1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-26 01:01+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 msgctxt "@action:inmenu"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
53 msgctxt "@action:inmenu"
57 #: dolphincontextmenu.cpp:212
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
63 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
69 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
75 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:384
111 #: dolphinmainwindow.cpp:385
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
117 #: dolphinmainwindow.cpp:391
123 #: dolphinmainwindow.cpp:392
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
131 msgctxt "@title:window"
135 #: dolphinmainwindow.cpp:547
137 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:549
143 msgid "C&lose Current Tab"
144 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:558
149 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
151 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
154 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
156 msgid "Do not ask again"
157 msgstr "Mos pyet përsëri"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:598
161 msgid "Show &Terminal Panel"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:608
167 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
196 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #| msgid "Open Terminal"
198 msgctxt "@action:button"
199 msgid "Open %1 Terminal"
200 msgid_plural "Open %1 Terminals"
201 msgstr[0] "Hap Terminalin"
202 msgstr[1] "Hap Terminalin"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
206 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
212 msgctxt "@action:inmenu File"
214 msgstr "Dritare e &Re"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Open in New Window"
221 msgid "Open a new Dolphin window"
222 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
226 msgctxt "@info:whatsthis"
228 "This opens a new window just like this one with the current location and "
229 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
234 msgctxt "@action:inmenu File"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
243 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
244 "items between tabs."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
249 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
250 msgid "Add to Places"
251 msgstr "Shto tek Vendet"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
261 msgctxt "@action:inmenu File"
263 msgstr "Mbylle Tabelën"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
267 msgctxt "@info:whatsthis"
269 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
270 "will close instead."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
275 msgctxt "@info:whatsthis quit"
276 msgid "This closes this window."
277 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
284 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
285 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
286 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
287 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
298 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
301 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
302 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
303 "their initial location."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
316 msgctxt "@info:whatsthis copy"
318 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
319 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
320 "them from the clipboard to a new location."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
325 msgctxt "@action:inmenu Edit"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
331 msgctxt "@info:whatsthis paste"
333 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
334 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
335 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View…"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
352 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
354 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
355 "the inactive split view."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
360 msgctxt "@action:inmenu Edit"
361 msgid "Copy to Inactive Split View"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View…"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
378 msgctxt "@info:whatsthis Move"
380 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
381 "the inactive split view."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
387 msgid "Move to Inactive Split View"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
392 #| msgctxt "@label:textbox"
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
400 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #| msgid "Show Filter Bar"
402 msgctxt "@info:tooltip"
403 msgid "Show Filter Bar"
404 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
411 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
412 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
418 #| msgctxt "@info:tooltip"
419 #| msgid "Hide Filter Bar"
420 msgctxt "@action:inmenu"
421 msgid "Toggle Filter Bar"
422 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
426 #| msgctxt "@label:textbox"
428 msgctxt "@action:intoolbar"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Empty Trash"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
441 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
442 #| msgid "Double-click to open files and folders"
443 msgctxt "@info:tooltip"
444 msgid "Search for files and folders"
445 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
449 msgctxt "@info:whatsthis find"
451 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
452 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
453 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
454 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Toggle Search Bar"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Empty Trash"
467 msgctxt "@action:intoolbar"
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
474 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
475 #| msgid "Double-click to open files and folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
484 #| msgctxt "@title:window"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
492 msgctxt "@info:whatsthis"
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
545 msgctxt "@action:inmenu View"
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
553 msgstr "Ndalo ngarkimin"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
581 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Mbylle Tabelën"
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
628 msgstr "Krahaso Skedarët"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
632 msgctxt "@info:whatsthis"
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Hap Terminalin"
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
647 msgctxt "@info:whatsthis"
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Hap Terminalin"
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
665 msgctxt "@info:whatsthis"
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
680 msgctxt "@title:menu"
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
686 msgctxt "@info:whatsthis"
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
716 msgctxt "@action:inmenu"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Open in New Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tabs"
760 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Window"
766 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
770 msgctxt "@action:inmenu Panels"
771 msgid "Unlock Panels"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
782 msgctxt "@info:whatsthis"
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
792 msgctxt "@title:window"
794 msgstr "Informacioni"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
798 msgctxt "@info:whatsthis"
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
828 msgctxt "@title:window"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
883 msgctxt "@title:window"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
897 msgctxt "@info:whatsthis"
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
931 #| msgctxt "@option:check"
932 #| msgid "Show folders first"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
935 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
939 msgctxt "@info:whatsthis"
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
957 msgid "Close left view"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
969 msgid "Close right view"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
986 msgctxt "@info:whatsthis"
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1151 msgctxt "@action:button"
1153 msgstr "Zbraz Koshin"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@label:textbox"
1171 #| msgid "Location:"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1176 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 msgstr "Autofillues"
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Hap &Terminalin"
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1240 msgctxt "@title:window"
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 #| msgid "Invert Selection"
1271 msgctxt "@title:menu"
1273 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1275 #. i18n: ectx: Menu (view)
1276 #: dolphinpart.rc:24
1281 #. i18n: ectx: Menu (go)
1282 #: dolphinpart.rc:33
1287 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1288 #: dolphinpart.rc:41
1290 msgctxt "@title:menu"
1294 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1295 #: dolphinpart.rc:51
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Dolphin Toolbar"
1299 msgstr "Dolphin Toolbar"
1301 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1303 msgid "Recently Closed Tabs"
1304 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1306 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1309 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1310 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1312 #: dolphintabbar.cpp:126
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1318 #: dolphintabbar.cpp:127
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1324 #: dolphintabbar.cpp:128
1326 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgid "Close Other Tabs"
1328 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1330 #: dolphintabbar.cpp:129
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgstr "Mbylle Tabelën"
1336 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1337 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1338 #: dolphintabwidget.cpp:499
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1342 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1346 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1347 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1348 #: dolphintabwidget.cpp:503
1350 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1354 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgctxt "@label:textbox"
1358 #| msgid "Location:"
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Location Bar"
1361 msgstr "Vendndodhja:"
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Main Toolbar"
1368 msgstr "Shiriti Kryesor"
1370 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1372 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1374 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1375 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1376 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1377 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1378 "because following these folders from left to right leads here.</"
1379 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1380 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1381 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1382 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1385 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1387 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1389 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1390 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1391 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1392 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1393 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1394 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1395 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1396 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1397 "find an item.</item></list></para>"
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1402 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1407 msgid "Search for %1 in %2"
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu"
1413 #| msgid "Empty Trash"
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1419 msgid "Search for %1"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Loading folder..."
1426 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@label:listbox"
1432 msgctxt "@info:progress"
1434 msgstr "Renditja..."
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1439 msgid "Searching..."
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "No items found."
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1453 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:status"
1458 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1459 msgctxt "@info:status"
1461 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1462 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Hide Filter Bar"
1491 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1495 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1502 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1503 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1509 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1511 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1517 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1519 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1525 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1527 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "Invert Selection"
1534 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1535 msgid "One Selected File"
1536 msgid_plural "%1 Selected Files"
1537 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1538 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1543 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1544 msgid "One Selected Folder"
1545 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@info:tooltip"
1552 #| msgid "Select Item"
1554 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1556 msgid "One Selected Item"
1557 msgid_plural "%1 Selected Items"
1558 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1559 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid_plural "%1 Files"
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "1 skedar"
1570 msgstr[1] "%1 skedarë"
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@title:group Size"
1576 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1578 msgid_plural "%1 Folders"
1580 msgstr[1] "%1 dosje"
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1591 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1594 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgid "%1 item selected"
1597 #| msgid_plural "%1 items selected"
1598 msgctxt "@item:intable"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1602 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1606 msgctxt "width × height"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1618 msgctxt "@title:group"
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1624 msgctxt "@title:group Size"
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1630 msgctxt "@title:group Size"
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1636 msgctxt "@title:group Size"
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1642 msgctxt "@title:group Size"
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1648 msgctxt "@title:group Date"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1654 msgctxt "@title:group Date"
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1660 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1667 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "One Week Ago"
1675 msgstr "Një Javë më Parë"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Two Weeks Ago"
1681 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Three Weeks Ago"
1687 msgstr "Tre Javë më Parë"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Earlier this Month"
1693 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1696 #, fuzzy, kde-format
1698 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 #| "full year number"
1700 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1702 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1703 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1704 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1705 "text that should not be formatted as a date"
1706 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1707 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1712 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1713 "context @title:group Date"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1718 #, fuzzy, kde-format
1720 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1721 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1722 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1724 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1725 "current locale, and yyyy is full year number."
1726 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1727 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1732 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1738 #, fuzzy, kde-format
1740 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1741 #| "full year number"
1742 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1760 #, fuzzy, kde-format
1762 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 #| "full year number"
1764 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1767 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1768 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1769 "text that should not be formatted as a date"
1770 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1776 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1777 "context @title:group Date"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1782 #, fuzzy, kde-format
1784 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1785 #| "full year number"
1786 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1798 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1815 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1820 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1821 "context @title:group Date"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1828 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1829 "and yyyy is full year number"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1836 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1871 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1872 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1873 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1893 msgid "The date format can be selected in settings."
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1935 #| msgctxt "@info:credit"
1936 #| msgid "Documentation"
1939 msgstr "Dokumentacion"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1954 #| msgid "Line Count"
1957 msgstr "Numri i rreshtave"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1962 msgstr "Sasia e fjalëve"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1967 msgstr "Numri i rreshtave"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr "Data e fotografimit"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1982 msgctxt "@label width x height"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1998 #| msgctxt "@info:credit"
1999 #| msgid "Documentation"
2002 msgstr "Dokumentacion"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2038 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "Viti i publikimit"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2052 msgid "Aspect Ratio"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2075 #| msgctxt "@title:group Name"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2083 msgid "File Extension"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2089 #| msgid "Invert Selection"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2096 msgid "Link Destination"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2101 msgid "Downloaded From"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2112 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2113 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2123 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2131 msgctxt "@info:status"
2132 msgid "Unknown error."
2133 msgstr "Gabim i panjohur."
2136 #, fuzzy, kde-format
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2156 msgctxt "@info:credit"
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2166 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2170 msgctxt "@info:credit"
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 msgstr "Elvis Angelaccio"
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2194 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Emmanuel Pescosta"
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2208 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Frank Reininghaus"
2214 msgstr "Frank Reininghaus"
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2226 msgctxt "@info:credit"
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2236 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Sebastian Trüg"
2242 msgstr "Sebastian Trüg"
2244 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2245 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2247 msgctxt "@info:credit"
2253 msgctxt "@info:credit"
2255 msgstr "David Faure"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Aaron J. Seigo"
2261 msgstr "Aaron J. Seigo"
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Rafael Fernández López"
2267 msgstr "Rafael Fernández López"
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Kevin Ottens"
2273 msgstr "Kevin Ottens"
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Holger Freyther"
2279 msgstr "Holger Freyther"
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Max Blazejak"
2285 msgstr "Max Blazejak"
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Michael Austin"
2291 msgstr "Michael Austin"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Documentation"
2297 msgstr "Dokumentacion"
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Document to open"
2327 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgid "Show hidden files"
2333 msgid "Hidden files shown"
2334 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2336 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2339 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2342 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2343 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgid "Column width"
2346 msgid "Automatic scrolling"
2347 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgstr "Riemërto..."
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Move to Trash"
2371 msgstr "Hidhe në kosh"
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Show Hidden Files"
2383 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Limit to Home Directory"
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Automatic Scrolling"
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2403 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2408 msgid "Previews shown"
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2414 msgid "Auto-Play media files"
2417 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2420 msgid "Date display format"
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Auto-Play media files"
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Configure..."
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Condensed Date"
2447 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2449 msgctxt "@label::textbox"
2450 msgid "Select which data should be shown:"
2453 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2454 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgid "%1 item selected"
2457 #| msgid_plural "%1 items selected"
2459 msgid "%1 item selected"
2460 msgid_plural "%1 items selected"
2461 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2462 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2464 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2469 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2474 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2475 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2477 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2480 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Configure Trash…"
2486 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2489 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2490 "and then reopen the panel."
2493 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2495 msgid "Install Konsole"
2498 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@label:textbox"
2502 #| msgid "Location:"
2504 msgstr "Vendndodhja:"
2506 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2507 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@title:window"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@info:credit"
2531 #| msgid "Documentation"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgstr "Dokumentacion"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@title:group"
2539 #| msgid "Icon Size"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgstr "Madhësia e ikonës"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2547 #| msgid "Show Hidden Files"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@title:group Date"
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@title:group Date"
2577 #| msgid "Yesterday"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:group Date"
2585 #| msgid "Last Week"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@title:group Date"
2593 #| msgid "Earlier this Month"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@title:group Date"
2601 #| msgid "Last Week"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2622 msgstr "2 ose më shumë"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2628 msgstr "3 ose më shumë"
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgstr "4 ose më shumë"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "Highest Rating"
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2645 #| msgid "Invert Selection"
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgid "Clear Selection"
2648 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2652 msgctxt "String list separator"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2658 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2660 msgid_plural "Tags: %2"
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2666 msgctxt "@action:button"
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2672 msgctxt "action:button"
2673 msgid "From Here (%1)"
2674 msgstr "Nga këtu (%1)"
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2684 msgctxt "action:button"
2685 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2690 msgctxt "@info:tooltip"
2691 msgid "Quit searching"
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2696 msgctxt "action:button"
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2702 msgctxt "action:button"
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2708 msgctxt "action:button"
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2714 msgctxt "action:button"
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Search in your home directory"
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2726 msgid "More Search Tools"
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2732 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2734 msgid "Query Results from '%1'"
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2739 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2740 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2743 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2744 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2749 msgctxt "@action:button"
2750 msgid "Cancel Copying"
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2759 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2769 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2771 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2772 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2777 msgctxt "@action:button"
2778 msgid "Cancel Cutting"
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2788 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2792 msgctxt "@action:button"
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel Duplicating"
2809 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2810 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2813 msgctxt "@action keep short"
2817 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Moving"
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2840 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2841 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2842 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2843 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2850 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2851 msgid "Paste from Clipboard"
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2856 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2857 msgid "Dismiss This Reminder"
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2862 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2863 msgid "Don't Remind Me Again"
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2868 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2870 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2871 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Renaming"
2881 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2882 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2885 #. and a fallback will be used.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2889 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2890 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2898 #. and a fallback will be used.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2902 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2903 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2907 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2908 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2909 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2910 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2911 #. and a fallback will be used.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2915 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2916 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2928 msgid "Permanently Delete %2"
2929 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2933 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2934 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2935 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2936 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2937 #. and a fallback will be used.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2941 msgid "Duplicate %2"
2942 msgid_plural "Duplicate %2"
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@action:inmenu"
2954 #| msgid "Move to Trash"
2956 msgid "Move %2 to the Trash"
2957 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2958 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2959 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2961 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2962 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2963 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2964 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2965 #. and a fallback will be used.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:button"
2972 msgid_plural "Rename %2"
2973 msgstr[0] "&Riemërto"
2974 msgstr[1] "&Riemërto"
2976 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2978 msgctxt "@info:whatsthis"
2980 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2981 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2982 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2983 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2984 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2985 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2986 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2987 "the current selection.</para>"
2990 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2992 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2993 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2996 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2999 #| msgid "Invert Selection"
3000 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3001 msgid "Selection Mode"
3002 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3004 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3007 #| msgid "Invert Selection"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Exit Selection Mode"
3010 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3014 msgctxt "@label:textbox"
3015 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu"
3021 #| msgid "Empty Trash"
3022 msgctxt "@label:textbox"
3024 msgstr "Zbraz Koshin"
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Download New Services..."
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3036 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3043 msgid "Restart now?"
3046 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgctxt "@option:check"
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3056 msgctxt "@option:check"
3057 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3062 msgctxt "@item:inmenu"
3066 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3073 msgid "Use system font"
3074 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3078 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3079 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3081 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3084 msgstr "Madhësia e ikonës"
3086 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3087 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3088 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3089 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3091 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3093 msgid "Preview size"
3094 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3096 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3097 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3099 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3105 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3111 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3117 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3123 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3129 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3135 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3139 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3141 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3147 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3153 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3159 msgid "Position of columns"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3165 msgid "Side Padding"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3171 msgid "Highlight entire row"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3177 msgid "Expandable folders"
3178 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3183 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3186 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3189 msgid "Recursive directory size limit"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3195 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3200 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Permissions"
3203 msgid "Permissions style format"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show hidden files"
3211 msgid "Hidden files shown"
3212 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3219 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3220 "will be shown in the file view."
3223 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3242 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3247 msgctxt "@info:whatsthis"
3249 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3250 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3253 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3259 msgid "Previews shown"
3262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3265 msgctxt "@info:whatsthis"
3267 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3271 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@label:listbox"
3277 msgid "Grouped Sorting"
3280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3283 msgctxt "@info:whatsthis"
3285 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3288 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3292 msgid "Sort files by"
3293 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3298 msgctxt "@info:whatsthis"
3300 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3308 msgid "Order in which to sort files"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3315 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3318 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3322 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3324 msgid "Show hidden files and folders last"
3325 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3327 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3331 msgid "Visible roles"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Column width"
3339 msgid "Header column widths"
3340 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3346 msgid "Properties last changed"
3347 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3356 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@title:window"
3360 #| msgid "Additional Information"
3362 msgid "Additional Information"
3363 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3368 msgid "Should the URL be editable for the user"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3374 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3380 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3386 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3393 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3397 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3401 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3402 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3403 "were removed/renamed ...etc"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3410 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3414 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3418 msgstr "URL e Shtëpisë"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "option:check"
3424 #| msgid "Open folders during drag operations"
3425 msgid "Remember open folders and tabs"
3426 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3431 msgid "Split the view into two panes"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3437 msgid "Should the filter bar be shown"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3443 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3449 msgid "Browse through archives"
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3455 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3462 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3463 "running in the Terminal panel."
3466 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@title:window"
3470 #| msgid "Rename Item"
3471 msgid "Rename inline"
3472 msgstr "Riemëro skedarin"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3477 msgid "Show selection toggle"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3484 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3488 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3491 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3497 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3503 msgid "New tab will be open after last one"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3509 msgid "Show tooltips"
3510 msgstr "Shfaq këshillat"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3515 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3518 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3521 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:check"
3528 #| msgid "Show in groups"
3529 msgid "Show the statusbar"
3530 msgstr "Shfaq në grupe"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3535 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3541 msgid "Show the space information in the statusbar"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3547 msgid "Lock the layout of the panels"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3553 msgid "Enlarge Small Previews"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3560 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3564 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@label:listbox"
3568 #| msgid "Text width:"
3569 msgid "Text width index"
3570 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3573 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3575 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3579 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3581 msgid "Enabled plugins"
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3586 msgctxt "@title:window"
3590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3592 msgctxt "@title:group General settings"
3594 msgstr "Të Përgjithshme"
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3598 msgctxt "@title:group"
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3604 msgctxt "@title:group"
3606 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3610 msgctxt "@title:group"
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3617 #| msgid "Context Menu"
3618 msgctxt "@title:group"
3619 msgid "Context Menu"
3620 msgstr "Konteksti i Menusë"
3622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3624 msgctxt "@title:group"
3628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3630 msgctxt "@title:group"
3631 msgid "User Feedback"
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3637 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3645 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3647 msgctxt "@option:radio"
3648 msgid "Use common display style for all folders"
3651 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3653 msgctxt "@option:radio"
3654 msgid "Remember display style for each folder"
3657 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3661 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3666 #, fuzzy, kde-format
3668 msgctxt "@title:group"
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3674 msgctxt "option:radio"
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3680 msgctxt "option:radio"
3681 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3684 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@label:listbox"
3694 msgctxt "@title:group"
3695 msgid "Sorting mode: "
3696 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3700 msgctxt "option:check split view panes"
3701 msgid "Switch between panes with Tab key"
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "Split view: "
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3712 msgctxt "option:check"
3713 msgid "Turning off split view closes active pane"
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3718 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3723 msgctxt "@option:check"
3724 msgid "Show tooltips"
3725 msgstr "Shfaq këshillat"
3727 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3728 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "Miscellaneous: "
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3736 msgctxt "@option:check"
3737 msgid "Show selection marker"
3740 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3742 msgctxt "option:check"
3743 msgid "Rename inline"
3746 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3748 msgctxt "@title:window"
3749 msgid "Configure Preview for %1"
3752 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3758 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Moving files or folders to trash"
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@action:inmenu"
3767 #| msgid "Empty Trash"
3768 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3769 msgid "Emptying trash"
3770 msgstr "Zbraz Koshin"
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3775 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3777 msgid "Deleting files or folders"
3778 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3786 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3789 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3794 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3795 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3798 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "When opening an executable file:"
3804 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3807 msgstr "Pyet gjithmonë"
3809 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3812 #| msgid "App&lications"
3813 msgid "Open in application"
3814 msgstr "Hap në program"
3816 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3821 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3824 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3828 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3829 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3831 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3835 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3836 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:window"
3839 #| msgid "Confirmation"
3840 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3841 msgid "Confirmations"
3844 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3846 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3848 msgstr "Paneli i gjendjes"
3850 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Show preview"
3853 msgctxt "@title:group"
3854 msgid "Show previews in the view for:"
3855 msgstr "Shfaq parapamjen"
3857 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3859 msgid "Skip previews for local files above:"
3862 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3865 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3874 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3877 msgid "Skip previews for remote files above:"
3880 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@option:check"
3883 #| msgid "Show preview"
3885 msgstr "Shfaq parapamjen"
3887 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3890 #| msgid "Status Bar"
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Show status bar"
3893 msgstr "Paneli i gjendjes"
3895 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3897 msgctxt "@option:check"
3898 msgid "Show zoom slider"
3901 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3903 msgctxt "@option:check"
3904 msgid "Show space information"
3907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3910 msgctxt "@title:tab"
3914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3917 msgctxt "@title:tab"
3921 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3924 msgctxt "@title:tab"
3928 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "C&lose Current Tab"
3931 msgctxt "option:radio"
3932 msgid "After current tab"
3933 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3935 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3937 msgctxt "option:radio"
3938 msgid "At end of tab bar"
3941 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@action:inmenu"
3944 #| msgid "Open in New Tab"
3945 msgctxt "@title:group"
3946 msgid "Open new tabs: "
3947 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3949 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3951 msgctxt "@option:check"
3952 msgid "Open archives as folder"
3953 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3955 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3957 msgctxt "option:check"
3958 msgid "Open folders during drag operations"
3959 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3961 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@title:group General settings"
3965 msgctxt "@title:group"
3967 msgstr "Të Përgjithshme"
3969 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3971 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3972 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3975 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3977 msgctxt "@action:button"
3978 msgid "Select Home Location"
3979 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3981 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3983 msgctxt "@action:button"
3984 msgid "Use Current Location"
3985 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3989 msgctxt "@action:button"
3990 msgid "Use Default Location"
3991 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@option:check"
3996 #| msgid "Show in groups"
3997 msgctxt "@label:textbox"
3998 msgid "Show on startup:"
3999 msgstr "Shfaq në grupe"
4001 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4003 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4004 msgid "Begin in split view mode"
4007 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4010 #| msgid "New &Window"
4011 msgid "New windows:"
4012 msgstr "Dritare e &Re"
4014 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4016 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4017 msgid "Show filter bar"
4020 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4022 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4023 msgid "Make location bar editable"
4026 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "option:check"
4029 #| msgid "Open folders during drag operations"
4030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4031 msgid "Open new folders in tabs"
4032 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
4034 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@title:group General settings"
4038 msgctxt "@label:checkbox"
4040 msgstr "Të Përgjithshme"
4042 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4044 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4045 msgid "Show full path inside location bar"
4048 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 msgid "Show full path in title bar"
4054 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4058 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4066 msgstr "Gërma e Sistemit"
4068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4070 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4072 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4076 msgctxt "@action:button Choose font"
4078 msgstr "Zgjidhni..."
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label:listbox"
4084 msgctxt "@label:listbox"
4085 msgid "Default icon size:"
4086 msgstr "I Parazgjedhur:"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Preview size"
4091 msgctxt "@label:listbox"
4092 msgid "Preview icon size:"
4093 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4097 msgctxt "@label:listbox"
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@title:group Size"
4105 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@title:group Size"
4113 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4131 msgstr "Shumë e Madhe"
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Item width"
4136 msgctxt "@label:listbox"
4137 msgid "Label width:"
4138 msgstr "Gjerësia e temës"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4178 msgctxt "@label:listbox"
4179 msgid "Maximum lines:"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:group Size"
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@title:group Size"
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@label:listbox"
4215 #| msgid "Text width:"
4216 msgctxt "@label:listbox"
4217 msgid "Maximum width:"
4218 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Expandable folders"
4223 msgctxt "@option:check"
4225 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:window"
4231 msgctxt "@label:checkbox"
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4237 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4238 msgid "By clicking anywhere on the row"
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4243 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4244 msgid "By clicking on icon or name"
4247 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4251 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Open files and folders:"
4254 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@label:textbox"
4259 #| msgid "Number of lines:"
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Number of items"
4262 msgstr "Numri i rreshtave:"
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "Size of contents, up to "
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4273 msgid_plural " levels deep"
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Folder size displays:"
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4285 msgctxt "option:radio as in relative date"
4286 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4291 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4292 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4297 msgctxt "@title:group"
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4303 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4304 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4309 msgctxt "option:radio as numeric style"
4310 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4315 msgctxt "option:radio as combined style"
4316 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4320 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Permissions"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Permissions style:"
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4330 msgctxt "@info:tooltip"
4331 msgid "Size: 1 pixel"
4332 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4333 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4334 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "View Display Style"
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4344 msgctxt "@item:inlistbox"
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4350 msgctxt "@item:inlistbox"
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4356 msgctxt "@item:inlistbox"
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4362 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4368 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show folders first"
4376 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@option:check"
4381 #| msgid "Show hidden files"
4382 msgctxt "@option:check"
4383 msgid "Show hidden files last"
4384 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show preview"
4390 msgstr "Shfaq parapamjen"
4392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show in groups"
4396 msgstr "Shfaq në grupe"
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show hidden files"
4402 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:window"
4407 #| msgid "Additional Information"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Additional Information"
4410 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4414 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4419 msgctxt "@label:listbox"
4421 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4425 msgctxt "@label:listbox"
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@title:group"
4432 #| msgid "View Properties"
4433 msgid "View options:"
4434 msgstr "Shfaq Parametrat"
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4438 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4439 msgid "Current folder"
4440 msgstr "Dosja e tanishme"
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4445 #| msgid "Current folder"
4446 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4447 msgid "Current folder and sub-folders"
4448 msgstr "Dosja e tanishme"
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4452 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4454 msgstr "Të gjitha dosjet"
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4458 msgctxt "@title:group"
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Use as default view settings"
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4472 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4480 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4483 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4485 msgctxt "@title:window"
4486 msgid "Applying View Properties"
4487 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4489 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4491 msgctxt "@info:progress"
4492 msgid "Counting folders: %1"
4493 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4495 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4497 msgctxt "@info:progress"
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4503 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4514 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4515 msgid "Sets the size of the file icons."
4518 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4528 msgid "Stop loading"
4531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4533 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4535 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4536 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4537 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4538 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4539 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4540 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4541 "device.</item></list></para>"
4544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4546 msgctxt "@action:inmenu"
4547 msgid "Show Zoom Slider"
4550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4552 msgctxt "@action:inmenu"
4553 msgid "Show Space Information"
4556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4558 msgctxt "@info:status Free disk space"
4562 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4564 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4565 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4568 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4570 msgid "Trash Emptied"
4571 msgstr "Koshi u zbraz"
4573 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4575 msgid "The Trash was emptied."
4576 msgstr "Koshi është zbrazur."
4578 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@title:window"
4582 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4586 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4588 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4589 msgid "Count of available Network Shares"
4592 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4595 #| msgid "Sett&ings"
4596 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4598 msgstr "Para&metrat"
4600 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4602 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4603 msgid "A subset of Dolphin settings."
4606 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4608 msgid "Select Remote Charset"
4609 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4611 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4614 msgstr "I Parazgjedhur"
4616 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4621 #: views/dolphinview.cpp:638
4623 msgctxt "@info:status"
4624 msgid "1 Folder selected"
4625 msgid_plural "%1 Folders selected"
4626 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4627 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4629 #: views/dolphinview.cpp:639
4631 msgctxt "@info:status"
4632 msgid "1 File selected"
4633 msgid_plural "%1 Files selected"
4634 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4635 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4637 #: views/dolphinview.cpp:641
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:group Size"
4641 msgctxt "@info:status"
4643 msgid_plural "%1 Folders"
4645 msgstr[1] "%1 dosje"
4647 #: views/dolphinview.cpp:642
4649 msgctxt "@info:status"
4651 msgid_plural "%1 Files"
4652 msgstr[0] "1 skedar"
4653 msgstr[1] "%1 skedarë"
4655 #: views/dolphinview.cpp:646
4657 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4659 msgstr "%1, %2 (%3)"
4661 #: views/dolphinview.cpp:648
4663 msgctxt "@info:status files (size)"
4667 #: views/dolphinview.cpp:652
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4670 #| msgid "Folders First"
4671 msgctxt "@info:status"
4672 msgid "0 Folders, 0 Files"
4673 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4675 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4677 msgctxt "<filename> copy"
4681 #: views/dolphinview.cpp:1060
4683 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4684 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4688 #: views/dolphinview.cpp:1072
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4692 msgctxt "@action:button"
4693 msgid "Open %1 Item"
4694 msgid_plural "Open %1 Items"
4698 #: views/dolphinview.cpp:1203
4700 msgctxt "@action:inmenu"
4701 msgid "Side Padding"
4704 #: views/dolphinview.cpp:1207
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgid "Column width"
4707 msgctxt "@action:inmenu"
4708 msgid "Automatic Column Widths"
4709 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4711 #: views/dolphinview.cpp:1212
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgid "Column width"
4714 msgctxt "@action:inmenu"
4715 msgid "Custom Column Widths"
4716 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4718 #: views/dolphinview.cpp:1783
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@info:status"
4721 #| msgid "Delete operation completed."
4722 msgctxt "@info:status"
4723 msgid "Trash operation completed."
4724 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4726 #: views/dolphinview.cpp:1793
4728 msgctxt "@info:status"
4729 msgid "Delete operation completed."
4730 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4732 #: views/dolphinview.cpp:1949
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@title:window"
4735 #| msgid "Rename Item"
4736 msgctxt "@action:button"
4737 msgid "Rename and Hide"
4738 msgstr "Riemëro skedarin"
4740 #: views/dolphinview.cpp:1958
4743 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4744 "Do you still want to rename it?"
4747 #: views/dolphinview.cpp:1960
4750 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4751 "Do you still want to rename it?"
4754 #: views/dolphinview.cpp:1962
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4757 #| msgid "Show Hidden Files"
4758 msgid "Hide this File?"
4759 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4761 #: views/dolphinview.cpp:1962
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group"
4764 #| msgid "Home Folder"
4765 msgid "Hide this Folder?"
4766 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4768 #: views/dolphinview.cpp:2016
4770 msgctxt "@info:status"
4771 msgid "The location is empty."
4772 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4774 #: views/dolphinview.cpp:2018
4776 msgctxt "@info:status"
4777 msgid "The location '%1' is invalid."
4778 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4780 #: views/dolphinview.cpp:2272
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@info:progress"
4783 #| msgid "Loading folder..."
4785 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4787 #: views/dolphinview.cpp:2291
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@info:progress"
4790 #| msgid "Loading folder..."
4791 msgid "Loading canceled"
4792 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4794 #: views/dolphinview.cpp:2293
4796 msgid "No items matching the filter"
4799 #: views/dolphinview.cpp:2295
4801 msgid "No items matching the search"
4804 #: views/dolphinview.cpp:2297
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@info:status"
4807 #| msgid "The location is empty."
4808 msgid "Trash is empty"
4809 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4811 #: views/dolphinview.cpp:2300
4816 #: views/dolphinview.cpp:2303
4818 msgid "No files tagged with \"%1\""
4821 #: views/dolphinview.cpp:2307
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4824 msgid "No recently used items"
4825 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4827 #: views/dolphinview.cpp:2309
4829 msgid "No shared folders found"
4832 #: views/dolphinview.cpp:2311
4834 msgid "No relevant network resources found"
4837 #: views/dolphinview.cpp:2313
4839 msgid "No MTP-compatible devices found"
4842 #: views/dolphinview.cpp:2315
4844 msgid "No Apple devices found"
4847 #: views/dolphinview.cpp:2317
4849 msgid "No Bluetooth devices found"
4852 #: views/dolphinview.cpp:2319
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4855 #| msgid "Folders First"
4856 msgid "Folder is empty"
4857 msgstr "Kartelat së pari"
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4862 msgid "Create Folder..."
4863 msgstr "Krijo Dosje..."
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4867 msgctxt "@info:whatsthis"
4869 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4870 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4875 msgctxt "@info:whatsthis"
4877 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4878 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4879 "from if disk space is needed."
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4884 msgctxt "@info:whatsthis"
4886 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4887 "recovered by normal means."
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4892 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4893 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4898 msgctxt "@action:inmenu File"
4899 msgid "Duplicate Here"
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4904 msgctxt "@action:inmenu File"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4910 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4912 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4913 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4914 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4915 "there like managing read- and write-permissions."
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@label:textbox"
4921 #| msgid "Location:"
4922 msgctxt "@action:incontextmenu"
4923 msgid "Copy Location"
4924 msgstr "Vendndodhja:"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4928 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4929 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4935 #| msgid "Move to Trash"
4936 msgctxt "@action:inmenu File"
4937 msgid "Move to Trash…"
4938 msgstr "Hidhe në kosh"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4944 msgctxt "@action:inmenu File"
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4950 msgctxt "@action:inmenu File"
4951 msgid "Duplicate Here…"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@label:textbox"
4957 #| msgid "Location:"
4958 msgctxt "@action:incontextmenu"
4959 msgid "Copy Location…"
4960 msgstr "Vendndodhja:"
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4964 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4966 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4967 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4968 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4969 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4970 "interface> option is enabled.</para>"
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4975 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4977 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4978 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4979 "the overview in folders with many items.</para>"
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4984 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4986 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4987 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4988 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4989 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4990 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4991 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4992 "of multiple folders in the same list.</para>"
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4997 msgctxt "@action:intoolbar"
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5003 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5004 msgid "This increases the icon size."
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5009 msgctxt "@action:inmenu View"
5010 msgid "Reset Zoom Level"
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5014 #, fuzzy, kde-format
5016 msgid "Zoom To Default"
5017 msgstr "I Parazgjedhur"
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5021 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5022 msgid "This resets the icon size to default."
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5027 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5028 msgid "This reduces the icon size."
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5033 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@option:check"
5040 #| msgid "Show preview"
5041 msgctxt "@action:intoolbar"
5042 msgid "Show Previews"
5043 msgstr "Shfaq parapamjen"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5048 msgid "Show preview of files and folders"
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5053 msgctxt "@info:whatsthis"
5055 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5056 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5062 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5063 msgid "Folders First"
5064 msgstr "Kartelat së pari"
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgid "Show hidden files"
5069 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5070 msgid "Hidden Files Last"
5071 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5075 msgctxt "@action:inmenu View"
5077 msgstr "Rendit sipas"
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@title:window"
5082 #| msgid "Additional Information"
5083 msgctxt "@action:inmenu View"
5084 msgid "Show Additional Information"
5085 msgstr "Të dhëna Shtesë"
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5089 msgctxt "@action:inmenu View"
5090 msgid "Show in Groups"
5091 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5095 msgctxt "@info:whatsthis"
5096 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu"
5102 #| msgid "Show Hidden Files"
5103 msgctxt "@action:inmenu View"
5104 msgid "Show Hidden Files"
5105 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5109 msgctxt "@info:whatsthis"
5111 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5112 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5113 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5114 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5121 #| msgid "Adjust View Properties..."
5122 msgctxt "@action:inmenu View"
5123 msgid "Adjust View Display Style..."
5124 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5128 msgctxt "@info:whatsthis"
5130 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5135 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5142 msgid "Icons view mode"
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5147 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5154 msgid "Compact view mode"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5166 msgid "Details view mode"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5171 msgctxt "Sort descending"
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5177 msgctxt "Sort ascending"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check"
5184 #| msgid "Show folders first"
5185 msgctxt "Sort descending"
5186 msgid "Largest First"
5187 msgstr "Të rejat së pari"
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5192 #| msgid "Folders First"
5193 msgctxt "Sort ascending"
5194 msgid "Smallest First"
5195 msgstr "Të vjetrat së pari"
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show folders first"
5201 msgctxt "Sort descending"
5202 msgid "Newest First"
5203 msgstr "Të rejat së pari"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5208 #| msgid "Folders First"
5209 msgctxt "Sort ascending"
5210 msgid "Oldest First"
5211 msgstr "Të vjetrat së pari"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@option:check"
5216 #| msgid "Show folders first"
5217 msgctxt "Sort descending"
5218 msgid "Highest First"
5219 msgstr "Të rejat së pari"
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@option:check"
5224 #| msgid "Show folders first"
5225 msgctxt "Sort ascending"
5226 msgid "Lowest First"
5227 msgstr "Të rejat së pari"
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5232 #| msgid "Descending"
5233 msgctxt "Sort descending"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5240 #| msgid "Ascending"
5241 msgctxt "Sort ascending"
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5248 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5249 "selection is empty when this text is shown."
5250 msgid "Actions for Current View"
5253 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5254 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5255 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5256 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5257 #. and a fallback will be used.
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5260 msgid "Actions for %1"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5266 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5267 "of selected files/folders."
5268 msgid "Actions for One Selected Item"
5269 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5273 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5275 msgctxt "@info:status"
5276 msgid "Updating version information..."
5279 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5283 #~ msgctxt "@info:credit"
5285 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5288 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5291 #~ msgid "Font family"
5292 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5294 #~ msgid "Font size"
5295 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5298 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5300 #~ msgid "Font weight"
5301 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5304 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5305 #~| msgid "Open in New Tab"
5306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5307 #~ msgid "Open in New Tab"
5308 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5312 #~| msgid "Open in New Window"
5313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5314 #~ msgid "Open in New Window"
5315 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5325 #~ msgstr "&Modifiko"
5327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5336 #~| msgctxt "@title:group"
5337 #~| msgid "Icon Size"
5338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5339 #~ msgid "Icon Size"
5340 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5343 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5344 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5345 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5346 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5347 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5349 #~ msgctxt "@title:window"
5350 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5351 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5353 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5354 #~ msgid "Sett&ings"
5355 #~ msgstr "Para&metrat"
5358 #~| msgctxt "@option:check"
5359 #~| msgid "Show in groups"
5360 #~ msgctxt "@action"
5361 #~ msgid "Show menu"
5362 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5364 #~ msgctxt "@title:group"
5366 #~ msgstr "Shërbimet"
5369 #~ msgid "Dolphin Part"
5370 #~ msgstr "Dolphin Part"
5373 #~| msgctxt "@title:group"
5374 #~| msgid "Navigation"
5375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5376 #~ msgid "Url Navigator"
5377 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5378 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5379 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5382 #~| msgctxt "@info:status"
5383 #~| msgid "Unknown size"
5384 #~ msgctxt "@item:intable"
5386 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5388 #~ msgctxt "@info:status"
5389 #~ msgid "Unknown size"
5390 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5393 #~| msgctxt "@title:group"
5395 #~ msgctxt "@label:textbox"
5396 #~ msgid "Start in:"
5400 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5401 #~| msgid "Add to Places"
5402 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5403 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5404 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5406 #~ msgctxt "@title:window"
5407 #~ msgid "Rename Items"
5408 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5410 #~ msgctxt "@label:textbox"
5411 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5412 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5414 #~ msgctxt "@info:status"
5415 #~ msgid "New name #"
5416 #~ msgstr "Emri i ri #"
5418 #~ msgctxt "@title:window"
5419 #~ msgid "View Properties"
5420 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5423 #~| msgctxt "@option:check"
5424 #~| msgid "Show folders first"
5425 #~ msgid "Show facets widget"
5426 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5429 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5430 #~| msgid "By Permissions"
5431 #~ msgctxt "@action:button"
5432 #~ msgid "Fewer Options"
5433 #~ msgstr "Nga Lejet"
5436 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5437 #~| msgid "By Permissions"
5438 #~ msgctxt "@action:button"
5439 #~ msgid "More Options"
5440 #~ msgstr "Nga Lejet"
5443 #~| msgctxt "@title:window"
5445 #~ msgctxt "@option:check"
5450 #~| msgctxt "@title:group Date"
5452 #~ msgctxt "@option:option"
5457 #~| msgctxt "@title:group Date"
5458 #~| msgid "Yesterday"
5459 #~ msgctxt "@option:option"
5460 #~ msgid "Yesterday"
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5470 #~| msgctxt "@title:menu"
5472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5476 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5478 #~ msgstr "Parapamje"
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5484 #~ msgid "Add to Places"
5485 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5487 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5488 #~ msgid "Descending"
5489 #~ msgstr "Në zbritje"
5492 #~| msgctxt "@label:textbox"
5493 #~| msgid "Location:"
5495 #~ msgid "Location:"
5496 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5499 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5500 #~| msgid "Add to Places"
5501 #~ msgctxt "@title:window"
5502 #~ msgid "Add Places Entry"
5503 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5506 #~| msgid "Show tooltips"
5507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5508 #~ msgid "Show All Entries"
5509 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5511 #~ msgctxt "@title:group"
5512 #~ msgid "Properties"
5513 #~ msgstr "Parametrat"
5516 #~| msgctxt "@title:window"
5517 #~| msgid "Additional Information"
5518 #~ msgctxt "@title:group"
5519 #~ msgid "Additional Information Shown"
5520 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5522 #~ msgctxt "@title:group"
5523 #~ msgid "Apply View Properties To"
5524 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5526 #~ msgctxt "@label:textbox"
5527 #~ msgid "Location:"
5528 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5530 #~ msgctxt "@title:group"
5531 #~ msgid "Icon Size"
5532 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5534 #~ msgctxt "@label:listbox"
5536 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5538 #~ msgctxt "@title:group"
5542 #~ msgctxt "@label:listbox"
5546 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5552 #~ msgstr "Mesatare"
5554 #~ msgctxt "@option:check"
5555 #~ msgid "Expandable folders"
5556 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5558 #~ msgctxt "@action:button"
5559 #~ msgid "Additional Information"
5560 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5563 #~ msgid "Select All"
5564 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5566 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5568 #~ msgstr "Ringarko"
5571 #~| msgctxt "@title:group"
5572 #~| msgid "Icon Size"
5574 #~ msgid "Image Size"
5575 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5578 #~| msgctxt "@title:window"
5585 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5587 #~ msgid "Recently Saved"
5588 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5591 #~| msgctxt "@title:group"
5592 #~| msgid "Services"
5595 #~ msgstr "Shërbimet"
5598 #~| msgid "Home URL"
5599 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5601 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5605 #~| msgid "&Network Folders"
5606 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5608 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5611 #~| msgctxt "@title:group"
5613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5618 #~| msgctxt "@title:group Date"
5620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5625 #~| msgctxt "@title:group Date"
5626 #~| msgid "Yesterday"
5627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5628 #~ msgid "Yesterday"
5632 #~| msgctxt "@title:group Date"
5633 #~| msgid "Earlier this Month"
5634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5635 #~ msgid "This Month"
5636 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5639 #~| msgctxt "@title:group Date"
5640 #~| msgid "Earlier this Month"
5641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5642 #~ msgid "Last Month"
5643 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5646 #~| msgctxt "@info:credit"
5647 #~| msgid "Documentation"
5648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5649 #~ msgid "Documents"
5650 #~ msgstr "Dokumentacion"
5653 #~| msgctxt "@title:group"
5654 #~| msgid "Icon Size"
5655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5657 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5659 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5660 #~ msgid "Rename..."
5661 #~ msgstr "Riemërto..."
5664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~| msgid "Open in New Tab"
5666 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5667 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5668 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5671 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5672 #~| msgid "Current folder"
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5674 #~ msgid "%1 - current folder"
5675 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5678 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5679 #~| msgid "Current folder"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5681 #~ msgid "%1 - current device"
5682 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5685 #~| msgctxt "@title:group"
5686 #~| msgid "Services"
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5688 #~ msgid "%1 - all devices"
5689 #~ msgstr "Shërbimet"
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~ msgid "Paste Into Folder"
5693 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5695 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5700 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5701 #~ "locale, and %Y is full year number"
5702 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5703 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5706 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5707 #~ "and %Y is full year number"
5712 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5714 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5721 #~ msgctxt "@info:status"
5722 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5723 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~ msgid "Copy Text"
5736 #~ msgctxt "@info:status"
5737 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5738 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5740 #~ msgctxt "@title:group Date"
5741 #~ msgid "Last Week"
5742 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5745 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5746 #~ "full year number"
5747 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5748 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5751 #~| msgctxt "@title:group Date"
5753 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5758 #~| msgctxt "@title:group Date"
5759 #~| msgid "Yesterday"
5760 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5761 #~ msgid "Yesterday"
5769 #~| msgctxt "@label:listbox"
5770 #~| msgid "Text width:"
5771 #~ msgctxt "@option:option"
5772 #~ msgid "Maximum Rating"
5773 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5778 #~ msgctxt "@item:intable"
5783 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5785 #~ msgctxt "@item:intable"
5787 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5790 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5794 #~ msgstr "Nga Data"
5797 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5798 #~| msgid "By Owner"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5801 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5804 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5805 #~| msgid "By Group"
5806 #~ msgctxt "@item:intable"
5808 #~ msgstr "Nga Grupi"
5811 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5813 #~ msgctxt "@item:intable"
5815 #~ msgstr "Nga Lloji"
5818 #~| msgctxt "@info:credit"
5819 #~| msgid "Documentation"
5820 #~ msgctxt "@item:intable"
5821 #~ msgid "Destination"
5822 #~ msgstr "Dokumentacion"
5824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5826 #~ msgstr "Sipas emrit"
5828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5830 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5833 #~ msgid "By Permissions"
5834 #~ msgstr "Nga Lejet"
5836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5838 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5841 #~| msgctxt "@info:credit"
5842 #~| msgid "Documentation"
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5844 #~ msgid "By Link Destination"
5845 #~ msgstr "Dokumentacion"
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5852 #~ msgid "Additional information"
5853 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5856 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5858 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5862 #~ msgctxt "@info:status"
5863 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5864 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5866 #~ msgctxt "@title:tab"
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5874 #~ msgctxt "@label:listbox"
5875 #~ msgid "Arrangement:"
5876 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5880 #~ msgstr "Shtyllat"
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5884 #~ msgstr "Rreshtat"
5886 #~ msgctxt "@label:listbox"
5887 #~ msgid "Grid spacing:"
5888 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5900 #~ msgstr "Mesatare"
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5910 #~ msgctxt "@title:menu"
5912 #~ msgstr "Shtyllat"
5914 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5916 #~ msgstr "Shtyllat"
5918 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5919 #~ msgid "Deselect Item"
5920 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5923 #~ msgid "Show hidden files"
5924 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5927 #~ msgid "Show preview"
5928 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5930 #~ msgid "Arrangement"
5931 #~ msgstr "Renditja"
5933 #~ msgid "Item height"
5934 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5936 #~ msgid "Grid spacing"
5937 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5939 #~ msgid "Number of textlines"
5940 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"