]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/sq/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / sq / dolphin.po
1 # Albanian translation for kdebase
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 # Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>, 2021, 2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdebase\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-26 01:01+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
13 "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: sq\n"
15 "Language: sq\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "KDE Shqip, Launchpad Contributions: Vilson Gjeci,Indrit Bashkimi"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "kde-i18n-sq@kde.org,vilsongjeci@gmail.com,indrit.bashkimi@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Zbraz Koshin"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Rikthe"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Krijo të ri"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 #, kde-format
53 msgctxt "@action:inmenu"
54 msgid "Open Path"
55 msgstr "Hape shtegun"
56
57 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:inmenu"
60 msgid "Open Path in New Window"
61 msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
62
63 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 #, kde-format
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
68
69 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 #, kde-format
71 msgctxt "@info:status"
72 msgid "Successfully copied."
73 msgstr "U kopjua me sukses."
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully moved."
79 msgstr "U zhvendos me sukses."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully linked."
85 msgstr "U lidh me sukses."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully moved to trash."
91 msgstr "U zhvendos në kosh me sukses."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully renamed."
97 msgstr "U riemërua me sukses."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Created folder."
103 msgstr "U krijua skedari."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:384
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info"
108 msgid "Go back"
109 msgstr "Shko mbrapa"
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info:whatsthis go back"
114 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 msgstr "Kthehu te skedari që e shikuat më parë."
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:391
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid "Go forward"
121 msgstr "Shko para"
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 #, kde-kuit-format
125 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
126 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 msgstr ""
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Confirmation"
133 msgstr "Konfirmimi"
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:547
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
138 msgid "&Quit %1"
139 msgstr ""
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:549
142 #, kde-format
143 msgid "C&lose Current Tab"
144 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:558
147 #, kde-format
148 msgid ""
149 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 msgstr ""
151 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
152 "dilni?"
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
155 #, kde-format
156 msgid "Do not ask again"
157 msgstr "Mos pyet përsëri"
158
159 #: dolphinmainwindow.cpp:598
160 #, kde-format
161 msgid "Show &Terminal Panel"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:608
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgid ""
167 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Keni shumë tabela të hapura në këtë dritare, jeni i sigurtë që dëshironi të "
173 "dilni?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 msgid "Open %1"
179 msgstr "Hap %1"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "Hape veglën e preferuar të kërkimit"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
188 #, kde-format
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] ""
192 msgstr[1] ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
195 #, fuzzy, kde-format
196 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
197 #| msgid "Open Terminal"
198 msgctxt "@action:button"
199 msgid "Open %1 Terminal"
200 msgid_plural "Open %1 Terminals"
201 msgstr[0] "Hap Terminalin"
202 msgstr[1] "Hap Terminalin"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
207 msgid "Configure"
208 msgstr "Konfiguro"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
211 #, kde-format
212 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgid "New &Window"
214 msgstr "Dritare e &Re"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Open in New Window"
220 msgctxt "@info"
221 msgid "Open a new Dolphin window"
222 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new window just like this one with the current location and "
229 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
230 msgstr ""
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
233 #, kde-format
234 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgid "New Tab"
236 msgstr "Skedë e re"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
243 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
244 "items between tabs."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
250 msgid "Add to Places"
251 msgstr "Shto tek Vendet"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
254 #, kde-kuit-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu File"
262 msgid "Close Tab"
263 msgstr "Mbylle Tabelën"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
266 #, kde-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
270 "will close instead."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
274 #, kde-format
275 msgctxt "@info:whatsthis quit"
276 msgid "This closes this window."
277 msgstr "Kjo mbyll dritaren."
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
280 #, kde-kuit-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
284 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
285 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
286 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
287 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
291 #, kde-format
292 msgctxt "@action"
293 msgid "Cut…"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
297 #, kde-kuit-format
298 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 msgid ""
300 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
301 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
302 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
303 "their initial location."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
307 #, fuzzy, kde-format
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
309 #| msgid "Copy"
310 msgctxt "@action"
311 msgid "Copy…"
312 msgstr "Kopjo"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
315 #, kde-kuit-format
316 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 msgid ""
318 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
319 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
320 "them from the clipboard to a new location."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
324 #, kde-format
325 msgctxt "@action:inmenu Edit"
326 msgid "Paste"
327 msgstr "Ngjit"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
330 #, kde-kuit-format
331 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 msgid ""
333 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
334 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
335 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
336 msgstr ""
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
339 #, kde-format
340 msgctxt "@action:inmenu"
341 msgid "Copy to Inactive Split View"
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Inactive Split View…"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
351 #, kde-kuit-format
352 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 msgid ""
354 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
355 "the inactive split view."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu Edit"
361 msgid "Copy to Inactive Split View"
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu"
373 msgid "Move to Inactive Split View…"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
377 #, kde-kuit-format
378 msgctxt "@info:whatsthis Move"
379 msgid ""
380 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
381 "the inactive split view."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Edit"
387 msgid "Move to Inactive Split View"
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
391 #, fuzzy, kde-format
392 #| msgctxt "@label:textbox"
393 #| msgid "Filter:"
394 msgctxt "@action:inmenu Tools"
395 msgid "Filter..."
396 msgstr "Filtri:"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
399 #, fuzzy, kde-format
400 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
401 #| msgid "Show Filter Bar"
402 msgctxt "@info:tooltip"
403 msgid "Show Filter Bar"
404 msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
411 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
412 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
413 "view."
414 msgstr ""
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
417 #, fuzzy, kde-format
418 #| msgctxt "@info:tooltip"
419 #| msgid "Hide Filter Bar"
420 msgctxt "@action:inmenu"
421 msgid "Toggle Filter Bar"
422 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
425 #, fuzzy, kde-format
426 #| msgctxt "@label:textbox"
427 #| msgid "Filter:"
428 msgctxt "@action:intoolbar"
429 msgid "Filter"
430 msgstr "Filtri:"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Empty Trash"
436 msgid "Search..."
437 msgstr "Kërko..."
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
440 #, fuzzy, kde-format
441 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
442 #| msgid "Double-click to open files and folders"
443 msgctxt "@info:tooltip"
444 msgid "Search for files and folders"
445 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis find"
450 msgid ""
451 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
452 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
453 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
454 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action:inmenu"
460 msgid "Toggle Search Bar"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Empty Trash"
467 msgctxt "@action:intoolbar"
468 msgid "Search"
469 msgstr "Kërko"
470
471 #. i18n: This action toggles a selection mode.
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
473 #, fuzzy, kde-format
474 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
475 #| msgid "Double-click to open files and folders"
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Select Files and Folders"
478 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
479
480 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
481 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@title:window"
485 #| msgid "Select"
486 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgid "Select"
488 msgstr "Përzgjidh"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis"
493 msgid ""
494 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
495 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
496 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
497 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
498 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
499 "items.</para>"
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis"
505 msgid "This selects all files and folders in the current location."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
511 msgid "Invert Selection"
512 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis invert"
517 msgid ""
518 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
519 "selected instead."
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis find"
525 msgid ""
526 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
527 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
528 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
532 #, kde-format
533 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
534 msgid "Stash"
535 msgstr ""
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
538 #, kde-format
539 msgctxt "@info"
540 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
544 #, kde-format
545 msgctxt "@action:inmenu View"
546 msgid "Stop"
547 msgstr "Ndalo"
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 #, kde-format
551 msgctxt "@info"
552 msgid "Stop loading"
553 msgstr "Ndalo ngarkimin"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
564 msgid "Editable Location"
565 msgstr "Vendndodhje e Modifikueshme"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
568 #, kde-kuit-format
569 msgctxt "@info:whatsthis"
570 msgid ""
571 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
572 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
573 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
574 "confirming the edited location."
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
580 msgid "Replace Location"
581 msgstr "Zëvendëso Vendndodhjen"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
588 "enter a different location."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
592 #, fuzzy, kde-format
593 #| msgctxt "@action:inmenu File"
594 #| msgid "Close Tab"
595 msgctxt "@action:inmenu File"
596 msgid "Undo close tab"
597 msgstr "Mbylle Tabelën"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
600 #, kde-format
601 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
602 msgid "This returns you to the previously closed tab."
603 msgstr ""
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
610 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
611 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
612 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
620 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
621 "folders that contain personal application data."
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 #, kde-format
626 msgctxt "@action:inmenu Tools"
627 msgid "Compare Files"
628 msgstr "Krahaso Skedarët"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
631 #, kde-kuit-format
632 msgctxt "@info:whatsthis"
633 msgid ""
634 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
635 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
636 "para>"
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Tools"
642 msgid "Open Terminal"
643 msgstr "Hap Terminalin"
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis"
648 msgid ""
649 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
650 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
651 "terminal application.</para>"
652 msgstr ""
653
654 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
656 #, fuzzy, kde-format
657 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
658 #| msgid "Open Terminal"
659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
660 msgid "Open Terminal Here"
661 msgstr "Hap Terminalin"
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
668 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
669 "the terminal application.</para>"
670 msgstr ""
671
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
673 #, kde-format
674 msgctxt "@action:inmenu Tools"
675 msgid "Focus Terminal Panel"
676 msgstr ""
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
679 #, kde-format
680 msgctxt "@title:menu"
681 msgid "&Bookmarks"
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis"
687 msgid ""
688 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
689 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
690 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
691 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
692 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
693 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 #, fuzzy, kde-format
698 #| msgctxt "@action:inmenu"
699 #| msgid "Activate Next Tab"
700 msgctxt "@action:inmenu"
701 msgid "Activate Tab %1"
702 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
705 #, fuzzy, kde-format
706 #| msgctxt "@action:inmenu"
707 #| msgid "Activate Next Tab"
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Activate Last Tab"
710 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
713 #, fuzzy, kde-format
714 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 #| msgid "New Tab"
716 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgid "Next Tab"
718 msgstr "Skedë e re"
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
721 #, kde-format
722 msgctxt "@action:inmenu"
723 msgid "Activate Next Tab"
724 msgstr "Aktivizo Tabelën Tjetër"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Activate Previous Tab"
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Previous Tab"
732 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Previous Tab"
738 msgstr "Aktivizo Tabelën e Mëparshme"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@option:check"
743 #| msgid "Show folders first"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Show Target"
746 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in New Tab"
752 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
755 #, fuzzy, kde-format
756 #| msgctxt "@action:inmenu"
757 #| msgid "Open in New Tab"
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Open in New Tabs"
760 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu"
765 msgid "Open in New Window"
766 msgstr "Hape në Një Dritare të Re"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
769 #, kde-format
770 msgctxt "@action:inmenu Panels"
771 msgid "Unlock Panels"
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu Panels"
777 msgid "Lock Panels"
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
781 #, kde-kuit-format
782 msgctxt "@info:whatsthis"
783 msgid ""
784 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
785 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
786 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
787 "embedded more cleanly."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
791 #, kde-format
792 msgctxt "@title:window"
793 msgid "Information"
794 msgstr "Informacioni"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
797 #, kde-kuit-format
798 msgctxt "@info:whatsthis"
799 msgid ""
800 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
801 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
809 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
810 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
811 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
812 "items a preview of their contents is provided.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
820 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
821 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
822 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
823 "are given here by right-clicking.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
827 #, kde-format
828 msgctxt "@title:window"
829 msgid "Folders"
830 msgstr "Dosjet"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
837 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
838 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
846 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
847 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
848 "quick switching between any folders.</para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
852 #, kde-format
853 msgctxt "@title:window Shell terminal"
854 msgid "Terminal"
855 msgstr "Terminali"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
862 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
863 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
864 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
865 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
866 "like Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
874 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
875 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
876 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
877 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
878 "Konsole.</para>"
879 msgstr ""
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
882 #, kde-format
883 msgctxt "@title:window"
884 msgid "Places"
885 msgstr "Vendet"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
888 #, fuzzy, kde-format
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Show Hidden Files"
891 msgctxt "@item:inmenu"
892 msgid "Show Hidden Places"
893 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
896 #, kde-format
897 msgctxt "@info:whatsthis"
898 msgid ""
899 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
900 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
908 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
909 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
910 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
911 "type.</para>"
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
919 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
920 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
921 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
922 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
923 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
924 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
925 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
926 "interface> to display it again.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@option:check"
932 #| msgid "Show folders first"
933 msgctxt "@action:inmenu View"
934 msgid "Show Panels"
935 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
938 #, kde-kuit-format
939 msgctxt "@info:whatsthis"
940 msgid ""
941 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
942 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
943 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
944 "directory that contains all data connected to this computer—the "
945 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
951 msgid "Close"
952 msgstr "Mbylle"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
955 #, kde-format
956 msgctxt "@info"
957 msgid "Close left view"
958 msgstr ""
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
963 msgid "Close"
964 msgstr "Mbylle"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
967 #, kde-format
968 msgctxt "@info"
969 msgid "Close right view"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
975 msgid "Split"
976 msgstr "Ndaj"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
979 #, kde-format
980 msgctxt "@info"
981 msgid "Split view"
982 msgstr ""
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
985 #, kde-kuit-format
986 msgctxt "@info:whatsthis"
987 msgid ""
988 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
989 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
990 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
991 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
992 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
993 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1001 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1002 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1003 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1004 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1005 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1006 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1007 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1013 msgid ""
1014 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1015 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1016 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1017 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1018 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1019 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1020 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1021 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1022 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1023 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1024 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1032 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1033 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1034 "be triggered this way.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1042 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1043 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1051 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1052 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1053 "Handbook</interface>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1057 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1058 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1059 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1060 #. The same might be true for any external link you translate.
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1062 #, kde-kuit-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1064 msgid ""
1065 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1066 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1067 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1068 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1069 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1077 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1078 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1079 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1080 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1081 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1082 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1083 "windows so don't get too used to this.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1091 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1092 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1093 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1094 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1102 "support the continued work on this application and many other projects by "
1103 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1104 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1105 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1106 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1107 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1108 "behind the KDE community.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 msgid ""
1115 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1116 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1117 "in your preferred language."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 msgid ""
1124 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1125 "libraries and maintainers of this application."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1133 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1134 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1135 "a look!"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1141 msgid "Defocus Terminal Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1145 #, kde-format
1146 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:button"
1152 msgid "Empty Trash"
1153 msgstr "Zbraz Koshin"
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1156 #, kde-format
1157 msgid "Empties Trash to create free space"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1163 #| msgid "&Network Folders"
1164 msgctxt "@action:button"
1165 msgid "Add Network Folder"
1166 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1167
1168 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@label:textbox"
1171 #| msgid "Location:"
1172 msgctxt "@action:inmenu"
1173 msgid "Location Bar"
1174 msgid_plural "Location Bars"
1175 msgstr[0] "Vendndodhja:"
1176 msgstr[1] "Vendndodhja:"
1177
1178 #: dolphinpart.cpp:149
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1181 msgid "&Edit File Type..."
1182 msgstr "&Modifiko Llojin e Skedarit..."
1183
1184 #: dolphinpart.cpp:153
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1187 msgid "Select Items Matching..."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinpart.cpp:158
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1193 msgid "Unselect Items Matching..."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:164
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1199 msgid "Unselect All"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:179
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@action:inmenu Go"
1205 msgid "App&lications"
1206 msgstr "Pro&gramet"
1207
1208 #: dolphinpart.cpp:180
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 msgid "&Network Folders"
1212 msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:181
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 msgid "Trash"
1218 msgstr "Koshi"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:184
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@action:inmenu Go"
1223 msgid "Autostart"
1224 msgstr "Autofillues"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:190
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1229 msgid "Find File..."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:196
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1235 msgid "Open &Terminal"
1236 msgstr "Hap &Terminalin"
1237
1238 #: dolphinpart.cpp:451
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@title:window"
1241 msgid "Select"
1242 msgstr "Përzgjidh"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:451
1245 #, kde-format
1246 msgid "Select all items matching this pattern:"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:456
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Unselect"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:456
1256 #, kde-format
1257 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1261 #: dolphinpart.rc:5
1262 #, kde-format
1263 msgid "&Edit"
1264 msgstr "&Modifiko"
1265
1266 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1267 #: dolphinpart.rc:15
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 #| msgid "Invert Selection"
1271 msgctxt "@title:menu"
1272 msgid "Selection"
1273 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
1274
1275 #. i18n: ectx: Menu (view)
1276 #: dolphinpart.rc:24
1277 #, kde-format
1278 msgid "&View"
1279 msgstr "&Shfaq"
1280
1281 #. i18n: ectx: Menu (go)
1282 #: dolphinpart.rc:33
1283 #, kde-format
1284 msgid "&Go"
1285 msgstr "&Shko"
1286
1287 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1288 #: dolphinpart.rc:41
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Tools"
1292 msgstr "Veglat"
1293
1294 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1295 #: dolphinpart.rc:51
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@title:menu"
1298 msgid "Dolphin Toolbar"
1299 msgstr "Dolphin Toolbar"
1300
1301 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1302 #, kde-format
1303 msgid "Recently Closed Tabs"
1304 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1305
1306 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1309 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1310 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
1311
1312 #: dolphintabbar.cpp:126
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1315 msgid "New Tab"
1316 msgstr "Skedë e re"
1317
1318 #: dolphintabbar.cpp:127
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1321 msgid "Detach Tab"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphintabbar.cpp:128
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:inmenu"
1327 msgid "Close Other Tabs"
1328 msgstr "Mbyll Fushat e Tjera"
1329
1330 #: dolphintabbar.cpp:129
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgid "Close Tab"
1334 msgstr "Mbylle Tabelën"
1335
1336 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1337 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1338 #: dolphintabwidget.cpp:499
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1341 #| msgid "%1 (%2)"
1342 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1343 msgid "%1 | (%2)"
1344 msgstr "%1 (%2)"
1345
1346 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1347 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1348 #: dolphintabwidget.cpp:503
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1351 msgid "(%1) | %2"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1355 #: dolphinui.rc:59
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgctxt "@label:textbox"
1358 #| msgid "Location:"
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Location Bar"
1361 msgstr "Vendndodhja:"
1362
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinui.rc:105
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Main Toolbar"
1368 msgstr "Shiriti Kryesor"
1369
1370 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1373 msgid ""
1374 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1375 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1376 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1377 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1378 "because following these folders from left to right leads here.</"
1379 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1380 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1381 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1382 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1388 msgid ""
1389 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1390 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1391 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1392 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1393 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1394 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1395 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1396 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1397 "find an item.</item></list></para>"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1401 #, kde-format
1402 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1406 #, kde-format
1407 msgid "Search for %1 in %2"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@action:inmenu"
1413 #| msgid "Empty Trash"
1414 msgid "Search"
1415 msgstr "Kërko"
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1418 #, kde-format
1419 msgid "Search for %1"
1420 msgstr "Kërko %1"
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Loading folder..."
1426 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@label:listbox"
1431 #| msgid "Sorting:"
1432 msgctxt "@info:progress"
1433 msgid "Sorting..."
1434 msgstr "Renditja..."
1435
1436 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1437 #, kde-format
1438 msgctxt "@info"
1439 msgid "Searching..."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1443 #, kde-format
1444 msgctxt "@info:status"
1445 msgid "No items found."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1449 #, kde-format
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1452 msgstr ""
1453 "Dolphin nuk i suporton faqet e internetit, u nis shfletuesi i internetit"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgctxt "@info:status"
1458 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid ""
1461 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1462 msgstr "Protokolli nuk suportohet nga Dolphin, u nis Konqueror"
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@info:status"
1467 msgid "Invalid protocol"
1468 msgstr "Protokoll i pavlefshëm"
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgid ""
1473 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1483 #, kde-format
1484 msgid "Filter..."
1485 msgstr "Filtri..."
1486
1487 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@info:tooltip"
1490 msgid "Hide Filter Bar"
1491 msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
1492
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1496 msgid "\"%1\""
1497 msgstr ""
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1500 #, kde-format
1501 msgctxt ""
1502 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1503 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1504 msgstr ""
1505
1506 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1507 #, kde-format
1508 msgctxt ""
1509 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1510 "folders."
1511 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1512 msgstr ""
1513
1514 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1515 #, kde-format
1516 msgctxt ""
1517 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1518 "folders."
1519 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1520 msgstr ""
1521
1522 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1523 #, kde-format
1524 msgctxt ""
1525 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1526 "files/folders."
1527 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1528 msgstr ""
1529
1530 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "Invert Selection"
1534 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1535 msgid "One Selected File"
1536 msgid_plural "%1 Selected Files"
1537 msgstr[0] "Ndërro Zgjedhjen"
1538 msgstr[1] "Ndërro Zgjedhjen"
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1541 #, kde-format
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1544 msgid "One Selected Folder"
1545 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1546 msgstr[0] ""
1547 msgstr[1] ""
1548
1549 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@info:tooltip"
1552 #| msgid "Select Item"
1553 msgctxt ""
1554 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1555 "folders."
1556 msgid "One Selected Item"
1557 msgid_plural "%1 Selected Items"
1558 msgstr[0] "Zgjidh Temën"
1559 msgstr[1] "Zgjidh Temën"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1564 #| msgid "1 File"
1565 #| msgid_plural "%1 Files"
1566 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1567 msgid "One File"
1568 msgid_plural "%1 Files"
1569 msgstr[0] "1 skedar"
1570 msgstr[1] "%1 skedarë"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@title:group Size"
1575 #| msgid "Folders"
1576 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1577 msgid "One Folder"
1578 msgid_plural "%1 Folders"
1579 msgstr[0] "1 dosje"
1580 msgstr[1] "%1 dosje"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@title:window"
1585 #| msgid "Rename Item"
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1588 msgid "One Item"
1589 msgid_plural "%1 Items"
1590 msgstr[0] "Riemëro skedarin"
1591 msgstr[1] "Riemëro skedarin"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@info"
1596 #| msgid "%1 item selected"
1597 #| msgid_plural "%1 items selected"
1598 msgctxt "@item:intable"
1599 msgid "%1 item"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
1602 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "width × height"
1607 msgid "%1 × %2"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1613 msgid "0 - 9"
1614 msgstr "0 - 9"
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@title:group"
1619 msgid "Others"
1620 msgstr "Të tjerat"
1621
1622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:group Size"
1625 msgid "Folders"
1626 msgstr "Dosjet"
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:group Size"
1631 msgid "Small"
1632 msgstr "E vogël"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:group Size"
1637 msgid "Medium"
1638 msgstr "Mesatare"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:group Size"
1643 msgid "Big"
1644 msgstr "E Madhe"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:group Date"
1649 msgid "Today"
1650 msgstr "Sot"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:group Date"
1655 msgid "Yesterday"
1656 msgstr "Dje"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1661 msgid "dddd"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1665 #, kde-format
1666 msgctxt ""
1667 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1668 msgid "%1"
1669 msgstr "%1"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Date"
1674 msgid "One Week Ago"
1675 msgstr "Një Javë më Parë"
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:group Date"
1680 msgid "Two Weeks Ago"
1681 msgstr "Dy JAvë më Parë"
1682
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:group Date"
1686 msgid "Three Weeks Ago"
1687 msgstr "Tre Javë më Parë"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:group Date"
1692 msgid "Earlier this Month"
1693 msgstr "Herët Këtë Muaj"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt ""
1698 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1699 #| "full year number"
1700 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1701 msgctxt ""
1702 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1703 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1704 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1705 "text that should not be formatted as a date"
1706 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1707 msgstr "'Dje' (MMMM, yyyy)"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1710 #, kde-format
1711 msgctxt ""
1712 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1713 "context @title:group Date"
1714 msgid "%1"
1715 msgstr "%1"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt ""
1720 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1721 #| "current locale, and yyyy is full year number"
1722 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1723 msgctxt ""
1724 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1725 "current locale, and yyyy is full year number."
1726 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1727 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1733 "@title:group Date"
1734 msgid "%1"
1735 msgstr "%1"
1736
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt ""
1740 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1741 #| "full year number"
1742 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1743 msgctxt ""
1744 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1745 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1746 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1747 "text that should not be formatted as a date"
1748 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1749 msgstr "'Një javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1752 #, kde-format
1753 msgctxt ""
1754 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1755 "context @title:group Date"
1756 msgid "%1"
1757 msgstr "%1"
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt ""
1762 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1763 #| "full year number"
1764 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1765 msgctxt ""
1766 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1767 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1768 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1769 "text that should not be formatted as a date"
1770 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1771 msgstr "'Dy javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1777 "context @title:group Date"
1778 msgid "%1"
1779 msgstr "%1"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt ""
1784 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1785 #| "full year number"
1786 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgctxt ""
1788 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1789 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1790 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1791 "text that should not be formatted as a date"
1792 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "'Tri javë më parë' (MMMM, yyyy)"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1796 #, kde-format
1797 msgctxt ""
1798 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1799 "context @title:group Date"
1800 msgid "%1"
1801 msgstr "%1"
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1804 #, fuzzy, kde-format
1805 #| msgctxt ""
1806 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1809 msgctxt ""
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1815 msgstr "'Më parë më' MMMM, yyyy"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1818 #, kde-format
1819 msgctxt ""
1820 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1821 "context @title:group Date"
1822 msgid "%1"
1823 msgstr "%1"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1829 "and yyyy is full year number"
1830 msgid "MMMM, yyyy"
1831 msgstr "MMMM, yyyy"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1834 #, kde-format
1835 msgctxt ""
1836 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1837 "group Date"
1838 msgid "%1"
1839 msgstr "%1"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1845 msgid "Read, "
1846 msgstr "Lexo, "
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgid "Write, "
1853 msgstr "Shkruaj, "
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Execute, "
1860 msgstr "Ekzekuto, "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Forbidden"
1867 msgstr "Ndalohet"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1872 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1873 msgstr "Përdoruesi: %1 | Grupi: %2 | Të tjerët: %3"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "Emri"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Size"
1883 msgstr "Madhësia"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Modified"
1888 msgstr "Modifikuar"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1892 msgctxt "@tooltip"
1893 msgid "The date format can be selected in settings."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1897 msgctxt "@label"
1898 msgid "Created"
1899 msgstr "Krijuar"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Accessed"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Type"
1909 msgstr "Lloji"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Rating"
1914 msgstr "Vlerësimi"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Tags"
1919 msgstr "Etiketat"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Comment"
1924 msgstr "Komenti"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Title"
1929 msgstr "Titulli"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1934 #, fuzzy
1935 #| msgctxt "@info:credit"
1936 #| msgid "Documentation"
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Document"
1939 msgstr "Dokumentacion"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Author"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Publisher"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1952 #, fuzzy
1953 #| msgctxt "@label"
1954 #| msgid "Line Count"
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Page Count"
1957 msgstr "Numri i rreshtave"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Word Count"
1962 msgstr "Sasia e fjalëve"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Line Count"
1967 msgstr "Numri i rreshtave"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr "Data e fotografimit"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Image"
1979 msgstr "Imazh"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1982 msgctxt "@label width x height"
1983 msgid "Dimensions"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Width"
1989 msgstr "Gjerësia"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Height"
1994 msgstr "Lartësia"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1997 #, fuzzy
1998 #| msgctxt "@info:credit"
1999 #| msgid "Documentation"
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Orientation"
2002 msgstr "Dokumentacion"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Artist"
2007 msgstr "Artisti"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Audio"
2015 msgstr "Audio"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Genre"
2020 msgstr "Zhanri"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Album"
2025 msgstr "Albumi"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2028 #, fuzzy
2029 #| msgctxt "@info:credit"
2030 #| msgid "Documentation"
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Duration"
2033 msgstr "Zgjatja"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Bitrate"
2038 msgstr "Frekuenca e kafshatave"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Track"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "Viti i publikimit"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Aspect Ratio"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Video"
2058 msgstr "Video"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Frame Rate"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Path"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2074 #, fuzzy
2075 #| msgctxt "@title:group Name"
2076 #| msgid "Others"
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Other"
2079 msgstr "Të tjera"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "File Extension"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2089 #| msgid "Invert Selection"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Link Destination"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Downloaded From"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Permissions"
2107 msgstr "Lejet"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2110 msgctxt "@tooltip"
2111 msgid ""
2112 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2113 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2117 msgctxt "@label"
2118 msgid "Owner"
2119 msgstr "Pronari"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2122 #, fuzzy
2123 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2124 #| msgid "By Group"
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "User Group"
2127 msgstr "Nga Grupi"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:status"
2132 msgid "Unknown error."
2133 msgstr "Gabim i panjohur."
2134
2135 #: main.cpp:90
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title"
2138 #| msgid "Dolphin"
2139 msgid "Dolphin"
2140 msgstr "Dolphin"
2141
2142 #: main.cpp:92
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title"
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "Organizues i Skedarëve"
2147
2148 #: main.cpp:94
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: main.cpp:96
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Felix Ernst"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: main.cpp:97
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2166 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2167
2168 #: main.cpp:99
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Méven Car"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:100
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "Mirëmbajtësi (që nga 2018) dhe zhvilluesi"
2181
2182 #: main.cpp:102
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 msgstr "Elvis Angelaccio"
2187
2188 #: main.cpp:103
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2194 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2195
2196 #: main.cpp:105
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Emmanuel Pescosta"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: main.cpp:106
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2208 msgstr "Mirëmbajtësi (2014-2018) dhe zhvilluesi"
2209
2210 #: main.cpp:108
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Frank Reininghaus"
2214 msgstr "Frank Reininghaus"
2215
2216 #: main.cpp:109
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "Maintainer (2012-2014) and developer"
2223
2224 #: main.cpp:111
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Peter Penz"
2228 msgstr "Peter Penz"
2229
2230 #: main.cpp:112
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 #| msgctxt "@info:credit"
2233 #| msgid "Maintainer and developer"
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2236 msgstr "Mirëmbajtësi dhe zhvilluesi (2006-2012)"
2237
2238 #: main.cpp:114
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Sebastian Trüg"
2242 msgstr "Sebastian Trüg"
2243
2244 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2245 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@info:credit"
2248 msgid "Developer"
2249 msgstr "Zhvillues"
2250
2251 #: main.cpp:115
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "David Faure"
2255 msgstr "David Faure"
2256
2257 #: main.cpp:116
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Aaron J. Seigo"
2261 msgstr "Aaron J. Seigo"
2262
2263 #: main.cpp:117
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:credit"
2266 msgid "Rafael Fernández López"
2267 msgstr "Rafael Fernández López"
2268
2269 #: main.cpp:118
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:credit"
2272 msgid "Kevin Ottens"
2273 msgstr "Kevin Ottens"
2274
2275 #: main.cpp:119
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:credit"
2278 msgid "Holger Freyther"
2279 msgstr "Holger Freyther"
2280
2281 #: main.cpp:120
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:credit"
2284 msgid "Max Blazejak"
2285 msgstr "Max Blazejak"
2286
2287 #: main.cpp:121
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:credit"
2290 msgid "Michael Austin"
2291 msgstr "Michael Austin"
2292
2293 #: main.cpp:121
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Documentation"
2297 msgstr "Dokumentacion"
2298
2299 #: main.cpp:131
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: main.cpp:133
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: main.cpp:134
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:136
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:137
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Document to open"
2327 msgstr "Dokumenti që duhet hapur"
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgid "Show hidden files"
2333 msgid "Hidden files shown"
2334 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
2335
2336 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2337 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2338 #, kde-format
2339 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2343 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgid "Column width"
2346 msgid "Automatic scrolling"
2347 msgstr "Gjerësia e kollonës"
2348
2349 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Cut"
2353 msgstr "Prije"
2354
2355 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@action:inmenu"
2358 msgid "Copy"
2359 msgstr "Kopjo"
2360
2361 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@action:inmenu"
2364 msgid "Rename..."
2365 msgstr "Riemërto..."
2366
2367 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2370 msgid "Move to Trash"
2371 msgstr "Hidhe në kosh"
2372
2373 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Delete"
2377 msgstr "Elemino"
2378
2379 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Show Hidden Files"
2383 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2384
2385 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Limit to Home Directory"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@action:inmenu"
2394 msgid "Automatic Scrolling"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Properties"
2401 msgstr "Parametrat"
2402
2403 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2404 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2407 #| msgid "Previews"
2408 msgid "Previews shown"
2409 msgstr "Parapamjet"
2410
2411 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2412 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2413 #, kde-format
2414 msgid "Auto-Play media files"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2418 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2419 #, kde-format
2420 msgid "Date display format"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgid "Preview"
2427 msgstr "Parapamje"
2428
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Auto-Play media files"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Configure..."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Condensed Date"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@label::textbox"
2450 msgid "Select which data should be shown:"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt "@info"
2456 #| msgid "%1 item selected"
2457 #| msgid_plural "%1 items selected"
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "%1 item selected"
2460 msgid_plural "%1 items selected"
2461 msgstr[0] "%1 temë u përzgjodh"
2462 msgstr[1] "%1 tema u përzgjodhën"
2463
2464 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2465 #, kde-format
2466 msgid "play"
2467 msgstr "luaj"
2468
2469 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2470 #, kde-format
2471 msgid "pause"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2475 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2476 #, kde-format
2477 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@action:inmenu"
2483 msgid "Configure Trash…"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2487 #, kde-format
2488 msgid ""
2489 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2490 "and then reopen the panel."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2494 #, kde-format
2495 msgid "Install Konsole"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@label:textbox"
2502 #| msgid "Location:"
2503 msgid "Location"
2504 msgstr "Vendndodhja:"
2505
2506 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2507 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2508 #, kde-format
2509 msgid "What"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2515 #| msgid "By Type"
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Any Type"
2518 msgstr "Nga Lloji"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@title:window"
2523 #| msgid "Folders"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Folders"
2526 msgstr "Dosjet"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@info:credit"
2531 #| msgid "Documentation"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Documents"
2534 msgstr "Dokumentacion"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@title:group"
2539 #| msgid "Icon Size"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Images"
2542 msgstr "Madhësia e ikonës"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2547 #| msgid "Show Hidden Files"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Audio Files"
2550 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "Videos"
2556 msgstr "Videot"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2561 #| msgid "By Date"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Any Date"
2564 msgstr "Nga Data"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@title:group Date"
2569 #| msgid "Today"
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "Today"
2572 msgstr "Sot"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@title:group Date"
2577 #| msgid "Yesterday"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Yesterday"
2580 msgstr "Dje"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@title:group Date"
2585 #| msgid "Last Week"
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "This Week"
2588 msgstr "Këtë javë"
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@title:group Date"
2593 #| msgid "Earlier this Month"
2594 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgid "This Month"
2596 msgstr "Këtë muaj"
2597
2598 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@title:group Date"
2601 #| msgid "Last Week"
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "This Year"
2604 msgstr "Këtë vit"
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Any Rating"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@item:inlistbox"
2615 msgid "1 or more"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "2 or more"
2622 msgstr "2 ose më shumë"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@item:inlistbox"
2627 msgid "3 or more"
2628 msgstr "3 ose më shumë"
2629
2630 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "4 or more"
2634 msgstr "4 ose më shumë"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@item:inlistbox"
2639 msgid "Highest Rating"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2645 #| msgid "Invert Selection"
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgid "Clear Selection"
2648 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
2649
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "String list separator"
2653 msgid ", "
2654 msgstr ", "
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2659 msgid "Tag: %2"
2660 msgid_plural "Tags: %2"
2661 msgstr[0] ""
2662 msgstr[1] ""
2663
2664 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:button"
2667 msgid "Add Tags"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "action:button"
2673 msgid "From Here (%1)"
2674 msgstr "Nga këtu (%1)"
2675
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "action:button"
2685 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:tooltip"
2691 msgid "Quit searching"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "action:button"
2697 msgid "Filename"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "action:button"
2703 msgid "Content"
2704 msgstr "Përmbajtja"
2705
2706 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "action:button"
2709 msgid "From Here"
2710 msgstr "Nga këtu"
2711
2712 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "action:button"
2715 msgid "Your files"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "action:button"
2721 msgid "Search in your home directory"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2725 #, kde-format
2726 msgid "More Search Tools"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2730 #, kde-format
2731 msgctxt ""
2732 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2733 "user entered."
2734 msgid "Query Results from '%1'"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2740 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2744 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:button"
2750 msgid "Cancel Copying"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2756 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
2769 #| msgid "Single-click to open files and folders"
2770 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2771 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2772 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
2773
2774 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:button"
2778 msgid "Cancel Cutting"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2788 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action:button"
2793 msgid "Cancel"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel Duplicating"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2810 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2812 #, kde-format
2813 msgctxt "@action keep short"
2814 msgid "More"
2815 msgstr ""
2816
2817 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2825 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Cancel Moving"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2834 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2838 #, kde-kuit-format
2839 msgid ""
2840 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2841 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2842 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2843 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2844 "para>"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2848 #, kde-format
2849 msgctxt ""
2850 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2851 msgid "Paste from Clipboard"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2857 msgid "Dismiss This Reminder"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2863 msgid "Don't Remind Me Again"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2869 msgid ""
2870 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2871 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:button"
2878 msgid "Cancel Renaming"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2882 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2883 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2884 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2885 #. and a fallback will be used.
2886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@action"
2889 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2890 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2891 msgstr[0] ""
2892 msgstr[1] ""
2893
2894 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2895 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2896 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2897 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2898 #. and a fallback will be used.
2899 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action"
2902 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2903 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2904 msgstr[0] ""
2905 msgstr[1] ""
2906
2907 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2908 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2909 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2910 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2911 #. and a fallback will be used.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action"
2915 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2916 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2917 msgstr[0] ""
2918 msgstr[1] ""
2919
2920 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2921 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2922 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2923 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2924 #. and a fallback will be used.
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action"
2928 msgid "Permanently Delete %2"
2929 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2930 msgstr[0] ""
2931 msgstr[1] ""
2932
2933 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2934 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2935 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2936 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2937 #. and a fallback will be used.
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action"
2941 msgid "Duplicate %2"
2942 msgid_plural "Duplicate %2"
2943 msgstr[0] ""
2944 msgstr[1] ""
2945
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 #| msgctxt "@action:inmenu"
2954 #| msgid "Move to Trash"
2955 msgctxt "@action"
2956 msgid "Move %2 to the Trash"
2957 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2958 msgstr[0] "Hidhe në kosh"
2959 msgstr[1] "Hidhe në kosh"
2960
2961 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2962 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2963 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2964 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2965 #. and a fallback will be used.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:button"
2969 #| msgid "&Rename"
2970 msgctxt "@action"
2971 msgid "Rename %2"
2972 msgid_plural "Rename %2"
2973 msgstr[0] "&Riemërto"
2974 msgstr[1] "&Riemërto"
2975
2976 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2977 #, kde-kuit-format
2978 msgctxt "@info:whatsthis"
2979 msgid ""
2980 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2981 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2982 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2983 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2984 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2985 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2986 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2987 "the current selection.</para>"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2993 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2999 #| msgid "Invert Selection"
3000 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3001 msgid "Selection Mode"
3002 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3003
3004 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3007 #| msgid "Invert Selection"
3008 msgctxt "@action:button"
3009 msgid "Exit Selection Mode"
3010 msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
3011
3012 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@label:textbox"
3015 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu"
3021 #| msgid "Empty Trash"
3022 msgctxt "@label:textbox"
3023 msgid "Search..."
3024 msgstr "Zbraz Koshin"
3025
3026 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:button"
3029 msgid "Download New Services..."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info"
3035 msgid ""
3036 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3037 "settings."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info"
3043 msgid "Restart now?"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@action:inmenu"
3049 #| msgid "Delete"
3050 msgctxt "@option:check"
3051 msgid "Delete"
3052 msgstr "Elemino"
3053
3054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@option:check"
3057 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@item:inmenu"
3063 msgid "%1: %2"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3067 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3068 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3069 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3070 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3072 #, kde-format
3073 msgid "Use system font"
3074 msgstr "Përdor gërmat e sistemit"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3077 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3078 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3079 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3081 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3082 #, kde-format
3083 msgid "Icon size"
3084 msgstr "Madhësia e ikonës"
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3087 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3088 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3089 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3091 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3092 #, kde-format
3093 msgid "Preview size"
3094 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3097 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3098 #, kde-format
3099 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3110 #, kde-format
3111 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3116 #, kde-format
3117 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3122 #, kde-format
3123 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3128 #, kde-format
3129 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3134 #, kde-format
3135 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3139 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3140 #, kde-format
3141 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3145 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3146 #, kde-format
3147 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3151 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3152 #, kde-format
3153 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3158 #, kde-format
3159 msgid "Position of columns"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3164 #, kde-format
3165 msgid "Side Padding"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3170 #, kde-format
3171 msgid "Highlight entire row"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3176 #, kde-format
3177 msgid "Expandable folders"
3178 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3182 #, kde-format
3183 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3187 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3188 #, kde-format
3189 msgid "Recursive directory size limit"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3193 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3194 #, kde-format
3195 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3199 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@label"
3202 #| msgid "Permissions"
3203 msgid "Permissions style format"
3204 msgstr "Lejet"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgid "Show hidden files"
3210 msgctxt "@label"
3211 msgid "Hidden files shown"
3212 msgstr "Skedarët e fshehur u shfaqen"
3213
3214 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid ""
3219 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3220 "will be shown in the file view."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@label"
3227 msgid "Version"
3228 msgstr "Versioni"
3229
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@label"
3241 msgid "View Mode"
3242 msgstr "Mënyra e Shfaqjes"
3243
3244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@info:whatsthis"
3248 msgid ""
3249 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3250 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3257 #| msgid "Previews"
3258 msgctxt "@label"
3259 msgid "Previews shown"
3260 msgstr "Parapamjet"
3261
3262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info:whatsthis"
3266 msgid ""
3267 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3268 "icon."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@label:listbox"
3275 #| msgid "Sorting:"
3276 msgctxt "@label"
3277 msgid "Grouped Sorting"
3278 msgstr "Rreshtimi:"
3279
3280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info:whatsthis"
3284 msgid ""
3285 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Sort files by"
3293 msgstr "Rendit skedarët sipas"
3294
3295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info:whatsthis"
3299 msgid ""
3300 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3301 "performed on."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@label"
3308 msgid "Order in which to sort files"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@label"
3315 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3322 #| msgid "Single-click to open files and folders"
3323 msgctxt "@label"
3324 msgid "Show hidden files and folders last"
3325 msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3328 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@label"
3331 msgid "Visible roles"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgid "Column width"
3338 msgctxt "@label"
3339 msgid "Header column widths"
3340 msgstr "Gjerësia e kollonës"
3341
3342 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3343 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@label"
3346 msgid "Properties last changed"
3347 msgstr "Parametrat e ndryshuar së fundmi"
3348
3349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@info:whatsthis"
3353 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@title:window"
3360 #| msgid "Additional Information"
3361 msgctxt "@label"
3362 msgid "Additional Information"
3363 msgstr "Të dhëna të mëtejshme"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3367 #, kde-format
3368 msgid "Should the URL be editable for the user"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3373 #, kde-format
3374 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3379 #, kde-format
3380 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3385 #, kde-format
3386 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3391 #, kde-format
3392 msgid ""
3393 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3394 "instance"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3399 #, kde-format
3400 msgid ""
3401 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3402 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3403 "were removed/renamed ...etc"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3408 #, kde-format
3409 msgid ""
3410 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3411 "UI)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3416 #, kde-format
3417 msgid "Home URL"
3418 msgstr "URL e Shtëpisë"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "option:check"
3424 #| msgid "Open folders during drag operations"
3425 msgid "Remember open folders and tabs"
3426 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3430 #, kde-format
3431 msgid "Split the view into two panes"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3436 #, kde-format
3437 msgid "Should the filter bar be shown"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3442 #, kde-format
3443 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3448 #, kde-format
3449 msgid "Browse through archives"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3454 #, kde-format
3455 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3460 #, kde-format
3461 msgid ""
3462 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3463 "running in the Terminal panel."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@title:window"
3470 #| msgid "Rename Item"
3471 msgid "Rename inline"
3472 msgstr "Riemëro skedarin"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3476 #, kde-format
3477 msgid "Show selection toggle"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3485 "mode bottom bar."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3490 #, kde-format
3491 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3496 #, kde-format
3497 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3502 #, kde-format
3503 msgid "New tab will be open after last one"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show tooltips"
3510 msgstr "Shfaq këshillat"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3514 #, kde-format
3515 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3520 #, kde-format
3521 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@option:check"
3528 #| msgid "Show in groups"
3529 msgid "Show the statusbar"
3530 msgstr "Shfaq në grupe"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3534 #, kde-format
3535 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show the space information in the statusbar"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3546 #, kde-format
3547 msgid "Lock the layout of the panels"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3552 #, kde-format
3553 msgid "Enlarge Small Previews"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3558 #, kde-format
3559 msgid ""
3560 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3561 "items"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@label:listbox"
3568 #| msgid "Text width:"
3569 msgid "Text width index"
3570 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3573 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3574 #, kde-format
3575 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3579 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3580 #, kde-format
3581 msgid "Enabled plugins"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@title:window"
3587 msgid "Configure"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@title:group General settings"
3593 msgid "General"
3594 msgstr "Të Përgjithshme"
3595
3596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:group"
3599 msgid "Startup"
3600 msgstr "Nisje"
3601
3602 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@title:group"
3605 msgid "View Modes"
3606 msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
3607
3608 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@title:group"
3611 msgid "Navigation"
3612 msgstr "Eksplorimi"
3613
3614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3617 #| msgid "Context Menu"
3618 msgctxt "@title:group"
3619 msgid "Context Menu"
3620 msgstr "Konteksti i Menusë"
3621
3622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@title:group"
3625 msgid "Trash"
3626 msgstr "Koshi"
3627
3628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@title:group"
3631 msgid "User Feedback"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3635 #, kde-format
3636 msgid ""
3637 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3641 #, kde-format
3642 msgid "Warning"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@option:radio"
3648 msgid "Use common display style for all folders"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@option:radio"
3654 msgid "Remember display style for each folder"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info"
3660 msgid ""
3661 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3662 "properties for."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgid "&View"
3668 msgctxt "@title:group"
3669 msgid "View: "
3670 msgstr "&Shfaq"
3671
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "option:radio"
3675 msgid "Natural"
3676 msgstr "Naturale"
3677
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "option:radio"
3681 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "option:radio"
3687 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@label:listbox"
3693 #| msgid "Sorting:"
3694 msgctxt "@title:group"
3695 msgid "Sorting mode: "
3696 msgstr "Mënyra e renditjes: "
3697
3698 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "option:check split view panes"
3701 msgid "Switch between panes with Tab key"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@title:group"
3707 msgid "Split view: "
3708 msgstr ""
3709
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "option:check"
3713 msgid "Turning off split view closes active pane"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3717 #, kde-format
3718 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@option:check"
3724 msgid "Show tooltips"
3725 msgstr "Shfaq këshillat"
3726
3727 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3728 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "Miscellaneous: "
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:check"
3737 msgid "Show selection marker"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "option:check"
3743 msgid "Rename inline"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@title:window"
3749 msgid "Configure Preview for %1"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:group"
3755 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3761 msgid "Moving files or folders to trash"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgctxt "@action:inmenu"
3767 #| msgid "Empty Trash"
3768 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3769 msgid "Emptying trash"
3770 msgstr "Zbraz Koshin"
3771
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
3775 #| msgid "Double-click to open files and folders"
3776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3777 msgid "Deleting files or folders"
3778 msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
3779
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3789 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3795 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@title:group"
3801 msgid "When opening an executable file:"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3805 #, kde-format
3806 msgid "Always ask"
3807 msgstr "Pyet gjithmonë"
3808
3809 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3812 #| msgid "App&lications"
3813 msgid "Open in application"
3814 msgstr "Hap në program"
3815
3816 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3817 #, kde-format
3818 msgid "Run script"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3822 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3825 msgid "Behavior"
3826 msgstr "Sjellja"
3827
3828 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3829 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3832 msgid "Previews"
3833 msgstr "Parapamjet"
3834
3835 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3836 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:window"
3839 #| msgid "Confirmation"
3840 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3841 msgid "Confirmations"
3842 msgstr "Konfirmimi"
3843
3844 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3847 msgid "Status Bar"
3848 msgstr "Paneli i gjendjes"
3849
3850 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Show preview"
3853 msgctxt "@title:group"
3854 msgid "Show previews in the view for:"
3855 msgstr "Shfaq parapamjen"
3856
3857 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3858 #, kde-format
3859 msgid "Skip previews for local files above:"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3866 msgid " MiB"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3870 #, kde-format
3871 msgid "No limit"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@label"
3877 msgid "Skip previews for remote files above:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@option:check"
3883 #| msgid "Show preview"
3884 msgid "No previews"
3885 msgstr "Shfaq parapamjen"
3886
3887 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3890 #| msgid "Status Bar"
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Show status bar"
3893 msgstr "Paneli i gjendjes"
3894
3895 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@option:check"
3898 msgid "Show zoom slider"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@option:check"
3904 msgid "Show space information"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@title:tab"
3911 msgid "Icons"
3912 msgstr "Ikonat"
3913
3914 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3915 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:tab"
3918 msgid "Compact"
3919 msgstr "Kompakte"
3920
3921 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:tab"
3925 msgid "Details"
3926 msgstr "Detajet"
3927
3928 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "C&lose Current Tab"
3931 msgctxt "option:radio"
3932 msgid "After current tab"
3933 msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
3934
3935 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "option:radio"
3938 msgid "At end of tab bar"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@action:inmenu"
3944 #| msgid "Open in New Tab"
3945 msgctxt "@title:group"
3946 msgid "Open new tabs: "
3947 msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
3948
3949 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@option:check"
3952 msgid "Open archives as folder"
3953 msgstr "Hapi arkivat si dosje"
3954
3955 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "option:check"
3958 msgid "Open folders during drag operations"
3959 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
3960
3961 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@title:group General settings"
3964 #| msgid "General"
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "General: "
3967 msgstr "Të Përgjithshme"
3968
3969 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3972 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@action:button"
3978 msgid "Select Home Location"
3979 msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
3980
3981 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@action:button"
3984 msgid "Use Current Location"
3985 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
3986
3987 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@action:button"
3990 msgid "Use Default Location"
3991 msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
3992
3993 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@option:check"
3996 #| msgid "Show in groups"
3997 msgctxt "@label:textbox"
3998 msgid "Show on startup:"
3999 msgstr "Shfaq në grupe"
4000
4001 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4004 msgid "Begin in split view mode"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4010 #| msgid "New &Window"
4011 msgid "New windows:"
4012 msgstr "Dritare e &Re"
4013
4014 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4017 msgid "Show filter bar"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4023 msgid "Make location bar editable"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "option:check"
4029 #| msgid "Open folders during drag operations"
4030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4031 msgid "Open new folders in tabs"
4032 msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
4033
4034 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@title:group General settings"
4037 #| msgid "General"
4038 msgctxt "@label:checkbox"
4039 msgid "General:"
4040 msgstr "Të Përgjithshme"
4041
4042 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4045 msgid "Show full path inside location bar"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4051 msgid "Show full path in title bar"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@info"
4057 msgid ""
4058 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4059 "be applied."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4065 msgid "System Font"
4066 msgstr "Gërma e Sistemit"
4067
4068 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4071 msgid "Custom Font"
4072 msgstr "Gërmë e Parazgjedhur"
4073
4074 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@action:button Choose font"
4077 msgid "Choose..."
4078 msgstr "Zgjidhni..."
4079
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@label:listbox"
4083 #| msgid "Default:"
4084 msgctxt "@label:listbox"
4085 msgid "Default icon size:"
4086 msgstr "I Parazgjedhur:"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Preview size"
4091 msgctxt "@label:listbox"
4092 msgid "Preview icon size:"
4093 msgstr "Madhësia e Parapamjes"
4094
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@label:listbox"
4098 msgid "Label font:"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@title:group Size"
4104 #| msgid "Small"
4105 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4106 msgid "Small"
4107 msgstr "E vogël"
4108
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@title:group Size"
4112 #| msgid "Medium"
4113 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4114 msgid "Medium"
4115 msgstr "Mesatare"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4120 #| msgid "Large"
4121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4122 msgid "Large"
4123 msgstr "E madhe"
4124
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4128 #| msgid "Huge"
4129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4130 msgid "Huge"
4131 msgstr "Shumë e Madhe"
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Item width"
4136 msgctxt "@label:listbox"
4137 msgid "Label width:"
4138 msgstr "Gjerësia e temës"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4143 msgid "Unlimited"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4149 msgid "1"
4150 msgstr "1"
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4155 msgid "2"
4156 msgstr "2"
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4161 msgid "3"
4162 msgstr "3"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4167 msgid "4"
4168 msgstr "4"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4173 msgid "5"
4174 msgstr "5"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label:listbox"
4179 msgid "Maximum lines:"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4185 msgid "Unlimited"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@title:group Size"
4191 #| msgid "Small"
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4193 msgid "Small"
4194 msgstr "E vogël"
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@title:group Size"
4199 #| msgid "Medium"
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4201 msgid "Medium"
4202 msgstr "Mesatare"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4207 #| msgid "Large"
4208 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4209 msgid "Large"
4210 msgstr "E madhe"
4211
4212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@label:listbox"
4215 #| msgid "Text width:"
4216 msgctxt "@label:listbox"
4217 msgid "Maximum width:"
4218 msgstr "Gjerësia e tekstit:"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Expandable folders"
4223 msgctxt "@option:check"
4224 msgid "Expandable"
4225 msgstr "Dosje të zgjerueshme"
4226
4227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@title:window"
4230 #| msgid "Folders"
4231 msgctxt "@label:checkbox"
4232 msgid "Folders:"
4233 msgstr "Dosjet:"
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4238 msgid "By clicking anywhere on the row"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4244 msgid "By clicking on icon or name"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4251 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4252 msgctxt "@title:group"
4253 msgid "Open files and folders:"
4254 msgstr "Kërko skedarë dhe dosje"
4255
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@label:textbox"
4259 #| msgid "Number of lines:"
4260 msgctxt "option:radio"
4261 msgid "Number of items"
4262 msgstr "Numri i rreshtave:"
4263
4264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "option:radio"
4267 msgid "Size of contents, up to "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4271 #, kde-format
4272 msgid " level deep"
4273 msgid_plural " levels deep"
4274 msgstr[0] ""
4275 msgstr[1] ""
4276
4277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:group"
4280 msgid "Folder size displays:"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "option:radio as in relative date"
4286 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4292 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Date style:"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4304 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "option:radio as numeric style"
4310 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "option:radio as combined style"
4316 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@label"
4322 #| msgid "Permissions"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Permissions style:"
4325 msgstr "Lejet"
4326
4327 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@info:tooltip"
4331 msgid "Size: 1 pixel"
4332 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4333 msgstr[0] "Përmasa: 1 piksel"
4334 msgstr[1] "Përmasa: %1 pikselë"
4335
4336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:window"
4339 msgid "View Display Style"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@item:inlistbox"
4345 msgid "Icons"
4346 msgstr "Ikonat"
4347
4348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@item:inlistbox"
4351 msgid "Compact"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@item:inlistbox"
4357 msgid "Details"
4358 msgstr "Detajet"
4359
4360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4363 msgid "Ascending"
4364 msgstr "Në ngjitje"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4369 msgid "Descending"
4370 msgstr "Në zbritje"
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check"
4375 msgid "Show folders first"
4376 msgstr "Shfaq dosjet të parat"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@option:check"
4381 #| msgid "Show hidden files"
4382 msgctxt "@option:check"
4383 msgid "Show hidden files last"
4384 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4385
4386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show preview"
4390 msgstr "Shfaq parapamjen"
4391
4392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check"
4395 msgid "Show in groups"
4396 msgstr "Shfaq në grupe"
4397
4398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show hidden files"
4402 msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
4403
4404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@title:window"
4407 #| msgid "Additional Information"
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Additional Information"
4410 msgstr "Të dhëna Shtesë"
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4413 #, kde-format
4414 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@label:listbox"
4420 msgid "View mode:"
4421 msgstr "Mënyra e shfaqjes:"
4422
4423 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@label:listbox"
4426 msgid "Sorting:"
4427 msgstr "Renditja:"
4428
4429 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@title:group"
4432 #| msgid "View Properties"
4433 msgid "View options:"
4434 msgstr "Shfaq Parametrat"
4435
4436 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4439 msgid "Current folder"
4440 msgstr "Dosja e tanishme"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4445 #| msgid "Current folder"
4446 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4447 msgid "Current folder and sub-folders"
4448 msgstr "Dosja e tanishme"
4449
4450 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4453 msgid "All folders"
4454 msgstr "Të gjitha dosjet"
4455
4456 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@title:group"
4459 msgid "Apply to:"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@option:check"
4465 msgid "Use as default view settings"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info"
4471 msgid ""
4472 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4473 "continue?"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@info"
4479 msgid ""
4480 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4484 #, kde-format
4485 msgctxt "@title:window"
4486 msgid "Applying View Properties"
4487 msgstr "Duke Aplikuar Parametrat e Shfaqjes"
4488
4489 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@info:progress"
4492 msgid "Counting folders: %1"
4493 msgstr "Duke Numëruar Dosjet: %1"
4494
4495 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@info:progress"
4498 msgid "Folders: %1"
4499 msgstr "Dosjet: %1"
4500
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4504 msgid "Zoom:"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4508 #, kde-format
4509 msgid "Zoom"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4515 msgid "Sets the size of the file icons."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4521 #| msgid "Stop"
4522 msgid "Stop"
4523 msgstr "Ndal"
4524
4525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@tooltip"
4528 msgid "Stop loading"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4532 #, kde-kuit-format
4533 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4534 msgid ""
4535 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4536 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4537 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4538 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4539 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4540 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4541 "device.</item></list></para>"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@action:inmenu"
4547 msgid "Show Zoom Slider"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@action:inmenu"
4553 msgid "Show Space Information"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@info:status Free disk space"
4559 msgid "%1 free"
4560 msgstr "%1 të lirë"
4561
4562 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4565 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4569 #, kde-format
4570 msgid "Trash Emptied"
4571 msgstr "Koshi u zbraz"
4572
4573 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4574 #, kde-format
4575 msgid "The Trash was emptied."
4576 msgstr "Koshi është zbrazur."
4577
4578 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@title:window"
4581 #| msgid "Places"
4582 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4583 msgid "Places"
4584 msgstr "Vendet"
4585
4586 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4589 msgid "Count of available Network Shares"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4595 #| msgid "Sett&ings"
4596 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4597 msgid "Settings"
4598 msgstr "Para&metrat"
4599
4600 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4603 msgid "A subset of Dolphin settings."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4607 #, kde-format
4608 msgid "Select Remote Charset"
4609 msgstr "Zgjidh Remote Charset"
4610
4611 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4612 #, kde-format
4613 msgid "Default"
4614 msgstr "I Parazgjedhur"
4615
4616 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4617 #, kde-format
4618 msgid "Reload"
4619 msgstr "Ringarko"
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:638
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@info:status"
4624 msgid "1 Folder selected"
4625 msgid_plural "%1 Folders selected"
4626 msgstr[0] "1 Dosje u zgjodh"
4627 msgstr[1] "%1 Dosje u zgjodhën"
4628
4629 #: views/dolphinview.cpp:639
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@info:status"
4632 msgid "1 File selected"
4633 msgid_plural "%1 Files selected"
4634 msgstr[0] "1 Skedar u zgjodh"
4635 msgstr[1] "%1 Skedarë u zgjodhën"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:641
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@title:group Size"
4640 #| msgid "Folders"
4641 msgctxt "@info:status"
4642 msgid "1 Folder"
4643 msgid_plural "%1 Folders"
4644 msgstr[0] "1 dosje"
4645 msgstr[1] "%1 dosje"
4646
4647 #: views/dolphinview.cpp:642
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@info:status"
4650 msgid "1 File"
4651 msgid_plural "%1 Files"
4652 msgstr[0] "1 skedar"
4653 msgstr[1] "%1 skedarë"
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:646
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4658 msgid "%1, %2 (%3)"
4659 msgstr "%1, %2 (%3)"
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:648
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@info:status files (size)"
4664 msgid "%1 (%2)"
4665 msgstr "%1 (%2)"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:652
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4670 #| msgid "Folders First"
4671 msgctxt "@info:status"
4672 msgid "0 Folders, 0 Files"
4673 msgstr "0 dosje, 0 skedarë"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "<filename> copy"
4678 msgid "%1 copy"
4679 msgstr "%1 kopje"
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:1060
4682 #, kde-format
4683 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4684 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4685 msgstr[0] ""
4686 msgstr[1] ""
4687
4688 #: views/dolphinview.cpp:1072
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4691 #| msgid "Open %1"
4692 msgctxt "@action:button"
4693 msgid "Open %1 Item"
4694 msgid_plural "Open %1 Items"
4695 msgstr[0] "Hap %1"
4696 msgstr[1] "Hap %1"
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:1203
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu"
4701 msgid "Side Padding"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:1207
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgid "Column width"
4707 msgctxt "@action:inmenu"
4708 msgid "Automatic Column Widths"
4709 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4710
4711 #: views/dolphinview.cpp:1212
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgid "Column width"
4714 msgctxt "@action:inmenu"
4715 msgid "Custom Column Widths"
4716 msgstr "Gjerësia e kollonës"
4717
4718 #: views/dolphinview.cpp:1783
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@info:status"
4721 #| msgid "Delete operation completed."
4722 msgctxt "@info:status"
4723 msgid "Trash operation completed."
4724 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:1793
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@info:status"
4729 msgid "Delete operation completed."
4730 msgstr "Veprimi i fshirjes u kompletua."
4731
4732 #: views/dolphinview.cpp:1949
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@title:window"
4735 #| msgid "Rename Item"
4736 msgctxt "@action:button"
4737 msgid "Rename and Hide"
4738 msgstr "Riemëro skedarin"
4739
4740 #: views/dolphinview.cpp:1958
4741 #, kde-format
4742 msgid ""
4743 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4744 "Do you still want to rename it?"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:1960
4748 #, kde-format
4749 msgid ""
4750 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4751 "Do you still want to rename it?"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: views/dolphinview.cpp:1962
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4757 #| msgid "Show Hidden Files"
4758 msgid "Hide this File?"
4759 msgstr "Fsheh këtë skedar?"
4760
4761 #: views/dolphinview.cpp:1962
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:group"
4764 #| msgid "Home Folder"
4765 msgid "Hide this Folder?"
4766 msgstr "Fsheh këtë dosje?"
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:2016
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info:status"
4771 msgid "The location is empty."
4772 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4773
4774 #: views/dolphinview.cpp:2018
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@info:status"
4777 msgid "The location '%1' is invalid."
4778 msgstr "Vendndodhja '%1' është e pavlefshme."
4779
4780 #: views/dolphinview.cpp:2272
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@info:progress"
4783 #| msgid "Loading folder..."
4784 msgid "Loading..."
4785 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4786
4787 #: views/dolphinview.cpp:2291
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@info:progress"
4790 #| msgid "Loading folder..."
4791 msgid "Loading canceled"
4792 msgstr "Duke ngarkuar folderin..."
4793
4794 #: views/dolphinview.cpp:2293
4795 #, kde-format
4796 msgid "No items matching the filter"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: views/dolphinview.cpp:2295
4800 #, kde-format
4801 msgid "No items matching the search"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2297
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@info:status"
4807 #| msgid "The location is empty."
4808 msgid "Trash is empty"
4809 msgstr "Vendndodhja është bosh."
4810
4811 #: views/dolphinview.cpp:2300
4812 #, kde-format
4813 msgid "No tags"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: views/dolphinview.cpp:2303
4817 #, kde-format
4818 msgid "No files tagged with \"%1\""
4819 msgstr ""
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:2307
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4824 msgid "No recently used items"
4825 msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
4826
4827 #: views/dolphinview.cpp:2309
4828 #, kde-format
4829 msgid "No shared folders found"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: views/dolphinview.cpp:2311
4833 #, kde-format
4834 msgid "No relevant network resources found"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2313
4838 #, kde-format
4839 msgid "No MTP-compatible devices found"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:2315
4843 #, kde-format
4844 msgid "No Apple devices found"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:2317
4848 #, kde-format
4849 msgid "No Bluetooth devices found"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:2319
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4855 #| msgid "Folders First"
4856 msgid "Folder is empty"
4857 msgstr "Kartelat së pari"
4858
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@action"
4862 msgid "Create Folder..."
4863 msgstr "Krijo Dosje..."
4864
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4866 #, kde-kuit-format
4867 msgctxt "@info:whatsthis"
4868 msgid ""
4869 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4870 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4874 #, kde-kuit-format
4875 msgctxt "@info:whatsthis"
4876 msgid ""
4877 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4878 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4879 "from if disk space is needed."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4883 #, kde-kuit-format
4884 msgctxt "@info:whatsthis"
4885 msgid ""
4886 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4887 "recovered by normal means."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4893 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@action:inmenu File"
4899 msgid "Duplicate Here"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@action:inmenu File"
4905 msgid "Properties"
4906 msgstr "Parametrat"
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4909 #, kde-kuit-format
4910 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4911 msgid ""
4912 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4913 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4914 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4915 "there like managing read- and write-permissions."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgctxt "@label:textbox"
4921 #| msgid "Location:"
4922 msgctxt "@action:incontextmenu"
4923 msgid "Copy Location"
4924 msgstr "Vendndodhja:"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4929 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4935 #| msgid "Move to Trash"
4936 msgctxt "@action:inmenu File"
4937 msgid "Move to Trash…"
4938 msgstr "Hidhe në kosh"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4943 #| msgid "Delete"
4944 msgctxt "@action:inmenu File"
4945 msgid "Delete…"
4946 msgstr "Fshije"
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@action:inmenu File"
4951 msgid "Duplicate Here…"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@label:textbox"
4957 #| msgid "Location:"
4958 msgctxt "@action:incontextmenu"
4959 msgid "Copy Location…"
4960 msgstr "Vendndodhja:"
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4963 #, kde-kuit-format
4964 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4965 msgid ""
4966 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4967 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4968 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4969 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4970 "interface> option is enabled.</para>"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4974 #, kde-kuit-format
4975 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4976 msgid ""
4977 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4978 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4979 "the overview in folders with many items.</para>"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4983 #, kde-kuit-format
4984 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4985 msgid ""
4986 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4987 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4988 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4989 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4990 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4991 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4992 "of multiple folders in the same list.</para>"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@action:intoolbar"
4998 msgid "View Mode"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5004 msgid "This increases the icon size."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@action:inmenu View"
5010 msgid "Reset Zoom Level"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgid "Default"
5016 msgid "Zoom To Default"
5017 msgstr "I Parazgjedhur"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5022 msgid "This resets the icon size to default."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5028 msgid "This reduces the icon size."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5034 msgid "Zoom"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@option:check"
5040 #| msgid "Show preview"
5041 msgctxt "@action:intoolbar"
5042 msgid "Show Previews"
5043 msgstr "Shfaq parapamjen"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info"
5048 msgid "Show preview of files and folders"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5052 #, kde-kuit-format
5053 msgctxt "@info:whatsthis"
5054 msgid ""
5055 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5056 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5057 "the images."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5063 msgid "Folders First"
5064 msgstr "Kartelat së pari"
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgid "Show hidden files"
5069 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5070 msgid "Hidden Files Last"
5071 msgstr "Skedarët e fshehur janë të shfaqur"
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@action:inmenu View"
5076 msgid "Sort By"
5077 msgstr "Rendit sipas"
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@title:window"
5082 #| msgid "Additional Information"
5083 msgctxt "@action:inmenu View"
5084 msgid "Show Additional Information"
5085 msgstr "Të dhëna Shtesë"
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@action:inmenu View"
5090 msgid "Show in Groups"
5091 msgstr "Shfaqe në Grupe"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@info:whatsthis"
5096 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu"
5102 #| msgid "Show Hidden Files"
5103 msgctxt "@action:inmenu View"
5104 msgid "Show Hidden Files"
5105 msgstr "Shfaq Skedarët e Fshehur"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5108 #, kde-kuit-format
5109 msgctxt "@info:whatsthis"
5110 msgid ""
5111 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5112 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5113 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5114 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5115 "hidden.</para>"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5121 #| msgid "Adjust View Properties..."
5122 msgctxt "@action:inmenu View"
5123 msgid "Adjust View Display Style..."
5124 msgstr "Rregullo Parametrat e Shfaqjes..."
5125
5126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@info:whatsthis"
5129 msgid ""
5130 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5136 msgid "Icons"
5137 msgstr "Ikonat"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@info"
5142 msgid "Icons view mode"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5148 msgid "Compact"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@info"
5154 msgid "Compact view mode"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5160 msgid "Details"
5161 msgstr "Detajet"
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info"
5166 msgid "Details view mode"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "Sort descending"
5172 msgid "Z-A"
5173 msgstr "Z-A"
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "Sort ascending"
5178 msgid "A-Z"
5179 msgstr "A-Z"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@option:check"
5184 #| msgid "Show folders first"
5185 msgctxt "Sort descending"
5186 msgid "Largest First"
5187 msgstr "Të rejat së pari"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5192 #| msgid "Folders First"
5193 msgctxt "Sort ascending"
5194 msgid "Smallest First"
5195 msgstr "Të vjetrat së pari"
5196
5197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@option:check"
5200 #| msgid "Show folders first"
5201 msgctxt "Sort descending"
5202 msgid "Newest First"
5203 msgstr "Të rejat së pari"
5204
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5208 #| msgid "Folders First"
5209 msgctxt "Sort ascending"
5210 msgid "Oldest First"
5211 msgstr "Të vjetrat së pari"
5212
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@option:check"
5216 #| msgid "Show folders first"
5217 msgctxt "Sort descending"
5218 msgid "Highest First"
5219 msgstr "Të rejat së pari"
5220
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@option:check"
5224 #| msgid "Show folders first"
5225 msgctxt "Sort ascending"
5226 msgid "Lowest First"
5227 msgstr "Të rejat së pari"
5228
5229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5232 #| msgid "Descending"
5233 msgctxt "Sort descending"
5234 msgid "Descending"
5235 msgstr "Në zbritje"
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5240 #| msgid "Ascending"
5241 msgctxt "Sort ascending"
5242 msgid "Ascending"
5243 msgstr "Në ngjitje"
5244
5245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5246 #, kde-format
5247 msgctxt ""
5248 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5249 "selection is empty when this text is shown."
5250 msgid "Actions for Current View"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5254 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5255 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5256 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5257 #. and a fallback will be used.
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5259 #, kde-format
5260 msgid "Actions for %1"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5264 #, kde-format
5265 msgctxt ""
5266 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5267 "of selected files/folders."
5268 msgid "Actions for One Selected Item"
5269 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5270 msgstr[0] ""
5271 msgstr[1] ""
5272
5273 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@info:status"
5276 msgid "Updating version information..."
5277 msgstr ""
5278
5279 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5280 #~ msgid ", "
5281 #~ msgstr ", "
5282
5283 #~ msgctxt "@info:credit"
5284 #~ msgid ""
5285 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5286 #~ "Angelaccio"
5287 #~ msgstr ""
5288 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5289 #~ "Angelaccio"
5290
5291 #~ msgid "Font family"
5292 #~ msgstr "Familja e gërmave"
5293
5294 #~ msgid "Font size"
5295 #~ msgstr "Madhësia e gërmave"
5296
5297 #~ msgid "Italic"
5298 #~ msgstr "të Pjerrëta"
5299
5300 #~ msgid "Font weight"
5301 #~ msgstr "Trashësia e gërmave"
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5305 #~| msgid "Open in New Tab"
5306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5307 #~ msgid "Open in New Tab"
5308 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5312 #~| msgid "Open in New Window"
5313 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5314 #~ msgid "Open in New Window"
5315 #~ msgstr "Hape në një dritare të re"
5316
5317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5318 #~ msgid "Mount"
5319 #~ msgstr "Monto"
5320
5321 #, fuzzy
5322 #~| msgid "&Edit"
5323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5324 #~ msgid "Edit..."
5325 #~ msgstr "&Modifiko"
5326
5327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5328 #~ msgid "Remove"
5329 #~ msgstr "Hiq"
5330
5331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5332 #~ msgid "Hide"
5333 #~ msgstr "Fshih"
5334
5335 #, fuzzy
5336 #~| msgctxt "@title:group"
5337 #~| msgid "Icon Size"
5338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5339 #~ msgid "Icon Size"
5340 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5344 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5345 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5346 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5347 #~ msgstr "Fshihe Shiritin e Filtrit"
5348
5349 #~ msgctxt "@title:window"
5350 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5351 #~ msgstr "Preferencat e Dolphin"
5352
5353 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5354 #~ msgid "Sett&ings"
5355 #~ msgstr "Para&metrat"
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~| msgctxt "@option:check"
5359 #~| msgid "Show in groups"
5360 #~ msgctxt "@action"
5361 #~ msgid "Show menu"
5362 #~ msgstr "Shfaq në grupe"
5363
5364 #~ msgctxt "@title:group"
5365 #~ msgid "Services"
5366 #~ msgstr "Shërbimet"
5367
5368 #~ msgctxt "@title"
5369 #~ msgid "Dolphin Part"
5370 #~ msgstr "Dolphin Part"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~| msgctxt "@title:group"
5374 #~| msgid "Navigation"
5375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5376 #~ msgid "Url Navigator"
5377 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5378 #~ msgstr[0] "Eksplorimi"
5379 #~ msgstr[1] "Eksplorimi"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@info:status"
5383 #~| msgid "Unknown size"
5384 #~ msgctxt "@item:intable"
5385 #~ msgid "Unknown"
5386 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5387
5388 #~ msgctxt "@info:status"
5389 #~ msgid "Unknown size"
5390 #~ msgstr "Madhësi e panjohur"
5391
5392 #, fuzzy
5393 #~| msgctxt "@title:group"
5394 #~| msgid "Startup"
5395 #~ msgctxt "@label:textbox"
5396 #~ msgid "Start in:"
5397 #~ msgstr "Nisje"
5398
5399 #, fuzzy
5400 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5401 #~| msgid "Add to Places"
5402 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5403 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5404 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5405
5406 #~ msgctxt "@title:window"
5407 #~ msgid "Rename Items"
5408 #~ msgstr "Riemërto Temat"
5409
5410 #~ msgctxt "@label:textbox"
5411 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5412 #~ msgstr "Riemërto temën <filename>%1</filename> në:"
5413
5414 #~ msgctxt "@info:status"
5415 #~ msgid "New name #"
5416 #~ msgstr "Emri i ri #"
5417
5418 #~ msgctxt "@title:window"
5419 #~ msgid "View Properties"
5420 #~ msgstr "Shfaq Parametrat"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~| msgctxt "@option:check"
5424 #~| msgid "Show folders first"
5425 #~ msgid "Show facets widget"
5426 #~ msgstr "Shfaq dosjet të parat"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5430 #~| msgid "By Permissions"
5431 #~ msgctxt "@action:button"
5432 #~ msgid "Fewer Options"
5433 #~ msgstr "Nga Lejet"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5437 #~| msgid "By Permissions"
5438 #~ msgctxt "@action:button"
5439 #~ msgid "More Options"
5440 #~ msgstr "Nga Lejet"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~| msgctxt "@title:window"
5444 #~| msgid "Folders"
5445 #~ msgctxt "@option:check"
5446 #~ msgid "Folders"
5447 #~ msgstr "Dosjet"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@title:group Date"
5451 #~| msgid "Today"
5452 #~ msgctxt "@option:option"
5453 #~ msgid "Today"
5454 #~ msgstr "Sot"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgctxt "@title:group Date"
5458 #~| msgid "Yesterday"
5459 #~ msgctxt "@option:option"
5460 #~ msgid "Yesterday"
5461 #~ msgstr "Dje"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~| msgid "&Go"
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5466 #~ msgid "Go"
5467 #~ msgstr "&Shko"
5468
5469 #, fuzzy
5470 #~| msgctxt "@title:menu"
5471 #~| msgid "Tools"
5472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5473 #~ msgid "Tools"
5474 #~ msgstr "Veglat"
5475
5476 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5477 #~ msgid "Preview"
5478 #~ msgstr "Parapamje"
5479
5480 #~ msgid "stop"
5481 #~ msgstr "ndalo"
5482
5483 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5484 #~ msgid "Add to Places"
5485 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5486
5487 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5488 #~ msgid "Descending"
5489 #~ msgstr "Në zbritje"
5490
5491 #, fuzzy
5492 #~| msgctxt "@label:textbox"
5493 #~| msgid "Location:"
5494 #~ msgctxt "@label"
5495 #~ msgid "Location:"
5496 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5500 #~| msgid "Add to Places"
5501 #~ msgctxt "@title:window"
5502 #~ msgid "Add Places Entry"
5503 #~ msgstr "Shto tek Vendet"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~| msgid "Show tooltips"
5507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5508 #~ msgid "Show All Entries"
5509 #~ msgstr "Shfaq këshillat"
5510
5511 #~ msgctxt "@title:group"
5512 #~ msgid "Properties"
5513 #~ msgstr "Parametrat"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@title:window"
5517 #~| msgid "Additional Information"
5518 #~ msgctxt "@title:group"
5519 #~ msgid "Additional Information Shown"
5520 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5521
5522 #~ msgctxt "@title:group"
5523 #~ msgid "Apply View Properties To"
5524 #~ msgstr "Apliko Shfaqjen e Parametrave për"
5525
5526 #~ msgctxt "@label:textbox"
5527 #~ msgid "Location:"
5528 #~ msgstr "Vendndodhja:"
5529
5530 #~ msgctxt "@title:group"
5531 #~ msgid "Icon Size"
5532 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5533
5534 #~ msgctxt "@label:listbox"
5535 #~ msgid "Preview:"
5536 #~ msgstr "Pamja e parë:"
5537
5538 #~ msgctxt "@title:group"
5539 #~ msgid "Text"
5540 #~ msgstr "Teksti"
5541
5542 #~ msgctxt "@label:listbox"
5543 #~ msgid "Font:"
5544 #~ msgstr "Gërma:"
5545
5546 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5547 #~ msgid "Small"
5548 #~ msgstr "E vogël"
5549
5550 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5551 #~ msgid "Medium"
5552 #~ msgstr "Mesatare"
5553
5554 #~ msgctxt "@option:check"
5555 #~ msgid "Expandable folders"
5556 #~ msgstr "Dosje të zgjerueshme"
5557
5558 #~ msgctxt "@action:button"
5559 #~ msgid "Additional Information"
5560 #~ msgstr "Të dhëna Shtesë"
5561
5562 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5563 #~ msgid "Select All"
5564 #~ msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
5565
5566 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5567 #~ msgid "Reload"
5568 #~ msgstr "Ringarko"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~| msgctxt "@title:group"
5572 #~| msgid "Icon Size"
5573 #~ msgctxt "@label"
5574 #~ msgid "Image Size"
5575 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgctxt "@title:window"
5579 #~| msgid "Places"
5580 #~ msgctxt "@item"
5581 #~ msgid "Places"
5582 #~ msgstr "Vendet"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5586 #~ msgctxt "@item"
5587 #~ msgid "Recently Saved"
5588 #~ msgstr "Tabelat e Mbyllura së Fundmi"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@title:group"
5592 #~| msgid "Services"
5593 #~ msgctxt "@item"
5594 #~ msgid "Devices"
5595 #~ msgstr "Shërbimet"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgid "Home URL"
5599 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5600 #~ msgid "Home"
5601 #~ msgstr "URL e Shtëpisë"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5605 #~| msgid "&Network Folders"
5606 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5607 #~ msgid "Network"
5608 #~ msgstr "&Dosjet e Rrjetit"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@title:group"
5612 #~| msgid "Trash"
5613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5614 #~ msgid "Trash"
5615 #~ msgstr "Koshi"
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@title:group Date"
5619 #~| msgid "Today"
5620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5621 #~ msgid "Today"
5622 #~ msgstr "Sot"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@title:group Date"
5626 #~| msgid "Yesterday"
5627 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5628 #~ msgid "Yesterday"
5629 #~ msgstr "Dje"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@title:group Date"
5633 #~| msgid "Earlier this Month"
5634 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5635 #~ msgid "This Month"
5636 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@title:group Date"
5640 #~| msgid "Earlier this Month"
5641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5642 #~ msgid "Last Month"
5643 #~ msgstr "Herët Këtë Muaj"
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~| msgctxt "@info:credit"
5647 #~| msgid "Documentation"
5648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5649 #~ msgid "Documents"
5650 #~ msgstr "Dokumentacion"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~| msgctxt "@title:group"
5654 #~| msgid "Icon Size"
5655 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5656 #~ msgid "Images"
5657 #~ msgstr "Madhësia e ikonës"
5658
5659 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5660 #~ msgid "Rename..."
5661 #~ msgstr "Riemërto..."
5662
5663 #, fuzzy
5664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5665 #~| msgid "Open in New Tab"
5666 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5667 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5668 #~ msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5672 #~| msgid "Current folder"
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5674 #~ msgid "%1 - current folder"
5675 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5679 #~| msgid "Current folder"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5681 #~ msgid "%1 - current device"
5682 #~ msgstr "Dosja e tanishme"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@title:group"
5686 #~| msgid "Services"
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5688 #~ msgid "%1 - all devices"
5689 #~ msgstr "Shërbimet"
5690
5691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5692 #~ msgid "Paste Into Folder"
5693 #~ msgstr "Ngjite Në Dosje"
5694
5695 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5696 #~ msgid "%A"
5697 #~ msgstr "%A"
5698
5699 #~ msgctxt ""
5700 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5701 #~ "locale, and %Y is full year number"
5702 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5703 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5704
5705 #~ msgctxt ""
5706 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5707 #~ "and %Y is full year number"
5708 #~ msgid "%B, %Y"
5709 #~ msgstr "%B, %Y"
5710
5711 #~ msgctxt "@info"
5712 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5713 #~ msgstr ""
5714 #~ "Dëshironi me të vërtetë ta zbrazni koshin? Të gjithë elementët do të "
5715 #~ "fshihen."
5716
5717 #~ msgctxt "@title:group"
5718 #~ msgid "Mouse"
5719 #~ msgstr "Miu"
5720
5721 #~ msgctxt "@info:status"
5722 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5723 #~ msgstr "Një dosje nuk mund të hidhet tek vetvetja"
5724
5725 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5726 #~ msgid "Paste"
5727 #~ msgstr "Ngjit"
5728
5729 #, fuzzy
5730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5731 #~| msgid "Copy"
5732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5733 #~ msgid "Copy Text"
5734 #~ msgstr "Kopjo"
5735
5736 #~ msgctxt "@info:status"
5737 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5738 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh"
5739
5740 #~ msgctxt "@title:group Date"
5741 #~ msgid "Last Week"
5742 #~ msgstr "Java e Kaluar"
5743
5744 #~ msgctxt ""
5745 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5746 #~ "full year number"
5747 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5748 #~ msgstr "Java e Kaluar (%B, %Y)"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@title:group Date"
5752 #~| msgid "Today"
5753 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5754 #~ msgid "Today"
5755 #~ msgstr "Sot"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@title:group Date"
5759 #~| msgid "Yesterday"
5760 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5761 #~ msgid "Yesterday"
5762 #~ msgstr "Dje"
5763
5764 #~ msgctxt "@label"
5765 #~ msgid "Trash"
5766 #~ msgstr "Koshi"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~| msgctxt "@label:listbox"
5770 #~| msgid "Text width:"
5771 #~ msgctxt "@option:option"
5772 #~ msgid "Maximum Rating"
5773 #~ msgstr "Gjerësia e tekstit:"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5777 #~| msgid "Name"
5778 #~ msgctxt "@item:intable"
5779 #~ msgid "Name"
5780 #~ msgstr "Emri"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5784 #~| msgid "By Size"
5785 #~ msgctxt "@item:intable"
5786 #~ msgid "Size"
5787 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5791 #~| msgid "By Date"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5793 #~ msgid "Date"
5794 #~ msgstr "Nga Data"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5798 #~| msgid "By Owner"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5800 #~ msgid "Owner"
5801 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5805 #~| msgid "By Group"
5806 #~ msgctxt "@item:intable"
5807 #~ msgid "Group"
5808 #~ msgstr "Nga Grupi"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5812 #~| msgid "By Type"
5813 #~ msgctxt "@item:intable"
5814 #~ msgid "Type"
5815 #~ msgstr "Nga Lloji"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@info:credit"
5819 #~| msgid "Documentation"
5820 #~ msgctxt "@item:intable"
5821 #~ msgid "Destination"
5822 #~ msgstr "Dokumentacion"
5823
5824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5825 #~ msgid "By Name"
5826 #~ msgstr "Sipas emrit"
5827
5828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5829 #~ msgid "By Size"
5830 #~ msgstr "Nga Përmasa"
5831
5832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5833 #~ msgid "By Permissions"
5834 #~ msgstr "Nga Lejet"
5835
5836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5837 #~ msgid "By Owner"
5838 #~ msgstr "Nga Pronësia"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@info:credit"
5842 #~| msgid "Documentation"
5843 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5844 #~ msgid "By Link Destination"
5845 #~ msgstr "Dokumentacion"
5846
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5848 #~ msgid "Name"
5849 #~ msgstr "Emri"
5850
5851 #~ msgctxt "@label"
5852 #~ msgid "Additional information"
5853 #~ msgstr "Informacione shtesë"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5857 #~| msgid "%1 (%2)"
5858 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5859 #~ msgid "%1 (%2)"
5860 #~ msgstr "%1 (%2)"
5861
5862 #~ msgctxt "@info:status"
5863 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5864 #~ msgstr "<filename>%1</filename> u përzgjodh (%2)"
5865
5866 #~ msgctxt "@title:tab"
5867 #~ msgid "Column"
5868 #~ msgstr "Shtyllë"
5869
5870 #~ msgctxt "@title:group"
5871 #~ msgid "Grid"
5872 #~ msgstr "Rrjeta"
5873
5874 #~ msgctxt "@label:listbox"
5875 #~ msgid "Arrangement:"
5876 #~ msgstr "Rreshtimi:"
5877
5878 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5879 #~ msgid "Columns"
5880 #~ msgstr "Shtyllat"
5881
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5883 #~ msgid "Rows"
5884 #~ msgstr "Rreshtat"
5885
5886 #~ msgctxt "@label:listbox"
5887 #~ msgid "Grid spacing:"
5888 #~ msgstr "Hapësira e rrjetës:"
5889
5890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5891 #~ msgid "None"
5892 #~ msgstr "Asnjë"
5893
5894 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5895 #~ msgid "Small"
5896 #~ msgstr "E vogël"
5897
5898 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5899 #~ msgid "Medium"
5900 #~ msgstr "Mesatare"
5901
5902 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5903 #~ msgid "Large"
5904 #~ msgstr "E madhe"
5905
5906 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5907 #~ msgid "Column"
5908 #~ msgstr "Shtyllë"
5909
5910 #~ msgctxt "@title:menu"
5911 #~ msgid "Columns"
5912 #~ msgstr "Shtyllat"
5913
5914 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5915 #~ msgid "Columns"
5916 #~ msgstr "Shtyllat"
5917
5918 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5919 #~ msgid "Deselect Item"
5920 #~ msgstr "Hiq Përzgjedhjen nga Tema"
5921
5922 #~ msgctxt "@label"
5923 #~ msgid "Show hidden files"
5924 #~ msgstr "Shfaq skedarët e fshehur"
5925
5926 #~ msgctxt "@label"
5927 #~ msgid "Show preview"
5928 #~ msgstr "Shfaq parapamjen"
5929
5930 #~ msgid "Arrangement"
5931 #~ msgstr "Renditja"
5932
5933 #~ msgid "Item height"
5934 #~ msgstr "Lartësia e temës"
5935
5936 #~ msgid "Grid spacing"
5937 #~ msgstr "Hapësira e rrjetave"
5938
5939 #~ msgid "Number of textlines"
5940 #~ msgstr "Numri i rreshtave të tekstit"