview.cpp:2313
4541 msgid "No MTP-compatible devices found"
4542 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4544 #: views/dolphinview.cpp:2315
4546 msgid "No Apple devices found"
4547 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4549 #: views/dolphinview.cpp:2317
4551 msgid "No Bluetooth devices found"
4552 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4554 #: views/dolphinview.cpp:2319
4556 msgid "Folder is empty"
4557 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4562 msgid "Create Folder..."
4563 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4567 msgctxt "@info:whatsthis"
4569 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4570 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4575 msgctxt "@info:whatsthis"
4577 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4578 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4579 "from if disk space is needed."
4582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4584 msgctxt "@info:whatsthis"
4586 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4587 "recovered by normal means."
4590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4592 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4593 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4598 msgctxt "@action:inmenu File"
4599 msgid "Duplicate Here"
4600 msgstr "აქ დუბლირება"
4602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4604 msgctxt "@action:inmenu File"
4608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4610 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4612 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4613 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4614 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4615 "there like managing read- and write-permissions."
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4620 msgctxt "@action:incontextmenu"
4621 msgid "Copy Location"
4622 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4626 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4627 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4632 msgctxt "@action:inmenu File"
4633 msgid "Move to Trash…"
4634 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4638 msgctxt "@action:inmenu File"
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4644 msgctxt "@action:inmenu File"
4645 msgid "Duplicate Here…"
4646 msgstr "აქ დუბლირება…"
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4650 msgctxt "@action:incontextmenu"
4651 msgid "Copy Location…"
4652 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4656 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4658 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4659 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4660 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4661 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4662 "interface> option is enabled.</para>"
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4667 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4669 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4670 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4671 "the overview in folders with many items.</para>"
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4676 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4678 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4679 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4680 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4681 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4682 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4683 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4684 "of multiple folders in the same list.</para>"
4687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4689 msgctxt "@action:intoolbar"
4691 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4695 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4696 msgid "This increases the icon size."
4697 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4701 msgctxt "@action:inmenu View"
4702 msgid "Reset Zoom Level"
4703 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4707 msgid "Zoom To Default"
4708 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4712 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4713 msgid "This resets the icon size to default."
4714 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4718 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4719 msgid "This reduces the icon size."
4720 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4724 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4730 msgctxt "@action:intoolbar"
4731 msgid "Show Previews"
4732 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4737 msgid "Show preview of files and folders"
4738 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4742 msgctxt "@info:whatsthis"
4744 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4745 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4751 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4752 msgid "Folders First"
4753 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4757 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4758 msgid "Hidden Files Last"
4759 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4763 msgctxt "@action:inmenu View"
4765 msgstr "დახარისხება"
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4769 msgctxt "@action:inmenu View"
4770 msgid "Show Additional Information"
4771 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4775 msgctxt "@action:inmenu View"
4776 msgid "Show in Groups"
4777 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4781 msgctxt "@info:whatsthis"
4782 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4787 msgctxt "@action:inmenu View"
4788 msgid "Show Hidden Files"
4789 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4793 msgctxt "@info:whatsthis"
4795 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4796 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4797 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4798 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4804 msgctxt "@action:inmenu View"
4805 msgid "Adjust View Display Style..."
4806 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4810 msgctxt "@info:whatsthis"
4812 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4817 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4824 msgid "Icons view mode"
4825 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4829 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4831 msgstr "დაპატარავება"
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4836 msgid "Compact view mode"
4837 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4841 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4848 msgid "Details view mode"
4849 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4853 msgctxt "Sort descending"
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4859 msgctxt "Sort ascending"
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4865 msgctxt "Sort descending"
4866 msgid "Largest First"
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4871 msgctxt "Sort ascending"
4872 msgid "Smallest First"
4873 msgstr "ჯერ პატარები"
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4877 msgctxt "Sort descending"
4878 msgid "Newest First"
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4883 msgctxt "Sort ascending"
4884 msgid "Oldest First"
4885 msgstr "ჯერ ძველები"
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4889 msgctxt "Sort descending"
4890 msgid "Highest First"
4891 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4895 msgctxt "Sort ascending"
4896 msgid "Lowest First"
4897 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4901 msgctxt "Sort descending"
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4907 msgctxt "Sort ascending"
4909 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4914 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4915 "selection is empty when this text is shown."
4916 msgid "Actions for Current View"
4917 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4919 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4920 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4923 #. and a fallback will be used.
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4926 msgid "Actions for %1"
4927 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4932 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4933 "of selected files/folders."
4934 msgid "Actions for One Selected Item"
4935 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4936 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4937 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4939 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4941 msgctxt "@info:status"
4942 msgid "Updating version information..."
4943 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4946 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4947 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
4949 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4951 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."