]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-03-05 00:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:384
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:391
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:547
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:549
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:558
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:598
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:608
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Inactive Split View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu"
379 msgid "Move to Inactive Split View…"
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis Move"
385 msgid ""
386 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
387 "the inactive split view."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Edit"
393 msgid "Move to Inactive Split View"
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@label:textbox"
399 #| msgid "Filter:"
400 msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 msgid "Filter..."
402 msgstr "Филтр:"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
405 #, fuzzy, kde-format
406 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #| msgid "Show Filter Bar"
408 msgctxt "@info:tooltip"
409 msgid "Show Filter Bar"
410 msgstr "Намоиши навори филтр"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
413 #, kde-kuit-format
414 msgctxt "@info:whatsthis"
415 msgid ""
416 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
417 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
418 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
419 "view."
420 msgstr ""
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@action:inmenu"
425 #| msgid "Toggle Search Bar"
426 msgctxt "@action:inmenu"
427 msgid "Toggle Filter Bar"
428 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@label:textbox"
433 #| msgid "Filter:"
434 msgctxt "@action:intoolbar"
435 msgid "Filter"
436 msgstr "Филтр:"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
439 #, kde-format
440 msgid "Search..."
441 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:tooltip"
446 msgid "Search for files and folders"
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis find"
452 msgid ""
453 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
454 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
455 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
456 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Toggle Search Bar"
463 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
466 #, kde-format
467 msgctxt "@action:intoolbar"
468 msgid "Search"
469 msgstr "Ҷустуҷӯ"
470
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
475 #| msgid "Deleting files or folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
479
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #| msgid "Select All"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Select"
488 msgstr "Интихоби ҳама"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis"
493 msgid ""
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
499 "items.</para>"
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
517 msgid ""
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
519 "selected instead."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
525 msgid ""
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
532 #, kde-format
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
534 msgid "Stash"
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
538 #, kde-format
539 msgctxt "@info"
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
544 #, kde-format
545 msgctxt "@action:inmenu View"
546 msgid "Stop"
547 msgstr "Манъ"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info"
552 msgid "Stop loading"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Макони тағйиршаванда"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
581 msgstr "Ивази макон"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
594 #| msgid "Close Tab"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
636 "para>"
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Кушодани терминал"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
652 msgstr ""
653
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Кушодани терминал"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
679 #, kde-format
680 msgctxt "@title:menu"
681 msgid "&Bookmarks"
682 msgstr "&Хатчӯбҳо"
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 #, fuzzy, kde-format
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
705 #, fuzzy, kde-format
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "New Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Next Tab"
718 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Previous Tab"
732 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Show Target"
746 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Open in New Tabs"
758 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Open in New Window"
764 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Panels"
769 msgid "Unlock Panels"
770 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
773 #, fuzzy, kde-format
774 #| msgctxt "@action:inmenu View"
775 #| msgid "Panels"
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Lock Panels"
778 msgstr "Наворҳо"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
791 #, kde-format
792 msgctxt "@title:window"
793 msgid "Information"
794 msgstr "Иттилоот"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
827 #, kde-format
828 msgctxt "@title:window"
829 msgid "Folders"
830 msgstr "Ҷузвадонҳо"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
852 #, kde-format
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
854 msgid "Terminal"
855 msgstr "Терминал"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
878 "Konsole.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Places"
885 msgstr "Ҷойҳо"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
888 #, fuzzy, kde-format
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
896 #, kde-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
911 "type.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
932 #| msgid "Panels"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgid "Show Panels"
935 msgstr "Наворҳо"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
951 msgid "Close"
952 msgstr "Хуруҷ"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
955 #, kde-format
956 msgctxt "@info"
957 msgid "Close left view"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
963 msgid "Close"
964 msgstr "Хуруҷ"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info"
969 msgid "Close right view"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
975 msgid "Split"
976 msgstr "Ҷудо кардан"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
979 #, kde-format
980 msgctxt "@info"
981 msgid "Split view"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1013 msgid ""
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1135 "a look!"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1145 #, kde-format
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:button"
1152 msgid "Empty Trash"
1153 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1156 #, kde-format
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@title:menu"
1171 #| msgid "Location Bar"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Строка адреса"
1176 msgstr[1] "Строка адреса"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1206 msgstr "&Барномаҳо"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "Trash"
1218 msgstr "Сабад"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Autostart"
1224 msgstr "Худоғозӣ"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1230 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Кушодани &Терминал"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@title:window"
1241 msgid "Select"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1245 #, kde-format
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Unselect"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1256 #, kde-format
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1261 #: dolphinpart.rc:5
1262 #, kde-format
1263 msgid "&Edit"
1264 msgstr "&Таҳрир"
1265
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@title:menu"
1270 msgid "Selection"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. i18n: ectx: Menu (view)
1274 #: dolphinpart.rc:24
1275 #, kde-format
1276 msgid "&View"
1277 msgstr "&Намоиш"
1278
1279 #. i18n: ectx: Menu (go)
1280 #: dolphinpart.rc:33
1281 #, kde-format
1282 msgid "&Go"
1283 msgstr "&Гузаштан"
1284
1285 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1286 #: dolphinpart.rc:41
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@title:menu"
1289 msgid "Tools"
1290 msgstr "Асбобҳо"
1291
1292 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1293 #: dolphinpart.rc:51
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@title:menu"
1296 msgid "Dolphin Toolbar"
1297 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1298
1299 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1300 #, kde-format
1301 msgid "Recently Closed Tabs"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1305 #, kde-format
1306 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphintabbar.cpp:126
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "New Tab"
1313 msgstr "Варақаи нав"
1314
1315 #: dolphintabbar.cpp:127
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:inmenu"
1318 msgid "Detach Tab"
1319 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1320
1321 #: dolphintabbar.cpp:128
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgid "Close Other Tabs"
1325 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1326
1327 #: dolphintabbar.cpp:129
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgid "Close Tab"
1331 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1332
1333 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1334 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1335 #: dolphintabwidget.cpp:499
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1338 #| msgid "%1 (%2)"
1339 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1340 msgid "%1 | (%2)"
1341 msgstr "%1 (%2)"
1342
1343 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1344 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1345 #: dolphintabwidget.cpp:503
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1348 msgid "(%1) | %2"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1352 #: dolphinui.rc:59
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Location Bar"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1359 #: dolphinui.rc:105
1360 #, kde-format
1361 msgctxt "@title:menu"
1362 msgid "Main Toolbar"
1363 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1364
1365 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1368 msgid ""
1369 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1370 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1371 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1372 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1373 "because following these folders from left to right leads here.</"
1374 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1375 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1376 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1377 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1383 msgid ""
1384 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1385 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1386 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1387 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1388 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1389 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1390 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1391 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1392 "find an item.</item></list></para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1396 #, kde-format
1397 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:inmenu"
1403 #| msgid "Search Bar"
1404 msgid "Search for %1 in %2"
1405 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:button"
1410 #| msgid "Search"
1411 msgid "Search"
1412 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1"
1419 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1420
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@info:progress"
1424 msgid "Loading folder..."
1425 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1426
1427 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgctxt "@label:listbox"
1430 #| msgid "Sorting:"
1431 msgctxt "@info:progress"
1432 msgid "Sorting..."
1433 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1434
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@info"
1438 msgid "Searching..."
1439 msgstr "Идет поиск..."
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@info:status"
1444 msgid "No items found."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@info:status"
1450 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@info:status"
1456 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid ""
1459 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1460 msgstr ""
1461 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1462 "шуд"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Протоколи нодуруст"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgid ""
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@label:textbox"
1485 #| msgid "Filter:"
1486 msgid "Filter..."
1487 msgstr "Филтр:"
1488
1489 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@info:tooltip"
1492 msgid "Hide Filter Bar"
1493 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1494
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1498 msgid "\"%1\""
1499 msgstr ""
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1502 #, kde-format
1503 msgctxt ""
1504 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1505 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1506 msgstr ""
1507
1508 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1509 #, kde-format
1510 msgctxt ""
1511 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1512 "folders."
1513 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1514 msgstr ""
1515
1516 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1517 #, kde-format
1518 msgctxt ""
1519 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1520 "folders."
1521 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1522 msgstr ""
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1525 #, kde-format
1526 msgctxt ""
1527 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1528 "files/folders."
1529 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1530 msgstr ""
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Invert Selection"
1536 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1537 msgid "One Selected File"
1538 msgid_plural "%1 Selected Files"
1539 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1540 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1543 #, kde-format
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1546 msgid "One Selected Folder"
1547 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1548 msgstr[0] ""
1549 msgstr[1] ""
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:tooltip"
1554 #| msgid "Select Item"
1555 msgctxt ""
1556 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1557 "folders."
1558 msgid "One Selected Item"
1559 msgid_plural "%1 Selected Items"
1560 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1561 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1566 msgid "One File"
1567 msgid_plural "%1 Files"
1568 msgstr[0] ""
1569 msgstr[1] ""
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@title:group Size"
1574 #| msgid "Folders"
1575 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1576 msgid "One Folder"
1577 msgid_plural "%1 Folders"
1578 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1579 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@title:window"
1584 #| msgid "Rename Item"
1585 msgctxt ""
1586 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1587 msgid "One Item"
1588 msgid_plural "%1 Items"
1589 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1590 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@item:intable"
1595 msgid "%1 item"
1596 msgid_plural "%1 items"
1597 msgstr[0] "%1 объект"
1598 msgstr[1] "%1 объект"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "width × height"
1603 msgid "%1 × %2"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1609 msgid "0 - 9"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@title:group Name"
1615 #| msgid "Others"
1616 msgctxt "@title:group"
1617 msgid "Others"
1618 msgstr "Дигар"
1619
1620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:group Size"
1623 msgid "Folders"
1624 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:group Size"
1629 msgid "Small"
1630 msgstr "Хурд"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Size"
1635 msgid "Medium"
1636 msgstr "Миёна"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:group Size"
1641 msgid "Big"
1642 msgstr "Калон"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:group Date"
1647 msgid "Today"
1648 msgstr "Имрӯз"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:group Date"
1653 msgid "Yesterday"
1654 msgstr "Дирӯз"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1659 msgid "dddd"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1663 #, kde-format
1664 msgctxt ""
1665 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1666 msgid "%1"
1667 msgstr "%1"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "One Week Ago"
1673 msgstr "Як ҳафта пеш"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Two Weeks Ago"
1679 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:group Date"
1684 msgid "Three Weeks Ago"
1685 msgstr "Се ҳафта пеш"
1686
1687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:group Date"
1690 msgid "Earlier this Month"
1691 msgstr "Ин моҳ"
1692
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt ""
1696 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1697 #| "full year number"
1698 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1699 msgctxt ""
1700 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1701 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1702 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1703 "text that should not be formatted as a date"
1704 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1705 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1708 #, kde-format
1709 msgctxt ""
1710 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1711 "context @title:group Date"
1712 msgid "%1"
1713 msgstr "%1"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt ""
1718 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1719 #| "full year number"
1720 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1721 msgctxt ""
1722 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1723 "current locale, and yyyy is full year number."
1724 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1725 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1731 "@title:group Date"
1732 msgid "%1"
1733 msgstr "%1"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt ""
1738 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1739 #| "full year number"
1740 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr "%1"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt ""
1760 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1761 #| "full year number"
1762 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1763 msgctxt ""
1764 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1765 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1766 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1767 "text that should not be formatted as a date"
1768 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1775 "context @title:group Date"
1776 msgid "%1"
1777 msgstr "%1"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt ""
1782 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1783 #| "full year number"
1784 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1785 msgctxt ""
1786 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1787 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1788 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1789 "text that should not be formatted as a date"
1790 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1791 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1792
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1794 #, kde-format
1795 msgctxt ""
1796 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1797 "context @title:group Date"
1798 msgid "%1"
1799 msgstr "%1"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt ""
1804 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1805 #| "full year number"
1806 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1807 msgctxt ""
1808 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1809 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1810 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1811 "text that should not be formatted as a date"
1812 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1813 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1816 #, kde-format
1817 msgctxt ""
1818 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1819 "context @title:group Date"
1820 msgid "%1"
1821 msgstr "%1"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1827 "and yyyy is full year number"
1828 msgid "MMMM, yyyy"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1835 "group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr "%1"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1843 msgid "Read, "
1844 msgstr "Хонед,"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 msgid "Write, "
1851 msgstr "Нависед,"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 msgid "Execute, "
1858 msgstr "Иҷро кунед,"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1864 msgid "Forbidden"
1865 msgstr "Қатъкардашуда"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1870 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1871 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1874 msgctxt "@label"
1875 msgid "Name"
1876 msgstr "Ном"
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1879 msgctxt "@label"
1880 msgid "Size"
1881 msgstr "Андоза"
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1884 msgctxt "@label"
1885 msgid "Modified"
1886 msgstr "Санаи тағйир"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1890 msgctxt "@tooltip"
1891 msgid "The date format can be selected in settings."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1895 msgctxt "@label"
1896 msgid "Created"
1897 msgstr "Эҷод шуд"
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Accessed"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Type"
1907 msgstr "Намуд"
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1910 #, fuzzy
1911 #| msgctxt "@title:group"
1912 #| msgid "Rating"
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Rating"
1915 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Tags"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Comment"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Title"
1930 msgstr "Унвон"
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1935 #, fuzzy
1936 #| msgctxt "@info:credit"
1937 #| msgid "Documentation"
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Document"
1940 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1943 msgctxt "@label"
1944 msgid "Author"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Publisher"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Page Count"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Word Count"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Line Count"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Date Photographed"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Image"
1977 msgstr "Тасвир"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1980 msgctxt "@label width x height"
1981 msgid "Dimensions"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1985 msgctxt "@label"
1986 msgid "Width"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Height"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1995 #, fuzzy
1996 #| msgctxt "@info:credit"
1997 #| msgid "Documentation"
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Orientation"
2000 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Artist"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Audio"
2013 msgstr "Аудио"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Genre"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Album"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2026 #, fuzzy
2027 #| msgctxt "@info:credit"
2028 #| msgid "Documentation"
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Duration"
2031 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Bitrate"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Track"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Release Year"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Aspect Ratio"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Video"
2056 msgstr "Видео"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Frame Rate"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Path"
2066 msgstr "Роҳ"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2072 #, fuzzy
2073 #| msgctxt "@title:group Name"
2074 #| msgid "Others"
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Other"
2077 msgstr "Дигар"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2080 msgctxt "@label"
2081 msgid "File Extension"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Deletion Time"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Link Destination"
2092 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Downloaded From"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Permissions"
2102 msgstr "Дастрасӣ"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2105 msgctxt "@tooltip"
2106 msgid ""
2107 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2108 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Owner"
2114 msgstr "Соҳиб"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@label"
2119 #| msgid "Group"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "User Group"
2122 msgstr "Гурӯҳ"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "Хатои номаълум."
2129
2130 #: main.cpp:90
2131 #, kde-format
2132 msgid "Dolphin"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: main.cpp:92
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title"
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "Мудири файлҳо"
2140
2141 #: main.cpp:94
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: main.cpp:96
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Felix Ernst"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: main.cpp:97
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info:credit"
2156 #| msgid "Maintainer and developer"
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2159 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2160
2161 #: main.cpp:99
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "Méven Car"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: main.cpp:100
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@info:credit"
2170 #| msgid "Maintainer and developer"
2171 msgctxt "@info:credit"
2172 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2173 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2174
2175 #: main.cpp:102
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@info:credit"
2178 msgid "Elvis Angelaccio"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: main.cpp:103
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info:credit"
2184 #| msgid "Maintainer and developer"
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2188
2189 #: main.cpp:105
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: main.cpp:106
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt "@info:credit"
2198 #| msgid "Maintainer and developer"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2201 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2202
2203 #: main.cpp:108
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Frank Reininghaus"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: main.cpp:109
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@info:credit"
2212 #| msgid "Maintainer and developer"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2215 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2216
2217 #: main.cpp:111
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Peter Penz"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: main.cpp:112
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Maintainer and developer"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2229 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2230
2231 #: main.cpp:114
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Sebastian Trüg"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2238 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Developer"
2242 msgstr "Эҷодкард"
2243
2244 #: main.cpp:115
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "David Faure"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: main.cpp:116
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Aaron J. Seigo"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: main.cpp:117
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Rafael Fernández López"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: main.cpp:118
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Kevin Ottens"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: main.cpp:119
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Holger Freyther"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: main.cpp:120
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Max Blazejak"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: main.cpp:121
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Michael Austin"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: main.cpp:121
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Documentation"
2290 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2291
2292 #: main.cpp:131
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:shell"
2295 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2296 msgctxt "@info:shell"
2297 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2298 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2299
2300 #: main.cpp:133
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@info:shell"
2303 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: main.cpp:134
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:shell"
2309 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: main.cpp:136
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@info:shell"
2315 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: main.cpp:137
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@info:shell"
2321 msgid "Document to open"
2322 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2323
2324 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2325 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgid "Show hidden files"
2328 msgid "Hidden files shown"
2329 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2330
2331 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2332 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2333 #, kde-format
2334 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2338 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2339 #, kde-format
2340 msgid "Automatic scrolling"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Cut"
2347 msgstr "Буридан"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Copy"
2353 msgstr "Нусха"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Rename..."
2359 msgstr "Ивази ном..."
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Move to Trash"
2365 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Delete"
2371 msgstr "Нест кардан"
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Show Hidden Files"
2377 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Limit to Home Directory"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Automatic Scrolling"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Properties"
2395 msgstr "Хусусиятҳо"
2396
2397 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2398 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2401 #| msgid "Previews"
2402 msgid "Previews shown"
2403 msgstr "Пешнамоиш"
2404
2405 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2406 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2407 #, kde-format
2408 msgid "Auto-Play media files"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2413 #, kde-format
2414 msgid "Date display format"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2418 #, kde-format
2419 msgctxt "@action:inmenu"
2420 msgid "Preview"
2421 msgstr "Пешнамоиш"
2422
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Auto-Play media files"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Configure..."
2433 msgstr "Танзим кунед..."
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Condensed Date"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@label::textbox"
2444 #| msgid "Select which data should be shown"
2445 msgctxt "@label::textbox"
2446 msgid "Select which data should be shown:"
2447 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2448
2449 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "%1 item selected"
2453 msgid_plural "%1 items selected"
2454 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2455 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2456
2457 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2458 #, kde-format
2459 msgid "play"
2460 msgstr "навозиш"
2461
2462 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2463 #, kde-format
2464 msgid "pause"
2465 msgstr "таваққуф"
2466
2467 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2468 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2469 #, kde-format
2470 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgctxt "@action:inmenu"
2476 #| msgid "Configure..."
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Configure Trash…"
2479 msgstr "Танзим кунед..."
2480
2481 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2482 #, kde-format
2483 msgid ""
2484 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2485 "and then reopen the panel."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2489 #, kde-format
2490 msgid "Install Konsole"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2494 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2495 #, kde-format
2496 msgid "Location"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2500 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2501 #, kde-format
2502 msgid "What"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2508 #| msgid "By Type"
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 msgid "Any Type"
2511 msgstr "Бо намуд"
2512
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@title:window"
2516 #| msgid "Folders"
2517 msgctxt "@item:inlistbox"
2518 msgid "Folders"
2519 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2520
2521 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:credit"
2524 #| msgid "Documentation"
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Documents"
2527 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@option:check"
2532 #| msgid "Images"
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgid "Images"
2535 msgstr "Тасвирҳо"
2536
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2538 #, fuzzy, kde-format
2539 #| msgctxt "@option:check"
2540 #| msgid "Audio Files"
2541 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgid "Audio Files"
2543 msgstr "Файлҳои аудио"
2544
2545 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2546 #, kde-format
2547 msgctxt "@item:inlistbox"
2548 msgid "Videos"
2549 msgstr "Видеоҳо"
2550
2551 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2554 #| msgid "By Date"
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "Any Date"
2557 msgstr "Бо сана"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Today"
2563 msgstr "Имрӯз"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Yesterday"
2569 msgstr "Дирӯз"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "This Week"
2575 msgstr "Дар ин ҳафта"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgid "This Month"
2581 msgstr "Дар ин моҳ"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "This Year"
2587 msgstr "Дар ин сол"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@title:group"
2592 #| msgid "Rating"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "Any Rating"
2595 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "1 or more"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "2 or more"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2610 #, kde-format
2611 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 msgid "3 or more"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@item:inlistbox"
2618 msgid "4 or more"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 msgid "Highest Rating"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2630 #| msgid "Invert Selection"
2631 msgctxt "@action:inmenu"
2632 msgid "Clear Selection"
2633 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "String list separator"
2638 msgid ", "
2639 msgstr ""
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@label"
2644 #| msgid "Tag:"
2645 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2646 msgid "Tag: %2"
2647 msgid_plural "Tags: %2"
2648 msgstr[0] "Метки:"
2649 msgstr[1] "Метки:"
2650
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:button"
2654 msgid "Add Tags"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgctxt "action:button"
2660 #| msgid "From Here"
2661 msgctxt "action:button"
2662 msgid "From Here (%1)"
2663 msgstr "Аз ин ҷо"
2664
2665 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "action:button"
2668 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "action:button"
2674 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:tooltip"
2680 msgid "Quit searching"
2681 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2682
2683 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "action:button"
2686 msgid "Filename"
2687 msgstr "Номи файл"
2688
2689 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "action:button"
2692 msgid "Content"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "action:button"
2698 msgid "From Here"
2699 msgstr "Аз ин ҷо"
2700
2701 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "action:button"
2704 msgid "Your files"
2705 msgstr "Файлҳои шумо"
2706
2707 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "action:button"
2710 msgid "Search in your home directory"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2714 #, kde-format
2715 msgid "More Search Tools"
2716 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2717
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2719 #, kde-format
2720 msgctxt ""
2721 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2722 "user entered."
2723 msgid "Query Results from '%1'"
2724 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2725
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@info:shell"
2729 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2732 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2733
2734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2735 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@action:button"
2741 msgid "Cancel Copying"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2748 msgstr ""
2749
2750 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2754 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info"
2760 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2762 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2763 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2764
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@action:button"
2769 msgid "Cancel Cutting"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2773 #, fuzzy, kde-format
2774 #| msgctxt "@info:shell"
2775 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2776 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2777 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2778 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2779
2780 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2781 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:button"
2786 msgid "Cancel"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "@info:shell"
2792 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2793 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2794 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2795 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2796
2797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@item::intable"
2801 #| msgid "Conflicting"
2802 msgctxt "@action:button"
2803 msgid "Cancel Duplicating"
2804 msgstr "Конфликт"
2805
2806 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2807 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action keep short"
2811 msgid "More"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2818 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2823 #, kde-format
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Cancel Moving"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2831 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2835 #, kde-kuit-format
2836 msgid ""
2837 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2838 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2839 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2840 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2841 "para>"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2845 #, kde-format
2846 msgctxt ""
2847 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2848 msgid "Paste from Clipboard"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2854 msgid "Dismiss This Reminder"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2860 msgid "Don't Remind Me Again"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2866 msgid ""
2867 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2868 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action:button"
2875 msgid "Cancel Renaming"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2879 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2880 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2881 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2882 #. and a fallback will be used.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action"
2886 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2887 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2888 msgstr[0] ""
2889 msgstr[1] ""
2890
2891 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2892 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2893 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2894 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2895 #. and a fallback will be used.
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action"
2899 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2900 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2901 msgstr[0] ""
2902 msgstr[1] ""
2903
2904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2908 #. and a fallback will be used.
2909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action"
2912 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2913 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2914 msgstr[0] ""
2915 msgstr[1] ""
2916
2917 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2918 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2919 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2920 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2921 #. and a fallback will be used.
2922 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@action"
2925 msgid "Permanently Delete %2"
2926 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2927 msgstr[0] ""
2928 msgstr[1] ""
2929
2930 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2931 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2932 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2933 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2934 #. and a fallback will be used.
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@action"
2938 msgid "Duplicate %2"
2939 msgid_plural "Duplicate %2"
2940 msgstr[0] ""
2941 msgstr[1] ""
2942
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Move to Trash"
2952 msgctxt "@action"
2953 msgid "Move %2 to the Trash"
2954 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2955 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2956 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2957
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:button"
2966 #| msgid "&Rename"
2967 msgctxt "@action"
2968 msgid "Rename %2"
2969 msgid_plural "Rename %2"
2970 msgstr[0] "&Ивази ном"
2971 msgstr[1] "&Ивази ном"
2972
2973 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2974 #, kde-kuit-format
2975 msgctxt "@info:whatsthis"
2976 msgid ""
2977 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2978 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2979 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2980 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2981 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2982 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2983 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2984 "the current selection.</para>"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2990 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@option:check"
2996 #| msgid "Show selection marker"
2997 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2998 msgid "Selection Mode"
2999 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3000
3001 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3004 #| msgid "Invert Selection"
3005 msgctxt "@action:button"
3006 msgid "Exit Selection Mode"
3007 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3008
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@label:textbox"
3012 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3013 msgctxt "@label:textbox"
3014 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3015 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3016
3017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@info"
3020 #| msgid "Searching..."
3021 msgctxt "@label:textbox"
3022 msgid "Search..."
3023 msgstr "Идет поиск..."
3024
3025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@action:button"
3028 msgid "Download New Services..."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@info"
3034 #| msgid ""
3035 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3036 #| "settings."
3037 msgctxt "@info"
3038 msgid ""
3039 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3040 "settings."
3041 msgstr ""
3042 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3043 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3044
3045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@info"
3048 msgid "Restart now?"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu"
3054 #| msgid "Delete"
3055 msgctxt "@option:check"
3056 msgid "Delete"
3057 msgstr "Нест кардан"
3058
3059 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@option:check"
3062 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3063 msgctxt "@option:check"
3064 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3065 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3066
3067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@item:inmenu"
3070 msgid "%1: %2"
3071 msgstr "%1: %2"
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3074 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3075 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3076 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3077 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3078 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3079 #, kde-format
3080 msgid "Use system font"
3081 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3084 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3085 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3087 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3089 #, kde-format
3090 msgid "Icon size"
3091 msgstr "Андозаи нишона"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3094 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3095 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3096 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3098 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3099 #, kde-format
3100 msgid "Preview size"
3101 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3104 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3105 #, kde-format
3106 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3110 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3111 #, kde-format
3112 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3117 #, kde-format
3118 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3122 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3123 #, kde-format
3124 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3128 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3129 #, kde-format
3130 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3134 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3135 #, kde-format
3136 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3140 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3141 #, kde-format
3142 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3147 #, kde-format
3148 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3152 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3153 #, kde-format
3154 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3158 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3159 #, kde-format
3160 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3164 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3165 #, kde-format
3166 msgid "Position of columns"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3170 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3171 #, kde-format
3172 msgid "Side Padding"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3176 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3177 #, kde-format
3178 msgid "Highlight entire row"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3182 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3183 #, kde-format
3184 msgid "Expandable folders"
3185 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3188 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3189 #, kde-format
3190 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3194 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3195 #, kde-format
3196 msgid "Recursive directory size limit"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3201 #, kde-format
3202 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "@label"
3209 #| msgid "Permissions"
3210 msgid "Permissions style format"
3211 msgstr "Дастрасӣ"
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgid "Show hidden files"
3217 msgctxt "@label"
3218 msgid "Hidden files shown"
3219 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3220
3221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 msgid ""
3226 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3227 "will be shown in the file view."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@label"
3234 msgid "Version"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@label"
3248 msgid "View Mode"
3249 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3250
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 msgid ""
3256 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3257 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3264 #| msgid "Previews"
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Previews shown"
3267 msgstr "Пешнамоиш"
3268
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 msgid ""
3274 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3275 "icon."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3279 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@label"
3282 msgid "Grouped Sorting"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@info:whatsthis"
3289 msgid ""
3290 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@label"
3297 msgid "Sort files by"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@info:whatsthis"
3304 msgid ""
3305 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3306 "performed on."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Order in which to sort files"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "@info"
3327 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Show hidden files and folders last"
3330 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Visible roles"
3337 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "Header column widths"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3347 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@label"
3350 msgid "Properties last changed"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3354 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info:whatsthis"
3357 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3361 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@label"
3364 msgid "Additional Information"
3365 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3366
3367 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3368 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3369 #, kde-format
3370 msgid "Should the URL be editable for the user"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3374 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3375 #, kde-format
3376 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3381 #, kde-format
3382 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3387 #, kde-format
3388 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3393 #, kde-format
3394 msgid ""
3395 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3396 "instance"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3401 #, kde-format
3402 msgid ""
3403 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3404 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3405 "were removed/renamed ...etc"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3410 #, kde-format
3411 msgid ""
3412 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3413 "UI)"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3418 #, kde-format
3419 msgid "Home URL"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:inmenu"
3426 #| msgid "Open in New Tab"
3427 msgid "Remember open folders and tabs"
3428 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3432 #, kde-format
3433 msgid "Split the view into two panes"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3438 #, kde-format
3439 msgid "Should the filter bar be shown"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3444 #, kde-format
3445 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3450 #, kde-format
3451 msgid "Browse through archives"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3456 #, kde-format
3457 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3462 #, kde-format
3463 msgid ""
3464 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3465 "running in the Terminal panel."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3470 #, kde-format
3471 msgid "Rename inline"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3476 #, kde-format
3477 msgid "Show selection toggle"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3485 "mode bottom bar."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3490 #, kde-format
3491 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3496 #, kde-format
3497 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3502 #, kde-format
3503 msgid "New tab will be open after last one"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show tooltips"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3514 #, kde-format
3515 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3520 #, kde-format
3521 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3528 #| msgid "Show filter bar"
3529 msgid "Show the statusbar"
3530 msgstr "Намоиши навори филтр"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show the space information in the statusbar"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3546 #, kde-format
3547 msgid "Lock the layout of the panels"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3552 #, kde-format
3553 msgid "Enlarge Small Previews"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3558 #, kde-format
3559 msgid ""
3560 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3561 "items"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@label:listbox"
3568 #| msgid "Text width:"
3569 msgid "Text width index"
3570 msgstr "Дарозии матн:"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3573 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3574 #, kde-format
3575 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3579 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3580 #, kde-format
3581 msgid "Enabled plugins"
3582 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3583
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@action:inmenu"
3587 #| msgid "Configure..."
3588 msgctxt "@title:window"
3589 msgid "Configure"
3590 msgstr "Танзим кунед..."
3591
3592 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@title:group General settings"
3595 msgid "General"
3596 msgstr "Умумӣ"
3597
3598 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@title:group"
3601 msgid "Startup"
3602 msgstr "Оғоз"
3603
3604 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@title:group"
3607 msgid "View Modes"
3608 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3609
3610 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@title:group"
3613 msgid "Navigation"
3614 msgstr "Идоракунӣ"
3615
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3619 #| msgid "Context Menu"
3620 msgctxt "@title:group"
3621 msgid "Context Menu"
3622 msgstr "Менюи контекст"
3623
3624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@title:group"
3627 msgid "Trash"
3628 msgstr "Сабад"
3629
3630 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "User Feedback"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3637 #, kde-format
3638 msgid ""
3639 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3640 msgstr ""
3641 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3642 "кунед ё рад намоед?"
3643
3644 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3645 #, kde-format
3646 msgid "Warning"
3647 msgstr "Огоҳӣ"
3648
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@option:radio"
3652 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3653 msgctxt "@option:radio"
3654 msgid "Use common display style for all folders"
3655 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3656
3657 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@option:radio"
3660 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3661 msgctxt "@option:radio"
3662 msgid "Remember display style for each folder"
3663 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3664
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@info"
3668 msgid ""
3669 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3670 "properties for."
3671 msgstr ""
3672 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3673 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3674
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:group"
3678 msgid "View: "
3679 msgstr "Намоиш:"
3680
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "option:radio"
3684 msgid "Natural"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "option:radio"
3690 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "option:radio"
3696 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label:listbox"
3702 #| msgid "Sorting:"
3703 msgctxt "@title:group"
3704 msgid "Sorting mode: "
3705 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3706
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "option:check split view panes"
3710 msgid "Switch between panes with Tab key"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@title:group"
3716 msgid "Split view: "
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "option:check"
3722 msgid "Turning off split view closes active pane"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3726 #, kde-format
3727 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@option:check"
3733 msgid "Show tooltips"
3734 msgstr "Намоиши дастур"
3735
3736 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3737 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@title:group"
3740 msgid "Miscellaneous: "
3741 msgstr "Гуногун: "
3742
3743 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@option:check"
3746 msgid "Show selection marker"
3747 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3748
3749 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "option:check"
3752 msgid "Rename inline"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@title:window"
3758 msgid "Configure Preview for %1"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@title:group"
3764 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3767 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3768
3769 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3772 msgid "Moving files or folders to trash"
3773 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3774
3775 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:inmenu"
3778 #| msgid "Empty Trash"
3779 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3780 msgid "Emptying trash"
3781 msgstr "Сабади холӣ"
3782
3783 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3786 #| msgid "Deleting files or folders"
3787 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3788 msgid "Deleting files or folders"
3789 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3790
3791 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgctxt "@title:group"
3794 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3795 msgctxt "@title:group"
3796 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3797 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3798
3799 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3802 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3808 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "When opening an executable file:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3818 #, kde-format
3819 msgid "Always ask"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3825 #| msgid "App&lications"
3826 msgid "Open in application"
3827 msgstr "&Барномаҳо"
3828
3829 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3830 #, kde-format
3831 msgid "Run script"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3835 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3838 msgid "Behavior"
3839 msgstr "Рафтор"
3840
3841 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3842 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3845 msgid "Previews"
3846 msgstr "Пешнамоиш"
3847
3848 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3849 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:window"
3852 #| msgid "Confirmation"
3853 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3854 msgid "Confirmations"
3855 msgstr "Тасдтқот"
3856
3857 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3860 msgid "Status Bar"
3861 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3862
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@title:group"
3866 #| msgid "Show previews for"
3867 msgctxt "@title:group"
3868 msgid "Show previews in the view for:"
3869 msgstr "Пешнамоиш барои"
3870
3871 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3874 #| msgid "Remote files above:"
3875 msgid "Skip previews for local files above:"
3876 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3877
3878 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3879 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3882 msgid " MiB"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3886 #, kde-format
3887 msgid "No limit"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3893 #| msgid "Remote files above:"
3894 msgctxt "@label"
3895 msgid "Skip previews for remote files above:"
3896 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3897
3898 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@option:check"
3901 #| msgid "Show preview"
3902 msgid "No previews"
3903 msgstr "Пешнамоиш"
3904
3905 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3908 #| msgid "Status Bar"
3909 msgctxt "@option:check"
3910 msgid "Show status bar"
3911 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3912
3913 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Show zoom slider"
3917 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3918
3919 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@option:check"
3922 msgid "Show space information"
3923 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3924
3925 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3926 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@title:tab"
3929 msgid "Icons"
3930 msgstr "Нишонаҳо"
3931
3932 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3933 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@title:tab"
3936 msgid "Compact"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3940 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:tab"
3943 msgid "Details"
3944 msgstr "Иттилоот"
3945
3946 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "C&lose Current Tab"
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "After current tab"
3951 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3952
3953 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "option:radio"
3956 msgid "At end of tab bar"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@action:inmenu"
3962 #| msgid "Open in New Tabs"
3963 msgctxt "@title:group"
3964 msgid "Open new tabs: "
3965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3966
3967 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@option:check"
3970 msgid "Open archives as folder"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "option:check"
3976 msgid "Open folders during drag operations"
3977 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3978
3979 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgctxt "@title:group General settings"
3982 #| msgid "General"
3983 msgctxt "@title:group"
3984 msgid "General: "
3985 msgstr "Умумӣ"
3986
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3990 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3996 #| msgid "Replace Location"
3997 msgctxt "@action:button"
3998 msgid "Select Home Location"
3999 msgstr "Ивази макон"
4000
4001 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@action:button"
4004 msgid "Use Current Location"
4005 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4006
4007 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4008 #, kde-format
4009 msgctxt "@action:button"
4010 msgid "Use Default Location"
4011 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4012
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@title:group"
4016 #| msgid "Startup"
4017 msgctxt "@label:textbox"
4018 msgid "Show on startup:"
4019 msgstr "Оғоз"
4020
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4022 #, kde-format
4023 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4024 msgid "Begin in split view mode"
4025 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4026
4027 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4030 #| msgid "New &Window"
4031 msgid "New windows:"
4032 msgstr "Тирезаи &нав"
4033
4034 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4037 msgid "Show filter bar"
4038 msgstr "Намоиши навори филтр"
4039
4040 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4043 #| msgid "Editable location bar"
4044 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4045 msgid "Make location bar editable"
4046 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4047
4048 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@action:inmenu"
4051 #| msgid "Open in New Tab"
4052 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4053 msgid "Open new folders in tabs"
4054 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4055
4056 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4057 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgctxt "@title:group General settings"
4059 #| msgid "General"
4060 msgctxt "@label:checkbox"
4061 msgid "General:"
4062 msgstr "Умумӣ"
4063
4064 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4067 msgid "Show full path inside location bar"
4068 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4069
4070 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4073 #| msgid "Show full path inside location bar"
4074 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4075 msgid "Show full path in title bar"
4076 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4077
4078 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@info"
4081 msgid ""
4082 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4083 "be applied."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4089 msgid "System Font"
4090 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4091
4092 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4095 msgid "Custom Font"
4096 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4097
4098 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@action:button Choose font"
4101 msgid "Choose..."
4102 msgstr "Интихоб кунед..."
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@label:listbox"
4107 #| msgid "Default:"
4108 msgctxt "@label:listbox"
4109 msgid "Default icon size:"
4110 msgstr "Стандартӣ"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgid "Preview size"
4115 msgctxt "@label:listbox"
4116 msgid "Preview icon size:"
4117 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4118
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@label:listbox"
4122 msgid "Label font:"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group Size"
4128 #| msgid "Small"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4130 msgid "Small"
4131 msgstr "Хурд"
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:group Size"
4136 #| msgid "Medium"
4137 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4138 msgid "Medium"
4139 msgstr "Миёна"
4140
4141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4144 #| msgid "Large"
4145 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4146 msgid "Large"
4147 msgstr "Калон"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4152 msgid "Huge"
4153 msgstr "Бузург"
4154
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@label:listbox"
4158 msgid "Label width:"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4164 msgid "Unlimited"
4165 msgstr "Номаҳдуд"
4166
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4170 msgid "1"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4176 msgid "2"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4182 msgid "3"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4188 msgid "4"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4194 msgid "5"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@label:slider"
4200 #| msgid "Maximum file size:"
4201 msgctxt "@label:listbox"
4202 msgid "Maximum lines:"
4203 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4208 msgid "Unlimited"
4209 msgstr "Номаҳдуд"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title:group Size"
4214 #| msgid "Small"
4215 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4216 msgid "Small"
4217 msgstr "Хурд"
4218
4219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@title:group Size"
4222 #| msgid "Medium"
4223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4224 msgid "Medium"
4225 msgstr "Миёна"
4226
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4230 msgid "Large"
4231 msgstr "Калон"
4232
4233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@label:listbox"
4236 #| msgid "Text width:"
4237 msgctxt "@label:listbox"
4238 msgid "Maximum width:"
4239 msgstr "Дарозии матн:"
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Expandable folders"
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Expandable"
4246 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:window"
4251 #| msgid "Folders"
4252 msgctxt "@label:checkbox"
4253 msgid "Folders:"
4254 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4259 msgid "By clicking anywhere on the row"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4265 msgid "By clicking on icon or name"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4272 #| msgid "Deleting files or folders"
4273 msgctxt "@title:group"
4274 msgid "Open files and folders:"
4275 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@label:textbox"
4280 #| msgid "Number of lines:"
4281 msgctxt "option:radio"
4282 msgid "Number of items"
4283 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4284
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "option:radio"
4288 msgid "Size of contents, up to "
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4292 #, kde-format
4293 msgid " level deep"
4294 msgid_plural " levels deep"
4295 msgstr[0] ""
4296 msgstr[1] ""
4297
4298 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Folder size displays:"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "option:radio as in relative date"
4307 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4313 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@label"
4319 #| msgid "Date:"
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Date style:"
4322 msgstr "Сана:"
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4327 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:radio as numeric style"
4333 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "option:radio as combined style"
4339 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@label"
4345 #| msgid "Permissions"
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Permissions style:"
4348 msgstr "Дастрасӣ"
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@info:tooltip"
4354 msgid "Size: 1 pixel"
4355 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4356 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4357 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4358
4359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@title:window"
4362 msgid "View Display Style"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@item:inlistbox"
4368 msgid "Icons"
4369 msgstr "Нишонаҳо"
4370
4371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@item:inlistbox"
4374 msgid "Compact"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@item:inlistbox"
4380 msgid "Details"
4381 msgstr "Тафсилотҳо"
4382
4383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4386 msgid "Ascending"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4392 msgid "Descending"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@option:check"
4398 msgid "Show folders first"
4399 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@option:check"
4404 #| msgid "Show hidden files"
4405 msgctxt "@option:check"
4406 msgid "Show hidden files last"
4407 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4408
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:check"
4412 msgid "Show preview"
4413 msgstr "Пешнамоиш"
4414
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show in groups"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show hidden files"
4425 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4426
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@label"
4430 #| msgid "Additional Information"
4431 msgctxt "@title:group"
4432 msgid "Additional Information"
4433 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4434
4435 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4436 #, kde-format
4437 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@label:listbox"
4443 msgid "View mode:"
4444 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4445
4446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@label:listbox"
4449 msgid "Sorting:"
4450 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4451
4452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4453 #, kde-format
4454 msgid "View options:"
4455 msgstr "Имконоти намоиш:"
4456
4457 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4460 msgid "Current folder"
4461 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4462
4463 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4466 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4467 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4468 msgid "Current folder and sub-folders"
4469 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4470
4471 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4474 msgid "All folders"
4475 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4476
4477 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@title:group"
4480 msgid "Apply to:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@option:check"
4486 msgid "Use as default view settings"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info"
4492 msgid ""
4493 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4494 "continue?"
4495 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4496
4497 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4498 #, kde-format
4499 msgctxt "@info"
4500 msgid ""
4501 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "@title:window"
4507 msgid "Applying View Properties"
4508 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4509
4510 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@info:progress"
4513 msgid "Counting folders: %1"
4514 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4515
4516 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@info:progress"
4519 msgid "Folders: %1"
4520 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4521
4522 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgid "Zoom"
4525 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4526 msgid "Zoom:"
4527 msgstr "Тағйир додани андоза"
4528
4529 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4530 #, kde-format
4531 msgid "Zoom"
4532 msgstr "Тағйир додани андоза"
4533
4534 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4537 msgid "Sets the size of the file icons."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4543 #| msgid "Stop"
4544 msgid "Stop"
4545 msgstr "Манъ"
4546
4547 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4548 #, kde-format
4549 msgctxt "@tooltip"
4550 msgid "Stop loading"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4554 #, kde-kuit-format
4555 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4556 msgid ""
4557 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4558 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4559 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4560 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4561 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4562 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4563 "device.</item></list></para>"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@action:inmenu"
4569 msgid "Show Zoom Slider"
4570 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4571
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@action:inmenu"
4575 msgid "Show Space Information"
4576 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4577
4578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@info:status Free disk space"
4581 msgid "%1 free"
4582 msgstr "%1 озод"
4583
4584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4587 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4591 #, kde-format
4592 msgid "Trash Emptied"
4593 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4594
4595 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4596 #, kde-format
4597 msgid "The Trash was emptied."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:window"
4603 #| msgid "Places"
4604 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4605 msgid "Places"
4606 msgstr "Ҷойҳо"
4607
4608 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4611 msgid "Count of available Network Shares"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4617 #| msgid "Sett&ings"
4618 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4619 msgid "Settings"
4620 msgstr "&Танзимотҳо"
4621
4622 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4625 msgid "A subset of Dolphin settings."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4629 #, kde-format
4630 msgid "Select Remote Charset"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4634 #, kde-format
4635 msgid "Default"
4636 msgstr "Стандартӣ"
4637
4638 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4639 #, kde-format
4640 msgid "Reload"
4641 msgstr "Бозсозӣ"
4642
4643 #: views/dolphinview.cpp:638
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@info:status"
4646 msgid "1 Folder selected"
4647 msgid_plural "%1 Folders selected"
4648 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4649 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4650
4651 #: views/dolphinview.cpp:639
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "@info:status"
4654 msgid "1 File selected"
4655 msgid_plural "%1 Files selected"
4656 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4657 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:641
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@title:group Size"
4662 #| msgid "Folders"
4663 msgctxt "@info:status"
4664 msgid "1 Folder"
4665 msgid_plural "%1 Folders"
4666 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4667 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:642
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@info:status"
4672 msgid "1 File"
4673 msgid_plural "%1 Files"
4674 msgstr[0] ""
4675 msgstr[1] ""
4676
4677 #: views/dolphinview.cpp:646
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4680 msgid "%1, %2 (%3)"
4681 msgstr "%1, %2 (%3)"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:648
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@info:status files (size)"
4686 msgid "%1 (%2)"
4687 msgstr "%1 (%2)"
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:652
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4692 #| msgid "Folders First"
4693 msgctxt "@info:status"
4694 msgid "0 Folders, 0 Files"
4695 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4696
4697 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "<filename> copy"
4700 msgid "%1 copy"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: views/dolphinview.cpp:1060
4704 #, kde-format
4705 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4706 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4707 msgstr[0] ""
4708 msgstr[1] ""
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:1072
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@label"
4713 #| msgid "Path"
4714 msgctxt "@action:button"
4715 msgid "Open %1 Item"
4716 msgid_plural "Open %1 Items"
4717 msgstr[0] "Роҳ"
4718 msgstr[1] "Роҳ"
4719
4720 #: views/dolphinview.cpp:1203
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@action:inmenu"
4723 msgid "Side Padding"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:1207
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@action:inmenu"
4729 msgid "Automatic Column Widths"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:1212
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@action:inmenu"
4735 msgid "Custom Column Widths"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: views/dolphinview.cpp:1783
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@info:status"
4741 #| msgid "Delete operation completed."
4742 msgctxt "@info:status"
4743 msgid "Trash operation completed."
4744 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4745
4746 #: views/dolphinview.cpp:1793
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info:status"
4749 msgid "Delete operation completed."
4750 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:1949
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:button"
4755 msgid "Rename and Hide"
4756 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:1958
4759 #, kde-format
4760 msgid ""
4761 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4762 "Do you still want to rename it?"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: views/dolphinview.cpp:1960
4766 #, kde-format
4767 msgid ""
4768 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4769 "Do you still want to rename it?"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:1962
4773 #, kde-format
4774 msgid "Hide this File?"
4775 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:1962
4778 #, kde-format
4779 msgid "Hide this Folder?"
4780 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:2016
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@info:status"
4785 msgid "The location is empty."
4786 msgstr "Макон холӣ аст."
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:2018
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@info:status"
4791 msgid "The location '%1' is invalid."
4792 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2272
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 #| msgctxt "@info:progress"
4797 #| msgid "Loading folder..."
4798 msgid "Loading..."
4799 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4800
4801 #: views/dolphinview.cpp:2291
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@info:progress"
4804 #| msgid "Loading folder..."
4805 msgid "Loading canceled"
4806 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:2293
4809 #, kde-format
4810 msgid "No items matching the filter"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: views/dolphinview.cpp:2295
4814 #, kde-format
4815 msgid "No items matching the search"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: views/dolphinview.cpp:2297
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgid "Trash Emptied"
4821 msgid "Trash is empty"
4822 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4823
4824 #: views/dolphinview.cpp:2300
4825 #, kde-format
4826 msgid "No tags"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:2303
4830 #, kde-format
4831 msgid "No files tagged with \"%1\""
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:2307
4835 #, kde-format
4836 msgid "No recently used items"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:2309
4840 #, kde-format
4841 msgid "No shared folders found"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: views/dolphinview.cpp:2311
4845 #, kde-format
4846 msgid "No relevant network resources found"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: views/dolphinview.cpp:2313
4850 #, kde-format
4851 msgid "No MTP-compatible devices found"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: views/dolphinview.cpp:2315
4855 #, kde-format
4856 msgid "No Apple devices found"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:2317
4860 #, kde-format
4861 msgid "No Bluetooth devices found"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:2319
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4867 #| msgid "Folders First"
4868 msgid "Folder is empty"
4869 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@action"
4874 msgid "Create Folder..."
4875 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4878 #, kde-kuit-format
4879 msgctxt "@info:whatsthis"
4880 msgid ""
4881 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4882 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4886 #, kde-kuit-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 msgid ""
4889 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4890 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4891 "from if disk space is needed."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4895 #, kde-kuit-format
4896 msgctxt "@info:whatsthis"
4897 msgid ""
4898 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4899 "recovered by normal means."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4905 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4906 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@action:inmenu File"
4911 msgid "Duplicate Here"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4917 msgid "Properties"
4918 msgstr "Хусусиятҳо"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4921 #, kde-kuit-format
4922 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4923 msgid ""
4924 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4925 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4926 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4927 "there like managing read- and write-permissions."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@label:textbox"
4933 #| msgid "Location:"
4934 msgctxt "@action:incontextmenu"
4935 msgid "Copy Location"
4936 msgstr "Макон:"
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4941 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4947 #| msgid "Move to Trash"
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4949 msgid "Move to Trash…"
4950 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4955 #| msgid "Delete"
4956 msgctxt "@action:inmenu File"
4957 msgid "Delete…"
4958 msgstr "Нест кардан"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@action:inmenu File"
4963 msgid "Duplicate Here…"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@label:textbox"
4969 #| msgid "Location:"
4970 msgctxt "@action:incontextmenu"
4971 msgid "Copy Location…"
4972 msgstr "Макон:"
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4975 #, kde-kuit-format
4976 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4977 msgid ""
4978 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4979 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4980 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4981 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4982 "interface> option is enabled.</para>"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4986 #, kde-kuit-format
4987 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4988 msgid ""
4989 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4990 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4991 "the overview in folders with many items.</para>"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4995 #, kde-kuit-format
4996 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4997 msgid ""
4998 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4999 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5000 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5001 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5002 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5003 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5004 "of multiple folders in the same list.</para>"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@action:intoolbar"
5010 msgid "View Mode"
5011 msgstr "Ҳолати намоиш"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5016 msgid "This increases the icon size."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@action:inmenu View"
5022 msgid "Reset Zoom Level"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgid "Default"
5028 msgid "Zoom To Default"
5029 msgstr "Стандартӣ"
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5034 msgid "This resets the icon size to default."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5040 msgid "This reduces the icon size."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgid "Zoom"
5046 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5047 msgid "Zoom"
5048 msgstr "Тағйир додани андоза"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid "Show preview"
5053 msgctxt "@action:intoolbar"
5054 msgid "Show Previews"
5055 msgstr "Пешнамоиш"
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@info"
5060 msgid "Show preview of files and folders"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5064 #, kde-kuit-format
5065 msgctxt "@info:whatsthis"
5066 msgid ""
5067 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5068 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5069 "the images."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5075 msgid "Folders First"
5076 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5077
5078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5081 #| msgid "Show Hidden Files"
5082 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5083 msgid "Hidden Files Last"
5084 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5085
5086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@action:inmenu View"
5089 msgid "Sort By"
5090 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5091
5092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5095 #| msgid "Additional Information"
5096 msgctxt "@action:inmenu View"
5097 msgid "Show Additional Information"
5098 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5099
5100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@action:inmenu View"
5103 msgid "Show in Groups"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@info:whatsthis"
5109 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@action:inmenu"
5115 #| msgid "Show Hidden Files"
5116 msgctxt "@action:inmenu View"
5117 msgid "Show Hidden Files"
5118 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5119
5120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5121 #, kde-kuit-format
5122 msgctxt "@info:whatsthis"
5123 msgid ""
5124 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5125 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5126 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5127 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5128 "hidden.</para>"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@action:inmenu View"
5134 msgid "Adjust View Display Style..."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@info:whatsthis"
5140 msgid ""
5141 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5147 msgid "Icons"
5148 msgstr "Нишонаҳо"
5149
5150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info"
5153 msgid "Icons view mode"
5154 msgstr "Дар нишонаҳо"
5155
5156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5159 msgid "Compact"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@info"
5165 #| msgid "Columns view mode"
5166 msgctxt "@info"
5167 msgid "Compact view mode"
5168 msgstr "Дар сутунҳо"
5169
5170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5173 msgid "Details"
5174 msgstr "Иттилоот"
5175
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@info"
5179 msgid "Details view mode"
5180 msgstr "Дар ҷадвал"
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "Sort descending"
5185 msgid "Z-A"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "Sort ascending"
5191 msgid "A-Z"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@option:check"
5197 #| msgid "Show folders first"
5198 msgctxt "Sort descending"
5199 msgid "Largest First"
5200 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@option:check"
5205 #| msgid "Show folders first"
5206 msgctxt "Sort ascending"
5207 msgid "Smallest First"
5208 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5209
5210 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@option:check"
5213 #| msgid "Show folders first"
5214 msgctxt "Sort descending"
5215 msgid "Newest First"
5216 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5217
5218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5221 #| msgid "Folders First"
5222 msgctxt "Sort ascending"
5223 msgid "Oldest First"
5224 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5229 #| msgid "Folders First"
5230 msgctxt "Sort descending"
5231 msgid "Highest First"
5232 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check"
5237 #| msgid "Show folders first"
5238 msgctxt "Sort ascending"
5239 msgid "Lowest First"
5240 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "Sort descending"
5245 msgid "Descending"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "Sort ascending"
5251 msgid "Ascending"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5255 #, kde-format
5256 msgctxt ""
5257 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5258 "selection is empty when this text is shown."
5259 msgid "Actions for Current View"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5263 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5264 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5265 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5266 #. and a fallback will be used.
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5268 #, kde-format
5269 msgid "Actions for %1"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5273 #, kde-format
5274 msgctxt ""
5275 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5276 "of selected files/folders."
5277 msgid "Actions for One Selected Item"
5278 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5279 msgstr[0] ""
5280 msgstr[1] ""
5281
5282 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@info:status"
5285 msgid "Updating version information..."
5286 msgstr ""
5287
5288 #, fuzzy
5289 #~| msgctxt "@label:textbox"
5290 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5291 #~ msgctxt "@info"
5292 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5293 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~| msgctxt "@info:credit"
5297 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5298 #~ msgctxt "@info:credit"
5299 #~ msgid ""
5300 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5301 #~ "Angelaccio"
5302 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5303
5304 #~ msgid "Font family"
5305 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5306
5307 #~ msgid "Font size"
5308 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5309
5310 #~ msgid "Italic"
5311 #~ msgstr "Каҷшуда"
5312
5313 #~ msgid "Font weight"
5314 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5315
5316 #~ msgctxt "@item"
5317 #~ msgid "Eject"
5318 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5319
5320 #~ msgctxt "@item"
5321 #~ msgid "Release"
5322 #~ msgstr "Озод кардан"
5323
5324 #~ msgctxt "@item"
5325 #~ msgid "Safely Remove"
5326 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5327
5328 #~ msgctxt "@item"
5329 #~ msgid "Unmount"
5330 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5331
5332 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5333 #~ msgid "Open in New Tab"
5334 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5338 #~| msgid "Open in New Window"
5339 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5340 #~ msgid "Open in New Window"
5341 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5342
5343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5344 #~ msgid "Mount"
5345 #~ msgstr "Васл кардан"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgid "&Edit"
5349 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5350 #~ msgid "Edit..."
5351 #~ msgstr "&Таҳрир"
5352
5353 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5354 #~ msgid "Hide"
5355 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5356
5357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5358 #~ msgid "Icon Size"
5359 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5360
5361 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5362 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5363 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5364
5365 #, fuzzy
5366 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5367 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5368 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5369 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5370 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5371
5372 #~ msgctxt "@title:window"
5373 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5374 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5375
5376 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5377 #~ msgid "Sett&ings"
5378 #~ msgstr "&Танзимот"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~| msgctxt "@action"
5382 #~| msgid "Control"
5383 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5384 #~ msgid "Control"
5385 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5386
5387 #~ msgctxt "@title:group"
5388 #~ msgid "Services"
5389 #~ msgstr "Хизматҳо"
5390
5391 #~ msgctxt "@title"
5392 #~ msgid "Dolphin Part"
5393 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~| msgctxt "@title:group"
5397 #~| msgid "Navigation"
5398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5399 #~ msgid "Url Navigator"
5400 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5401 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5402 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5403
5404 #~ msgctxt "@item:intable"
5405 #~ msgid "Unknown"
5406 #~ msgstr "Номаълум"
5407
5408 #~ msgctxt "@info:status"
5409 #~ msgid "Unknown size"
5410 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@title:group"
5414 #~| msgid "Startup"
5415 #~ msgctxt "@label:textbox"
5416 #~ msgid "Start in:"
5417 #~ msgstr "Оғоз"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5421 #~| msgid "Add to Places"
5422 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5423 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5424 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5425
5426 #~ msgctxt "@title:window"
5427 #~ msgid "Rename Items"
5428 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5429
5430 #~ msgctxt "@label:textbox"
5431 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5432 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5433
5434 #~ msgctxt "@info:status"
5435 #~ msgid "New name #"
5436 #~ msgstr "Номи нав #"
5437
5438 #~ msgctxt "@label:textbox"
5439 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5440 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5441 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5442 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5443
5444 #~ msgctxt "@title:window"
5445 #~ msgid "View Properties"
5446 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@option:check"
5450 #~| msgid "Show folders first"
5451 #~ msgid "Show facets widget"
5452 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~| msgctxt "@label"
5456 #~| msgid "Permissions"
5457 #~ msgctxt "@action:button"
5458 #~ msgid "Fewer Options"
5459 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5460
5461 #, fuzzy
5462 #~| msgctxt "@label"
5463 #~| msgid "Permissions"
5464 #~ msgctxt "@action:button"
5465 #~ msgid "More Options"
5466 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~| msgctxt "@title:window"
5470 #~| msgid "Folders"
5471 #~ msgctxt "@option:check"
5472 #~ msgid "Folders"
5473 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5474
5475 #, fuzzy
5476 #~| msgctxt "@title:group Date"
5477 #~| msgid "Today"
5478 #~ msgctxt "@option:option"
5479 #~ msgid "Today"
5480 #~ msgstr "Имрӯз"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@title:group Date"
5484 #~| msgid "Yesterday"
5485 #~ msgctxt "@option:option"
5486 #~ msgid "Yesterday"
5487 #~ msgstr "Дирӯз"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~| msgid "&Go"
5491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5492 #~ msgid "Go"
5493 #~ msgstr "&Гузаштан"
5494
5495 #, fuzzy
5496 #~| msgctxt "@title:menu"
5497 #~| msgid "Tools"
5498 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5499 #~ msgid "Tools"
5500 #~ msgstr "Асбобҳо"
5501
5502 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5503 #~ msgid "Panels"
5504 #~ msgstr "Панелҳо"
5505
5506 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5507 #~ msgid "Preview"
5508 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5509
5510 #~ msgid "stop"
5511 #~ msgstr "манъ"
5512
5513 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5514 #~ msgid "Add to Places"
5515 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5516
5517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5518 #~ msgid "Descending"
5519 #~ msgstr "В порядке убывания"
5520
5521 #~ msgctxt "@title:window"
5522 #~ msgid "Configure Shown Data"
5523 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~| msgctxt "@label::textbox"
5527 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5528 #~ msgctxt "@label::textbox"
5529 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5530 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5531
5532 #~ msgctxt "action:button"
5533 #~ msgid "Everywhere"
5534 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~| msgctxt "@item::intable"
5538 #~| msgid "Unversioned"
5539 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5540 #~ msgid "Transversed"
5541 #~ msgstr "Не добавлен"
5542
5543 #, fuzzy
5544 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5545 #~| msgid "Add to Places"
5546 #~ msgctxt "@title:window"
5547 #~ msgid "Add Places Entry"
5548 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5549
5550 #, fuzzy
5551 #~| msgid "Show tooltips"
5552 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5553 #~ msgid "Show All Entries"
5554 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5555
5556 #~ msgctxt "@title:group"
5557 #~ msgid "Properties"
5558 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5559
5560 #, fuzzy
5561 #~| msgctxt "@title:window"
5562 #~| msgid "Additional Information"
5563 #~ msgctxt "@title:group"
5564 #~ msgid "Additional Information Shown"
5565 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5566
5567 #~ msgctxt "@title:group"
5568 #~ msgid "Apply View Properties To"
5569 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5570
5571 #~ msgctxt "@option:check"
5572 #~ msgid "Use these view properties as default"
5573 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5574
5575 #~ msgctxt "@label:textbox"
5576 #~ msgid "Location:"
5577 #~ msgstr "Макон:"
5578
5579 #~ msgctxt "@title:group"
5580 #~ msgid "Icon Size"
5581 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5582
5583 #~ msgctxt "@label:listbox"
5584 #~ msgid "Preview:"
5585 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5586
5587 #~ msgctxt "@title:group"
5588 #~ msgid "Text"
5589 #~ msgstr "Матн"
5590
5591 #~ msgctxt "@label:listbox"
5592 #~ msgid "Font:"
5593 #~ msgstr "Ҳарф:"
5594
5595 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5596 #~ msgid "Small"
5597 #~ msgstr "Хурд"
5598
5599 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5600 #~ msgid "Medium"
5601 #~ msgstr "Миёна"
5602
5603 #~ msgctxt "@option:check"
5604 #~ msgid "Expandable folders"
5605 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@label"
5609 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5610 #~ msgctxt "@label"
5611 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5612 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5613
5614 #~ msgctxt "@action:button"
5615 #~ msgid "Additional Information"
5616 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5617
5618 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5619 #~ msgid "Reload"
5620 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@title:group"
5624 #~| msgid "Icon Size"
5625 #~ msgctxt "@label"
5626 #~ msgid "Image Size"
5627 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@title:window"
5631 #~| msgid "Places"
5632 #~ msgctxt "@item"
5633 #~ msgid "Places"
5634 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5638 #~ msgctxt "@item"
5639 #~ msgid "Recently Saved"
5640 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5644 #~| msgid "Search Bar"
5645 #~ msgctxt "@item"
5646 #~ msgid "Search For"
5647 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@title:group"
5651 #~| msgid "Services"
5652 #~ msgctxt "@item"
5653 #~ msgid "Devices"
5654 #~ msgstr "Хизматҳо"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgid "Home URL"
5658 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5659 #~ msgid "Home"
5660 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5664 #~| msgid "&Network Folders"
5665 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5666 #~ msgid "Network"
5667 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5668
5669 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5670 #~ msgid "Trash"
5671 #~ msgstr "Сабад"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~| msgctxt "@title:group Date"
5675 #~| msgid "Today"
5676 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5677 #~ msgid "Today"
5678 #~ msgstr "Имрӯз"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@title:group Date"
5682 #~| msgid "Yesterday"
5683 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5684 #~ msgid "Yesterday"
5685 #~ msgstr "Дирӯз"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@action:button"
5689 #~| msgid "This Month"
5690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5691 #~ msgid "This Month"
5692 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:button"
5696 #~| msgid "This Month"
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgid "Last Month"
5699 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5700
5701 #, fuzzy
5702 #~| msgctxt "@info:credit"
5703 #~| msgid "Documentation"
5704 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5705 #~ msgid "Documents"
5706 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~| msgctxt "@label"
5710 #~| msgid "Images"
5711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5712 #~ msgid "Images"
5713 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5717 #~| msgid "Empty Trash"
5718 #~ msgid "Empty Search"
5719 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5720
5721 #, fuzzy
5722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5723 #~| msgid "Delete"
5724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5725 #~ msgid "&Delete"
5726 #~ msgstr "Нест кардан"
5727
5728 #, fuzzy
5729 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5730 #~| msgid "Move to Trash"
5731 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~ msgid "&Move to Trash"
5733 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5734
5735 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5736 #~ msgid "Rename..."
5737 #~ msgstr "Ивази ном..."
5738
5739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5740 #~ msgid "Help"
5741 #~ msgstr "Кумак"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5745 #~| msgid "Open in New Tab"
5746 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5747 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5748 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5749
5750 #~ msgctxt "@label"
5751 #~ msgid "Date"
5752 #~ msgstr "Сана"
5753
5754 #~ msgctxt "option:check"
5755 #~ msgid "Natural sorting of items"
5756 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5760 #~| msgid "Current folder"
5761 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5762 #~ msgid "%1 - current folder"
5763 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5767 #~| msgid "Current folder"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5769 #~ msgid "%1 - current device"
5770 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@title:group"
5774 #~| msgid "Services"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5776 #~ msgid "%1 - all devices"
5777 #~ msgstr "Хизматҳо"
5778
5779 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5780 #~ msgid "Paste Into Folder"
5781 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5782
5783 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5784 #~ msgid "%A"
5785 #~ msgstr "%A"
5786
5787 #~ msgctxt ""
5788 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5789 #~ "locale, and %Y is full year number"
5790 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5791 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5792
5793 #~ msgctxt ""
5794 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5795 #~ "and %Y is full year number"
5796 #~ msgid "%B, %Y"
5797 #~ msgstr "%B, %Y"
5798
5799 #~ msgctxt "@info"
5800 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5801 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5802
5803 #~ msgctxt "@title:group"
5804 #~ msgid "Mouse"
5805 #~ msgstr "Муш"
5806
5807 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5808 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5809 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5810
5811 #~ msgctxt "@info:status"
5812 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5813 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5814
5815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5816 #~ msgid "Paste"
5817 #~ msgstr "Часпондан"
5818
5819 #~ msgctxt "@label:textbox"
5820 #~ msgid "Find:"
5821 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5822
5823 #~ msgctxt "@info:status"
5824 #~ msgid "Update of version information failed."
5825 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5829 #~| msgid "Copy"
5830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5831 #~ msgid "Copy Text"
5832 #~ msgstr "Нусха"
5833
5834 #~ msgctxt "@info:status"
5835 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5836 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5837
5838 #~ msgctxt "@title:group Date"
5839 #~ msgid "Last Week"
5840 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5841
5842 #~ msgctxt ""
5843 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5844 #~ "full year number"
5845 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5846 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5847
5848 #, fuzzy
5849 #~| msgctxt "@option:check"
5850 #~| msgid "Show zoom slider"
5851 #~ msgid "Zoom slider"
5852 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~| msgctxt "@title:group Date"
5856 #~| msgid "Today"
5857 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5858 #~ msgid "Today"
5859 #~ msgstr "Имрӯз"
5860
5861 #, fuzzy
5862 #~| msgctxt "@title:group Date"
5863 #~| msgid "Yesterday"
5864 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5865 #~ msgid "Yesterday"
5866 #~ msgstr "Дирӯз"
5867
5868 #~ msgctxt "@label"
5869 #~ msgid "Trash"
5870 #~ msgstr "Сабад"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@label:slider"
5874 #~| msgid "Maximum file size:"
5875 #~ msgctxt "@option:option"
5876 #~ msgid "Maximum Rating"
5877 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5881 #~| msgid "Small"
5882 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5883 #~ msgid "Small"
5884 #~ msgstr "Хурд"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5888 #~| msgid "Medium"
5889 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5890 #~ msgid "Medium"
5891 #~ msgstr "Миёна"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5895 #~| msgid "Large"
5896 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5897 #~ msgid "Large"
5898 #~ msgstr "Калон"
5899
5900 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5901 #~ msgid "Copy Information Message"
5902 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5903
5904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5905 #~ msgid "Copy Error Message"
5906 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@label"
5910 #~| msgid "Link Destination"
5911 #~ msgctxt "@item:intable"
5912 #~ msgid "No destination"
5913 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5914
5915 #~ msgctxt "@option:check"
5916 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5917 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5918
5919 #~ msgctxt "@title:group"
5920 #~ msgid "Do not create previews for"
5921 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5922
5923 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5924 #~ msgid "Local files above:"
5925 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5926
5927 #~ msgctxt "@title:group"
5928 #~ msgid "Version Control Systems"
5929 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5933 #~| msgid "Name"
5934 #~ msgctxt "@item:intable"
5935 #~ msgid "Name"
5936 #~ msgstr "Ном"
5937
5938 #, fuzzy
5939 #~| msgctxt "@label"
5940 #~| msgid "Size"
5941 #~ msgctxt "@item:intable"
5942 #~ msgid "Size"
5943 #~ msgstr "Андоза"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@label"
5947 #~| msgid "Date"
5948 #~ msgctxt "@item:intable"
5949 #~ msgid "Date"
5950 #~ msgstr "Сана"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Permissions"
5955 #~ msgctxt "@item:intable"
5956 #~ msgid "Permissions"
5957 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~| msgctxt "@label"
5961 #~| msgid "Owner"
5962 #~ msgctxt "@item:intable"
5963 #~ msgid "Owner"
5964 #~ msgstr "Соҳиб"
5965
5966 #, fuzzy
5967 #~| msgctxt "@label"
5968 #~| msgid "Group"
5969 #~ msgctxt "@item:intable"
5970 #~ msgid "Group"
5971 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~| msgctxt "@label"
5975 #~| msgid "Type"
5976 #~ msgctxt "@item:intable"
5977 #~ msgid "Type"
5978 #~ msgstr "Намуд"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~| msgctxt "@label"
5982 #~| msgid "Link Destination"
5983 #~ msgctxt "@item:intable"
5984 #~ msgid "Destination"
5985 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5986
5987 #, fuzzy
5988 #~| msgctxt "@label"
5989 #~| msgid "Path"
5990 #~ msgctxt "@item:intable"
5991 #~ msgid "Path"
5992 #~ msgstr "Роҳ"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5995 #~ msgid "By Name"
5996 #~ msgstr "Бо ном"
5997
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5999 #~ msgid "By Size"
6000 #~ msgstr "Бо андоза"
6001
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6003 #~ msgid "By Permissions"
6004 #~ msgstr "По правам доступа"
6005
6006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6007 #~ msgid "By Owner"
6008 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6009
6010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6011 #~ msgid "By Group"
6012 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@label"
6016 #~| msgid "Link Destination"
6017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6018 #~ msgid "By Link Destination"
6019 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6020
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6022 #~ msgid "Name"
6023 #~ msgstr "Ном"
6024
6025 #~ msgctxt "@label"
6026 #~ msgid "Additional information"
6027 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6031 #~| msgid "%1 (%2)"
6032 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6033 #~ msgid "%1 (%2)"
6034 #~ msgstr "%1 (%2)"
6035
6036 #~ msgctxt "@option:check"
6037 #~ msgid "Rename inline"
6038 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6039
6040 #~ msgctxt "@info:status"
6041 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6042 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6043
6044 #~ msgctxt "@title:tab"
6045 #~ msgid "Column"
6046 #~ msgstr "Сутун"
6047
6048 #~ msgctxt "@title:group"
6049 #~ msgid "Grid"
6050 #~ msgstr "Шабака"
6051
6052 #~ msgctxt "@label:listbox"
6053 #~ msgid "Arrangement:"
6054 #~ msgstr "Масъала:"
6055
6056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6057 #~ msgid "Columns"
6058 #~ msgstr "Сутунҳо"
6059
6060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6061 #~ msgid "Rows"
6062 #~ msgstr "Қаторҳо"
6063
6064 #~ msgctxt "@label:listbox"
6065 #~ msgid "Grid spacing:"
6066 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6067
6068 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6069 #~ msgid "None"
6070 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6071
6072 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6073 #~ msgid "Small"
6074 #~ msgstr "Хурд"
6075
6076 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6077 #~ msgid "Medium"
6078 #~ msgstr "Миёна"
6079
6080 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6081 #~ msgid "Large"
6082 #~ msgstr "Калон"
6083
6084 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6085 #~ msgid "Column"
6086 #~ msgstr "Сутун"
6087
6088 #~ msgctxt "@option:check"
6089 #~ msgid "Expandable Folders"
6090 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6091
6092 #~ msgctxt "@title:menu"
6093 #~ msgid "Columns"
6094 #~ msgstr "Сутунҳо"
6095
6096 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6097 #~ msgid "Columns"
6098 #~ msgstr "Сутунҳо"
6099
6100 #~ msgctxt "@title::column"
6101 #~ msgid "Link Destination"
6102 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6103
6104 #~ msgctxt "@title::column"
6105 #~ msgid "Path"
6106 #~ msgstr "Роҳ"
6107
6108 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6109 #~ msgid "Deselect Item"
6110 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6111
6112 #~ msgctxt "@label"
6113 #~ msgid "Show hidden files"
6114 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6115
6116 #~ msgctxt "@label"
6117 #~ msgid "Show preview"
6118 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6119
6120 #~ msgid "Arrangement"
6121 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6122
6123 #~ msgid "Item height"
6124 #~ msgstr "Высота элементов"
6125
6126 #~ msgid "Grid spacing"
6127 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6128
6129 #~ msgid "Number of textlines"
6130 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6131
6132 #~ msgctxt "@action:button"
6133 #~ msgid "Configure..."
6134 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@label::textbox"
6138 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6139 #~ msgctxt "@label::textbox"
6140 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6141 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6142
6143 #, fuzzy
6144 #~| msgctxt "@info"
6145 #~| msgid "Remove search option"
6146 #~ msgid "Remove folder restriction"
6147 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6148
6149 #~ msgctxt "@title:group"
6150 #~ msgid "Tag"
6151 #~ msgstr "Нишона"
6152
6153 #~ msgctxt "@action:button"
6154 #~ msgid "Today"
6155 #~ msgstr "Имрӯз"
6156
6157 #~ msgctxt "@action:button"
6158 #~ msgid "Yesterday"
6159 #~ msgstr "Дирӯз"
6160
6161 #~ msgctxt "@title:group"
6162 #~ msgid "Date"
6163 #~ msgstr "Сана"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6167 #~| msgid "Open in New Window"
6168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6169 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6170 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6171
6172 #~ msgctxt "@info:status"
6173 #~ msgid ""
6174 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6175 #~ msgstr ""
6176 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6177
6178 #~ msgctxt "@info:status"
6179 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6180 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6181
6182 #~ msgctxt "@info"
6183 #~ msgid "Close"
6184 #~ msgstr "Хуруҷ"
6185
6186 #~ msgctxt "@title:menu"
6187 #~ msgid "View Mode"
6188 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6189
6190 #~ msgctxt "@label"
6191 #~ msgid "No Tags Available"
6192 #~ msgstr "Нет меток"
6193
6194 #~ msgctxt "@label"
6195 #~ msgid "Byte"
6196 #~ msgstr "Б"
6197
6198 #~ msgctxt "@label"
6199 #~ msgid "KByte"
6200 #~ msgstr "КиБ"
6201
6202 #~ msgctxt "@label"
6203 #~ msgid "MByte"
6204 #~ msgstr "МиБ"
6205
6206 #~ msgctxt "@label"
6207 #~ msgid "GByte"
6208 #~ msgstr "ГиБ"
6209
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "All"
6212 #~ msgstr "Ҳама"
6213
6214 #~ msgctxt "@label"
6215 #~ msgid "Text"
6216 #~ msgstr "Матн"
6217
6218 #~ msgctxt "@label"
6219 #~ msgid "Search:"
6220 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6221
6222 #~ msgctxt "@label"
6223 #~ msgid "What:"
6224 #~ msgstr "Чӣ:"
6225
6226 #~ msgctxt "@info"
6227 #~ msgid "Add search option"
6228 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6229
6230 #~ msgctxt "@action:button"
6231 #~ msgid "Save"
6232 #~ msgstr "Захира"
6233
6234 #~ msgctxt "@info"
6235 #~ msgid "Save search options"
6236 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6237
6238 #~ msgctxt "@action:button"
6239 #~ msgid "Close"
6240 #~ msgstr "Хуруҷ"
6241
6242 #~ msgctxt "@info"
6243 #~ msgid "Close search options"
6244 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6245
6246 #~ msgctxt "@label"
6247 #~ msgid "Greater Than"
6248 #~ msgstr ">"
6249
6250 #~ msgctxt "@label"
6251 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6252 #~ msgstr "⩾"
6253
6254 #~ msgctxt "@label"
6255 #~ msgid "Less Than"
6256 #~ msgstr "<"
6257
6258 #~ msgctxt "@label"
6259 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6260 #~ msgstr "⩽"
6261
6262 #~ msgctxt "@label"
6263 #~ msgid "Size:"
6264 #~ msgstr "Андоза:"
6265
6266 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6267 #~ msgid "All"
6268 #~ msgstr "Ҳама"
6269
6270 #~ msgctxt "@label"
6271 #~ msgid "Equal to"
6272 #~ msgstr "Баробар ба"
6273
6274 #~ msgctxt "@label"
6275 #~ msgid "Not Equal to"
6276 #~ msgstr "не установлена"
6277
6278 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6279 #~ msgid "Any"
6280 #~ msgstr "любой"
6281
6282 #~ msgctxt "@label"
6283 #~ msgid "Name:"
6284 #~ msgstr "Имя:"
6285
6286 #~ msgctxt "@title:window"
6287 #~ msgid "Save Search Options"
6288 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6289
6290 #~ msgid "Criteria"
6291 #~ msgstr "Критерии"
6292
6293 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6294 #~ msgid "Size"
6295 #~ msgstr "Андоза"
6296
6297 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6298 #~ msgid "Date"
6299 #~ msgstr "Сана"
6300
6301 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6302 #~ msgid "Permissions"
6303 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6304
6305 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6306 #~ msgid "Owner"
6307 #~ msgstr "Соҳиб"
6308
6309 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6310 #~ msgid "Group"
6311 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6312
6313 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6314 #~ msgid "Type"
6315 #~ msgstr "Намуд"
6316
6317 #~ msgctxt "@item::intable"
6318 #~ msgid "Normal"
6319 #~ msgstr "Оддӣ"
6320
6321 #~ msgctxt "@item::intable"
6322 #~ msgid "Update required"
6323 #~ msgstr "Не обновлён"
6324
6325 #~ msgctxt "@item::intable"
6326 #~ msgid "Locally modified"
6327 #~ msgstr "Изменён"
6328
6329 #~ msgctxt "@item::intable"
6330 #~ msgid "Added"
6331 #~ msgstr "Добавлен"
6332
6333 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6334 #~ msgid "Size"
6335 #~ msgstr "Андоза"
6336
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6338 #~ msgid "Date"
6339 #~ msgstr "Сана"
6340
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6342 #~ msgid "Permissions"
6343 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6346 #~ msgid "Owner"
6347 #~ msgstr "Соҳиб"
6348
6349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6350 #~ msgid "Group"
6351 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6352
6353 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6354 #~ msgid "Type"
6355 #~ msgstr "Намуд"
6356
6357 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6358 #~ msgid "Size"
6359 #~ msgstr "Андоза"
6360
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6362 #~ msgid "Date"
6363 #~ msgstr "Сана"
6364
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6366 #~ msgid "Permissions"
6367 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6368
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6370 #~ msgid "Owner"
6371 #~ msgstr "Соҳиб"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6374 #~ msgid "Group"
6375 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6378 #~ msgid "Type"
6379 #~ msgstr "Намуд"
6380
6381 #~ msgctxt "@title:menu"
6382 #~ msgid "Additional Information"
6383 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6384
6385 #~ msgctxt "@option:check"
6386 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6387 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6388
6389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6390 #~ msgid "SVN Update"
6391 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6392
6393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6394 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6395 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6396
6397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6398 #~ msgid "SVN Commit..."
6399 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6400
6401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6402 #~ msgid "SVN Add"
6403 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6404
6405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6406 #~ msgid "SVN Delete"
6407 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6408
6409 #~ msgctxt "@info:status"
6410 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6411 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6412
6413 #~ msgctxt "@info:status"
6414 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6415 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6416
6417 #~ msgctxt "@info:status"
6418 #~ msgid "Updated SVN repository."
6419 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6420
6421 #~ msgctxt "@title:window"
6422 #~ msgid "SVN Commit"
6423 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6424
6425 #~ msgctxt "@info:status"
6426 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6427 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6428
6429 #~ msgctxt "@info:status"
6430 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6431 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6432
6433 #~ msgctxt "@info:status"
6434 #~ msgid "Committed SVN changes."
6435 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6436
6437 #~ msgctxt "@info:status"
6438 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6439 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6440
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6443 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6444
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6447 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6448
6449 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6451 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6452
6453 #~ msgctxt "@info:status"
6454 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6455 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6456
6457 #~ msgctxt "@info:status"
6458 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6459 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."