]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-05-04 00:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@title:window"
637 #| msgid "Search"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Search"
640 msgstr "ئىزدە"
641
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@info"
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
650
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@title:window"
656 #| msgid "Select"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgid "Select"
659 msgstr "تاللا"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
670 "items.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
688 msgid ""
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
690 "selected instead."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
696 msgid ""
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
708 "window."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
714 msgid "Stash"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Preview"
727 msgctxt "@info:tooltip"
728 msgid "Refresh view"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
734 msgid ""
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu View"
744 msgid "Stop"
745 msgstr "توختا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "Stop loading"
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
792 #| msgid "Close Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
795 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
798 #, kde-format
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Show Target"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Lock Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Information"
1008 msgstr "ئۇچۇر"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title:window"
1043 msgid "Folders"
1044 msgstr "قىسقۇچلار"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 msgid "Terminal"
1069 msgstr "تېرمىنال"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@title:window"
1110 msgid "Places"
1111 msgstr "ئورۇنلار"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 "property."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 "type.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Show Panels"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 "folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid ""
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 "this folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 msgid "Close"
1267 msgstr "ياپ"
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@info"
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "ياپ"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@info"
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Move right view to a new window"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1330 msgid "Split"
1331 msgstr "پارچىلا"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid "Split view"
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1342 msgid "Pop out"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1374 msgid ""
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1436 msgid ""
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1496 "a look!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1518 #, kde-format
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:button"
1525 msgid "Empty Trash"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1527
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1549
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt ""
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1566 "'ErrorNoNetwork'"
1567 msgid ""
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "Trash"
1618 msgstr "ئەخلەتخانا"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "Autostart"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgid "Find File…"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Select"
1644 msgstr "تاللا"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1647 #, kde-format
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:window"
1654 msgid "Unselect"
1655 msgstr "تاللىما"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1658 #, kde-format
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #: dolphinpart.rc:5
1664 #, kde-format
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "تەھرىر(&E)"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:menu"
1672 msgid "Selection"
1673 msgstr "تاللاش"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1677 #, kde-format
1678 msgid "&View"
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1683 #, kde-format
1684 msgid "&Go"
1685 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1686
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Tools"
1692 msgstr "قوراللار"
1693
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 #, kde-format
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1705
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 #, kde-format
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "New Tab"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Detach Tab"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1732 msgid "Close Tab"
1733 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1734
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1738 #| msgid "&Rename"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Rename Tab"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1746 #| msgid "&Rename"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1748 msgid "Rename Tab"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1756 msgstr "يېڭى ئات #"
1757
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Location"
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1766 msgstr "ئورنى"
1767
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 #| msgid "%1 (%2)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1775 msgid "%1 | (%2)"
1776 msgstr "%1 (%2)"
1777
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1783 msgid "(%1) | %2"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1792
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1799
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 msgid ""
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1822 #, kde-format
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 #| msgid "Sorting:"
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Sorting…"
1840 msgstr "تەرتىپلەش:"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info"
1845 #| msgid "Searching..."
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid ""
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info"
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1892 #, kde-kuit-format
1893 msgid ""
1894 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@label:textbox"
1906 #| msgid "Filter:"
1907 msgid "Filter…"
1908 msgstr "سۈزگۈچ:"
1909
1910 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "@info:tooltip"
1913 msgid "Hide Filter Bar"
1914 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1915
1916 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action"
1919 #| msgid "Create Folder..."
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1923
1924 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #| msgid "Forbidden"
1928 msgctxt "@info"
1929 msgid "hidden"
1930 msgstr "چەكلەنگەن"
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1935 msgid ", link to %1 at %2"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1941 msgid ", %1"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1945 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1946 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1947 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1948 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1949 #. announcements when read out by a screen reader.
1950 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1953 msgid ", %1 %2"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1960 "filesystem path"
1961 msgid "%1 at location %2"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1967 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1973 msgid "in a grid layout in location %1"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@label:textbox"
1979 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1980 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1981 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1982 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1983 msgid_plural ""
1984 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1985 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1986
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1990 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1991 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1992 msgstr[0] ""
1993
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgid "Location"
2006 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2007 msgid "in location %1"
2008 msgstr "ئورنى"
2009
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@label:textbox"
2013 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2014 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2015 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2016 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2017 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2019
2020 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@label:textbox"
2023 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2024 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2025 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2026 msgid "%1 selected item in location %2"
2027 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2028 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@title:menu"
2033 #| msgid "Selection"
2034 msgctxt "accessibility announcement"
2035 msgid "Selection mode enabled"
2036 msgstr "تاللاش"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@title:menu"
2041 #| msgid "Selection"
2042 msgctxt "accessibility announcement"
2043 msgid "Selection mode disabled"
2044 msgstr "تاللاش"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2049 msgid "\"%1\""
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2053 #, kde-format
2054 msgctxt ""
2055 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2056 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2063 "folders."
2064 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2071 "folders."
2072 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2076 #, kde-format
2077 msgctxt ""
2078 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2079 "files/folders."
2080 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2086 #| msgid "Invert Selection"
2087 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2088 msgid "One Selected File"
2089 msgid_plural "%1 Selected Files"
2090 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2096 msgid "One Selected Folder"
2097 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2098 msgstr[0] ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@info:tooltip"
2103 #| msgid "Select Item"
2104 msgctxt ""
2105 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2106 "folders."
2107 msgid "One Selected Item"
2108 msgid_plural "%1 Selected Items"
2109 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2112 #, fuzzy, kde-format
2113 #| msgctxt "@info:status"
2114 #| msgid "1 File"
2115 #| msgid_plural "%1 Files"
2116 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2117 msgid "One File"
2118 msgid_plural "%1 Files"
2119 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@info:status"
2124 #| msgid "1 Folder"
2125 #| msgid_plural "%1 Folders"
2126 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2127 msgid "One Folder"
2128 msgid_plural "%1 Folders"
2129 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@title:window"
2134 #| msgid "Rename Item"
2135 msgctxt ""
2136 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2137 msgid "One Item"
2138 msgid_plural "%1 Items"
2139 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@item:intable"
2144 msgid "%1 item"
2145 msgid_plural "%1 items"
2146 msgstr[0] "%1 تۈر"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "width × height"
2151 msgid "%1 × %2"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2157 msgid "0 - 9"
2158 msgstr "0 - 9"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group"
2163 msgid "Others"
2164 msgstr "باشقىلار"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Size"
2169 msgid "Folders"
2170 msgstr "قىسقۇچلار"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@title:group Size"
2175 msgid "Small"
2176 msgstr "كىچىك"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2179 #, kde-format
2180 msgctxt "@title:group Size"
2181 msgid "Medium"
2182 msgstr "ئوتتۇراھال"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2185 #, kde-format
2186 msgctxt "@title:group Size"
2187 msgid "Big"
2188 msgstr "چوڭ"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Date"
2193 msgid "Today"
2194 msgstr "بۈگۈن"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Date"
2199 msgid "Yesterday"
2200 msgstr "تۈنۈگۈن"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2205 msgid "dddd"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2211 #| msgid "1"
2212 msgctxt ""
2213 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2214 msgid "%1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Date"
2220 msgid "One Week Ago"
2221 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Two Weeks Ago"
2227 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Three Weeks Ago"
2233 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Earlier this Month"
2239 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgctxt ""
2244 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2245 #| "full year number"
2246 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2247 msgctxt ""
2248 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2249 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2250 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2251 "text that should not be formatted as a date"
2252 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2253 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2258 #| msgid "1"
2259 msgctxt ""
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr "1"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt ""
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2271 msgctxt ""
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2280 #| msgid "1"
2281 msgctxt ""
2282 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2283 "@title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr "1"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt ""
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2293 msgctxt ""
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2299 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2304 #| msgid "1"
2305 msgctxt ""
2306 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2307 "context @title:group Date"
2308 msgid "%1"
2309 msgstr "1"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt ""
2314 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2315 #| "full year number"
2316 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2326 #, fuzzy, kde-format
2327 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2328 #| msgid "1"
2329 msgctxt ""
2330 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2331 "context @title:group Date"
2332 msgid "%1"
2333 msgstr "1"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgctxt ""
2338 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2339 #| "full year number"
2340 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2341 msgctxt ""
2342 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2343 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2344 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2345 "text that should not be formatted as a date"
2346 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2347 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2352 #| msgid "1"
2353 msgctxt ""
2354 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2355 "context @title:group Date"
2356 msgid "%1"
2357 msgstr "1"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt ""
2362 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2363 #| "full year number"
2364 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2365 msgctxt ""
2366 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2367 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2368 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2369 "text that should not be formatted as a date"
2370 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2371 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2376 #| msgid "1"
2377 msgctxt ""
2378 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2379 "context @title:group Date"
2380 msgid "%1"
2381 msgstr "1"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2384 #, kde-format
2385 msgctxt ""
2386 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2387 "and yyyy is full year number"
2388 msgid "MMMM, yyyy"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2394 #| msgid "1"
2395 msgctxt ""
2396 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2397 "group Date"
2398 msgid "%1"
2399 msgstr "1"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2405 msgid "Read, "
2406 msgstr "ئوقۇ، "
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 msgid "Write, "
2413 msgstr "ياز، "
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 msgid "Execute, "
2420 msgstr "ئىجرا قىل، "
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 msgid "Forbidden"
2427 msgstr "چەكلەنگەن"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2432 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2433 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Name"
2438 msgstr "ئاتى"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Size"
2443 msgstr "چوڭلۇقى"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Modified"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2452 msgctxt "@tooltip"
2453 msgid "The date format can be selected in settings."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2459 #| msgid "Create New"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Created"
2462 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Accessed"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Type"
2472 msgstr "تىپى"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Rating"
2477 msgstr "باھالاش"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Tags"
2482 msgstr "خەتكۈشلەر"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Comment"
2487 msgstr "ئىزاھات"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Title"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Document"
2499 msgstr "پۈتۈك"
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Author"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Publisher"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@label"
2514 #| msgid "Line Count"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Page Count"
2517 msgstr "قۇر سانى"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Word Count"
2522 msgstr "سۆز سانى"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Line Count"
2527 msgstr "قۇر سانى"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Date Photographed"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Image"
2539 msgstr "سۈرەت"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2542 msgctxt "@label width x height"
2543 msgid "Dimensions"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2547 #, fuzzy
2548 #| msgctxt "@label:listbox"
2549 #| msgid "Width:"
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Width"
2552 msgstr "كەڭلىك:"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Height"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Orientation"
2562 msgstr "يۆنىلىش"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Artist"
2567 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Audio"
2575 msgstr "ئۈن"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2578 msgctxt "@label"
2579 msgid "Genre"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Album"
2585 msgstr "ئالبوم"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Duration"
2590 msgstr "ۋاقتى"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Bitrate"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Track"
2600 msgstr "نەغمە"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2603 #, fuzzy
2604 #| msgctxt "@item"
2605 #| msgid "Release '%1'"
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Release Year"
2608 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Aspect Ratio"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@option:check"
2619 #| msgid "Videos"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Video"
2622 msgstr "سىنلار"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Frame Rate"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Path"
2632 msgstr "يول"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Other"
2640 msgstr "باشقا"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "File Extension"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2648 #, fuzzy
2649 #| msgctxt "@title:menu"
2650 #| msgid "Selection"
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Deletion Time"
2653 msgstr "تاللاش"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Link Destination"
2658 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2661 #, fuzzy
2662 #| msgctxt "@label"
2663 #| msgid "Copied From"
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Downloaded From"
2666 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Permissions"
2671 msgstr "ئىمتىيازلار"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2674 msgctxt "@tooltip"
2675 msgid ""
2676 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2677 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Owner"
2683 msgstr "ئىگىسى"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "User Group"
2688 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:status"
2693 msgid "Unknown error."
2694 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2695
2696 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@accessible rating"
2699 msgid "%1 and a half stars"
2700 msgid_plural "%1 and a half stars"
2701 msgstr[0] ""
2702
2703 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@accessible rating"
2706 msgid "%1 star"
2707 msgid_plural "%1 stars"
2708 msgstr[0] ""
2709
2710 #: main.cpp:61
2711 #, kde-kuit-format
2712 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2713 msgid ""
2714 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2715 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: main.cpp:95
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@title"
2721 #| msgid "Dolphin"
2722 msgid "Dolphin"
2723 msgstr "Dolphin"
2724
2725 #: main.cpp:97
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@title"
2728 msgid "File Manager"
2729 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2730
2731 #: main.cpp:99
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:101
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Felix Ernst"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: main.cpp:102
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@info:credit"
2746 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2749 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2750
2751 #: main.cpp:104
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Méven Car"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: main.cpp:105
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:credit"
2760 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2763 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2764
2765 #: main.cpp:107
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:credit"
2768 msgid "Elvis Angelaccio"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: main.cpp:108
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@info:credit"
2774 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2775 msgctxt "@info:credit"
2776 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2777 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2778
2779 #: main.cpp:110
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:credit"
2782 msgid "Emmanuel Pescosta"
2783 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2784
2785 #: main.cpp:111
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgctxt "@info:credit"
2788 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2791 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2792
2793 #: main.cpp:113
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Frank Reininghaus"
2797 msgstr "Frank Reininghaus"
2798
2799 #: main.cpp:114
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2805 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2806
2807 #: main.cpp:116
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Peter Penz"
2811 msgstr "Peter Penz"
2812
2813 #: main.cpp:117
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2817 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2818
2819 #: main.cpp:119
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Sebastian Trüg"
2823 msgstr "Sebastian Trüg"
2824
2825 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2826 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Developer"
2830 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2831
2832 #: main.cpp:120
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "David Faure"
2836 msgstr "David Faure"
2837
2838 #: main.cpp:121
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Aaron J. Seigo"
2842 msgstr "Aaron J. Seigo"
2843
2844 #: main.cpp:122
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Rafael Fernández López"
2848 msgstr "Rafael Fernández López"
2849
2850 #: main.cpp:123
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@info:credit"
2853 msgid "Kevin Ottens"
2854 msgstr "Kevin Ottens"
2855
2856 #: main.cpp:124
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Holger Freyther"
2860 msgstr "Holger Freyther"
2861
2862 #: main.cpp:125
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Max Blazejak"
2866 msgstr "Max Blazejak"
2867
2868 #: main.cpp:126
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Michael Austin"
2872 msgstr "Michael Austin"
2873
2874 #: main.cpp:126
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Documentation"
2878 msgstr "قوللانمىلار"
2879
2880 #: main.cpp:137
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:shell"
2883 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2884 msgctxt "@info:shell"
2885 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2886 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2887
2888 #: main.cpp:139
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:shell"
2891 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2892 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2893
2894 #: main.cpp:140
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@info:shell"
2897 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: main.cpp:142
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@info:shell"
2903 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: main.cpp:144
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@info:shell"
2909 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: main.cpp:145
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:shell"
2915 msgid "Document to open"
2916 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2919 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2920 #, kde-format
2921 msgid "Hidden files shown"
2922 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2925 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2926 #, kde-format
2927 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2931 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2932 #, kde-format
2933 msgid "Automatic scrolling"
2934 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2935
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Cut"
2940 msgstr "كەس"
2941
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Copy"
2946 msgstr "كۆچۈر"
2947
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:inmenu"
2951 #| msgid "Rename..."
2952 msgctxt "@action:inmenu"
2953 msgid "Rename…"
2954 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2955
2956 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@action:inmenu"
2959 msgid "Move to Trash"
2960 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2961
2962 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@action:inmenu"
2965 msgid "Delete"
2966 msgstr "ئۆچۈر"
2967
2968 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Show Hidden Files"
2972 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2973
2974 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Limit to Home Directory"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Automatic Scrolling"
2984 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Properties"
2990 msgstr "خاسلىق"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2994 #, kde-format
2995 msgid "Previews shown"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3000 #, kde-format
3001 msgid "Auto-Play media files"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3005 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3008 #| msgid "Show Filter Bar"
3009 msgid "Show item on hover"
3010 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3011
3012 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3013 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3014 #, kde-format
3015 msgid "Date display format"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Preview"
3022 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Auto-Play media files"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3033 #| msgid "Show Filter Bar"
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Show item on hover"
3036 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3037
3038 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@action:inmenu"
3041 #| msgid "Configure..."
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Configure…"
3044 msgstr "سەپلە…"
3045
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Condensed Date"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@label::textbox"
3055 msgid "Select which data should be shown:"
3056 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3057
3058 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@label"
3061 msgid "%1 item selected"
3062 msgid_plural "%1 items selected"
3063 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3064
3065 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3066 #, kde-format
3067 msgid "play"
3068 msgstr "قويۇش"
3069
3070 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3071 #, kde-format
3072 msgid "pause"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3076 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3077 #, kde-format
3078 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:inmenu"
3084 #| msgid "Configure..."
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Configure Trash…"
3087 msgstr "سەپلە…"
3088
3089 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3090 #, kde-format
3091 msgid ""
3092 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3093 "and then reopen the panel."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3097 #, kde-format
3098 msgid "Install Konsole"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/bar.cpp:64
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "action:button"
3104 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/bar.cpp:71
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@label:textbox"
3110 #| msgid "Filter:"
3111 msgctxt "@action:button for changing search options"
3112 msgid "Filter"
3113 msgstr "سۈزگۈچ:"
3114
3115 #: search/bar.cpp:89
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@info:tooltip"
3118 msgid "Quit searching"
3119 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3120
3121 #: search/bar.cpp:103
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "action:button"
3124 #| msgid "From Here"
3125 msgctxt "action:button search from here"
3126 msgid "Here"
3127 msgstr "بۇ جايدىن"
3128
3129 #: search/bar.cpp:118
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "action:button"
3132 #| msgid "Everywhere"
3133 msgctxt "action:button search everywhere"
3134 msgid "Everywhere"
3135 msgstr "ھەممە يەر"
3136
3137 #: search/bar.cpp:153
3138 #, kde-kuit-format
3139 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3140 msgid ""
3141 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3142 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3143 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3144 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3145 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3146 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3147 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3148 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: search/bar.cpp:212
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@info:placeholder"
3154 msgid "Search in file contents…"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: search/bar.cpp:226
3158 #, fuzzy, kde-kuit-format
3159 #| msgctxt "@label:textbox"
3160 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3161 msgctxt "@info:tooltip"
3162 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3163 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3164
3165 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3166 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3167 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3168 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3169 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3170 #: search/bar.cpp:235
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Search all directories from the root up."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3177 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3178 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3179 #: search/bar.cpp:239
3180 #, kde-kuit-format
3181 msgctxt "@info:tooltip"
3182 msgid ""
3183 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3184 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: search/chip.cpp:22
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label:textbox"
3190 #| msgid "Filter:"
3191 msgctxt "@action:button"
3192 msgid "Remove Filter"
3193 msgstr "سۈزگۈچ:"
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3196 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3197 #, kde-format
3198 msgid "Location"
3199 msgstr "ئورنى"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3202 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3203 #, kde-format
3204 msgid "What"
3205 msgstr "مەزمۇن"
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3208 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title:window"
3211 #| msgid "Search"
3212 msgid "SearchTool"
3213 msgstr "ئىزدە"
3214
3215 #: search/dolphinquery.cpp:378
3216 #, fuzzy, kde-format
3217 #| msgctxt "@item"
3218 #| msgid "Search For"
3219 msgctxt ""
3220 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3221 "a folder name"
3222 msgid "Search results for “%1” in %2"
3223 msgstr "ئىزدە"
3224
3225 #: search/dolphinquery.cpp:384
3226 #, kde-format
3227 msgctxt ""
3228 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3229 "a folder name"
3230 msgid "Files containing “%1” in %2"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: search/dolphinquery.cpp:391
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@item"
3236 #| msgid "Search For"
3237 msgctxt ""
3238 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3239 "folder name"
3240 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3241 msgstr "ئىزدە"
3242
3243 #: search/dolphinquery.cpp:396
3244 #, kde-format
3245 msgctxt ""
3246 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3247 "a folder name"
3248 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: search/dolphinquery.cpp:403
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@item"
3254 #| msgid "Search For"
3255 msgctxt ""
3256 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3257 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3258 msgid "%1 search results in %2"
3259 msgstr "ئىزدە"
3260
3261 #: search/dolphinquery.cpp:409
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@item"
3264 #| msgid "Search For"
3265 msgctxt ""
3266 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3267 "%1 is a folder name"
3268 msgid "Search results in %1"
3269 msgstr "ئىزدە"
3270
3271 #: search/dolphinquery.cpp:419
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@item"
3274 #| msgid "Search For"
3275 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3276 msgid "Search results for “%1”"
3277 msgstr "ئىزدە"
3278
3279 #: search/dolphinquery.cpp:422
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3282 msgid "Files containing “%1”"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: search/dolphinquery.cpp:426
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3288 msgid "Search items tagged “%1”"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: search/dolphinquery.cpp:429
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3294 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3298 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3299 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3300 #: search/dolphinquery.cpp:437
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3303 msgid "%1 search results"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:440
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@item"
3309 #| msgid "Search For"
3310 msgctxt ""
3311 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3312 msgid "Search results"
3313 msgstr "ئىزدە"
3314
3315 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3316 #: search/popup.cpp:48
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@action:inmenu"
3319 #| msgid "Empty Trash"
3320 msgid "Simple search"
3321 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3322
3323 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3324 #: search/popup.cpp:54
3325 #, kde-format
3326 msgid "File Indexing"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: search/popup.cpp:74
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:window"
3332 #| msgid "Search"
3333 msgctxt "@title:group"
3334 msgid "Search in:"
3335 msgstr "ئىزدە"
3336
3337 #: search/popup.cpp:78
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "action:button"
3340 #| msgid "Filename"
3341 msgctxt "@option:radio Search in:"
3342 msgid "File names"
3343 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3344
3345 #: search/popup.cpp:113
3346 #, fuzzy, kde-format
3347 #| msgctxt "@info"
3348 #| msgid "Searching..."
3349 msgctxt "@title:group"
3350 msgid "Search using:"
3351 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3352
3353 #: search/popup.cpp:132
3354 #, kde-kuit-format
3355 msgctxt "@info about a search tool"
3356 msgid ""
3357 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3358 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3359 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3360 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3361 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3362 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3363 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3364 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3365 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3366 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3367 "filename> to revert your changes.</para>"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: search/popup.cpp:166
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:inmenu"
3373 #| msgid "Configure..."
3374 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3375 msgid "Configure %1…"
3376 msgstr "سەپلە…"
3377
3378 #: search/popup.cpp:209
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3381 #| msgid "&Edit File Type..."
3382 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3383 msgid "File Type:"
3384 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3385
3386 #: search/popup.cpp:217
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3389 msgid "Modified since:"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: search/popup.cpp:226
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@label"
3395 #| msgid "Rating"
3396 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3397 msgid "Rating:"
3398 msgstr "باھالاش"
3399
3400 #: search/popup.cpp:234
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@label"
3403 #| msgid "Tags"
3404 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3405 msgid "Tags:"
3406 msgstr "خەتكۈشلەر"
3407
3408 #: search/popup.cpp:252
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3411 msgid "For more advanced searches:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: search/popup.cpp:277
3415 #, kde-kuit-format
3416 msgctxt "@info:tooltip"
3417 msgid ""
3418 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3419 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3420 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: search/popup.cpp:284
3424 #, kde-kuit-format
3425 msgctxt "@info:tooltip"
3426 msgid ""
3427 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3428 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3429 "to never create a search index for file contents.</para>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: search/popup.cpp:293
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3435 msgid "<b>%1</b>"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: search/popup.cpp:296
3439 #, kde-kuit-format
3440 msgctxt "@info about a search tool"
3441 msgid ""
3442 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3443 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3444 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3445 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3446 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3447 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3448 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3449 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3450 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3451 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3452 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: search/popup.cpp:308
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@option:radio Search in:"
3458 msgid "File names and contents"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: search/popup.cpp:315
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@option:radio Search in:"
3464 msgid "File contents"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: search/popup.cpp:330
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3470 #| msgid "By Path"
3471 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3472 msgid "Open %1"
3473 msgstr "يولى بويىچە"
3474
3475 #: search/popup.cpp:333
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@action:button"
3478 msgid "Install KFind…"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: search/popup.cpp:365
3482 #, kde-kuit-format
3483 msgctxt "@info"
3484 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: search/popup.cpp:369
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info:status"
3490 msgid "Installing KFind"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3496 #| msgid "By Date"
3497 msgctxt "@item:inlistbox"
3498 msgid "Any Date"
3499 msgstr "چېسلا بويىچە"
3500
3501 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3504 #| msgid "By Type"
3505 msgctxt "@item:inlistbox"
3506 msgid "Any Type"
3507 msgstr "تىپى بويىچە"
3508
3509 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@option:option"
3512 #| msgid "Any Rating"
3513 msgctxt "@item:inlistbox"
3514 msgid "Any Rating"
3515 msgstr "خالىغان باھا"
3516
3517 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@option:option"
3520 #| msgid "1 or more"
3521 msgctxt "@item:inlistbox"
3522 msgid "1 or more"
3523 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3524
3525 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:option"
3528 #| msgid "2 or more"
3529 msgctxt "@item:inlistbox"
3530 msgid "2 or more"
3531 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3532
3533 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgctxt "@option:option"
3536 #| msgid "3 or more"
3537 msgctxt "@item:inlistbox"
3538 msgid "3 or more"
3539 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3540
3541 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@option:option"
3544 #| msgid "4 or more"
3545 msgctxt "@item:inlistbox"
3546 msgid "4 or more"
3547 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3548
3549 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3552 #| msgid "5"
3553 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3554 msgid "5"
3555 msgstr "5"
3556
3557 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3558 #, kde-format
3559 msgctxt ""
3560 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3561 msgid " && "
3562 msgstr ""
3563
3564 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3565 #, fuzzy, kde-format
3566 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3567 #| msgid "None"
3568 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3569 msgid "None"
3570 msgstr "يوق"
3571
3572 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgctxt "@info:shell"
3575 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3576 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3577 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3578 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3579
3580 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3581 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@action:button"
3587 msgid "Cancel Copying"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3598 #, kde-format
3599 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3600 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@info"
3606 #| msgid "Show preview of files and folders"
3607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3608 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3609 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3610
3611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@action:button"
3615 msgid "Cancel Cutting"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@info:shell"
3621 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3623 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3624 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3625
3626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3627 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@action:button"
3632 msgid "Cancel"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgctxt "@info:shell"
3638 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3639 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3640 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3641 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3642
3643 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@action:button"
3647 msgid "Cancel Duplicating"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3651 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3652 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@action keep short"
3655 msgid "More"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3662 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@action:button"
3669 msgid "Cancel Moving"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3675 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3679 #, kde-kuit-format
3680 msgid ""
3681 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3682 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3683 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3684 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3685 "para>"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3689 #, kde-format
3690 msgctxt ""
3691 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3692 msgid "Paste from Clipboard"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3698 msgid "Dismiss This Reminder"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3704 msgid "Don't Remind Me Again"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3710 msgid ""
3711 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3712 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@action:button"
3719 msgid "Cancel Renaming"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3723 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3726 #. and a fallback will be used.
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@action"
3730 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3731 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3732 msgstr[0] ""
3733
3734 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3735 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3736 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3737 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3738 #. and a fallback will be used.
3739 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "@action"
3742 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3743 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3744 msgstr[0] ""
3745
3746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3750 #. and a fallback will be used.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action"
3754 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3755 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3756 msgstr[0] ""
3757
3758 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3759 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3762 #. and a fallback will be used.
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@action"
3766 msgid "Permanently Delete %2"
3767 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3768 msgstr[0] ""
3769
3770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3774 #. and a fallback will be used.
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@action"
3778 msgid "Duplicate %2"
3779 msgid_plural "Duplicate %2"
3780 msgstr[0] ""
3781
3782 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3783 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3784 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3785 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3786 #. and a fallback will be used.
3787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu"
3790 #| msgid "Move to Trash"
3791 msgctxt "@action"
3792 msgid "Move %2 to the Trash"
3793 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3794 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3795
3796 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3797 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3798 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3799 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3800 #. and a fallback will be used.
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@action:button"
3804 #| msgid "&Rename"
3805 msgctxt "@action"
3806 msgid "Rename %2"
3807 msgid_plural "Rename %2"
3808 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3809
3810 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3813 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgctxt "@title:menu"
3819 #| msgid "Selection"
3820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3821 msgid "Selection Mode"
3822 msgstr "تاللاش"
3823
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3825 #, kde-kuit-format
3826 msgctxt "@info"
3827 msgid ""
3828 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3829 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3830 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3831 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3832 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3833 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3834 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3835 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3836 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3837 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3838 "the current selection.</para>"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:menu"
3844 #| msgid "Selection"
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Exit Selection Mode"
3847 msgstr "تاللاش"
3848
3849 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@label:textbox"
3852 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3853 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3854
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@title:window"
3858 #| msgid "Search"
3859 msgctxt "@label:textbox"
3860 msgid "Search…"
3861 msgstr "ئىزدە"
3862
3863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:button"
3866 #| msgid "Download New Services..."
3867 msgctxt "@action:button"
3868 msgid "Download New Services…"
3869 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3870
3871 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@info"
3874 #| msgid ""
3875 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3876 #| "settings."
3877 msgctxt "@info"
3878 msgid ""
3879 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3880 "settings."
3881 msgstr ""
3882 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3883 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3884
3885 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@info"
3888 msgid "Restart now?"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@option:check"
3894 msgid "Delete"
3895 msgstr "ئۆچۈر"
3896
3897 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3901 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3902
3903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@item:inmenu"
3906 msgid "%1: %2"
3907 msgstr "%1: %2"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3913 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3915 #, kde-format
3916 msgid "Use system font"
3917 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3920 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3925 #, kde-format
3926 msgid "Icon size"
3927 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3935 #, kde-format
3936 msgid "Preview size"
3937 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3940 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3941 #, kde-format
3942 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3947 #, kde-format
3948 msgid "How we display the size of directories"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3955 msgid "Show the content count"
3956 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3959 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3962 msgid "Show the content size"
3963 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3966 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3967 #, kde-format
3968 msgid "Do not show any directory size"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3972 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3973 #, kde-format
3974 msgid "Recursive directory size limit"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3978 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3979 #, kde-format
3980 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3984 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@label"
3987 #| msgid "Permissions"
3988 msgid "Permissions style format"
3989 msgstr "ئىمتىيازلار"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3992 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3993 #, kde-format
3994 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3995 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3998 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4001 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4002 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4006 #, kde-format
4007 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4014 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4015 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4021 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4022 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4025 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4028 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4029 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4032 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4033 #, fuzzy, kde-format
4034 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4035 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4036 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4042 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4043 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4047 #, kde-format
4048 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4055 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4056 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4062 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4063 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4069 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4070 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4073 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4074 #, kde-format
4075 msgid "Position of columns"
4076 msgstr "ئىستون ئورنى"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4080 #, kde-format
4081 msgid "Left side padding"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4085 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4086 #, kde-format
4087 msgid "Right side padding"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4091 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4092 #, kde-format
4093 msgid "Highlight entire row"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4098 #, kde-format
4099 msgid "Expandable folders"
4100 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@label"
4106 msgid "Hidden files shown"
4107 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4108
4109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@info:whatsthis"
4113 msgid ""
4114 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4115 "will be shown in the file view."
4116 msgstr ""
4117 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4118 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4121 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@label"
4124 msgid "Version"
4125 msgstr "نەشرى"
4126
4127 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@info:whatsthis"
4131 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4132 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@label"
4138 msgid "View Mode"
4139 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4140
4141 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@info:whatsthis"
4145 msgid ""
4146 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4147 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4148 msgstr ""
4149 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4150 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@label"
4156 msgid "Previews shown"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@info:whatsthis"
4163 msgid ""
4164 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4165 "icon."
4166 msgstr ""
4167 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4168 "كۆرسىتىلىدۇ."
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@label"
4174 msgid "Grouped Sorting"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@info:whatsthis"
4181 msgid ""
4182 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@label"
4189 msgid "Sort files by"
4190 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4191
4192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@info:whatsthis"
4196 msgid ""
4197 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4198 "performed on."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@label"
4205 msgid "Order in which to sort files"
4206 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@label"
4212 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4213 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@info"
4219 #| msgid "Show preview of files and folders"
4220 msgctxt "@label"
4221 msgid "Show hidden files and folders last"
4222 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@label"
4228 msgid "Visible roles"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@label"
4235 msgid "Header column widths"
4236 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@label"
4242 msgid "Properties last changed"
4243 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4244
4245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4249 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4250 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4253 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@label"
4256 msgid "Additional Information"
4257 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@title:menu"
4263 #| msgid "Selection"
4264 msgid "Select Action"
4265 msgstr "تاللاش"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4271 #| msgid "Custom Font"
4272 msgid "Custom Action"
4273 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4277 #, kde-format
4278 msgid "Should the URL be editable for the user"
4279 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4283 #, kde-format
4284 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4285 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4289 #, kde-format
4290 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4291 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4297 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4298 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4301 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4302 #, kde-format
4303 msgid ""
4304 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4305 "instance"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4310 #, kde-format
4311 msgid ""
4312 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4313 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4314 "were removed/renamed ...etc"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4319 #, kde-format
4320 msgid ""
4321 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4322 "UI)"
4323 msgstr ""
4324 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4327 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4328 #, kde-format
4329 msgid "Home URL"
4330 msgstr "باش بەت URL ئى"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "option:check"
4336 #| msgid "Open folders during drag operations"
4337 msgid "Remember open folders and tabs"
4338 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4342 #, kde-format
4343 msgid "Place two views side by side"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4348 #, kde-format
4349 msgid "Should the filter bar be shown"
4350 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4356 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4357 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4361 #, kde-format
4362 msgid "Browse through archives"
4363 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4367 #, kde-format
4368 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4369 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4375 msgid ""
4376 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4377 "running in the Terminal panel."
4378 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgid "Rename inline"
4384 msgid "Rename single items inline"
4385 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4389 #, kde-format
4390 msgid "Show selection toggle"
4391 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4392
4393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4395 #, kde-format
4396 msgid ""
4397 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4398 "mode bottom bar."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4403 #, kde-format
4404 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4409 #, kde-format
4410 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4415 #, kde-format
4416 msgid "New tab will be open after last one"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4423 #| msgid "Show Filter Bar"
4424 msgid "Show item information on hover"
4425 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4429 #, kde-format
4430 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4431 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4435 #, kde-format
4436 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4437 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4443 #| msgid "Status Bar"
4444 msgid "Statusbar"
4445 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4446
4447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4449 #, kde-format
4450 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4451 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4452
4453 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4455 #, kde-format
4456 msgid "Lock the layout of the panels"
4457 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4458
4459 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4461 #, kde-format
4462 msgid "Enlarge Small Previews"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4467 #, kde-format
4468 msgid ""
4469 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4470 "items"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4475 #, kde-format
4476 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4483 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4484 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4485
4486 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4490 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4491 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4494 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4495 #, kde-format
4496 msgid "Text width index"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4500 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4501 #, kde-format
4502 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4506 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4507 #, kde-format
4508 msgid "Enabled plugins"
4509 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4510
4511 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@action:inmenu"
4514 #| msgid "Configure..."
4515 msgctxt "@title:window"
4516 msgid "Configure"
4517 msgstr "سەپلە…"
4518
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:group Interface settings"
4522 msgid "Interface"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgid "&View"
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "View"
4530 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4531
4532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4535 #| msgid "Context Menu"
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Context Menu"
4538 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4539
4540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@title:group"
4543 msgid "Trash"
4544 msgstr "ئەخلەتخانا"
4545
4546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "User Feedback"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4553 #, kde-format
4554 msgid ""
4555 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4559 #, kde-format
4560 msgid "Warning"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@title:group"
4566 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4572 msgid "Moving files or folders to trash"
4573 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4574
4575 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu"
4578 #| msgid "Empty Trash"
4579 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4580 msgid "Emptying trash"
4581 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4582
4583 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4586 msgid "Deleting files or folders"
4587 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4588
4589 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@title:group"
4592 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4595 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4596
4597 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4601 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4602 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4603
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4607 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@info"
4613 #| msgid "Show preview of files and folders"
4614 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4615 msgid "Opening many folders at once"
4616 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4617
4618 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4621 msgid "Opening many terminals at once"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4627 msgid "Switching to act as an administrator"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "When opening an executable file:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4637 #, kde-format
4638 msgid "Always ask"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4644 #| msgid "App&lications"
4645 msgid "Open in application"
4646 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4647
4648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4649 #, kde-format
4650 msgid "Run script"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4656 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@option:check"
4662 #| msgid "Show in groups"
4663 msgctxt "@option:radio"
4664 msgid "Show home location on startup"
4665 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4666
4667 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4668 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@info:status"
4671 #| msgid "The location is empty."
4672 msgctxt "@info:placeholder"
4673 msgid "Enter home location path"
4674 msgstr "ئورۇن بوش."
4675
4676 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@action:button"
4679 msgid "Select Home Location"
4680 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4681
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@action:button"
4685 msgid "Use Current Location"
4686 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@action:button"
4691 msgid "Use Default Location"
4692 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4693
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@option:check"
4697 #| msgid "Show in groups"
4698 msgctxt "@label:textbox"
4699 msgid "Show on startup:"
4700 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4701
4702 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@info"
4705 #| msgid "Show preview of files and folders"
4706 msgctxt "@label:checkbox"
4707 msgid "Opening Folders:"
4708 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4713 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4719 #| msgid "New &Window"
4720 msgctxt "@label:checkbox"
4721 msgid "Window:"
4722 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4723
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4727 #| msgid "Show full path inside location bar"
4728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4729 msgid "Show full path in title bar"
4730 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4731
4732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4735 #| msgid "Show filter bar"
4736 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4737 msgid "Show filter bar"
4738 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4739
4740 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgid "C&lose Current Tab"
4743 msgctxt "option:radio"
4744 msgid "After current tab"
4745 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4746
4747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "option:radio"
4750 msgid "At end of tab bar"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu"
4756 #| msgid "Open in New Tabs"
4757 msgctxt "@title:group"
4758 msgid "Open new tabs: "
4759 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4760
4761 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@info"
4764 #| msgid "Split view"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Split view: "
4767 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4768
4769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "option:check split view panes"
4772 msgid "Switch between views with Tab key"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "option:check"
4778 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4782 #, kde-format
4783 msgid ""
4784 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4785 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4791 #| msgid "New &Window"
4792 msgid "New windows:"
4793 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4794
4795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4798 #| msgid "Split view mode"
4799 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4800 msgid "Begin in split view mode"
4801 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4802
4803 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@info"
4806 msgid ""
4807 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4808 "be applied."
4809 msgstr ""
4810 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4811
4812 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4815 #| msgid "Folders First"
4816 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4817 msgid "Folders && Tabs"
4818 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4819
4820 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4821 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4824 msgid "Previews"
4825 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4826
4827 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4828 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4831 msgid "Confirmations"
4832 msgstr "جەزملە"
4833
4834 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4837 #| msgid "Panels"
4838 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4839 msgid "Panels"
4840 msgstr "تاختايلار"
4841
4842 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@action:inmenu"
4845 #| msgid "Location Bar"
4846 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4847 msgid "Status && Location bars"
4848 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4849
4850 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@option:check"
4853 #| msgid "Show preview"
4854 msgctxt "@option:check"
4855 msgid "Show previews"
4856 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4857
4858 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@option:check"
4861 msgid "Auto-play media files"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4867 #| msgid "Show Filter Bar"
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show item on hover"
4870 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4871
4872 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@option:check"
4875 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "@option:check"
4881 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@title:window"
4887 #| msgid "Information"
4888 msgctxt "@label:checkbox"
4889 msgid "Information Panel:"
4890 msgstr "ئۇچۇر"
4891
4892 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@info"
4895 msgid ""
4896 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4897 "pressing the right mouse button on a panel."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@title:group"
4903 #| msgid "Show previews for:"
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Show previews in the view for:"
4906 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4907
4908 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4909 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4910 #. or "Show previews for [files of any size]".
4911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgctxt "@option:check"
4915 #| msgid "Show preview"
4916 msgctxt "@label:spinbox"
4917 msgid "Show previews for"
4918 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4919
4920 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4921 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4922 #, kde-format
4923 msgctxt ""
4924 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4925 "MiB]'"
4926 msgid "files below "
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4930 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4933 msgid " MiB"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4939 msgid "files of any size"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4945 #| msgid "Your emails"
4946 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4947 msgid "no file"
4948 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4949
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@info"
4953 #| msgid "Show preview of files and folders"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show previews for folders"
4956 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4957
4958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4959 #, kde-kuit-format
4960 msgctxt "@info"
4961 msgid ""
4962 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4963 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4964 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4965 "metered connections.</para>"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@label"
4971 #| msgid "Location:"
4972 msgctxt "@title:group"
4973 msgid "Local storage:"
4974 msgstr "ئورنى:"
4975
4976 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@action:inmenu"
4979 #| msgid "Restore"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Remote storage:"
4982 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4983
4984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@title:group Size"
4987 #| msgid "Small"
4988 msgctxt "@option:radio"
4989 msgid "Small"
4990 msgstr "كىچىك"
4991
4992 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@label"
4995 #| msgid "Label:"
4996 msgctxt "@option:radio"
4997 msgid "Full width"
4998 msgstr "ئەن:"
4999
5000 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@option:check"
5003 msgid "Show zoom slider"
5004 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5005
5006 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@option:check"
5009 msgid "Disabled"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5015 #| msgid "Status Bar"
5016 msgctxt "@title:group"
5017 msgid "Status Bar:"
5018 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5019
5020 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5023 #| msgid "Editable location bar"
5024 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5025 msgid "Make location bar editable"
5026 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5027
5028 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@action:inmenu"
5031 #| msgid "Location Bar"
5032 msgid "Location bar:"
5033 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5034
5035 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5038 msgid "Show full path inside location bar"
5039 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5040
5041 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5044 msgid "Behavior"
5045 msgstr "ھەرىكەت"
5046
5047 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@title:tab"
5051 msgid "Icons"
5052 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5053
5054 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@title:tab"
5058 msgid "Compact"
5059 msgstr "ئىخچام"
5060
5061 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5062 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "@title:tab"
5065 msgid "Details"
5066 msgstr "تەپسىلاتلار"
5067
5068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "option:check"
5071 #| msgid "Natural sorting of items"
5072 msgctxt "option:radio"
5073 msgid "Natural"
5074 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5075
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "option:radio"
5079 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "option:radio"
5085 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@label:listbox"
5091 #| msgid "Sorting:"
5092 msgctxt "@title:group"
5093 msgid "Sorting mode: "
5094 msgstr "تەرتىپلەش:"
5095
5096 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@label:textbox"
5099 #| msgid "Number of lines:"
5100 msgctxt "option:radio"
5101 msgid "Show number of items"
5102 msgstr "قۇر سانى:"
5103
5104 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "option:radio"
5107 msgid "Show size of contents, up to "
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@option:check"
5113 #| msgid "Show zoom slider"
5114 msgctxt "option:radio"
5115 msgid "Show no size"
5116 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5119 #, kde-format
5120 msgid " level deep"
5121 msgid_plural " levels deep"
5122 msgstr[0] ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@title:window"
5127 #| msgid "Folders"
5128 msgctxt "@title:group"
5129 msgid "Folder size:"
5130 msgstr "قىسقۇچلار"
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "option:radio as in relative date"
5135 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5141 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Date style:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5153 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "option:radio as numeric style"
5159 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "option:radio as combined style"
5165 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@label"
5171 #| msgid "Permissions"
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Permissions style:"
5174 msgstr "ئىمتىيازلار"
5175
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5179 msgid "System Font"
5180 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5181
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5185 msgid "Custom Font"
5186 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5187
5188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5191 #| msgid "Choose..."
5192 msgctxt "@action:button Choose font"
5193 msgid "Choose…"
5194 msgstr "تاللا…"
5195
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio"
5199 #| msgid "Use common properties for all folders"
5200 msgctxt "@option:radio"
5201 msgid "Use common display style for all folders"
5202 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5203
5204 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5205 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@info"
5209 msgid ""
5210 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5211 "custom display style."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:radio"
5217 #| msgid "Remember properties for each folder"
5218 msgctxt "@option:radio"
5219 msgid "Remember display style for each folder"
5220 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5221
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@info"
5225 msgid ""
5226 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5227 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@title:group"
5233 msgid "Display style: "
5234 msgstr ""
5235
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@option:check"
5239 msgid "Open archives as folder"
5240 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5241
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "option:check"
5245 msgid "Open folders during drag operations"
5246 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5247
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Browsing: "
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5257 #| msgid "Show Filter Bar"
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show item information on hover"
5260 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5261
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Miscellaneous: "
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Show selection marker"
5273 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5274
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Rename inline"
5278 msgctxt "option:check"
5279 msgid "Rename single items inline"
5280 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5281
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5283 #, kde-format
5284 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "option:check"
5290 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5294 #, kde-format
5295 msgctxt ""
5296 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5297 msgid ""
5298 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5299 "%1"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5303 #, kde-format
5304 msgctxt ""
5305 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5306 "background setting"
5307 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@item:inlistbox"
5314 msgid "Nothing"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5320 #| msgid "Custom Font"
5321 msgctxt "@item:inlistbox"
5322 msgid "Custom Command"
5323 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5324
5325 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5326 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5327 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5328 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5332 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5333 msgctxt "@info"
5334 msgid "Double-click triggers"
5335 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5336
5337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@title:group"
5340 msgid "Background: "
5341 msgstr ""
5342
5343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5344 #, kde-format
5345 msgctxt ""
5346 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5347 "background setting"
5348 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5354 msgid "Command…"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@label"
5360 msgid ""
5361 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@title:group General settings"
5367 #| msgid "General"
5368 msgctxt "@title:tab General View settings"
5369 msgid "General"
5370 msgstr "ئادەتتىكى"
5371
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "action:button"
5375 #| msgid "Content"
5376 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5377 msgid "Content Display"
5378 msgstr "مەزمۇن"
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@label:listbox"
5383 #| msgid "Default:"
5384 msgctxt "@label:listbox"
5385 msgid "Default icon size:"
5386 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Preview size"
5391 msgctxt "@label:listbox"
5392 msgid "Preview icon size:"
5393 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5394
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5396 #, fuzzy, kde-format
5397 #| msgctxt "@label"
5398 #| msgid "Label:"
5399 msgctxt "@label:listbox"
5400 msgid "Label font:"
5401 msgstr "ئەن:"
5402
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@title:group Size"
5406 #| msgid "Small"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5408 msgid "Small"
5409 msgstr "كىچىك"
5410
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@title:group Size"
5414 #| msgid "Medium"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5416 msgid "Medium"
5417 msgstr "ئوتتۇراھال"
5418
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5422 #| msgid "Large"
5423 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5424 msgid "Large"
5425 msgstr "چوڭ"
5426
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5430 #| msgid "Huge"
5431 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5432 msgid "Huge"
5433 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5434
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5436 #, fuzzy, kde-format
5437 #| msgctxt "@label"
5438 #| msgid "Label:"
5439 msgctxt "@label:listbox"
5440 msgid "Label width:"
5441 msgstr "ئەن:"
5442
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5446 msgid "Unlimited"
5447 msgstr "چەكسىز"
5448
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5452 msgid "1"
5453 msgstr "1"
5454
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5458 msgid "2"
5459 msgstr "2"
5460
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5464 msgid "3"
5465 msgstr "3"
5466
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5470 msgid "4"
5471 msgstr "4"
5472
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5476 msgid "5"
5477 msgstr "5"
5478
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@label:listbox"
5482 msgid "Maximum lines:"
5483 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5484
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5488 msgid "Unlimited"
5489 msgstr "چەكسىز"
5490
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5494 msgid "Small"
5495 msgstr "كىچىك"
5496
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5500 msgid "Medium"
5501 msgstr "ئوتتۇراھال"
5502
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5506 msgid "Large"
5507 msgstr "چوڭ"
5508
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "@label:listbox"
5512 msgid "Maximum width:"
5513 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5514
5515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgid "Expandable folders"
5518 msgctxt "@option:check"
5519 msgid "Expandable"
5520 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5521
5522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:window"
5525 #| msgid "Folders"
5526 msgctxt "@label:checkbox"
5527 msgid "Folders:"
5528 msgstr "قىسقۇچلار"
5529
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5533 msgid "By clicking anywhere on the row"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5539 msgid "By clicking on icon or name"
5540 msgstr ""
5541
5542 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt "@info"
5546 #| msgid "Show preview of files and folders"
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Open files and folders:"
5549 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5550
5551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:tooltip"
5555 msgid "Size: 1 pixel"
5556 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5557 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5558
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@title:window"
5562 msgid "View Display Style"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@item:inlistbox"
5568 msgid "Icons"
5569 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5570
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@item:inlistbox"
5574 msgid "Compact"
5575 msgstr "ئىخچام"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@item:inlistbox"
5580 msgid "Details"
5581 msgstr "تەپسىلاتلار"
5582
5583 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5586 msgid "Ascending"
5587 msgstr "ئۆسكۈچى"
5588
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5592 msgid "Descending"
5593 msgstr "كېمەيگۈچى"
5594
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@option:check"
5598 msgid "Show folders first"
5599 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5600
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@option:check"
5604 #| msgid "Show hidden files"
5605 msgctxt "@option:check"
5606 msgid "Show hidden files last"
5607 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5608
5609 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@option:check"
5612 msgid "Show preview"
5613 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5614
5615 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Show in groups"
5619 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5620
5621 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@option:check"
5624 msgid "Show hidden files"
5625 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5626
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@label"
5630 #| msgid "Additional Information"
5631 msgctxt "@title:group"
5632 msgid "Additional Information"
5633 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5634
5635 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5636 #, kde-format
5637 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "@label:listbox"
5643 msgid "View mode:"
5644 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5645
5646 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@label:listbox"
5649 msgid "Sorting:"
5650 msgstr "تەرتىپلەش:"
5651
5652 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@label"
5655 #| msgid "View properties:"
5656 msgid "View options:"
5657 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5658
5659 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5662 msgid "Current folder"
5663 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5664
5665 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5669 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5670 msgid "Current folder and sub-folders"
5671 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5672
5673 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5676 msgid "All folders"
5677 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5678
5679 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@title:group"
5682 msgid "Apply to:"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@option:check"
5688 msgid "Use as default view settings"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@info"
5694 msgid ""
5695 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5696 "continue?"
5697 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5698
5699 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@info"
5702 msgid ""
5703 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5704 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5705
5706 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@title:window"
5709 msgid "Applying View Properties"
5710 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5711
5712 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:progress"
5715 msgid "Counting folders: %1"
5716 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5717
5718 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:progress"
5721 msgid "Folders: %1"
5722 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5723
5724 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5725 #, kde-kuit-format
5726 msgctxt "@info"
5727 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "Installing Filelight…"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5737 #, kde-format
5738 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5742 #, kde-format
5743 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5747 #, kde-format
5748 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5752 #, kde-format
5753 msgid "KDiskFree"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@title"
5759 msgid "Free Up Disk Space"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5763 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@title"
5766 msgid ""
5767 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5768 "identify big files and folders.</para>"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@action:button"
5774 msgid "Install Filelight…"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Zoom"
5780 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5781 msgid "Zoom:"
5782 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5783
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5785 #, kde-format
5786 msgid "Zoom"
5787 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5788
5789 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5792 msgid "Sets the size of the file icons."
5793 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5794
5795 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5796 #, kde-format
5797 msgid "Stop"
5798 msgstr "توختا"
5799
5800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@tooltip"
5803 msgid "Stop loading"
5804 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5805
5806 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5807 #, kde-kuit-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5809 msgid ""
5810 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5811 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5812 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5813 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5814 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5815 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5816 "device.</item></list></para>"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@action:inmenu"
5822 msgid "Show Zoom Slider"
5823 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5824
5825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info:status Free disk space"
5828 msgid "%1 free"
5829 msgstr "%1 بوش"
5830
5831 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5834 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5840 msgid ""
5841 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5842 "Press to manage disk space usage."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5846 #, kde-format
5847 msgid "Trash Emptied"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5851 #, kde-format
5852 msgid "The Trash was emptied."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@title:window"
5858 #| msgid "Places"
5859 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5860 msgid "Places"
5861 msgstr "ئورۇنلار"
5862
5863 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5866 msgid "Count of available Network Shares"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5872 #| msgid "Sett&ings"
5873 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5874 msgid "Settings"
5875 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5876
5877 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5880 msgid "A subset of Dolphin settings."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5884 #, kde-format
5885 msgid "Select Remote Charset"
5886 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5887
5888 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5889 #, kde-format
5890 msgid "Default"
5891 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5892
5893 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5894 #, kde-format
5895 msgid "Reload"
5896 msgstr "قايتا يۈكلە"
5897
5898 #: views/dolphinview.cpp:666
5899 #, fuzzy, kde-format
5900 #| msgctxt "@info:status"
5901 #| msgid "1 Folder selected"
5902 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5903 msgctxt "@info:status"
5904 msgid "1 folder selected"
5905 msgid_plural "%1 folders selected"
5906 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:667
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@info:status"
5911 #| msgid "1 File selected"
5912 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5913 msgctxt "@info:status"
5914 msgid "1 file selected"
5915 msgid_plural "%1 files selected"
5916 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:669
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@info:status"
5921 #| msgid "1 Folder"
5922 #| msgid_plural "%1 Folders"
5923 msgctxt "@info:status"
5924 msgid "1 folder"
5925 msgid_plural "%1 folders"
5926 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:670
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5931 #| msgid "Your emails"
5932 msgctxt "@info:status"
5933 msgid "1 file"
5934 msgid_plural "%1 files"
5935 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:674
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5940 msgid "%1, %2 (%3)"
5941 msgstr "%1، %2 (%3)"
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:676
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@info:status files (size)"
5946 msgid "%1 (%2)"
5947 msgstr "%1 (%2)"
5948
5949 #: views/dolphinview.cpp:680
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@info:status"
5952 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5953 msgctxt "@info:status"
5954 msgid "0 folders, 0 files"
5955 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "<filename> copy"
5960 msgid "%1 copy"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:1105
5964 #, kde-format
5965 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5966 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5967 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5968
5969 #: views/dolphinview.cpp:1110
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5972 #| msgid "By Path"
5973 msgctxt "@action:button"
5974 msgid "Open %1 Item"
5975 msgid_plural "Open %1 Items"
5976 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:1243
5979 #, kde-format
5980 msgctxt "@action:inmenu"
5981 msgid "Side Padding"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: views/dolphinview.cpp:1247
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@action:inmenu"
5987 msgid "Automatic Column Widths"
5988 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:1252
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:inmenu"
5993 msgid "Custom Column Widths"
5994 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:1862
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@info:status"
5999 #| msgid "Delete operation completed."
6000 msgctxt "@info:status"
6001 msgid "Trash operation completed."
6002 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6003
6004 #: views/dolphinview.cpp:1872
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@info:status"
6007 msgid "Delete operation completed."
6008 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2032
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgid "Rename inline"
6013 msgctxt "@action:button"
6014 msgid "Rename and Hide"
6015 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6016
6017 #: views/dolphinview.cpp:2036
6018 #, kde-format
6019 msgid ""
6020 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6021 "Do you still want to rename it?"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: views/dolphinview.cpp:2038
6025 #, kde-format
6026 msgid ""
6027 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6028 "Do you still want to rename it?"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:2040
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6034 #| msgid "Show Hidden Files"
6035 msgid "Hide this File?"
6036 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2040
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@title:group"
6041 #| msgid "Home Folder"
6042 msgid "Hide this Folder?"
6043 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6044
6045 #: views/dolphinview.cpp:2079
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@info:status"
6048 msgid "The location is empty."
6049 msgstr "ئورۇن بوش."
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2081
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@info:status"
6054 msgid "The location '%1' is invalid."
6055 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6056
6057 #: views/dolphinview.cpp:2361
6058 #, fuzzy, kde-format
6059 #| msgctxt "@info:progress"
6060 #| msgid "Loading folder..."
6061 msgid "Loading…"
6062 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6063
6064 #: views/dolphinview.cpp:2390
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@info:progress"
6067 #| msgid "Loading folder..."
6068 msgid "Loading canceled"
6069 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6070
6071 #: views/dolphinview.cpp:2392
6072 #, fuzzy, kde-format
6073 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6074 msgid "No items matching the filter"
6075 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2394
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6080 msgid "No items matching the search"
6081 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6082
6083 #: views/dolphinview.cpp:2396
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@info:status"
6086 #| msgid "The location is empty."
6087 msgid "Trash is empty"
6088 msgstr "ئورۇن بوش."
6089
6090 #: views/dolphinview.cpp:2399
6091 #, kde-format
6092 msgid "No tags"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinview.cpp:2402
6096 #, kde-format
6097 msgid "No files tagged with \"%1\""
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinview.cpp:2406
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6103 msgid "No recently used items"
6104 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6105
6106 #: views/dolphinview.cpp:2408
6107 #, kde-format
6108 msgid "No shared folders found"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinview.cpp:2410
6112 #, kde-format
6113 msgid "No relevant network resources found"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinview.cpp:2412
6117 #, kde-format
6118 msgid "No MTP-compatible devices found"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinview.cpp:2414
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@info:status"
6124 #| msgid "No items found."
6125 msgid "No Apple devices found"
6126 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6127
6128 #: views/dolphinview.cpp:2416
6129 #, kde-format
6130 msgid "No Bluetooth devices found"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinview.cpp:2418
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6136 #| msgid "Folders First"
6137 msgid "Folder is empty"
6138 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action"
6143 #| msgid "Create Folder..."
6144 msgctxt "@action"
6145 msgid "Create Folder…"
6146 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "@action"
6151 #| msgid "Create Folder..."
6152 msgctxt "@action"
6153 msgid "Create File…"
6154 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6157 #, kde-kuit-format
6158 msgctxt "@info:whatsthis"
6159 msgid ""
6160 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6161 "items at once results in their new names differing only in a number."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6165 #, kde-kuit-format
6166 msgctxt "@info:whatsthis"
6167 msgid ""
6168 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6169 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6170 "deleted later if disk space is needed."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6174 #, kde-kuit-format
6175 msgctxt "@info:whatsthis"
6176 msgid ""
6177 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6178 "recovered by normal means."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6184 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6185 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@action:inmenu File"
6190 msgid "Duplicate Here"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "@action:inmenu File"
6196 msgid "Properties"
6197 msgstr "خاسلىق"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6200 #, kde-kuit-format
6201 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6202 msgid ""
6203 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6204 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6205 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6206 "there like managing read- and write-permissions."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgid "Location"
6212 msgctxt "@action:incontextmenu"
6213 msgid "Copy Location"
6214 msgstr "ئورنى"
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6217 #, kde-format
6218 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6219 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6225 #| msgid "Move to Trash"
6226 msgctxt "@action:inmenu File"
6227 msgid "Move to Trash…"
6228 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6233 #| msgid "Delete"
6234 msgctxt "@action:inmenu File"
6235 msgid "Delete…"
6236 msgstr "ئۆچۈر"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@action:inmenu File"
6241 msgid "Duplicate Here…"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgid "Location"
6247 msgctxt "@action:incontextmenu"
6248 msgid "Copy Location…"
6249 msgstr "ئورنى"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6252 #, kde-kuit-format
6253 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6254 msgid ""
6255 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6256 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6257 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6258 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6259 "interface> option is enabled.</para>"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6263 #, kde-kuit-format
6264 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6265 msgid ""
6266 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6267 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6268 "you an overview in folders with many items.</para>"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6272 #, kde-kuit-format
6273 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6274 msgid ""
6275 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6276 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6277 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6278 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6279 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6280 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6281 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6287 #| msgid "View Mode"
6288 msgctxt "@action:intoolbar"
6289 msgid "Change View Mode"
6290 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6293 #, kde-kuit-format
6294 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6295 msgid "This cycles through all view modes."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6301 msgid "This increases the icon size."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6305 #, kde-format
6306 msgctxt "@action:inmenu View"
6307 msgid "Reset Zoom Level"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgid "Default"
6313 msgid "Zoom To Default"
6314 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6317 #, kde-format
6318 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6319 msgid "This resets the icon size to default."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6323 #, kde-format
6324 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6325 msgid "This reduces the icon size."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Zoom"
6331 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6332 msgid "Zoom"
6333 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@option:check"
6338 #| msgid "Show preview"
6339 msgctxt "@action:intoolbar"
6340 msgid "Show Previews"
6341 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "@info"
6346 msgid "Show preview of files and folders"
6347 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6350 #, kde-kuit-format
6351 msgctxt "@info:whatsthis"
6352 msgid ""
6353 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6354 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6355 "the images."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6359 #, kde-format
6360 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6361 msgid "Folders First"
6362 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6367 #| msgid "Show Hidden Files"
6368 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6369 msgid "Hidden Files Last"
6370 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6371
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6373 #, kde-format
6374 msgctxt "@action:inmenu View"
6375 msgid "Sort By"
6376 msgstr "تەرتىپى"
6377
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6379 #, fuzzy, kde-format
6380 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6381 #| msgid "Additional Information"
6382 msgctxt "@action:inmenu View"
6383 msgid "Show Additional Information"
6384 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6387 #, kde-format
6388 msgctxt "@action:inmenu View"
6389 msgid "Show in Groups"
6390 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6393 #, kde-format
6394 msgctxt "@info:whatsthis"
6395 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgctxt "@action:inmenu"
6401 #| msgid "Show Hidden Files"
6402 msgctxt "@action:inmenu View"
6403 msgid "Show Hidden Files"
6404 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6407 #, kde-kuit-format
6408 msgctxt "@info:whatsthis"
6409 msgid ""
6410 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6411 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6412 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6413 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6414 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6415 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6416 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6417 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6423 #| msgid "Adjust View Properties..."
6424 msgctxt "@action:inmenu View"
6425 msgid "Adjust View Display Style…"
6426 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6429 #, kde-format
6430 msgctxt "@info:whatsthis"
6431 msgid ""
6432 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6436 #, fuzzy, kde-format
6437 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6438 #| msgid "Sett&ings"
6439 msgctxt "@action:intoolbar"
6440 msgid "View Settings"
6441 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6442
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6444 #, kde-kuit-format
6445 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6446 msgid ""
6447 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6448 "related actions."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6452 #, kde-format
6453 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6454 msgid "Icons"
6455 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6458 #, kde-format
6459 msgctxt "@info"
6460 msgid "Icons view mode"
6461 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6462
6463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6464 #, kde-format
6465 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6466 msgid "Compact"
6467 msgstr "ئىخچام"
6468
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6470 #, kde-format
6471 msgctxt "@info"
6472 msgid "Compact view mode"
6473 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6474
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6476 #, kde-format
6477 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6478 msgid "Details"
6479 msgstr "تەپسىلاتلار"
6480
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6482 #, kde-format
6483 msgctxt "@info"
6484 msgid "Details view mode"
6485 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6486
6487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6488 #, kde-format
6489 msgctxt "Sort descending"
6490 msgid "Z-A"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6494 #, kde-format
6495 msgctxt "Sort ascending"
6496 msgid "A-Z"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6500 #, fuzzy, kde-format
6501 #| msgctxt "@option:check"
6502 #| msgid "Show folders first"
6503 msgctxt "Sort descending"
6504 msgid "Largest First"
6505 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgctxt "@option:check"
6510 #| msgid "Show folders first"
6511 msgctxt "Sort ascending"
6512 msgid "Smallest First"
6513 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6514
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6516 #, fuzzy, kde-format
6517 #| msgctxt "@option:check"
6518 #| msgid "Show folders first"
6519 msgctxt "Sort descending"
6520 msgid "Newest First"
6521 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6522
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6526 #| msgid "Folders First"
6527 msgctxt "Sort ascending"
6528 msgid "Oldest First"
6529 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6530
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6532 #, fuzzy, kde-format
6533 #| msgctxt "@option:option"
6534 #| msgid "Highest Rating"
6535 msgctxt "Sort descending"
6536 msgid "Highest First"
6537 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6540 #, fuzzy, kde-format
6541 #| msgctxt "@option:check"
6542 #| msgid "Show folders first"
6543 msgctxt "Sort ascending"
6544 msgid "Lowest First"
6545 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6546
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6548 #, fuzzy, kde-format
6549 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6550 #| msgid "Descending"
6551 msgctxt "Sort descending"
6552 msgid "Descending"
6553 msgstr "كېمەيگۈچى"
6554
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6556 #, fuzzy, kde-format
6557 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6558 #| msgid "Ascending"
6559 msgctxt "Sort ascending"
6560 msgid "Ascending"
6561 msgstr "ئۆسكۈچى"
6562
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6564 #, kde-format
6565 msgctxt ""
6566 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6567 "selection is empty when this text is shown."
6568 msgid "Actions for Current View"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6572 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6573 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6574 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6575 #. and a fallback will be used.
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6577 #, kde-format
6578 msgid "Actions for %1"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6582 #, kde-format
6583 msgctxt ""
6584 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6585 "of selected files/folders."
6586 msgid "Actions for One Selected Item"
6587 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6588 msgstr[0] ""
6589
6590 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6591 #, fuzzy, kde-format
6592 #| msgctxt "@info:status"
6593 #| msgid "Updating version information..."
6594 msgctxt "@info:status"
6595 msgid "Updating version information…"
6596 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@title:window"
6600 #~| msgid "Folders"
6601 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6602 #~ msgid "Folders"
6603 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@option:check"
6607 #~| msgid "Documents"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6609 #~ msgid "Documents"
6610 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@option:check"
6614 #~| msgid "Images"
6615 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6616 #~ msgid "Images"
6617 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@option:check"
6621 #~| msgid "Audio Files"
6622 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6623 #~ msgid "Audio Files"
6624 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@option:check"
6628 #~| msgid "Videos"
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6630 #~ msgid "Videos"
6631 #~ msgstr "سىنلار"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@title:group Date"
6635 #~| msgid "Today"
6636 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6637 #~ msgid "Today"
6638 #~ msgstr "بۈگۈن"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@title:group Date"
6642 #~| msgid "Yesterday"
6643 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6644 #~ msgid "Yesterday"
6645 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@option:option"
6649 #~| msgid "This Week"
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6651 #~ msgid "This Week"
6652 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@option:option"
6656 #~| msgid "This Month"
6657 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6658 #~ msgid "This Month"
6659 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@option:option"
6663 #~| msgid "This Year"
6664 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6665 #~ msgid "This Year"
6666 #~ msgstr "بۇ يىل"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@option:option"
6670 #~| msgid "Highest Rating"
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6672 #~ msgid "Highest Rating"
6673 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6677 #~| msgid "Invert Selection"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~ msgid "Clear Selection"
6680 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6684 #~| msgid "%1: %2"
6685 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6686 #~ msgid "Tag: %2"
6687 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6688 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@label"
6692 #~| msgid "Tags"
6693 #~ msgctxt "@action:button"
6694 #~ msgid "Add Tags"
6695 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6696
6697 #~ msgctxt "action:button"
6698 #~ msgid "From Here (%1)"
6699 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6700
6701 #~ msgctxt "action:button"
6702 #~ msgid "Content"
6703 #~ msgstr "مەزمۇن"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6707 #~| msgid "Your emails"
6708 #~ msgctxt "action:button"
6709 #~ msgid "Your files"
6710 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6711
6712 #~ msgctxt ""
6713 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6714 #~ "user entered."
6715 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6716 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6720 #~ msgid "Show the statusbar"
6721 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6722
6723 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6724 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6728 #~| msgid "Status Bar"
6729 #~ msgctxt "@option:check"
6730 #~ msgid "Show status bar"
6731 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6732
6733 #~ msgctxt "@option:check"
6734 #~ msgid "Show space information"
6735 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6736
6737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6738 #~ msgid "Show Space Information"
6739 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6740
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgid "Restore"
6743 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~| msgctxt "@label"
6747 #~| msgid "%1 item selected"
6748 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6749 #~ msgid "not selected,"
6750 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgid "Expandable folders"
6754 #~ msgid "expanded,"
6755 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6759 #~| msgid "Local files above:"
6760 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6761 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@option:check"
6765 #~| msgid "Show preview"
6766 #~ msgid "No previews"
6767 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6771 #~| msgid "Activate Next Tab"
6772 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6773 #~ msgid "Activate Tab %1"
6774 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6775
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6777 #~ msgid "Activate Next Tab"
6778 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6779
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6782 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6783
6784 #~ msgid "Split the view into two panes"
6785 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6786
6787 #~ msgid "Show tooltips"
6788 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6789
6790 #~ msgctxt "@option:check"
6791 #~ msgid "Show tooltips"
6792 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6793
6794 #~ msgctxt "option:check"
6795 #~ msgid "Rename inline"
6796 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6797
6798 #~ msgctxt "@info:status"
6799 #~ msgid "1 File"
6800 #~ msgid_plural "%1 Files"
6801 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6802
6803 #~ msgctxt "@title:window"
6804 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6805 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6806
6807 #~ msgctxt "@title:group"
6808 #~ msgid "Startup"
6809 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6810
6811 #~ msgctxt "@title:group"
6812 #~ msgid "View Modes"
6813 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6814
6815 #~ msgctxt "@title:group"
6816 #~ msgid "Navigation"
6817 #~ msgstr "يولباشچى"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@title:group"
6821 #~| msgid "View"
6822 #~ msgctxt "@title:group"
6823 #~ msgid "View: "
6824 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6828 #~| msgid "General"
6829 #~ msgctxt "@title:group"
6830 #~ msgid "General: "
6831 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "option:check"
6835 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6836 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6837 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6838 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6842 #~| msgid "General"
6843 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6844 #~ msgid "General:"
6845 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label:textbox"
6849 #~| msgid "Filter:"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6851 #~ msgid "Filter..."
6852 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@info"
6856 #~| msgid "Searching..."
6857 #~ msgid "Search..."
6858 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6859
6860 #~ msgctxt "@info:progress"
6861 #~ msgid "Sorting..."
6862 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@label:textbox"
6866 #~| msgid "Filter:"
6867 #~ msgid "Filter..."
6868 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6869
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgid "Configure..."
6872 #~ msgstr "سەپلە…"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@info"
6876 #~| msgid "Searching..."
6877 #~ msgctxt "@label:textbox"
6878 #~ msgid "Search..."
6879 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@info:status"
6883 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6884 #~ msgctxt "@info"
6885 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6886 #~ msgstr ""
6887 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@info:credit"
6891 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6892 #~ msgctxt "@info:credit"
6893 #~ msgid ""
6894 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6895 #~ "Angelaccio"
6896 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6897
6898 #~ msgid "Font family"
6899 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6900
6901 #~ msgid "Font size"
6902 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6903
6904 #~ msgid "Italic"
6905 #~ msgstr "يانتۇ"
6906
6907 #~ msgid "Font weight"
6908 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@item"
6912 #~| msgid "Eject '%1'"
6913 #~ msgctxt "@item"
6914 #~ msgid "Eject"
6915 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@item"
6919 #~| msgid "Release '%1'"
6920 #~ msgctxt "@item"
6921 #~ msgid "Release"
6922 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@item"
6926 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6927 #~ msgctxt "@item"
6928 #~ msgid "Safely Remove"
6929 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@item"
6933 #~| msgid "Unmount '%1'"
6934 #~ msgctxt "@item"
6935 #~ msgid "Unmount"
6936 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6937
6938 #~ msgctxt "@info"
6939 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6940 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6941
6942 #~ msgctxt "@info"
6943 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6944 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6945
6946 #~ msgctxt "@info"
6947 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6948 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6952 #~| msgid "Open in New Tab"
6953 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6954 #~ msgid "Open in New Tab"
6955 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~| msgid "Open in New Window"
6960 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6961 #~ msgid "Open in New Window"
6962 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@item"
6966 #~| msgid "Unmount '%1'"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Mount"
6969 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6973 #~| msgid "Edit '%1'..."
6974 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6975 #~ msgid "Edit..."
6976 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~| msgid "Remove '%1'"
6981 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6982 #~ msgid "Remove"
6983 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6987 #~| msgid "Hide '%1'"
6988 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6989 #~ msgid "Hide"
6990 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6991
6992 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6993 #~ msgid "Add Entry..."
6994 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6995
6996 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6997 #~ msgid "Icon Size"
6998 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6999
7000 #~ msgctxt "Small icon size"
7001 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7002 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7003
7004 #~ msgctxt "Medium icon size"
7005 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7006 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7007
7008 #~ msgctxt "Large icon size"
7009 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7010 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7011
7012 #~ msgctxt "Huge icon size"
7013 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7014 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7018 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7019 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7020 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7021 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7022
7023 #~ msgctxt "@title:window"
7024 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7025 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7026
7027 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7028 #~ msgid "Sett&ings"
7029 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@action"
7033 #~| msgid "Control"
7034 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7035 #~ msgid "Control"
7036 #~ msgstr "تىزگىن"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@option:check"
7040 #~| msgid "Show in groups"
7041 #~ msgctxt "@action"
7042 #~ msgid "Show menu"
7043 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7044
7045 #~ msgctxt "@title:group"
7046 #~ msgid "Services"
7047 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7048
7049 #~ msgctxt "@title"
7050 #~ msgid "Dolphin Part"
7051 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@title:group"
7055 #~| msgid "Navigation"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Url Navigator"
7058 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7059 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7060
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7062 #~ msgid "Unknown"
7063 #~ msgstr "نامەلۇم"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7067 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7068 #~ msgctxt "@info"
7069 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7070 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7071
7072 #~ msgctxt "@info:status"
7073 #~ msgid "Unknown size"
7074 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@title:group"
7078 #~| msgid "Startup"
7079 #~ msgctxt "@label:textbox"
7080 #~ msgid "Start in:"
7081 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7085 #~| msgid "Add to Places"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7087 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7088 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7089
7090 #~ msgctxt "@title:window"
7091 #~ msgid "Rename Items"
7092 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7093
7094 #~ msgctxt "@title:window"
7095 #~ msgid "View Properties"
7096 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "action:button"
7100 #~| msgid "Fewer Options"
7101 #~ msgctxt "@action:button"
7102 #~ msgid "Fewer Options"
7103 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "action:button"
7107 #~| msgid "More Options"
7108 #~ msgctxt "@action:button"
7109 #~ msgid "More Options"
7110 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@title:window"
7114 #~| msgid "Folders"
7115 #~ msgctxt "@option:check"
7116 #~ msgid "Folders"
7117 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7118
7119 #~ msgctxt "@option:option"
7120 #~ msgid "Anytime"
7121 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7122
7123 #~ msgctxt "@option:option"
7124 #~ msgid "Today"
7125 #~ msgstr "بۈگۈن"
7126
7127 #~ msgctxt "@option:option"
7128 #~ msgid "Yesterday"
7129 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7130
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7132 #~ msgid "Go"
7133 #~ msgstr "يۆتكەل"
7134
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Tools"
7137 #~ msgstr "قوراللار"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7140 #~ msgid "Preview"
7141 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7142
7143 #~ msgid "stop"
7144 #~ msgstr "توختا"
7145
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7147 #~ msgid "Add to Places"
7148 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7149
7150 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7151 #~ msgid "Descending"
7152 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7153
7154 #~ msgctxt "@title:window"
7155 #~ msgid "Configure Shown Data"
7156 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7157
7158 #~ msgctxt "@label::textbox"
7159 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7160 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7163 #~ msgid "Unchanged"
7164 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7167 #~ msgid "180° rotated"
7168 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7171 #~ msgid "90° rotated"
7172 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7175 #~ msgid "270° rotated"
7176 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7177
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "Label:"
7180 #~ msgstr "ئەن:"
7181
7182 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7183 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Choose an icon:"
7187 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7188
7189 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7190 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7191
7192 #~ msgctxt "@title:window"
7193 #~ msgid "Add Places Entry"
7194 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7195
7196 #~ msgctxt "@title:window"
7197 #~ msgid "Edit Places Entry"
7198 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7201 #~ msgid "Show All Entries"
7202 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7203
7204 #~ msgctxt "@title:group"
7205 #~ msgid "Properties"
7206 #~ msgstr "خاسلىق"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@title:window"
7210 #~| msgid "Additional Information"
7211 #~ msgctxt "@title:group"
7212 #~ msgid "Additional Information Shown"
7213 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7214
7215 #~ msgctxt "@title:group"
7216 #~ msgid "Apply View Properties To"
7217 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7218
7219 #~ msgctxt "@option:check"
7220 #~ msgid "Use these view properties as default"
7221 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7222
7223 #~ msgctxt "@label:textbox"
7224 #~ msgid "Location:"
7225 #~ msgstr "ئورنى:"
7226
7227 #~ msgctxt "@title:group"
7228 #~ msgid "Icon Size"
7229 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7230
7231 #~ msgctxt "@label:listbox"
7232 #~ msgid "Preview:"
7233 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7234
7235 #~ msgctxt "@title:group"
7236 #~ msgid "Text"
7237 #~ msgstr "تېكىست"
7238
7239 #~ msgctxt "@label:listbox"
7240 #~ msgid "Font:"
7241 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7242
7243 #~ msgctxt "@label:listbox"
7244 #~ msgid "Width:"
7245 #~ msgstr "كەڭلىك:"
7246
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7248 #~ msgid "Small"
7249 #~ msgstr "كىچىك"
7250
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7252 #~ msgid "Medium"
7253 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7254
7255 #~ msgctxt "@option:check"
7256 #~ msgid "Expandable folders"
7257 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7258
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7261 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7262
7263 #~ msgctxt "@action:button"
7264 #~ msgid "Additional Information"
7265 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7268 #~ msgid "Select All"
7269 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7270
7271 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7272 #~ msgid "Reload"
7273 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7274
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Image Size"
7277 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7278
7279 #~ msgctxt "@item"
7280 #~ msgid "Places"
7281 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@item"
7285 #~| msgid "Recently Accessed"
7286 #~ msgctxt "@item"
7287 #~ msgid "Recently Saved"
7288 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7289
7290 #~ msgctxt "@item"
7291 #~ msgid "Devices"
7292 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7293
7294 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7295 #~ msgid "Home"
7296 #~ msgstr "ماكان"
7297
7298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7299 #~ msgid "Network"
7300 #~ msgstr "تور"
7301
7302 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7303 #~ msgid "Root"
7304 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7305
7306 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7307 #~ msgid "Trash"
7308 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7309
7310 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7311 #~ msgid "Today"
7312 #~ msgstr "بۈگۈن"
7313
7314 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7315 #~ msgid "Yesterday"
7316 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7317
7318 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7319 #~ msgid "This Month"
7320 #~ msgstr "بۇ ئاي"
7321
7322 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7323 #~ msgid "Last Month"
7324 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7325
7326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7327 #~ msgid "Documents"
7328 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7329
7330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7331 #~ msgid "Images"
7332 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7333
7334 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7335 #~ msgid "Audio Files"
7336 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7337
7338 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7339 #~ msgid "Videos"
7340 #~ msgstr "سىنلار"
7341
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~ msgid "&Delete"
7344 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7345
7346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7347 #~ msgid "&Move to Trash"
7348 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7349
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7351 #~ msgid "Rename..."
7352 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7353
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7355 #~ msgid "Help"
7356 #~ msgstr "ياردەم"
7357
7358 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7359 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7360 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7361
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Date"
7364 #~ msgstr "چېسلا"
7365
7366 #~ msgctxt "option:check"
7367 #~ msgid "Natural sorting of items"
7368 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7369
7370 #, fuzzy
7371 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7372 #~| msgid "Current folder"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7374 #~ msgid "%1 - current folder"
7375 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7379 #~| msgid "Current folder"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7381 #~ msgid "%1 - current device"
7382 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@item"
7386 #~| msgid "Devices"
7387 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7388 #~ msgid "%1 - all devices"
7389 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7390
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7392 #~ msgid "Paste Into Folder"
7393 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7394
7395 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7396 #~ msgid "%A"
7397 #~ msgstr "%A"
7398
7399 #~ msgctxt ""
7400 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7401 #~ "locale, and %Y is full year number"
7402 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7403 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7404
7405 #~ msgctxt ""
7406 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7407 #~ "and %Y is full year number"
7408 #~ msgid "%B, %Y"
7409 #~ msgstr "%B, %Y"
7410
7411 #~ msgctxt "@info"
7412 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7413 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7414
7415 #~ msgctxt "@title:group"
7416 #~ msgid "Mouse"
7417 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7418
7419 #~ msgctxt "@info:status"
7420 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7421 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7422
7423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7424 #~ msgid "Paste"
7425 #~ msgstr "چاپلا"
7426
7427 #~ msgctxt "@label:textbox"
7428 #~ msgid "Find:"
7429 #~ msgstr "ئىزدە:"
7430
7431 #~ msgctxt "@info:status"
7432 #~ msgid "Update of version information failed."
7433 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7434
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7436 #~ msgid "Copy Text"
7437 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7438
7439 #~ msgctxt "@info:status"
7440 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7441 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7442
7443 #~ msgctxt "@title:group Date"
7444 #~ msgid "Last Week"
7445 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7446
7447 #~ msgctxt ""
7448 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7449 #~ "full year number"
7450 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7451 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7452
7453 #~| msgctxt "@title:group Date"
7454 #~| msgid "Today"
7455 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7456 #~ msgid "Today"
7457 #~ msgstr "بۈگۈن"
7458
7459 #~| msgctxt "@title:group Date"
7460 #~| msgid "Yesterday"
7461 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7462 #~ msgid "Yesterday"
7463 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Trash"
7467 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7468
7469 #~| msgctxt "@label:listbox"
7470 #~| msgid "Text width:"
7471 #~ msgctxt "@option:option"
7472 #~ msgid "Maximum Rating"
7473 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7474
7475 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7476 #~ msgid "Small"
7477 #~ msgstr "كىچىك"
7478
7479 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7480 #~ msgid "Medium"
7481 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7482
7483 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7484 #~ msgid "Large"
7485 #~ msgstr "چوڭ"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7488 #~ msgid "Copy Information Message"
7489 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7492 #~ msgid "Copy Error Message"
7493 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7494
7495 #~ msgctxt "@option:check"
7496 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7497 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7498
7499 #~ msgctxt "@title:group"
7500 #~ msgid "Do not create previews for"
7501 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7502
7503 #~ msgctxt "@title:group"
7504 #~ msgid "Version Control Systems"
7505 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7506
7507 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7508 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7509 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7510
7511 #~ msgctxt "@item:intable"
7512 #~ msgid "items"
7513 #~ msgstr "تۈرلەر"
7514
7515 #~ msgctxt "@item:intable"
7516 #~ msgid "Name"
7517 #~ msgstr "ئاتى"
7518
7519 #~ msgctxt "@item:intable"
7520 #~ msgid "Size"
7521 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7522
7523 #~ msgctxt "@item:intable"
7524 #~ msgid "Date"
7525 #~ msgstr "چېسلا"
7526
7527 #~ msgctxt "@item:intable"
7528 #~ msgid "Permissions"
7529 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7530
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7532 #~ msgid "Owner"
7533 #~ msgstr "ئىگىسى"
7534
7535 #~ msgctxt "@item:intable"
7536 #~ msgid "Group"
7537 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7538
7539 #~ msgctxt "@item:intable"
7540 #~ msgid "Type"
7541 #~ msgstr "تىپى"
7542
7543 #~ msgctxt "@item:intable"
7544 #~ msgid "Destination"
7545 #~ msgstr "نىشان"
7546
7547 #~ msgctxt "@item:intable"
7548 #~ msgid "Path"
7549 #~ msgstr "يول"
7550
7551 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7552 #~ msgid "By Name"
7553 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7554
7555 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7556 #~ msgid "By Size"
7557 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7558
7559 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7560 #~ msgid "By Permissions"
7561 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7562
7563 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7564 #~ msgid "By Owner"
7565 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7566
7567 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7568 #~ msgid "By Group"
7569 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7570
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7572 #~ msgid "Name"
7573 #~ msgstr "ئاتى"
7574
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Additional information"
7577 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7578
7579 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7580 #~ msgid "%1 (%2)"
7581 #~ msgstr "%1 (%2)"
7582
7583 #~ msgctxt "@option:check"
7584 #~ msgid "Rename inline"
7585 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7586
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7589 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7590
7591 #~ msgid ""
7592 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7593 #~ "the UI)"
7594 #~ msgstr ""
7595 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7596 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7597
7598 #~ msgctxt "@title:tab"
7599 #~ msgid "Column"
7600 #~ msgstr "ئىستون"
7601
7602 #~ msgctxt "@title:group"
7603 #~ msgid "Grid"
7604 #~ msgstr "سېتكا"
7605
7606 #~ msgctxt "@label:listbox"
7607 #~ msgid "Arrangement:"
7608 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7609
7610 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7611 #~ msgid "Columns"
7612 #~ msgstr "ئىستونلار"
7613
7614 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7615 #~ msgid "Rows"
7616 #~ msgstr "قۇرلار"
7617
7618 #~ msgctxt "@label:listbox"
7619 #~ msgid "Grid spacing:"
7620 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7621
7622 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7623 #~ msgid "Small"
7624 #~ msgstr "كىچىك"
7625
7626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7627 #~ msgid "Medium"
7628 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7629
7630 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7631 #~ msgid "Large"
7632 #~ msgstr "چوڭ"
7633
7634 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7635 #~ msgid "Column"
7636 #~ msgstr "ئىستون"
7637
7638 #~ msgctxt "@option:check"
7639 #~ msgid "Expandable Folders"
7640 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7641
7642 #~ msgctxt "@title:menu"
7643 #~ msgid "Columns"
7644 #~ msgstr "ئىستونلار"
7645
7646 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7647 #~ msgid "Columns"
7648 #~ msgstr "ئىستونلار"
7649
7650 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7651 #~ msgid "Resize column"
7652 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7653
7654 #~ msgctxt "@title::column"
7655 #~ msgid "Link Destination"
7656 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7657
7658 #~ msgctxt "@title::column"
7659 #~ msgid "Path"
7660 #~ msgstr "يول"
7661
7662 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7663 #~ msgid "Deselect Item"
7664 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7665
7666 #~ msgctxt "@label"
7667 #~ msgid "Show preview"
7668 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7669
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7672 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7673
7674 #~ msgid "Arrangement"
7675 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7676
7677 #~ msgid "Item height"
7678 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7679
7680 #~ msgid "Item width"
7681 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7682
7683 #~ msgid "Grid spacing"
7684 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7685
7686 #~ msgid "Number of textlines"
7687 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"