]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-02-24 05:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "დასტური"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:547
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "%1-დან გასვლა"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:549
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:558
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
150 "გახვიდეთ?"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
153 #, kde-format
154 msgid "Do not ask again"
155 msgstr "აღარ მკითხო"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:598
158 #, kde-format
159 msgid "Show &Terminal Panel"
160 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:608
163 #, kde-format
164 msgid ""
165 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
166 "want to quit?"
167 msgstr ""
168 "ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
169 "ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
170
171 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu Tools"
174 msgid "Open %1"
175 msgstr "%1-ის გახსნა"
176
177 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open Preferred Search Tool"
181 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
184 #, kde-format
185 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
186 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
187 msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
188 msgstr[1] ""
189 "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
197 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
200 #, kde-format
201 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
202 msgid "Configure"
203 msgstr "მორგება"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
206 #, kde-format
207 msgctxt "@action:inmenu File"
208 msgid "New &Window"
209 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info"
214 msgid "Open a new Dolphin window"
215 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
218 #, kde-kuit-format
219 msgctxt "@info:whatsthis"
220 msgid ""
221 "This opens a new window just like this one with the current location and "
222 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "ახალი ჩანართი"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
241 #, kde-format
242 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
243 msgid "Add to Places"
244 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
247 #, kde-kuit-format
248 msgctxt "@info:whatsthis"
249 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
253 #, kde-format
254 msgctxt "@action:inmenu File"
255 msgid "Close Tab"
256 msgstr "ჩანართის დახურვა"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid ""
262 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
263 "will close instead."
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
267 #, kde-format
268 msgctxt "@info:whatsthis quit"
269 msgid "This closes this window."
270 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
273 #, kde-kuit-format
274 msgctxt "@info:whatsthis"
275 msgid ""
276 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
277 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
278 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
279 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
280 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
284 #, kde-format
285 msgctxt "@action"
286 msgid "Cut…"
287 msgstr "ამოჭრა…"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis cut"
292 msgid ""
293 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
294 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
295 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
296 "their initial location."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
300 #, kde-format
301 msgctxt "@action"
302 msgid "Copy…"
303 msgstr "კოპირება…"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
306 #, kde-kuit-format
307 msgctxt "@info:whatsthis copy"
308 msgid ""
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Edit"
317 msgid "Paste"
318 msgstr "ჩასმა"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis paste"
323 msgid ""
324 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
325 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
326 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu"
332 msgid "Copy to Inactive Split View"
333 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu"
338 msgid "Copy to Inactive Split View…"
339 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 msgid ""
345 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
346 "the inactive split view."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu Edit"
352 msgid "Copy to Inactive Split View"
353 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu"
358 msgid "Move to Inactive Split View"
359 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu"
364 msgid "Move to Inactive Split View…"
365 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა…"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis Move"
370 msgid ""
371 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
372 "the inactive split view."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu Edit"
378 msgid "Move to Inactive Split View"
379 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu Tools"
384 msgid "Filter..."
385 msgstr "გაფილტვრა..."
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
388 #, kde-format
389 msgctxt "@info:tooltip"
390 msgid "Show Filter Bar"
391 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
398 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
399 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
400 "view."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu"
406 msgid "Toggle Filter Bar"
407 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
410 #, kde-format
411 msgctxt "@action:intoolbar"
412 msgid "Filter"
413 msgstr "ფილტრი"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
416 #, kde-format
417 msgid "Search..."
418 msgstr "ძებნა..."
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
421 #, kde-format
422 msgctxt "@info:tooltip"
423 msgid "Search for files and folders"
424 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
427 #, kde-kuit-format
428 msgctxt "@info:whatsthis find"
429 msgid ""
430 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
431 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
432 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
433 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
437 #, kde-format
438 msgctxt "@action:inmenu"
439 msgid "Toggle Search Bar"
440 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Search"
446 msgstr "ძებნა"
447
448 #. i18n: This action toggles a selection mode.
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Select Files and Folders"
453 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
454
455 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
456 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:intoolbar"
460 msgid "Select"
461 msgstr "აირჩიეთ"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis"
466 msgid ""
467 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
468 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
469 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
470 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
471 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
472 "items.</para>"
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis"
478 msgid "This selects all files and folders in the current location."
479 msgstr ""
480 "ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
483 #, kde-format
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Invert Selection"
486 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
489 #, kde-kuit-format
490 msgctxt "@info:whatsthis invert"
491 msgid ""
492 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
493 "selected instead."
494 msgstr ""
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
497 #, kde-kuit-format
498 msgctxt "@info:whatsthis find"
499 msgid ""
500 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
501 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
502 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
508 msgid "Stash"
509 msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
512 #, kde-format
513 msgctxt "@info"
514 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
515 msgstr ""
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
518 #, kde-format
519 msgctxt "@action:inmenu View"
520 msgid "Stop"
521 msgstr "შეჩერება"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
524 #, kde-format
525 msgctxt "@info"
526 msgid "Stop loading"
527 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
530 #, kde-format
531 msgctxt "@info"
532 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
533 msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
536 #, kde-format
537 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
538 msgid "Editable Location"
539 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
542 #, kde-kuit-format
543 msgctxt "@info:whatsthis"
544 msgid ""
545 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
546 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
547 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
548 "confirming the edited location."
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
552 #, kde-format
553 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
554 msgid "Replace Location"
555 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
556
557 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
558 #, kde-kuit-format
559 msgctxt "@info:whatsthis"
560 msgid ""
561 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
562 "enter a different location."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu File"
568 msgid "Undo close tab"
569 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
572 #, kde-format
573 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
574 msgid "This returns you to the previously closed tab."
575 msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
582 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
583 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
584 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
592 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
593 "folders that contain personal application data."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu Tools"
599 msgid "Compare Files"
600 msgstr "ფაილების შედარება"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
607 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
608 "para>"
609 msgstr ""
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu Tools"
614 msgid "Open Terminal"
615 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
618 #, kde-kuit-format
619 msgctxt "@info:whatsthis"
620 msgid ""
621 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
622 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
623 "terminal application.</para>"
624 msgstr ""
625
626 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 msgid "Open Terminal Here"
631 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid ""
637 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
638 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
639 "the terminal application.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
643 #, kde-format
644 msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 msgid "Focus Terminal Panel"
646 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
649 #, kde-format
650 msgctxt "@title:menu"
651 msgid "&Bookmarks"
652 msgstr "&სანიშნეები"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
659 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
660 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
661 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
662 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
663 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
664 msgstr ""
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
667 #, kde-format
668 msgctxt "@action:inmenu"
669 msgid "Activate Tab %1"
670 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu"
675 msgid "Activate Last Tab"
676 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
679 #, kde-format
680 msgctxt "@action:inmenu"
681 msgid "Next Tab"
682 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
685 #, kde-format
686 msgctxt "@action:inmenu"
687 msgid "Activate Next Tab"
688 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
689
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
691 #, kde-format
692 msgctxt "@action:inmenu"
693 msgid "Previous Tab"
694 msgstr "წინა ჩანართი"
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
697 #, kde-format
698 msgctxt "@action:inmenu"
699 msgid "Activate Previous Tab"
700 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Show Target"
706 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Open in New Tab"
712 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Open in New Tabs"
718 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Open in New Window"
724 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
727 #, kde-format
728 msgctxt "@action:inmenu Panels"
729 msgid "Unlock Panels"
730 msgstr "პანელების განბლოკვა"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu Panels"
735 msgid "Lock Panels"
736 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis"
741 msgid ""
742 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
743 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
744 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
745 "embedded more cleanly."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
749 #, kde-format
750 msgctxt "@title:window"
751 msgid "Information"
752 msgstr "ინფორმაცია"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
755 #, kde-kuit-format
756 msgctxt "@info:whatsthis"
757 msgid ""
758 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
759 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
767 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
768 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
769 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
770 "items a preview of their contents is provided.</para>"
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
774 #, kde-kuit-format
775 msgctxt "@info:whatsthis"
776 msgid ""
777 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
778 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
779 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
780 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
781 "are given here by right-clicking.</para>"
782 msgstr ""
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
785 #, kde-format
786 msgctxt "@title:window"
787 msgid "Folders"
788 msgstr "საქაღალდეები"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
795 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
796 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
804 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
805 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
806 "quick switching between any folders.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
810 #, kde-format
811 msgctxt "@title:window Shell terminal"
812 msgid "Terminal"
813 msgstr "ტერმინალი"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
820 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
821 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
822 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
823 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
824 "like Konsole.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
832 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
833 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
834 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
835 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
836 "Konsole.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window"
842 msgid "Places"
843 msgstr "ადგილები"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
846 #, kde-format
847 msgctxt "@item:inmenu"
848 msgid "Show Hidden Places"
849 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
852 #, kde-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
856 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
860 #, kde-kuit-format
861 msgctxt "@info:whatsthis"
862 msgid ""
863 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
864 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
865 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
866 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
867 "type.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
875 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
876 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
877 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
878 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
879 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
880 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
881 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
882 "interface> to display it again.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu View"
888 msgid "Show Panels"
889 msgstr "პანელების ჩვენება"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
892 #, kde-kuit-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
896 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
897 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
898 "directory that contains all data connected to this computer—the "
899 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
905 msgid "Close"
906 msgstr "დახურვა"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
909 #, kde-format
910 msgctxt "@info"
911 msgid "Close left view"
912 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
915 #, kde-format
916 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
917 msgid "Close"
918 msgstr "დახურვა"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
921 #, kde-format
922 msgctxt "@info"
923 msgid "Close right view"
924 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
929 msgid "Split"
930 msgstr "გაყოფა"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
933 #, kde-format
934 msgctxt "@info"
935 msgid "Split view"
936 msgstr "ხედის გაყოფა"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
939 #, kde-kuit-format
940 msgctxt "@info:whatsthis"
941 msgid ""
942 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
943 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
944 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
945 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
946 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
947 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
951 #, kde-kuit-format
952 msgctxt "@info:whatsthis"
953 msgid ""
954 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
955 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
956 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
957 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
958 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
959 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
960 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
961 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis main view"
967 msgid ""
968 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
969 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
970 "interface> above. This area is the central part of this application where "
971 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
972 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
973 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
974 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
975 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
976 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
977 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
978 "emphasis> that covers the basics.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
986 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
987 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
988 "be triggered this way.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
996 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
997 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1005 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1006 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1007 "Handbook</interface>."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1011 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1012 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1013 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1014 #. The same might be true for any external link you translate.
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1018 msgid ""
1019 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1020 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1021 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1022 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1023 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1029 msgid ""
1030 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1031 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1032 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1033 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1034 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1035 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1036 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1037 "windows so don't get too used to this.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1045 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1046 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1047 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1048 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1052 #, kde-kuit-format
1053 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 msgid ""
1055 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1056 "support the continued work on this application and many other projects by "
1057 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1058 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1059 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1060 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1061 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1062 "behind the KDE community.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1070 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1071 "in your preferred language."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1079 "libraries and maintainers of this application."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1087 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1088 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1089 "a look!"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Defocus Terminal Panel"
1096 msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
1097
1098 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1099 #, kde-format
1100 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1101 msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
1102
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:button"
1106 msgid "Empty Trash"
1107 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1108
1109 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1110 #, kde-format
1111 msgid "Empties Trash to create free space"
1112 msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:button"
1117 msgid "Add Network Folder"
1118 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1119
1120 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu"
1123 msgid "Location Bar"
1124 msgid_plural "Location Bars"
1125 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1126 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1127
1128 #: dolphinpart.cpp:149
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1131 msgid "&Edit File Type..."
1132 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1133
1134 #: dolphinpart.cpp:153
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1137 msgid "Select Items Matching..."
1138 msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა..."
1139
1140 #: dolphinpart.cpp:158
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1143 msgid "Unselect Items Matching..."
1144 msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნა..."
1145
1146 #: dolphinpart.cpp:164
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1149 msgid "Unselect All"
1150 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1151
1152 #: dolphinpart.cpp:179
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@action:inmenu Go"
1155 msgid "App&lications"
1156 msgstr "&აპლიკაციები"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:180
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Go"
1161 msgid "&Network Folders"
1162 msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:181
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 msgid "Trash"
1168 msgstr "ნაგავი"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:184
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Go"
1173 msgid "Autostart"
1174 msgstr "ავტოსტარტი"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:190
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Find File..."
1180 msgstr "ფაილის ძებნა..."
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:196
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1185 msgid "Open &Terminal"
1186 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:451
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Select"
1192 msgstr "Select"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:451
1195 #, kde-format
1196 msgid "Select all items matching this pattern:"
1197 msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:456
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@title:window"
1202 msgid "Unselect"
1203 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1204
1205 #: dolphinpart.cpp:456
1206 #, kde-format
1207 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1208 msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
1209
1210 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1211 #: dolphinpart.rc:5
1212 #, kde-format
1213 msgid "&Edit"
1214 msgstr "&ჩასწორება"
1215
1216 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1217 #: dolphinpart.rc:15
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@title:menu"
1220 msgid "Selection"
1221 msgstr "მონიშნული"
1222
1223 #. i18n: ectx: Menu (view)
1224 #: dolphinpart.rc:24
1225 #, kde-format
1226 msgid "&View"
1227 msgstr "&ხედი"
1228
1229 #. i18n: ectx: Menu (go)
1230 #: dolphinpart.rc:33
1231 #, kde-format
1232 msgid "&Go"
1233 msgstr "&გადასვლა"
1234
1235 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1236 #: dolphinpart.rc:41
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@title:menu"
1239 msgid "Tools"
1240 msgstr "ხელსაწყოები"
1241
1242 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1243 #: dolphinpart.rc:51
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@title:menu"
1246 msgid "Dolphin Toolbar"
1247 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1248
1249 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1250 #, kde-format
1251 msgid "Recently Closed Tabs"
1252 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
1253
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1255 #, kde-format
1256 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1257 msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
1258
1259 #: dolphintabbar.cpp:126
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:inmenu"
1262 msgid "New Tab"
1263 msgstr "ახალი ჩანართი"
1264
1265 #: dolphintabbar.cpp:127
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgid "Detach Tab"
1269 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1270
1271 #: dolphintabbar.cpp:128
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgid "Close Other Tabs"
1275 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1276
1277 #: dolphintabbar.cpp:129
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:inmenu"
1280 msgid "Close Tab"
1281 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1282
1283 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1284 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1285 #: dolphintabwidget.cpp:499
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1288 msgid "%1 | (%2)"
1289 msgstr "%1 | (%2)"
1290
1291 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1292 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1293 #: dolphintabwidget.cpp:503
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1296 msgid "(%1) | %2"
1297 msgstr "(%1) | %2"
1298
1299 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1300 #: dolphinui.rc:59
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@title:menu"
1303 msgid "Location Bar"
1304 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1305
1306 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1307 #: dolphinui.rc:105
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@title:menu"
1310 msgid "Main Toolbar"
1311 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1312
1313 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1316 msgid ""
1317 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1318 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1319 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1320 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1321 "because following these folders from left to right leads here.</"
1322 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1323 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1324 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1325 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1331 msgid ""
1332 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1333 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1334 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1335 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1336 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1337 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1338 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1339 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1340 "find an item.</item></list></para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1344 #, kde-format
1345 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1346 msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
1347
1348 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1349 #, kde-format
1350 msgid "Search for %1 in %2"
1351 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1352
1353 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1354 #, kde-format
1355 msgid "Search"
1356 msgstr "ძებნა"
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1359 #, kde-format
1360 msgid "Search for %1"
1361 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1362
1363 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@info:progress"
1366 msgid "Loading folder..."
1367 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1368
1369 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1370 #, kde-format
1371 msgctxt "@info:progress"
1372 msgid "Sorting..."
1373 msgstr "დალაგება…"
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1376 #, kde-format
1377 msgctxt "@info"
1378 msgid "Searching..."
1379 msgstr "ძებნა..."
1380
1381 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@info:status"
1384 msgid "No items found."
1385 msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
1386
1387 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@info:status"
1390 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@info:status"
1396 msgid ""
1397 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@info:status"
1403 msgid "Invalid protocol"
1404 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgid ""
1409 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1416 msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
1417
1418 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1419 #, kde-format
1420 msgid "Filter..."
1421 msgstr "გაფილტვრა..."
1422
1423 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@info:tooltip"
1426 msgid "Hide Filter Bar"
1427 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1428
1429 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1432 msgid "\"%1\""
1433 msgstr "\"%1\""
1434
1435 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1436 #, kde-format
1437 msgctxt ""
1438 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1439 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1440 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1441
1442 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1443 #, kde-format
1444 msgctxt ""
1445 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1446 "folders."
1447 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1448 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1449
1450 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1451 #, kde-format
1452 msgctxt ""
1453 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1454 "folders."
1455 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1456 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1457
1458 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1459 #, kde-format
1460 msgctxt ""
1461 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1462 "files/folders."
1463 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1464 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1465
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1469 msgid "One Selected File"
1470 msgid_plural "%1 Selected Files"
1471 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1472 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1473
1474 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1475 #, kde-format
1476 msgctxt ""
1477 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1478 msgid "One Selected Folder"
1479 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1480 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1481 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1482
1483 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1484 #, kde-format
1485 msgctxt ""
1486 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1487 "folders."
1488 msgid "One Selected Item"
1489 msgid_plural "%1 Selected Items"
1490 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1491 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1492
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1496 msgid "One File"
1497 msgid_plural "%1 Files"
1498 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1499 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1504 msgid "One Folder"
1505 msgid_plural "%1 Folders"
1506 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1507 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1510 #, kde-format
1511 msgctxt ""
1512 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1513 msgid "One Item"
1514 msgid_plural "%1 Items"
1515 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1516 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@item:intable"
1521 msgid "%1 item"
1522 msgid_plural "%1 items"
1523 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1524 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "width × height"
1529 msgid "%1 × %2"
1530 msgstr "%1 × %2"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1535 msgid "0 - 9"
1536 msgstr "0 - 9"
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@title:group"
1541 msgid "Others"
1542 msgstr "სხვები"
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:group Size"
1547 msgid "Folders"
1548 msgstr "საქაღალდეები"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:group Size"
1553 msgid "Small"
1554 msgstr "პატარა"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@title:group Size"
1559 msgid "Medium"
1560 msgstr "საშუალო"
1561
1562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:group Size"
1565 msgid "Big"
1566 msgstr "დიდი"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@title:group Date"
1571 msgid "Today"
1572 msgstr "დღეს"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@title:group Date"
1577 msgid "Yesterday"
1578 msgstr "გუშინ"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1583 msgid "dddd"
1584 msgstr "დდდდ"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1590 msgid "%1"
1591 msgstr "%1"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Date"
1596 msgid "One Week Ago"
1597 msgstr "1 კვირის წინ"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Date"
1602 msgid "Two Weeks Ago"
1603 msgstr "ორი კვირის წინ"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Date"
1608 msgid "Three Weeks Ago"
1609 msgstr "სამი კვირის წინ"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Earlier this Month"
1615 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1618 #, kde-format
1619 msgctxt ""
1620 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1621 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1622 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1623 "text that should not be formatted as a date"
1624 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1625 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1628 #, kde-format
1629 msgctxt ""
1630 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1631 "context @title:group Date"
1632 msgid "%1"
1633 msgstr "%1"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1636 #, kde-format
1637 msgctxt ""
1638 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1639 "current locale, and yyyy is full year number."
1640 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1641 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1644 #, kde-format
1645 msgctxt ""
1646 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1647 "@title:group Date"
1648 msgid "%1"
1649 msgstr "%1"
1650
1651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1652 #, kde-format
1653 msgctxt ""
1654 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1655 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1656 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1657 "text that should not be formatted as a date"
1658 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1659 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1662 #, kde-format
1663 msgctxt ""
1664 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1665 "context @title:group Date"
1666 msgid "%1"
1667 msgstr "%1"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1670 #, kde-format
1671 msgctxt ""
1672 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1673 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1674 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1675 "text that should not be formatted as a date"
1676 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1677 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1683 "context @title:group Date"
1684 msgid "%1"
1685 msgstr "%1"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1688 #, kde-format
1689 msgctxt ""
1690 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1691 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1692 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1693 "text that should not be formatted as a date"
1694 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1695 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1698 #, kde-format
1699 msgctxt ""
1700 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1702 msgid "%1"
1703 msgstr "%1"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1706 #, kde-format
1707 msgctxt ""
1708 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1709 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1710 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1711 "text that should not be formatted as a date"
1712 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1713 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1716 #, kde-format
1717 msgctxt ""
1718 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1719 "context @title:group Date"
1720 msgid "%1"
1721 msgstr "%1"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1724 #, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1727 "and yyyy is full year number"
1728 msgid "MMMM, yyyy"
1729 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1735 "group Date"
1736 msgid "%1"
1737 msgstr "%1"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1743 msgid "Read, "
1744 msgstr "წაკითხვა, "
1745
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1750 msgid "Write, "
1751 msgstr "ჩაწერა, "
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1757 msgid "Execute, "
1758 msgstr "გაშვება, "
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1764 msgid "Forbidden"
1765 msgstr "აკრძალულია"
1766
1767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1770 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1771 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1774 msgctxt "@label"
1775 msgid "Name"
1776 msgstr "სახელი"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1779 msgctxt "@label"
1780 msgid "Size"
1781 msgstr "ზომა"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1784 msgctxt "@label"
1785 msgid "Modified"
1786 msgstr "შეიცვალა"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1790 msgctxt "@tooltip"
1791 msgid "The date format can be selected in settings."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1795 msgctxt "@label"
1796 msgid "Created"
1797 msgstr "შექმნილია"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1800 msgctxt "@label"
1801 msgid "Accessed"
1802 msgstr "ბოლო წვდომა"
1803
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1805 msgctxt "@label"
1806 msgid "Type"
1807 msgstr "ტიპით"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1810 msgctxt "@label"
1811 msgid "Rating"
1812 msgstr "შეფასება"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1815 msgctxt "@label"
1816 msgid "Tags"
1817 msgstr "ჭდეები"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1820 msgctxt "@label"
1821 msgid "Comment"
1822 msgstr "შენიშვნა"
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1825 msgctxt "@label"
1826 msgid "Title"
1827 msgstr "სათაური"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1832 msgctxt "@label"
1833 msgid "Document"
1834 msgstr "დოკუმენტი"
1835
1836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1837 msgctxt "@label"
1838 msgid "Author"
1839 msgstr "ავტორი"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1842 msgctxt "@label"
1843 msgid "Publisher"
1844 msgstr "გამომცემელი"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1847 msgctxt "@label"
1848 msgid "Page Count"
1849 msgstr "გვერდის რაოდენობა"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1852 msgctxt "@label"
1853 msgid "Word Count"
1854 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1855
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1857 msgctxt "@label"
1858 msgid "Line Count"
1859 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1862 msgctxt "@label"
1863 msgid "Date Photographed"
1864 msgstr "გადაღების თარიღი"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1869 msgctxt "@label"
1870 msgid "Image"
1871 msgstr "გამოსახულება"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1874 msgctxt "@label width x height"
1875 msgid "Dimensions"
1876 msgstr "ზომები"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Width"
1881 msgstr "სიგანე"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Height"
1886 msgstr "სიმაღლე"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Orientation"
1891 msgstr "ორიენტაცია"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Artist"
1896 msgstr "შემსრულებელი"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Audio"
1904 msgstr "აუდიო"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Genre"
1909 msgstr "ჟანრი"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Album"
1914 msgstr "ალბომი"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Duration"
1919 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Bitrate"
1924 msgstr "სიჩქარე"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Track"
1929 msgstr "ტრეკი"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Release Year"
1934 msgstr "გამოშვების წელი"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Aspect Ratio"
1939 msgstr "თანაფარდობა"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Video"
1944 msgstr "ვიდეო"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Frame Rate"
1949 msgstr "კადრების სიხშირე"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Path"
1954 msgstr "ბილიკი"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Other"
1962 msgstr "სხვა"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "File Extension"
1967 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Deletion Time"
1972 msgstr "წაშლის დრო"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Link Destination"
1977 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Downloaded From"
1982 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Permissions"
1987 msgstr "წვდომები"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
1990 msgctxt "@tooltip"
1991 msgid ""
1992 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
1993 "Numeric (Octal) or Combined formats"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Owner"
1999 msgstr "მფლობელი"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "User Group"
2004 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:status"
2009 msgid "Unknown error."
2010 msgstr "უცნობი შეცდომა."
2011
2012 #: main.cpp:90
2013 #, kde-format
2014 msgid "Dolphin"
2015 msgstr "Dolphin"
2016
2017 #: main.cpp:92
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title"
2020 msgid "File Manager"
2021 msgstr "ფაილების მმართველი"
2022
2023 #: main.cpp:94
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@info:credit"
2026 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2027 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
2028
2029 #: main.cpp:96
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@info:credit"
2032 msgid "Felix Ernst"
2033 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
2034
2035 #: main.cpp:97
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@info:credit"
2038 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2039 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2040
2041 #: main.cpp:99
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@info:credit"
2044 msgid "Méven Car"
2045 msgstr "Méven Car"
2046
2047 #: main.cpp:100
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2051 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2052
2053 #: main.cpp:102
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info:credit"
2056 msgid "Elvis Angelaccio"
2057 msgstr "Elvis Angelaccio"
2058
2059 #: main.cpp:103
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2063 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2064
2065 #: main.cpp:105
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info:credit"
2068 msgid "Emmanuel Pescosta"
2069 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2070
2071 #: main.cpp:106
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2075 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2076
2077 #: main.cpp:108
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Frank Reininghaus"
2081 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2082
2083 #: main.cpp:109
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2087 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2088
2089 #: main.cpp:111
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@info:credit"
2092 msgid "Peter Penz"
2093 msgstr "პიტერ პენცი"
2094
2095 #: main.cpp:112
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@info:credit"
2098 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2099 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2100
2101 #: main.cpp:114
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info:credit"
2104 msgid "Sebastian Trüg"
2105 msgstr "Sebastian Trüg"
2106
2107 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2108 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Developer"
2112 msgstr "პროგრამისტი"
2113
2114 #: main.cpp:115
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "David Faure"
2118 msgstr "David Faure"
2119
2120 #: main.cpp:116
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Aaron J. Seigo"
2124 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2125
2126 #: main.cpp:117
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Rafael Fernández López"
2130 msgstr "Rafael Fernández López"
2131
2132 #: main.cpp:118
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Kevin Ottens"
2136 msgstr "Kevin Ottens"
2137
2138 #: main.cpp:119
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Holger Freyther"
2142 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2143
2144 #: main.cpp:120
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Max Blazejak"
2148 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2149
2150 #: main.cpp:121
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Michael Austin"
2154 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2155
2156 #: main.cpp:121
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Documentation"
2160 msgstr "დოკუმენტაცია"
2161
2162 #: main.cpp:131
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:shell"
2165 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:133
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:shell"
2171 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:134
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:shell"
2177 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: main.cpp:136
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:shell"
2183 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: main.cpp:137
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:shell"
2189 msgid "Document to open"
2190 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2191
2192 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2193 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2194 #, kde-format
2195 msgid "Hidden files shown"
2196 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2197
2198 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2199 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2200 #, kde-format
2201 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2205 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2206 #, kde-format
2207 msgid "Automatic scrolling"
2208 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2209
2210 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@action:inmenu"
2213 msgid "Cut"
2214 msgstr "ამოჭრა"
2215
2216 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@action:inmenu"
2219 msgid "Copy"
2220 msgstr "ასლი"
2221
2222 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@action:inmenu"
2225 msgid "Rename..."
2226 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2227
2228 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@action:inmenu"
2231 msgid "Move to Trash"
2232 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2233
2234 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@action:inmenu"
2237 msgid "Delete"
2238 msgstr "წაშლა"
2239
2240 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@action:inmenu"
2243 msgid "Show Hidden Files"
2244 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2245
2246 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@action:inmenu"
2249 msgid "Limit to Home Directory"
2250 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2251
2252 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@action:inmenu"
2255 msgid "Automatic Scrolling"
2256 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2257
2258 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2261 msgid "Properties"
2262 msgstr "თვისებები"
2263
2264 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2265 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2266 #, kde-format
2267 msgid "Previews shown"
2268 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2269
2270 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2271 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2272 #, kde-format
2273 msgid "Auto-Play media files"
2274 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2275
2276 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2277 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2278 #, kde-format
2279 msgid "Date display format"
2280 msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
2281
2282 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Preview"
2286 msgstr "ესკიზი"
2287
2288 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@action:inmenu"
2291 msgid "Auto-Play media files"
2292 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2293
2294 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@action:inmenu"
2297 msgid "Configure..."
2298 msgstr "მორგება..."
2299
2300 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@action:inmenu"
2303 msgid "Condensed Date"
2304 msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
2305
2306 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@label::textbox"
2309 msgid "Select which data should be shown:"
2310 msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
2311
2312 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "%1 item selected"
2316 msgid_plural "%1 items selected"
2317 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2318 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2319
2320 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2321 #, kde-format
2322 msgid "play"
2323 msgstr "დაკვრა"
2324
2325 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2326 #, kde-format
2327 msgid "pause"
2328 msgstr "შეჩერება"
2329
2330 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2331 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2332 #, kde-format
2333 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Configure Trash…"
2340 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2341
2342 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2343 #, kde-format
2344 msgid ""
2345 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2346 "and then reopen the panel."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2350 #, kde-format
2351 msgid "Install Konsole"
2352 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2353
2354 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2355 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2356 #, kde-format
2357 msgid "Location"
2358 msgstr "მდებარეობა"
2359
2360 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2361 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2362 #, kde-format
2363 msgid "What"
2364 msgstr "რა"
2365
2366 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2367 #, kde-format
2368 msgctxt "@item:inlistbox"
2369 msgid "Any Type"
2370 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2371
2372 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2373 #, kde-format
2374 msgctxt "@item:inlistbox"
2375 msgid "Folders"
2376 msgstr "საქაღალდეები"
2377
2378 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@item:inlistbox"
2381 msgid "Documents"
2382 msgstr "დოკუმენტები"
2383
2384 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgid "Images"
2388 msgstr "გამოსახულებები"
2389
2390 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:inlistbox"
2393 msgid "Audio Files"
2394 msgstr "აუდიო ფაილები"
2395
2396 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2397 #, kde-format
2398 msgctxt "@item:inlistbox"
2399 msgid "Videos"
2400 msgstr "ვიდეო"
2401
2402 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:inlistbox"
2405 msgid "Any Date"
2406 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2407
2408 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@item:inlistbox"
2411 msgid "Today"
2412 msgstr "დღეს"
2413
2414 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@item:inlistbox"
2417 msgid "Yesterday"
2418 msgstr "გუშინ"
2419
2420 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgid "This Week"
2424 msgstr "ამ კვირაში"
2425
2426 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:inlistbox"
2429 msgid "This Month"
2430 msgstr "ამ თვეში"
2431
2432 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 msgid "This Year"
2436 msgstr "წელს"
2437
2438 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 msgid "Any Rating"
2442 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2443
2444 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 msgid "1 or more"
2448 msgstr "1 ან მეტი"
2449
2450 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 msgid "2 or more"
2454 msgstr "2 ან მეტი"
2455
2456 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 msgid "3 or more"
2460 msgstr "3 ან მეტი"
2461
2462 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 msgid "4 or more"
2466 msgstr "4 ან მეტი"
2467
2468 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@item:inlistbox"
2471 msgid "Highest Rating"
2472 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Clear Selection"
2478 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2479
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "String list separator"
2483 msgid ", "
2484 msgstr ", "
2485
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2489 msgid "Tag: %2"
2490 msgid_plural "Tags: %2"
2491 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2492 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2493
2494 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "@action:button"
2497 msgid "Add Tags"
2498 msgstr "ჭდეების დამატება"
2499
2500 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2501 #, kde-format
2502 msgctxt "action:button"
2503 msgid "From Here (%1)"
2504 msgstr "აქედან (%1)"
2505
2506 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2507 #, kde-format
2508 msgctxt "action:button"
2509 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2510 msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
2511
2512 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2513 #, kde-format
2514 msgctxt "action:button"
2515 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@info:tooltip"
2521 msgid "Quit searching"
2522 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2523
2524 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "action:button"
2527 msgid "Filename"
2528 msgstr "ფაილის სახელი"
2529
2530 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "action:button"
2533 msgid "Content"
2534 msgstr "შემცველობა"
2535
2536 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "action:button"
2539 msgid "From Here"
2540 msgstr "აქედან"
2541
2542 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "action:button"
2545 msgid "Your files"
2546 msgstr "თქვენი ფაილები"
2547
2548 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "action:button"
2551 msgid "Search in your home directory"
2552 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2553
2554 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2555 #, kde-format
2556 msgid "More Search Tools"
2557 msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
2558
2559 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2560 #, kde-format
2561 msgctxt ""
2562 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2563 "user entered."
2564 msgid "Query Results from '%1'"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2570 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2574 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@action:button"
2580 msgid "Cancel Copying"
2581 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2582
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2586 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2599 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@action:button"
2606 msgid "Cancel Cutting"
2607 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2608
2609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2612 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2616 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2617 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@action:button"
2621 msgid "Cancel"
2622 msgstr "შეწყვეტა"
2623
2624 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2627 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@action:button"
2634 msgid "Cancel Duplicating"
2635 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2636
2637 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2638 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action keep short"
2642 msgid "More"
2643 msgstr "მეტი"
2644
2645 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@action:button"
2656 msgid "Cancel Moving"
2657 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2658
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2662 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2666 #, kde-kuit-format
2667 msgid ""
2668 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2669 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2670 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2671 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2672 "para>"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2676 #, kde-format
2677 msgctxt ""
2678 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2679 msgid "Paste from Clipboard"
2680 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
2681
2682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2685 msgid "Dismiss This Reminder"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2691 msgid "Don't Remind Me Again"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2697 msgid ""
2698 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2699 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2700 msgstr ""
2701
2702 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2703 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@action:button"
2706 msgid "Cancel Renaming"
2707 msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
2708
2709 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2710 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2711 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2712 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2713 #. and a fallback will be used.
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@action"
2717 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2718 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2719 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2720 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
2721
2722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2726 #. and a fallback will be used.
2727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@action"
2730 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2731 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2732 msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2733 msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
2734
2735 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2736 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2737 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2738 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2739 #. and a fallback will be used.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@action"
2743 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2744 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2745 msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2746 msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
2747
2748 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2749 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2750 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2751 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2752 #. and a fallback will be used.
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action"
2756 msgid "Permanently Delete %2"
2757 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2758 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2759 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2760
2761 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2762 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2763 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2764 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2765 #. and a fallback will be used.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action"
2769 msgid "Duplicate %2"
2770 msgid_plural "Duplicate %2"
2771 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2772 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2773
2774 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2775 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2776 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2777 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2778 #. and a fallback will be used.
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action"
2782 msgid "Move %2 to the Trash"
2783 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2784 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2785 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2786
2787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2791 #. and a fallback will be used.
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action"
2795 msgid "Rename %2"
2796 msgid_plural "Rename %2"
2797 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2798 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2799
2800 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2801 #, kde-kuit-format
2802 msgctxt "@info:whatsthis"
2803 msgid ""
2804 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2805 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2806 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2807 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2808 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2809 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2810 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2811 "the current selection.</para>"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2817 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2823 msgid "Selection Mode"
2824 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2825
2826 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:button"
2829 msgid "Exit Selection Mode"
2830 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2831
2832 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@label:textbox"
2835 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@label:textbox"
2841 msgid "Search..."
2842 msgstr "ძებნა..."
2843
2844 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action:button"
2847 msgid "Download New Services..."
2848 msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა..."
2849
2850 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info"
2853 msgid ""
2854 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2855 "settings."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info"
2861 msgid "Restart now?"
2862 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2863
2864 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@option:check"
2867 msgid "Delete"
2868 msgstr "წაშლა"
2869
2870 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@option:check"
2873 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2874 msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
2875
2876 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@item:inmenu"
2879 msgid "%1: %2"
2880 msgstr "%1: %2"
2881
2882 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2883 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2884 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2885 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2886 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2887 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2888 #, kde-format
2889 msgid "Use system font"
2890 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2891
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2893 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2894 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2895 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2897 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2898 #, kde-format
2899 msgid "Icon size"
2900 msgstr "ხატულების ზომა"
2901
2902 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2903 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2904 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2905 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2906 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2907 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2908 #, kde-format
2909 msgid "Preview size"
2910 msgstr "მინიატურის ზომა"
2911
2912 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2913 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2914 #, kde-format
2915 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2916 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2919 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2920 #, kde-format
2921 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2922 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2926 #, kde-format
2927 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2928 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2932 #, kde-format
2933 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2934 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2937 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2938 #, kde-format
2939 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2940 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2943 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2944 #, kde-format
2945 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2946 msgstr ""
2947 "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
2948 "ჩვენება."
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2951 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2952 #, kde-format
2953 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2954 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2957 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2958 #, kde-format
2959 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2960 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
2961
2962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2963 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2964 #, kde-format
2965 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2966 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2969 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2970 #, kde-format
2971 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2972 msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2976 #, kde-format
2977 msgid "Position of columns"
2978 msgstr "სვეტების მდებარეობა"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2981 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2982 #, kde-format
2983 msgid "Side Padding"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2987 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2988 #, kde-format
2989 msgid "Highlight entire row"
2990 msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2993 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2994 #, kde-format
2995 msgid "Expandable folders"
2996 msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2999 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3000 #, kde-format
3001 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3005 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3006 #, kde-format
3007 msgid "Recursive directory size limit"
3008 msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3011 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3012 #, kde-format
3013 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3017 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3018 #, kde-format
3019 msgid "Permissions style format"
3020 msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
3021
3022 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3023 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@label"
3026 msgid "Hidden files shown"
3027 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
3028
3029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:whatsthis"
3033 msgid ""
3034 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3035 "will be shown in the file view."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3039 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@label"
3042 msgid "Version"
3043 msgstr "ვერსია"
3044
3045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3046 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:whatsthis"
3049 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3053 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@label"
3056 msgid "View Mode"
3057 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3058
3059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3060 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@info:whatsthis"
3063 msgid ""
3064 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3065 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@label"
3072 msgid "Previews shown"
3073 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3074
3075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info:whatsthis"
3079 msgid ""
3080 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3081 "icon."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3085 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@label"
3088 msgid "Grouped Sorting"
3089 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3090
3091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info:whatsthis"
3095 msgid ""
3096 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3100 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@label"
3103 msgid "Sort files by"
3104 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3105
3106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@info:whatsthis"
3110 msgid ""
3111 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3112 "performed on."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@label"
3119 msgid "Order in which to sort files"
3120 msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@label"
3126 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3127 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@label"
3133 msgid "Show hidden files and folders last"
3134 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@label"
3140 msgid "Visible roles"
3141 msgstr "ხილული როლები"
3142
3143 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@label"
3147 msgid "Header column widths"
3148 msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3151 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@label"
3154 msgid "Properties last changed"
3155 msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
3156
3157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@info:whatsthis"
3161 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@label"
3168 msgid "Additional Information"
3169 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3173 #, kde-format
3174 msgid "Should the URL be editable for the user"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3179 #, kde-format
3180 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3185 #, kde-format
3186 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3191 #, kde-format
3192 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3197 #, kde-format
3198 msgid ""
3199 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3200 "instance"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3205 #, kde-format
3206 msgid ""
3207 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3208 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3209 "were removed/renamed ...etc"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3214 #, kde-format
3215 msgid ""
3216 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3217 "UI)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3222 #, kde-format
3223 msgid "Home URL"
3224 msgstr "საწყისი URL"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3227 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3228 #, kde-format
3229 msgid "Remember open folders and tabs"
3230 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3231
3232 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3233 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3234 #, kde-format
3235 msgid "Split the view into two panes"
3236 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3240 #, kde-format
3241 msgid "Should the filter bar be shown"
3242 msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3246 #, kde-format
3247 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3252 #, kde-format
3253 msgid "Browse through archives"
3254 msgstr "არქივებში ძებნა"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3258 #, kde-format
3259 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3264 #, kde-format
3265 msgid ""
3266 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3267 "running in the Terminal panel."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3272 #, kde-format
3273 msgid "Rename inline"
3274 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3278 #, kde-format
3279 msgid "Show selection toggle"
3280 msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3287 "mode bottom bar."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3292 #, kde-format
3293 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3298 #, kde-format
3299 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3304 #, kde-format
3305 msgid "New tab will be open after last one"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3310 #, kde-format
3311 msgid "Show tooltips"
3312 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3316 #, kde-format
3317 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3322 #, kde-format
3323 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3328 #, kde-format
3329 msgid "Show the statusbar"
3330 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3334 #, kde-format
3335 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3340 #, kde-format
3341 msgid "Show the space information in the statusbar"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3346 #, kde-format
3347 msgid "Lock the layout of the panels"
3348 msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3352 #, kde-format
3353 msgid "Enlarge Small Previews"
3354 msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3358 #, kde-format
3359 msgid ""
3360 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3361 "items"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3365 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3366 #, kde-format
3367 msgid "Text width index"
3368 msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3371 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3372 #, kde-format
3373 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3377 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3378 #, kde-format
3379 msgid "Enabled plugins"
3380 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3381
3382 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@title:window"
3385 msgid "Configure"
3386 msgstr "მორგება"
3387
3388 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@title:group General settings"
3391 msgid "General"
3392 msgstr "საერთო"
3393
3394 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@title:group"
3397 msgid "Startup"
3398 msgstr "გაშვება"
3399
3400 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "@title:group"
3403 msgid "View Modes"
3404 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3405
3406 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@title:group"
3409 msgid "Navigation"
3410 msgstr "ნავიგაცია"
3411
3412 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@title:group"
3415 msgid "Context Menu"
3416 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3417
3418 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@title:group"
3421 msgid "Trash"
3422 msgstr "ნაგავი"
3423
3424 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@title:group"
3427 msgid "User Feedback"
3428 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3429
3430 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3431 #, kde-format
3432 msgid ""
3433 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3437 #, kde-format
3438 msgid "Warning"
3439 msgstr "ყურადღება"
3440
3441 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@option:radio"
3444 msgid "Use common display style for all folders"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@option:radio"
3450 msgid "Remember display style for each folder"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@info"
3456 msgid ""
3457 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3458 "properties for."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@title:group"
3464 msgid "View: "
3465 msgstr "ნახვა: "
3466
3467 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "option:radio"
3470 msgid "Natural"
3471 msgstr "ნატურალური"
3472
3473 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "option:radio"
3476 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3477 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3478
3479 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "option:radio"
3482 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3483 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3484
3485 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3486 #, kde-format
3487 msgctxt "@title:group"
3488 msgid "Sorting mode: "
3489 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3490
3491 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3492 #, kde-format
3493 msgctxt "option:check split view panes"
3494 msgid "Switch between panes with Tab key"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@title:group"
3500 msgid "Split view: "
3501 msgstr "ხედის გაყოფა: "
3502
3503 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "option:check"
3506 msgid "Turning off split view closes active pane"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3510 #, kde-format
3511 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@option:check"
3517 msgid "Show tooltips"
3518 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3519
3520 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3521 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3522 #, kde-format
3523 msgctxt "@title:group"
3524 msgid "Miscellaneous: "
3525 msgstr "სხვადასხვა: "
3526
3527 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@option:check"
3530 msgid "Show selection marker"
3531 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3532
3533 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3534 #, kde-format
3535 msgctxt "option:check"
3536 msgid "Rename inline"
3537 msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
3538
3539 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@title:window"
3542 msgid "Configure Preview for %1"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@title:group"
3548 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3554 msgid "Moving files or folders to trash"
3555 msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
3556
3557 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3560 msgid "Emptying trash"
3561 msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
3562
3563 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3566 msgid "Deleting files or folders"
3567 msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
3568
3569 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3578 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3584 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "When opening an executable file:"
3591 msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
3592
3593 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3594 #, kde-format
3595 msgid "Always ask"
3596 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3597
3598 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3599 #, kde-format
3600 msgid "Open in application"
3601 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3602
3603 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3604 #, kde-format
3605 msgid "Run script"
3606 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3607
3608 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3609 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3612 msgid "Behavior"
3613 msgstr "ქცევა"
3614
3615 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3616 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3619 msgid "Previews"
3620 msgstr "გადახედვები"
3621
3622 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3623 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3626 msgid "Confirmations"
3627 msgstr "დადასტურებები"
3628
3629 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3632 msgid "Status Bar"
3633 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3634
3635 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Show previews in the view for:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3642 #, kde-format
3643 msgid "Skip previews for local files above:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3647 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3650 msgid " MiB"
3651 msgstr " მიბ"
3652
3653 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3654 #, kde-format
3655 msgid "No limit"
3656 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3657
3658 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Skip previews for remote files above:"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3665 #, kde-format
3666 msgid "No previews"
3667 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3668
3669 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@option:check"
3672 msgid "Show status bar"
3673 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3674
3675 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@option:check"
3678 msgid "Show zoom slider"
3679 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3680
3681 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@option:check"
3684 msgid "Show space information"
3685 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3686
3687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@title:tab"
3691 msgid "Icons"
3692 msgstr "ხატულები"
3693
3694 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3695 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@title:tab"
3698 msgid "Compact"
3699 msgstr "დაპატარავება"
3700
3701 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3702 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@title:tab"
3705 msgid "Details"
3706 msgstr "დეტალები"
3707
3708 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "option:radio"
3711 msgid "After current tab"
3712 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3713
3714 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "option:radio"
3717 msgid "At end of tab bar"
3718 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3719
3720 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@title:group"
3723 msgid "Open new tabs: "
3724 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3725
3726 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@option:check"
3729 msgid "Open archives as folder"
3730 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3731
3732 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "option:check"
3735 msgid "Open folders during drag operations"
3736 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3737
3738 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@title:group"
3741 msgid "General: "
3742 msgstr "ზოგადი: "
3743
3744 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3747 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3748 msgstr ""
3749 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3750
3751 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action:button"
3754 msgid "Select Home Location"
3755 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3756
3757 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@action:button"
3760 msgid "Use Current Location"
3761 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3762
3763 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@action:button"
3766 msgid "Use Default Location"
3767 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3768
3769 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@label:textbox"
3772 msgid "Show on startup:"
3773 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3774
3775 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3778 msgid "Begin in split view mode"
3779 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3780
3781 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3782 #, kde-format
3783 msgid "New windows:"
3784 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3785
3786 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3789 msgid "Show filter bar"
3790 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3791
3792 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3795 msgid "Make location bar editable"
3796 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3797
3798 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3801 msgid "Open new folders in tabs"
3802 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3803
3804 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@label:checkbox"
3807 msgid "General:"
3808 msgstr "საერთო:"
3809
3810 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3813 msgid "Show full path inside location bar"
3814 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3815
3816 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3819 msgid "Show full path in title bar"
3820 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3821
3822 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@info"
3825 msgid ""
3826 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3827 "be applied."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3833 msgid "System Font"
3834 msgstr "სისტემური ფონტი"
3835
3836 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3839 msgid "Custom Font"
3840 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3841
3842 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@action:button Choose font"
3845 msgid "Choose..."
3846 msgstr "აირჩიეთ..."
3847
3848 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
3849 #, kde-format
3850 msgctxt "@label:listbox"
3851 msgid "Default icon size:"
3852 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3853
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@label:listbox"
3857 msgid "Preview icon size:"
3858 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3859
3860 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@label:listbox"
3863 msgid "Label font:"
3864 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3865
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3869 msgid "Small"
3870 msgstr "პატარა"
3871
3872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3875 msgid "Medium"
3876 msgstr "საშუალო"
3877
3878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3881 msgid "Large"
3882 msgstr "დიდი"
3883
3884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3887 msgid "Huge"
3888 msgstr "უზარმაზარი"
3889
3890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label:listbox"
3893 msgid "Label width:"
3894 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3895
3896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3899 msgid "Unlimited"
3900 msgstr "შეუზღუდავი"
3901
3902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3903 #, kde-format
3904 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3905 msgid "1"
3906 msgstr "1"
3907
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3911 msgid "2"
3912 msgstr "2"
3913
3914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3915 #, kde-format
3916 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3917 msgid "3"
3918 msgstr "3"
3919
3920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3923 msgid "4"
3924 msgstr "4"
3925
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3929 msgid "5"
3930 msgstr "5"
3931
3932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label:listbox"
3935 msgid "Maximum lines:"
3936 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3937
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3941 msgid "Unlimited"
3942 msgstr "შეუზღუდავი"
3943
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3947 msgid "Small"
3948 msgstr "პატარა"
3949
3950 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3953 msgid "Medium"
3954 msgstr "საშუალო"
3955
3956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3959 msgid "Large"
3960 msgstr "დიდი"
3961
3962 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@label:listbox"
3965 msgid "Maximum width:"
3966 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3967
3968 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@option:check"
3971 msgid "Expandable"
3972 msgstr "გაფართოებადი"
3973
3974 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@label:checkbox"
3977 msgid "Folders:"
3978 msgstr "საქაღალდეები:"
3979
3980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3983 msgid "By clicking anywhere on the row"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3989 msgid "By clicking on icon or name"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Open files and folders:"
3997 msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
3998
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "option:radio"
4002 msgid "Number of items"
4003 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
4004
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:radio"
4008 msgid "Size of contents, up to "
4009 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
4010
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4012 #, kde-format
4013 msgid " level deep"
4014 msgid_plural " levels deep"
4015 msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
4016 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
4017
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "Folder size displays:"
4022 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
4023
4024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "option:radio as in relative date"
4027 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4028 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
4029
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4033 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4034 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
4035
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group"
4039 msgid "Date style:"
4040 msgstr "თარიღის სტილი:"
4041
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4045 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "option:radio as numeric style"
4051 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "option:radio as combined style"
4057 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@title:group"
4063 msgid "Permissions style:"
4064 msgstr "წვდომების სტილი:"
4065
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@info:tooltip"
4070 msgid "Size: 1 pixel"
4071 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4072 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
4073 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
4074
4075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:window"
4078 msgid "View Display Style"
4079 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
4080
4081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@item:inlistbox"
4084 msgid "Icons"
4085 msgstr "ხატულები"
4086
4087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@item:inlistbox"
4090 msgid "Compact"
4091 msgstr "დაპატარავება"
4092
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@item:inlistbox"
4096 msgid "Details"
4097 msgstr "დეტალები"
4098
4099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4102 msgid "Ascending"
4103 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4104
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4108 msgid "Descending"
4109 msgstr "Დაღმავალი"
4110
4111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Show folders first"
4115 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4116
4117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@option:check"
4120 msgid "Show hidden files last"
4121 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4122
4123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check"
4126 msgid "Show preview"
4127 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4128
4129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check"
4132 msgid "Show in groups"
4133 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4134
4135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@option:check"
4138 msgid "Show hidden files"
4139 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4140
4141 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Additional Information"
4145 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4146
4147 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4148 #, kde-format
4149 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@label:listbox"
4155 msgid "View mode:"
4156 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4157
4158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@label:listbox"
4161 msgid "Sorting:"
4162 msgstr "დახარისხება:"
4163
4164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4165 #, kde-format
4166 msgid "View options:"
4167 msgstr "ხედის მორგება:"
4168
4169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4172 msgid "Current folder"
4173 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4174
4175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4178 msgid "Current folder and sub-folders"
4179 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4180
4181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4184 msgid "All folders"
4185 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4186
4187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@title:group"
4190 msgid "Apply to:"
4191 msgstr "გადატარება:"
4192
4193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Use as default view settings"
4197 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4198
4199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@info"
4202 msgid ""
4203 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4204 "continue?"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@info"
4210 msgid ""
4211 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@title:window"
4217 msgid "Applying View Properties"
4218 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4219
4220 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@info:progress"
4223 msgid "Counting folders: %1"
4224 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4225
4226 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@info:progress"
4229 msgid "Folders: %1"
4230 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4231
4232 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4235 msgid "Zoom:"
4236 msgstr "გადიდება:"
4237
4238 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4239 #, kde-format
4240 msgid "Zoom"
4241 msgstr "გადიდება"
4242
4243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4246 msgid "Sets the size of the file icons."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4250 #, kde-format
4251 msgid "Stop"
4252 msgstr "შეჩერება"
4253
4254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@tooltip"
4257 msgid "Stop loading"
4258 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4259
4260 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4261 #, kde-kuit-format
4262 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4263 msgid ""
4264 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4265 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4266 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4267 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4268 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4269 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4270 "device.</item></list></para>"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@action:inmenu"
4276 msgid "Show Zoom Slider"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@action:inmenu"
4282 msgid "Show Space Information"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@info:status Free disk space"
4288 msgid "%1 free"
4289 msgstr "%1 თავისუფალია"
4290
4291 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4294 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4298 #, kde-format
4299 msgid "Trash Emptied"
4300 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4301
4302 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4303 #, kde-format
4304 msgid "The Trash was emptied."
4305 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4306
4307 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4310 msgid "Places"
4311 msgstr "ადგილები"
4312
4313 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4316 msgid "Count of available Network Shares"
4317 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4318
4319 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4322 msgid "Settings"
4323 msgstr "მორგება"
4324
4325 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4328 msgid "A subset of Dolphin settings."
4329 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4330
4331 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4332 #, kde-format
4333 msgid "Select Remote Charset"
4334 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4335
4336 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4337 #, kde-format
4338 msgid "Default"
4339 msgstr "ნაგულისხმევი"
4340
4341 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4342 #, kde-format
4343 msgid "Reload"
4344 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4345
4346 #: views/dolphinview.cpp:638
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@info:status"
4349 msgid "1 Folder selected"
4350 msgid_plural "%1 Folders selected"
4351 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4352 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4353
4354 #: views/dolphinview.cpp:639
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@info:status"
4357 msgid "1 File selected"
4358 msgid_plural "%1 Files selected"
4359 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4360 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4361
4362 #: views/dolphinview.cpp:641
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@info:status"
4365 msgid "1 Folder"
4366 msgid_plural "%1 Folders"
4367 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4368 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4369
4370 #: views/dolphinview.cpp:642
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@info:status"
4373 msgid "1 File"
4374 msgid_plural "%1 Files"
4375 msgstr[0] "1 ფაილი"
4376 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4377
4378 #: views/dolphinview.cpp:646
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4381 msgid "%1, %2 (%3)"
4382 msgstr "%1, %2 (%3)"
4383
4384 #: views/dolphinview.cpp:648
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@info:status files (size)"
4387 msgid "%1 (%2)"
4388 msgstr "%1 (%2)"
4389
4390 #: views/dolphinview.cpp:652
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@info:status"
4393 msgid "0 Folders, 0 Files"
4394 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4395
4396 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "<filename> copy"
4399 msgid "%1 copy"
4400 msgstr "%1 ასლი"
4401
4402 #: views/dolphinview.cpp:1060
4403 #, kde-format
4404 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4405 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4406 msgstr[0] ""
4407 msgstr[1] ""
4408
4409 #: views/dolphinview.cpp:1072
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@action:button"
4412 msgid "Open %1 Item"
4413 msgid_plural "Open %1 Items"
4414 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4415 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4416
4417 #: views/dolphinview.cpp:1203
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@action:inmenu"
4420 msgid "Side Padding"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: views/dolphinview.cpp:1207
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@action:inmenu"
4426 msgid "Automatic Column Widths"
4427 msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
4428
4429 #: views/dolphinview.cpp:1212
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@action:inmenu"
4432 msgid "Custom Column Widths"
4433 msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
4434
4435 #: views/dolphinview.cpp:1783
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@info:status"
4438 msgid "Trash operation completed."
4439 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4440
4441 #: views/dolphinview.cpp:1793
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@info:status"
4444 msgid "Delete operation completed."
4445 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4446
4447 #: views/dolphinview.cpp:1949
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@action:button"
4450 msgid "Rename and Hide"
4451 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4452
4453 #: views/dolphinview.cpp:1958
4454 #, kde-format
4455 msgid ""
4456 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4457 "Do you still want to rename it?"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: views/dolphinview.cpp:1960
4461 #, kde-format
4462 msgid ""
4463 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4464 "Do you still want to rename it?"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: views/dolphinview.cpp:1962
4468 #, kde-format
4469 msgid "Hide this File?"
4470 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4471
4472 #: views/dolphinview.cpp:1962
4473 #, kde-format
4474 msgid "Hide this Folder?"
4475 msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
4476
4477 #: views/dolphinview.cpp:2016
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@info:status"
4480 msgid "The location is empty."
4481 msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
4482
4483 #: views/dolphinview.cpp:2018
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@info:status"
4486 msgid "The location '%1' is invalid."
4487 msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
4488
4489 #: views/dolphinview.cpp:2272
4490 #, kde-format
4491 msgid "Loading..."
4492 msgstr "იტვირთება..."
4493
4494 #: views/dolphinview.cpp:2291
4495 #, kde-format
4496 msgid "Loading canceled"
4497 msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
4498
4499 #: views/dolphinview.cpp:2293
4500 #, kde-format
4501 msgid "No items matching the filter"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: views/dolphinview.cpp:2295
4505 #, kde-format
4506 msgid "No items matching the search"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: views/dolphinview.cpp:2297
4510 #, kde-format
4511 msgid "Trash is empty"
4512 msgstr "ურნა ცარიელია"
4513
4514 #: views/dolphinview.cpp:2300
4515 #, kde-format
4516 msgid "No tags"
4517 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:2303
4520 #, kde-format
4521 msgid "No files tagged with \"%1\""
4522 msgstr ""
4523
4524 #: views/dolphinview.cpp:2307
4525 #, kde-format
4526 msgid "No recently used items"
4527 msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
4528
4529 #: views/dolphinview.cpp:2309
4530 #, kde-format
4531 msgid "No shared folders found"
4532 msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
4533
4534 #: views/dolphinview.cpp:2311
4535 #, kde-format
4536 msgid "No relevant network resources found"
4537 msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:2313
4540 #, kde-format
4541 msgid "No MTP-compatible devices found"
4542 msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4543
4544 #: views/dolphinview.cpp:2315
4545 #, kde-format
4546 msgid "No Apple devices found"
4547 msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4548
4549 #: views/dolphinview.cpp:2317
4550 #, kde-format
4551 msgid "No Bluetooth devices found"
4552 msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
4553
4554 #: views/dolphinview.cpp:2319
4555 #, kde-format
4556 msgid "Folder is empty"
4557 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4558
4559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4560 #, kde-format
4561 msgctxt "@action"
4562 msgid "Create Folder..."
4563 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4564
4565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4566 #, kde-kuit-format
4567 msgctxt "@info:whatsthis"
4568 msgid ""
4569 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4570 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4574 #, kde-kuit-format
4575 msgctxt "@info:whatsthis"
4576 msgid ""
4577 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4578 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4579 "from if disk space is needed."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4583 #, kde-kuit-format
4584 msgctxt "@info:whatsthis"
4585 msgid ""
4586 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4587 "recovered by normal means."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4593 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@action:inmenu File"
4599 msgid "Duplicate Here"
4600 msgstr "აქ დუბლირება"
4601
4602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@action:inmenu File"
4605 msgid "Properties"
4606 msgstr "თვისებები"
4607
4608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4609 #, kde-kuit-format
4610 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4611 msgid ""
4612 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4613 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4614 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4615 "there like managing read- and write-permissions."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@action:incontextmenu"
4621 msgid "Copy Location"
4622 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4623
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4627 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu File"
4633 msgid "Move to Trash…"
4634 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@action:inmenu File"
4639 msgid "Delete…"
4640 msgstr "წაშლა…"
4641
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@action:inmenu File"
4645 msgid "Duplicate Here…"
4646 msgstr "აქ დუბლირება…"
4647
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@action:incontextmenu"
4651 msgid "Copy Location…"
4652 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4653
4654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4655 #, kde-kuit-format
4656 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4657 msgid ""
4658 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4659 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4660 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4661 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4662 "interface> option is enabled.</para>"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4666 #, kde-kuit-format
4667 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4668 msgid ""
4669 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4670 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4671 "the overview in folders with many items.</para>"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4675 #, kde-kuit-format
4676 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4677 msgid ""
4678 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4679 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4680 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4681 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4682 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4683 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4684 "of multiple folders in the same list.</para>"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "@action:intoolbar"
4690 msgid "View Mode"
4691 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4692
4693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4696 msgid "This increases the icon size."
4697 msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
4698
4699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@action:inmenu View"
4702 msgid "Reset Zoom Level"
4703 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4704
4705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4706 #, kde-format
4707 msgid "Zoom To Default"
4708 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4709
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4713 msgid "This resets the icon size to default."
4714 msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
4715
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4719 msgid "This reduces the icon size."
4720 msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
4721
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4725 msgid "Zoom"
4726 msgstr "გადიდება"
4727
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@action:intoolbar"
4731 msgid "Show Previews"
4732 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@info"
4737 msgid "Show preview of files and folders"
4738 msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4741 #, kde-kuit-format
4742 msgctxt "@info:whatsthis"
4743 msgid ""
4744 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4745 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4746 "the images."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4752 msgid "Folders First"
4753 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4758 msgid "Hidden Files Last"
4759 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4760
4761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@action:inmenu View"
4764 msgid "Sort By"
4765 msgstr "დახარისხება"
4766
4767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@action:inmenu View"
4770 msgid "Show Additional Information"
4771 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4772
4773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@action:inmenu View"
4776 msgid "Show in Groups"
4777 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4778
4779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@info:whatsthis"
4782 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@action:inmenu View"
4788 msgid "Show Hidden Files"
4789 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4790
4791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4792 #, kde-kuit-format
4793 msgctxt "@info:whatsthis"
4794 msgid ""
4795 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4796 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4797 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4798 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4799 "hidden.</para>"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@action:inmenu View"
4805 msgid "Adjust View Display Style..."
4806 msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება..."
4807
4808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@info:whatsthis"
4811 msgid ""
4812 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4818 msgid "Icons"
4819 msgstr "ხატულები"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@info"
4824 msgid "Icons view mode"
4825 msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4830 msgid "Compact"
4831 msgstr "დაპატარავება"
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@info"
4836 msgid "Compact view mode"
4837 msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4842 msgid "Details"
4843 msgstr "დეტალები"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@info"
4848 msgid "Details view mode"
4849 msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "Sort descending"
4854 msgid "Z-A"
4855 msgstr "Z-A"
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "Sort ascending"
4860 msgid "A-Z"
4861 msgstr "A-Z"
4862
4863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "Sort descending"
4866 msgid "Largest First"
4867 msgstr "ჯერ დიდები"
4868
4869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "Sort ascending"
4872 msgid "Smallest First"
4873 msgstr "ჯერ პატარები"
4874
4875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "Sort descending"
4878 msgid "Newest First"
4879 msgstr "ჯერ ახლები"
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "Sort ascending"
4884 msgid "Oldest First"
4885 msgstr "ჯერ ძველები"
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "Sort descending"
4890 msgid "Highest First"
4891 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "Sort ascending"
4896 msgid "Lowest First"
4897 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4898
4899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "Sort descending"
4902 msgid "Descending"
4903 msgstr "Დაღმავალი"
4904
4905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "Sort ascending"
4908 msgid "Ascending"
4909 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4910
4911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4912 #, kde-format
4913 msgctxt ""
4914 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4915 "selection is empty when this text is shown."
4916 msgid "Actions for Current View"
4917 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4918
4919 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4920 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4921 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4922 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4923 #. and a fallback will be used.
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4925 #, kde-format
4926 msgid "Actions for %1"
4927 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4928
4929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4930 #, kde-format
4931 msgctxt ""
4932 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4933 "of selected files/folders."
4934 msgid "Actions for One Selected Item"
4935 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4936 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4937 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4938
4939 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@info:status"
4942 msgid "Updating version information..."
4943 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."
4944
4945 #~ msgctxt "@info"
4946 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
4947 #~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
4948
4949 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
4950 #~ msgstr ""
4951 #~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."