]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-26 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:598
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:608
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Inactive Split View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Move to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View…"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
378 msgid ""
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@label:textbox"
392 #| msgid "Filter:"
393 msgctxt "@action:inmenu Tools"
394 msgid "Filter..."
395 msgstr "سۈزگۈچ:"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
400 #| msgid "Show Filter Bar"
401 msgctxt "@info:tooltip"
402 msgid "Show Filter Bar"
403 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis"
408 msgid ""
409 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
410 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
411 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
412 "view."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@info:tooltip"
418 #| msgid "Hide Filter Bar"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Toggle Filter Bar"
421 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@label:textbox"
426 #| msgid "Filter:"
427 msgctxt "@action:intoolbar"
428 msgid "Filter"
429 msgstr "سۈزگۈچ:"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@info"
434 #| msgid "Searching..."
435 msgid "Search..."
436 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info"
441 #| msgid "Show preview of files and folders"
442 msgctxt "@info:tooltip"
443 msgid "Search for files and folders"
444 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis find"
449 msgid ""
450 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
451 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
452 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
453 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
457 #, kde-format
458 msgctxt "@action:inmenu"
459 msgid "Toggle Search Bar"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@title:window"
465 #| msgid "Search"
466 msgctxt "@action:intoolbar"
467 msgid "Search"
468 msgstr "ئىزدە"
469
470 #. i18n: This action toggles a selection mode.
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@info"
474 #| msgid "Show preview of files and folders"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Select Files and Folders"
477 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
478
479 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
480 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:window"
484 #| msgid "Select"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Select"
487 msgstr "تاللا"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis"
492 msgid ""
493 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
494 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
495 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
496 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
497 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
498 "items.</para>"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid "This selects all files and folders in the current location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 msgid "Invert Selection"
511 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis invert"
516 msgid ""
517 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
518 "selected instead."
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis find"
524 msgid ""
525 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
526 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
527 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
531 #, kde-format
532 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
533 msgid "Stash"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
537 #, kde-format
538 msgctxt "@info"
539 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu View"
545 msgid "Stop"
546 msgstr "توختا"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Stop loading"
552 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
555 #, kde-format
556 msgctxt "@info"
557 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
563 msgid "Editable Location"
564 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
567 #, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
571 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
572 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
573 "confirming the edited location."
574 msgstr ""
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Replace Location"
580 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
587 "enter a different location."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@action:inmenu File"
593 #| msgid "Close Tab"
594 msgctxt "@action:inmenu File"
595 msgid "Undo close tab"
596 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
599 #, kde-format
600 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
601 msgid "This returns you to the previously closed tab."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
609 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
610 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
611 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
615 #, kde-kuit-format
616 msgctxt "@info:whatsthis"
617 msgid ""
618 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
619 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
620 "folders that contain personal application data."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
626 msgid "Compare Files"
627 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
634 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
635 "para>"
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
641 msgid "Open Terminal"
642 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
649 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
650 "terminal application.</para>"
651 msgstr ""
652
653 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
657 #| msgid "Open Terminal"
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal Here"
660 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
667 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
668 "the terminal application.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Focus Terminal Panel"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
678 #, kde-format
679 msgctxt "@title:menu"
680 msgid "&Bookmarks"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
688 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
689 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
690 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
691 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
692 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
696 #, fuzzy, kde-format
697 #| msgctxt "@action:inmenu"
698 #| msgid "Activate Next Tab"
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Activate Tab %1"
701 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
704 #, fuzzy, kde-format
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Last Tab"
709 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "New Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Next Tab"
717 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Next Tab"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Previous Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Previous Tab"
731 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Previous Tab"
737 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgid "Show preview"
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Show Target"
744 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Open in New Tab"
750 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tabs"
756 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Window"
762 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Panels"
767 msgid "Unlock Panels"
768 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
773 msgid "Lock Panels"
774 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
781 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
782 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
783 "embedded more cleanly."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
787 #, kde-format
788 msgctxt "@title:window"
789 msgid "Information"
790 msgstr "ئۇچۇر"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
797 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
805 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
806 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
807 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
808 "items a preview of their contents is provided.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
816 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
817 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
818 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
819 "are given here by right-clicking.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Folders"
826 msgstr "قىسقۇچلار"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
833 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
834 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
842 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
843 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
844 "quick switching between any folders.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:window Shell terminal"
850 msgid "Terminal"
851 msgstr "تېرمىنال"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
858 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
859 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
860 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
861 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
862 "like Konsole.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
870 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
871 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
872 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
873 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
874 "Konsole.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window"
880 msgid "Places"
881 msgstr "ئورۇنلار"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Show Hidden Files"
887 msgctxt "@item:inmenu"
888 msgid "Show Hidden Places"
889 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
892 #, kde-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
896 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
904 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
905 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
906 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
907 "type.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
915 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
916 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
917 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
918 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
919 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
920 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
921 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
922 "interface> to display it again.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 #| msgid "Lock Panels"
929 msgctxt "@action:inmenu View"
930 msgid "Show Panels"
931 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
938 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
939 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
940 "directory that contains all data connected to this computer—the "
941 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
947 msgid "Close"
948 msgstr "ياپ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
951 #, kde-format
952 msgctxt "@info"
953 msgid "Close left view"
954 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
959 msgid "Close"
960 msgstr "ياپ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info"
965 msgid "Close right view"
966 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
971 msgid "Split"
972 msgstr "پارچىلا"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
975 #, kde-format
976 msgctxt "@info"
977 msgid "Split view"
978 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
985 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
986 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
987 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
988 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
989 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
997 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
998 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
999 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1000 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1001 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1002 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1003 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1009 msgid ""
1010 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1011 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1012 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1013 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1014 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1015 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1016 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1017 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1018 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1019 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1020 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1028 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1029 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1030 "be triggered this way.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1038 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1039 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1047 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1048 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1049 "Handbook</interface>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1053 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1054 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1055 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1056 #. The same might be true for any external link you translate.
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1060 msgid ""
1061 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1062 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1063 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1064 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1065 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1071 msgid ""
1072 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1073 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1074 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1075 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1076 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1077 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1078 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1079 "windows so don't get too used to this.</para>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1087 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1088 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1089 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1090 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1098 "support the continued work on this application and many other projects by "
1099 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1100 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1101 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1102 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1103 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1104 "behind the KDE community.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1112 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1113 "in your preferred language."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1121 "libraries and maintainers of this application."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1129 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1130 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1131 "a look!"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1137 msgid "Defocus Terminal Panel"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1141 #, kde-format
1142 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:button"
1148 msgid "Empty Trash"
1149 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1150
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1152 #, kde-format
1153 msgid "Empties Trash to create free space"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1159 #| msgid "&Network Folders"
1160 msgctxt "@action:button"
1161 msgid "Add Network Folder"
1162 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu"
1167 #| msgid "Location Bar"
1168 msgctxt "@action:inmenu"
1169 msgid "Location Bar"
1170 msgid_plural "Location Bars"
1171 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1172
1173 #: dolphinpart.cpp:149
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1176 msgid "&Edit File Type..."
1177 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:153
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1182 msgid "Select Items Matching..."
1183 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:158
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1188 msgid "Unselect Items Matching..."
1189 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:164
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1194 msgid "Unselect All"
1195 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:179
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:inmenu Go"
1200 msgid "App&lications"
1201 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:180
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 msgid "&Network Folders"
1207 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1208
1209 #: dolphinpart.cpp:181
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu Go"
1212 msgid "Trash"
1213 msgstr "ئەخلەتخانا"
1214
1215 #: dolphinpart.cpp:184
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1218 msgid "Autostart"
1219 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1220
1221 #: dolphinpart.cpp:190
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1224 msgid "Find File..."
1225 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:196
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1230 msgid "Open &Terminal"
1231 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:451
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@title:window"
1236 msgid "Select"
1237 msgstr "تاللا"
1238
1239 #: dolphinpart.cpp:451
1240 #, kde-format
1241 msgid "Select all items matching this pattern:"
1242 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:456
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@title:window"
1247 msgid "Unselect"
1248 msgstr "تاللىما"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:456
1251 #, kde-format
1252 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1253 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1254
1255 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1256 #: dolphinpart.rc:5
1257 #, kde-format
1258 msgid "&Edit"
1259 msgstr "تەھرىر(&E)"
1260
1261 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1262 #: dolphinpart.rc:15
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:menu"
1265 msgid "Selection"
1266 msgstr "تاللاش"
1267
1268 #. i18n: ectx: Menu (view)
1269 #: dolphinpart.rc:24
1270 #, kde-format
1271 msgid "&View"
1272 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1273
1274 #. i18n: ectx: Menu (go)
1275 #: dolphinpart.rc:33
1276 #, kde-format
1277 msgid "&Go"
1278 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1279
1280 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1281 #: dolphinpart.rc:41
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@title:menu"
1284 msgid "Tools"
1285 msgstr "قوراللار"
1286
1287 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1288 #: dolphinpart.rc:51
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Dolphin Toolbar"
1292 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1293
1294 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1295 #, kde-format
1296 msgid "Recently Closed Tabs"
1297 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1298
1299 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1300 #, kde-format
1301 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1302 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1303
1304 #: dolphintabbar.cpp:126
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@action:inmenu"
1307 msgid "New Tab"
1308 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1309
1310 #: dolphintabbar.cpp:127
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:inmenu"
1313 msgid "Detach Tab"
1314 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1315
1316 #: dolphintabbar.cpp:128
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgid "Close Other Tabs"
1320 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1321
1322 #: dolphintabbar.cpp:129
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:inmenu"
1325 msgid "Close Tab"
1326 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1327
1328 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1329 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1330 #: dolphintabwidget.cpp:499
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1333 #| msgid "%1 (%2)"
1334 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1335 msgid "%1 | (%2)"
1336 msgstr "%1 (%2)"
1337
1338 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1339 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1340 #: dolphintabwidget.cpp:503
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1343 msgid "(%1) | %2"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1347 #: dolphinui.rc:59
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Location Bar"
1351 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1352
1353 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1354 #: dolphinui.rc:105
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Main Toolbar"
1358 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1359
1360 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1363 msgid ""
1364 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1365 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1366 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1367 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1368 "because following these folders from left to right leads here.</"
1369 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1370 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1371 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1372 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1378 msgid ""
1379 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1380 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1381 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1382 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1383 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1384 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1385 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1386 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1387 "find an item.</item></list></para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1391 #, kde-format
1392 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgctxt "@item"
1398 #| msgid "Search For"
1399 msgid "Search for %1 in %2"
1400 msgstr "ئىزدە"
1401
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@title:window"
1405 #| msgid "Search"
1406 msgid "Search"
1407 msgstr "ئىزدە"
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@item"
1412 #| msgid "Search For"
1413 msgid "Search for %1"
1414 msgstr "ئىزدە"
1415
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@info:progress"
1419 msgid "Loading folder..."
1420 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Sorting..."
1426 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info"
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1438 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid ""
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Invalid protocol"
1459 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgid ""
1464 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@label:textbox"
1476 #| msgid "Filter:"
1477 msgid "Filter..."
1478 msgstr "سۈزگۈچ:"
1479
1480 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:tooltip"
1483 msgid "Hide Filter Bar"
1484 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1485
1486 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1489 msgid "\"%1\""
1490 msgstr ""
1491
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1493 #, kde-format
1494 msgctxt ""
1495 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1496 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1497 msgstr ""
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1500 #, kde-format
1501 msgctxt ""
1502 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1503 "folders."
1504 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1505 msgstr ""
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1508 #, kde-format
1509 msgctxt ""
1510 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1511 "folders."
1512 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1513 msgstr ""
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1516 #, kde-format
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1519 "files/folders."
1520 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1521 msgstr ""
1522
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 #| msgid "Invert Selection"
1527 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1528 msgid "One Selected File"
1529 msgid_plural "%1 Selected Files"
1530 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1536 msgid "One Selected Folder"
1537 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1538 msgstr[0] ""
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1546 "folders."
1547 msgid "One Selected Item"
1548 msgid_plural "%1 Selected Items"
1549 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:status"
1554 #| msgid "1 File"
1555 #| msgid_plural "%1 Files"
1556 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1557 msgid "One File"
1558 msgid_plural "%1 Files"
1559 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1564 #| msgid "1 Folder"
1565 #| msgid_plural "%1 Folders"
1566 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1567 msgid "One Folder"
1568 msgid_plural "%1 Folders"
1569 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@title:window"
1574 #| msgid "Rename Item"
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1577 msgid "One Item"
1578 msgid_plural "%1 Items"
1579 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@item:intable"
1584 msgid "%1 item"
1585 msgid_plural "%1 items"
1586 msgstr[0] "%1 تۈر"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "width × height"
1591 msgid "%1 × %2"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1597 msgid "0 - 9"
1598 msgstr "0 - 9"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:group"
1603 msgid "Others"
1604 msgstr "باشقىلار"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:group Size"
1609 msgid "Folders"
1610 msgstr "قىسقۇچلار"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:group Size"
1615 msgid "Small"
1616 msgstr "كىچىك"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:group Size"
1621 msgid "Medium"
1622 msgstr "ئوتتۇراھال"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Size"
1627 msgid "Big"
1628 msgstr "چوڭ"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Date"
1633 msgid "Today"
1634 msgstr "بۈگۈن"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Date"
1639 msgid "Yesterday"
1640 msgstr "تۈنۈگۈن"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1645 msgid "dddd"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1651 #| msgid "1"
1652 msgctxt ""
1653 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1654 msgid "%1"
1655 msgstr "1"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "One Week Ago"
1661 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Two Weeks Ago"
1667 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "Three Weeks Ago"
1673 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Earlier this Month"
1679 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt ""
1684 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1685 #| "full year number"
1686 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1687 msgctxt ""
1688 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1689 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1690 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1691 "text that should not be formatted as a date"
1692 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1693 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1698 #| msgid "1"
1699 msgctxt ""
1700 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1702 msgid "%1"
1703 msgstr "1"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt ""
1708 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1709 #| "full year number"
1710 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1711 msgctxt ""
1712 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1713 "current locale, and yyyy is full year number."
1714 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1715 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1720 #| msgid "1"
1721 msgctxt ""
1722 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1723 "@title:group Date"
1724 msgid "%1"
1725 msgstr "1"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt ""
1730 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1731 #| "full year number"
1732 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1733 msgctxt ""
1734 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1735 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1736 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1737 "text that should not be formatted as a date"
1738 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1739 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1744 #| msgid "1"
1745 msgctxt ""
1746 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1748 msgid "%1"
1749 msgstr "1"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1768 #| msgid "1"
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1771 "context @title:group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr "1"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt ""
1778 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1792 #| msgid "1"
1793 msgctxt ""
1794 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1795 "context @title:group Date"
1796 msgid "%1"
1797 msgstr "1"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt ""
1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1803 #| "full year number"
1804 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1811 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1816 #| msgid "1"
1817 msgctxt ""
1818 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1819 "context @title:group Date"
1820 msgid "%1"
1821 msgstr "1"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1827 "and yyyy is full year number"
1828 msgid "MMMM, yyyy"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1834 #| msgid "1"
1835 msgctxt ""
1836 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1837 "group Date"
1838 msgid "%1"
1839 msgstr "1"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1845 msgid "Read, "
1846 msgstr "ئوقۇ، "
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgid "Write, "
1853 msgstr "ياز، "
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Execute, "
1860 msgstr "ئىجرا قىل، "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Forbidden"
1867 msgstr "چەكلەنگەن"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1872 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1873 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "ئاتى"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Size"
1883 msgstr "چوڭلۇقى"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Modified"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1892 msgctxt "@tooltip"
1893 msgid "The date format can be selected in settings."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1897 #, fuzzy
1898 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1899 #| msgid "Create New"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Created"
1902 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Accessed"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "تىپى"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Rating"
1917 msgstr "باھالاش"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Tags"
1922 msgstr "خەتكۈشلەر"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Comment"
1927 msgstr "ئىزاھات"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Title"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Document"
1939 msgstr "پۈتۈك"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Author"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Publisher"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1952 #, fuzzy
1953 #| msgctxt "@label"
1954 #| msgid "Line Count"
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Page Count"
1957 msgstr "قۇر سانى"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Word Count"
1962 msgstr "سۆز سانى"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Line Count"
1967 msgstr "قۇر سانى"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Image"
1979 msgstr "سۈرەت"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1982 msgctxt "@label width x height"
1983 msgid "Dimensions"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1987 #, fuzzy
1988 #| msgctxt "@label:listbox"
1989 #| msgid "Width:"
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Width"
1992 msgstr "كەڭلىك:"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Height"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Orientation"
2002 msgstr "يۆنىلىش"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Artist"
2007 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Audio"
2015 msgstr "ئۈن"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Genre"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Album"
2025 msgstr "ئالبوم"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Duration"
2030 msgstr "ۋاقتى"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Bitrate"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Track"
2040 msgstr "نەغمە"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@item"
2045 #| msgid "Release '%1'"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Aspect Ratio"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2056 #, fuzzy
2057 #| msgctxt "@option:check"
2058 #| msgid "Videos"
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Video"
2061 msgstr "سىنلار"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Frame Rate"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Path"
2071 msgstr "يول"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Other"
2079 msgstr "باشقا"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "File Extension"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@title:menu"
2089 #| msgid "Selection"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr "تاللاش"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Link Destination"
2097 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label"
2102 #| msgid "Copied From"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Downloaded From"
2105 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Permissions"
2110 msgstr "ئىمتىيازلار"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2113 msgctxt "@tooltip"
2114 msgid ""
2115 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2116 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Owner"
2122 msgstr "ئىگىسى"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "User Group"
2127 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:status"
2132 msgid "Unknown error."
2133 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2134
2135 #: main.cpp:90
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title"
2138 #| msgid "Dolphin"
2139 msgid "Dolphin"
2140 msgstr "Dolphin"
2141
2142 #: main.cpp:92
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title"
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2147
2148 #: main.cpp:94
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: main.cpp:96
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Felix Ernst"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: main.cpp:97
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2166 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2167
2168 #: main.cpp:99
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Méven Car"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:100
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2181
2182 #: main.cpp:102
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: main.cpp:103
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2194 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2195
2196 #: main.cpp:105
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Emmanuel Pescosta"
2200 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2201
2202 #: main.cpp:106
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2208 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2209
2210 #: main.cpp:108
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Frank Reininghaus"
2214 msgstr "Frank Reininghaus"
2215
2216 #: main.cpp:109
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2223
2224 #: main.cpp:111
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Peter Penz"
2228 msgstr "Peter Penz"
2229
2230 #: main.cpp:112
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2234 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2235
2236 #: main.cpp:114
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Sebastian Trüg"
2240 msgstr "Sebastian Trüg"
2241
2242 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2243 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Developer"
2247 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2248
2249 #: main.cpp:115
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "David Faure"
2253 msgstr "David Faure"
2254
2255 #: main.cpp:116
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Aaron J. Seigo"
2259 msgstr "Aaron J. Seigo"
2260
2261 #: main.cpp:117
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Rafael Fernández López"
2265 msgstr "Rafael Fernández López"
2266
2267 #: main.cpp:118
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Kevin Ottens"
2271 msgstr "Kevin Ottens"
2272
2273 #: main.cpp:119
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Holger Freyther"
2277 msgstr "Holger Freyther"
2278
2279 #: main.cpp:120
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Max Blazejak"
2283 msgstr "Max Blazejak"
2284
2285 #: main.cpp:121
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Michael Austin"
2289 msgstr "Michael Austin"
2290
2291 #: main.cpp:121
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Documentation"
2295 msgstr "قوللانمىلار"
2296
2297 #: main.cpp:131
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@info:shell"
2300 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2303 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2304
2305 #: main.cpp:133
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2309 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2310
2311 #: main.cpp:134
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:136
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:137
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Document to open"
2327 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2331 #, kde-format
2332 msgid "Hidden files shown"
2333 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2337 #, kde-format
2338 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2342 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2343 #, kde-format
2344 msgid "Automatic scrolling"
2345 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Cut"
2351 msgstr "كەس"
2352
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Copy"
2357 msgstr "كۆچۈر"
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Rename..."
2363 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Move to Trash"
2369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Delete"
2375 msgstr "ئۆچۈر"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show Hidden Files"
2381 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Limit to Home Directory"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Automatic Scrolling"
2393 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Properties"
2399 msgstr "خاسلىق"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2403 #, kde-format
2404 msgid "Previews shown"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2408 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2409 #, kde-format
2410 msgid "Auto-Play media files"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2414 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2415 #, kde-format
2416 msgid "Date display format"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Preview"
2423 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2424
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Auto-Play media files"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Configure..."
2435 msgstr "سەپلە…"
2436
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Condensed Date"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@label::textbox"
2446 msgid "Select which data should be shown:"
2447 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2448
2449 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "%1 item selected"
2453 msgid_plural "%1 items selected"
2454 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2455
2456 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2457 #, kde-format
2458 msgid "play"
2459 msgstr "قويۇش"
2460
2461 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2462 #, kde-format
2463 msgid "pause"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2467 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2468 #, kde-format
2469 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@action:inmenu"
2475 #| msgid "Configure..."
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Configure Trash…"
2478 msgstr "سەپلە…"
2479
2480 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2481 #, kde-format
2482 msgid ""
2483 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2484 "and then reopen the panel."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2488 #, kde-format
2489 msgid "Install Konsole"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2493 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2494 #, kde-format
2495 msgid "Location"
2496 msgstr "ئورنى"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2500 #, kde-format
2501 msgid "What"
2502 msgstr "مەزمۇن"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2507 #| msgid "By Type"
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgid "Any Type"
2510 msgstr "تىپى بويىچە"
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@title:window"
2515 #| msgid "Folders"
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Folders"
2518 msgstr "قىسقۇچلار"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@option:check"
2523 #| msgid "Documents"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Documents"
2526 msgstr "پۈتۈكلەر"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@option:check"
2531 #| msgid "Images"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Images"
2534 msgstr "سۈرەتلەر"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@option:check"
2539 #| msgid "Audio Files"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Audio Files"
2542 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@option:check"
2547 #| msgid "Videos"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Videos"
2550 msgstr "سىنلار"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2555 #| msgid "By Date"
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "Any Date"
2558 msgstr "چېسلا بويىچە"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@title:group Date"
2563 #| msgid "Today"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Today"
2566 msgstr "بۈگۈن"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title:group Date"
2571 #| msgid "Yesterday"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Yesterday"
2574 msgstr "تۈنۈگۈن"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:option"
2579 #| msgid "This Week"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "This Week"
2582 msgstr "بۇ ھەپتە"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:option"
2587 #| msgid "This Month"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "This Month"
2590 msgstr "بۇ ئاي"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:option"
2595 #| msgid "This Year"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "This Year"
2598 msgstr "بۇ يىل"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:option"
2603 #| msgid "Any Rating"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Any Rating"
2606 msgstr "خالىغان باھا"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@option:option"
2611 #| msgid "1 or more"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "1 or more"
2614 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@option:option"
2619 #| msgid "2 or more"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "2 or more"
2622 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@option:option"
2627 #| msgid "3 or more"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "3 or more"
2630 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@option:option"
2635 #| msgid "4 or more"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "4 or more"
2638 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@option:option"
2643 #| msgid "Highest Rating"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Highest Rating"
2646 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2651 #| msgid "Invert Selection"
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Clear Selection"
2654 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "String list separator"
2659 msgid ", "
2660 msgstr ""
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@item:inmenu"
2665 #| msgid "%1: %2"
2666 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2667 msgid "Tag: %2"
2668 msgid_plural "Tags: %2"
2669 msgstr[0] "%1: %2"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "Tags"
2675 msgctxt "@action:button"
2676 msgid "Add Tags"
2677 msgstr "خەتكۈشلەر"
2678
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "From Here (%1)"
2683 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2684
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:tooltip"
2700 msgid "Quit searching"
2701 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Filename"
2707 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "action:button"
2712 msgid "Content"
2713 msgstr "مەزمۇن"
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "action:button"
2718 msgid "From Here"
2719 msgstr "بۇ جايدىن"
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2724 #| msgid "Your emails"
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Your files"
2727 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2728
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "action:button"
2732 msgid "Search in your home directory"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2736 #, kde-format
2737 msgid "More Search Tools"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2741 #, kde-format
2742 msgctxt ""
2743 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2744 "user entered."
2745 msgid "Query Results from '%1'"
2746 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2747
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@info:shell"
2751 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2754 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2755
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2757 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Copying"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2770 msgstr ""
2771
2772 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@info"
2782 #| msgid "Show preview of files and folders"
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2785 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2786
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:button"
2791 msgid "Cancel Cutting"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:shell"
2797 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2800 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2801
2802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2803 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:button"
2808 msgid "Cancel"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info:shell"
2814 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2817 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2818
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Duplicating"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2827 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action keep short"
2831 msgid "More"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Moving"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2855 #, kde-kuit-format
2856 msgid ""
2857 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2858 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2859 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2860 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2861 "para>"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2865 #, kde-format
2866 msgctxt ""
2867 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2868 msgid "Paste from Clipboard"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2874 msgid "Dismiss This Reminder"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2880 msgid "Don't Remind Me Again"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2886 msgid ""
2887 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2888 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Renaming"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action"
2906 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2908 msgstr[0] ""
2909
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action"
2918 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2919 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 msgstr[0] ""
2921
2922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2926 #. and a fallback will be used.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action"
2930 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2931 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2932 msgstr[0] ""
2933
2934 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2935 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2936 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2937 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2938 #. and a fallback will be used.
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action"
2942 msgid "Permanently Delete %2"
2943 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2944 msgstr[0] ""
2945
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action"
2954 msgid "Duplicate %2"
2955 msgid_plural "Duplicate %2"
2956 msgstr[0] ""
2957
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:inmenu"
2966 #| msgid "Move to Trash"
2967 msgctxt "@action"
2968 msgid "Move %2 to the Trash"
2969 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2970 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2971
2972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2976 #. and a fallback will be used.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@action:button"
2980 #| msgid "&Rename"
2981 msgctxt "@action"
2982 msgid "Rename %2"
2983 msgid_plural "Rename %2"
2984 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2985
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2987 #, kde-kuit-format
2988 msgctxt "@info:whatsthis"
2989 msgid ""
2990 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2991 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2992 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2993 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2994 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2995 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2996 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2997 "the current selection.</para>"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3003 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@title:menu"
3009 #| msgid "Selection"
3010 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3011 msgid "Selection Mode"
3012 msgstr "تاللاش"
3013
3014 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@title:menu"
3017 #| msgid "Selection"
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Exit Selection Mode"
3020 msgstr "تاللاش"
3021
3022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@label:textbox"
3025 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3026 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3027
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info"
3031 #| msgid "Searching..."
3032 msgctxt "@label:textbox"
3033 msgid "Search..."
3034 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3035
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Download New Services..."
3040 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3041
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info"
3045 #| msgid ""
3046 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3047 #| "settings."
3048 msgctxt "@info"
3049 msgid ""
3050 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3051 "settings."
3052 msgstr ""
3053 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3054 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3055
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info"
3059 msgid "Restart now?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@option:check"
3065 msgid "Delete"
3066 msgstr "ئۆچۈر"
3067
3068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@option:check"
3071 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3072 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3073
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@item:inmenu"
3077 msgid "%1: %2"
3078 msgstr "%1: %2"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3083 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3086 #, kde-format
3087 msgid "Use system font"
3088 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3093 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3095 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3096 #, kde-format
3097 msgid "Icon size"
3098 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3106 #, kde-format
3107 msgid "Preview size"
3108 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3111 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3112 #, kde-format
3113 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3118 #, kde-format
3119 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3120 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3126 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3127 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3139 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3140 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3146 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3147 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3153 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3154 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3160 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3161 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3164 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3165 #, kde-format
3166 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3173 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3174 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3178 #, kde-format
3179 msgid "Position of columns"
3180 msgstr "ئىستون ئورنى"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3184 #, kde-format
3185 msgid "Side Padding"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3190 #, kde-format
3191 msgid "Highlight entire row"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3196 #, kde-format
3197 msgid "Expandable folders"
3198 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3202 #, kde-format
3203 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3208 #, kde-format
3209 msgid "Recursive directory size limit"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3214 #, kde-format
3215 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@label"
3222 #| msgid "Permissions"
3223 msgid "Permissions style format"
3224 msgstr "ئىمتىيازلار"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@label"
3230 msgid "Hidden files shown"
3231 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3232
3233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info:whatsthis"
3237 msgid ""
3238 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3239 "will be shown in the file view."
3240 msgstr ""
3241 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3242 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@label"
3248 msgid "Version"
3249 msgstr "نەشرى"
3250
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3256 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "View Mode"
3263 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3264
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 msgid ""
3270 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3271 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3272 msgstr ""
3273 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3274 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Previews shown"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid ""
3288 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3289 "icon."
3290 msgstr ""
3291 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3292 "كۆرسىتىلىدۇ."
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Grouped Sorting"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid ""
3306 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Sort files by"
3314 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3315
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 msgid ""
3321 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3322 "performed on."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Order in which to sort files"
3330 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3337 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@info"
3343 #| msgid "Show preview of files and folders"
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Show hidden files and folders last"
3346 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Visible roles"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label"
3359 msgid "Header column widths"
3360 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@label"
3366 msgid "Properties last changed"
3367 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3368
3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3374 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Additional Information"
3381 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3385 #, kde-format
3386 msgid "Should the URL be editable for the user"
3387 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3391 #, kde-format
3392 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3393 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3397 #, kde-format
3398 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3399 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3405 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3406 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3410 #, kde-format
3411 msgid ""
3412 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3413 "instance"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3418 #, kde-format
3419 msgid ""
3420 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3421 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3422 "were removed/renamed ...etc"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3427 #, kde-format
3428 msgid ""
3429 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3430 "UI)"
3431 msgstr ""
3432 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3436 #, kde-format
3437 msgid "Home URL"
3438 msgstr "باش بەت URL ئى"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "option:check"
3444 #| msgid "Open folders during drag operations"
3445 msgid "Remember open folders and tabs"
3446 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3450 #, kde-format
3451 msgid "Split the view into two panes"
3452 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3456 #, kde-format
3457 msgid "Should the filter bar be shown"
3458 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3464 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3465 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3469 #, kde-format
3470 msgid "Browse through archives"
3471 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3475 #, kde-format
3476 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3477 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3483 msgid ""
3484 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3485 "running in the Terminal panel."
3486 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3490 #, kde-format
3491 msgid "Rename inline"
3492 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3496 #, kde-format
3497 msgid "Show selection toggle"
3498 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3502 #, kde-format
3503 msgid ""
3504 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3505 "mode bottom bar."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3510 #, kde-format
3511 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3516 #, kde-format
3517 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3522 #, kde-format
3523 msgid "New tab will be open after last one"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3528 #, kde-format
3529 msgid "Show tooltips"
3530 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3534 #, kde-format
3535 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3536 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3540 #, kde-format
3541 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3542 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3548 msgid "Show the statusbar"
3549 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3555 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show the space information in the statusbar"
3561 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3565 #, kde-format
3566 msgid "Lock the layout of the panels"
3567 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3571 #, kde-format
3572 msgid "Enlarge Small Previews"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3577 #, kde-format
3578 msgid ""
3579 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3580 "items"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3585 #, kde-format
3586 msgid "Text width index"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3591 #, kde-format
3592 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3596 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3597 #, kde-format
3598 msgid "Enabled plugins"
3599 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3600
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@action:inmenu"
3604 #| msgid "Configure..."
3605 msgctxt "@title:window"
3606 msgid "Configure"
3607 msgstr "سەپلە…"
3608
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group General settings"
3612 msgid "General"
3613 msgstr "ئادەتتىكى"
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "Startup"
3619 msgstr "قوزغىلىش"
3620
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "View Modes"
3625 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3626
3627 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@title:group"
3630 msgid "Navigation"
3631 msgstr "يولباشچى"
3632
3633 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3636 #| msgid "Context Menu"
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Context Menu"
3639 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3640
3641 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "Trash"
3645 msgstr "ئەخلەتخانا"
3646
3647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@title:group"
3650 msgid "User Feedback"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3654 #, kde-format
3655 msgid ""
3656 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3660 #, kde-format
3661 msgid "Warning"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@option:radio"
3667 #| msgid "Use common properties for all folders"
3668 msgctxt "@option:radio"
3669 msgid "Use common display style for all folders"
3670 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3671
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@option:radio"
3675 #| msgid "Remember properties for each folder"
3676 msgctxt "@option:radio"
3677 msgid "Remember display style for each folder"
3678 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3679
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info"
3683 msgid ""
3684 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3685 "properties for."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:group"
3691 #| msgid "View"
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "View: "
3694 msgstr "كۆرۈنۈش"
3695
3696 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "option:check"
3699 #| msgid "Natural sorting of items"
3700 msgctxt "option:radio"
3701 msgid "Natural"
3702 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3703
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "option:radio"
3707 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "option:radio"
3713 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@label:listbox"
3719 #| msgid "Sorting:"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Sorting mode: "
3722 msgstr "تەرتىپلەش:"
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "option:check split view panes"
3727 msgid "Switch between panes with Tab key"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@info"
3733 #| msgid "Split view"
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "Split view: "
3736 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
3737
3738 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "option:check"
3741 msgid "Turning off split view closes active pane"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3745 #, kde-format
3746 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "@option:check"
3752 msgid "Show tooltips"
3753 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3754
3755 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3756 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@title:group"
3759 msgid "Miscellaneous: "
3760 msgstr ""
3761
3762 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check"
3765 msgid "Show selection marker"
3766 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3767
3768 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "option:check"
3771 msgid "Rename inline"
3772 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3773
3774 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:window"
3777 msgid "Configure Preview for %1"
3778 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3779
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3781 #, kde-format
3782 msgctxt "@title:group"
3783 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3789 msgid "Moving files or folders to trash"
3790 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3791
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@action:inmenu"
3795 #| msgid "Empty Trash"
3796 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3797 msgid "Emptying trash"
3798 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3799
3800 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3803 msgid "Deleting files or folders"
3804 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3805
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@title:group"
3809 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3810 msgctxt "@title:group"
3811 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3812 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3813
3814 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3818 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3819 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3820
3821 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3824 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@title:group"
3830 msgid "When opening an executable file:"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3834 #, kde-format
3835 msgid "Always ask"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3841 #| msgid "App&lications"
3842 msgid "Open in application"
3843 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3844
3845 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3846 #, kde-format
3847 msgid "Run script"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3851 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3854 msgid "Behavior"
3855 msgstr "ھەرىكەت"
3856
3857 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3858 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3859 #, kde-format
3860 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3861 msgid "Previews"
3862 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3863
3864 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3865 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3868 msgid "Confirmations"
3869 msgstr "جەزملە"
3870
3871 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3874 msgid "Status Bar"
3875 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3876
3877 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@title:group"
3880 #| msgid "Show previews for:"
3881 msgctxt "@title:group"
3882 msgid "Show previews in the view for:"
3883 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3884
3885 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3888 #| msgid "Local files above:"
3889 msgid "Skip previews for local files above:"
3890 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3891
3892 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3893 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3896 msgid " MiB"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3900 #, kde-format
3901 msgid "No limit"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@label"
3907 msgid "Skip previews for remote files above:"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@option:check"
3913 #| msgid "Show preview"
3914 msgid "No previews"
3915 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3916
3917 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3920 #| msgid "Status Bar"
3921 msgctxt "@option:check"
3922 msgid "Show status bar"
3923 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3924
3925 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@option:check"
3928 msgid "Show zoom slider"
3929 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3930
3931 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:check"
3934 msgid "Show space information"
3935 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3936
3937 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3938 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@title:tab"
3941 msgid "Icons"
3942 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3943
3944 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3945 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@title:tab"
3948 msgid "Compact"
3949 msgstr "ئىخچام"
3950
3951 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3952 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@title:tab"
3955 msgid "Details"
3956 msgstr "تەپسىلاتلار"
3957
3958 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgid "C&lose Current Tab"
3961 msgctxt "option:radio"
3962 msgid "After current tab"
3963 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3964
3965 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "option:radio"
3968 msgid "At end of tab bar"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:inmenu"
3974 #| msgid "Open in New Tabs"
3975 msgctxt "@title:group"
3976 msgid "Open new tabs: "
3977 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3978
3979 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@option:check"
3982 msgid "Open archives as folder"
3983 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3984
3985 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "option:check"
3988 msgid "Open folders during drag operations"
3989 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3990
3991 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@title:group General settings"
3994 #| msgid "General"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "General: "
3997 msgstr "ئادەتتىكى"
3998
3999 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4002 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@action:button"
4008 msgid "Select Home Location"
4009 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4010
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@action:button"
4014 msgid "Use Current Location"
4015 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4016
4017 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@action:button"
4020 msgid "Use Default Location"
4021 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4022
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@option:check"
4026 #| msgid "Show in groups"
4027 msgctxt "@label:textbox"
4028 msgid "Show on startup:"
4029 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4030
4031 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 #| msgid "Split view mode"
4035 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4036 msgid "Begin in split view mode"
4037 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4038
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4042 #| msgid "New &Window"
4043 msgid "New windows:"
4044 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4045
4046 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4049 msgid "Show filter bar"
4050 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4051
4052 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4055 #| msgid "Editable location bar"
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Make location bar editable"
4058 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4059
4060 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "option:check"
4063 #| msgid "Open folders during drag operations"
4064 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4065 msgid "Open new folders in tabs"
4066 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4067
4068 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@title:group General settings"
4071 #| msgid "General"
4072 msgctxt "@label:checkbox"
4073 msgid "General:"
4074 msgstr "ئادەتتىكى"
4075
4076 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4079 msgid "Show full path inside location bar"
4080 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4081
4082 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4085 #| msgid "Show full path inside location bar"
4086 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4087 msgid "Show full path in title bar"
4088 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4089
4090 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@info"
4093 msgid ""
4094 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4095 "be applied."
4096 msgstr ""
4097 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4098
4099 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4102 msgid "System Font"
4103 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4104
4105 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4108 msgid "Custom Font"
4109 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4110
4111 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@action:button Choose font"
4114 msgid "Choose..."
4115 msgstr "تاللا…"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@label:listbox"
4120 #| msgid "Default:"
4121 msgctxt "@label:listbox"
4122 msgid "Default icon size:"
4123 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4124
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgid "Preview size"
4128 msgctxt "@label:listbox"
4129 msgid "Preview icon size:"
4130 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@label"
4135 #| msgid "Label:"
4136 msgctxt "@label:listbox"
4137 msgid "Label font:"
4138 msgstr "ئەن:"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:group Size"
4143 #| msgid "Small"
4144 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4145 msgid "Small"
4146 msgstr "كىچىك"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@title:group Size"
4151 #| msgid "Medium"
4152 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4153 msgid "Medium"
4154 msgstr "ئوتتۇراھال"
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4159 #| msgid "Large"
4160 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4161 msgid "Large"
4162 msgstr "چوڭ"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4167 #| msgid "Huge"
4168 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4169 msgid "Huge"
4170 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4171
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgctxt "@label"
4175 #| msgid "Label:"
4176 msgctxt "@label:listbox"
4177 msgid "Label width:"
4178 msgstr "ئەن:"
4179
4180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4183 msgid "Unlimited"
4184 msgstr "چەكسىز"
4185
4186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4189 msgid "1"
4190 msgstr "1"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4195 msgid "2"
4196 msgstr "2"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4201 msgid "3"
4202 msgstr "3"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4207 msgid "4"
4208 msgstr "4"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4213 msgid "5"
4214 msgstr "5"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@label:listbox"
4219 msgid "Maximum lines:"
4220 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4225 msgid "Unlimited"
4226 msgstr "چەكسىز"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4231 msgid "Small"
4232 msgstr "كىچىك"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4237 msgid "Medium"
4238 msgstr "ئوتتۇراھال"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4243 msgid "Large"
4244 msgstr "چوڭ"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@label:listbox"
4249 msgid "Maximum width:"
4250 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgid "Expandable folders"
4255 msgctxt "@option:check"
4256 msgid "Expandable"
4257 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@title:window"
4262 #| msgid "Folders"
4263 msgctxt "@label:checkbox"
4264 msgid "Folders:"
4265 msgstr "قىسقۇچلار"
4266
4267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4270 msgid "By clicking anywhere on the row"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4276 msgid "By clicking on icon or name"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@info"
4283 #| msgid "Show preview of files and folders"
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "Open files and folders:"
4286 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@label:textbox"
4291 #| msgid "Number of lines:"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "Number of items"
4294 msgstr "قۇر سانى:"
4295
4296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "Size of contents, up to "
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4303 #, kde-format
4304 msgid " level deep"
4305 msgid_plural " levels deep"
4306 msgstr[0] ""
4307
4308 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:group"
4311 msgid "Folder size displays:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "option:radio as in relative date"
4317 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4323 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Date style:"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4335 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "option:radio as numeric style"
4341 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "option:radio as combined style"
4347 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@label"
4353 #| msgid "Permissions"
4354 msgctxt "@title:group"
4355 msgid "Permissions style:"
4356 msgstr "ئىمتىيازلار"
4357
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@info:tooltip"
4362 msgid "Size: 1 pixel"
4363 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4364 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@title:window"
4369 msgid "View Display Style"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@item:inlistbox"
4375 msgid "Icons"
4376 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4377
4378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@item:inlistbox"
4381 msgid "Compact"
4382 msgstr "ئىخچام"
4383
4384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@item:inlistbox"
4387 msgid "Details"
4388 msgstr "تەپسىلاتلار"
4389
4390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4393 msgid "Ascending"
4394 msgstr "ئۆسكۈچى"
4395
4396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4399 msgid "Descending"
4400 msgstr "كېمەيگۈچى"
4401
4402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show folders first"
4406 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@option:check"
4411 #| msgid "Show hidden files"
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Show hidden files last"
4414 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4415
4416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@option:check"
4419 msgid "Show preview"
4420 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4421
4422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@option:check"
4425 msgid "Show in groups"
4426 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4427
4428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check"
4431 msgid "Show hidden files"
4432 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4433
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@label"
4437 #| msgid "Additional Information"
4438 msgctxt "@title:group"
4439 msgid "Additional Information"
4440 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4441
4442 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4443 #, kde-format
4444 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@label:listbox"
4450 msgid "View mode:"
4451 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4452
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@label:listbox"
4456 msgid "Sorting:"
4457 msgstr "تەرتىپلەش:"
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label"
4462 #| msgid "View properties:"
4463 msgid "View options:"
4464 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4465
4466 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4469 msgid "Current folder"
4470 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4475 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4476 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4477 msgid "Current folder and sub-folders"
4478 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4479
4480 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4483 msgid "All folders"
4484 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4485
4486 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Apply to:"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Use as default view settings"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@info"
4501 msgid ""
4502 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4503 "continue?"
4504 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4505
4506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@info"
4509 msgid ""
4510 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4511 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4512
4513 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:window"
4516 msgid "Applying View Properties"
4517 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4518
4519 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info:progress"
4522 msgid "Counting folders: %1"
4523 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4524
4525 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@info:progress"
4528 msgid "Folders: %1"
4529 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4530
4531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4532 #, fuzzy, kde-format
4533 #| msgid "Zoom"
4534 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4535 msgid "Zoom:"
4536 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4537
4538 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4539 #, kde-format
4540 msgid "Zoom"
4541 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4542
4543 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4546 msgid "Sets the size of the file icons."
4547 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4548
4549 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4550 #, kde-format
4551 msgid "Stop"
4552 msgstr "توختا"
4553
4554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@tooltip"
4557 msgid "Stop loading"
4558 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4559
4560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4561 #, kde-kuit-format
4562 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4563 msgid ""
4564 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4565 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4566 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4567 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4568 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4569 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4570 "device.</item></list></para>"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@action:inmenu"
4576 msgid "Show Zoom Slider"
4577 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4578
4579 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:inmenu"
4582 msgid "Show Space Information"
4583 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4584
4585 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@info:status Free disk space"
4588 msgid "%1 free"
4589 msgstr "%1 بوش"
4590
4591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4594 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4598 #, kde-format
4599 msgid "Trash Emptied"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4603 #, kde-format
4604 msgid "The Trash was emptied."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@title:window"
4610 #| msgid "Places"
4611 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4612 msgid "Places"
4613 msgstr "ئورۇنلار"
4614
4615 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4618 msgid "Count of available Network Shares"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4624 #| msgid "Sett&ings"
4625 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4626 msgid "Settings"
4627 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4628
4629 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4632 msgid "A subset of Dolphin settings."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4636 #, kde-format
4637 msgid "Select Remote Charset"
4638 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4639
4640 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4641 #, kde-format
4642 msgid "Default"
4643 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4644
4645 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4646 #, kde-format
4647 msgid "Reload"
4648 msgstr "قايتا يۈكلە"
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:638
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@info:status"
4653 msgid "1 Folder selected"
4654 msgid_plural "%1 Folders selected"
4655 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4656
4657 #: views/dolphinview.cpp:639
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info:status"
4660 msgid "1 File selected"
4661 msgid_plural "%1 Files selected"
4662 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4663
4664 #: views/dolphinview.cpp:641
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@info:status"
4667 msgid "1 Folder"
4668 msgid_plural "%1 Folders"
4669 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4670
4671 #: views/dolphinview.cpp:642
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@info:status"
4674 msgid "1 File"
4675 msgid_plural "%1 Files"
4676 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:646
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4681 msgid "%1, %2 (%3)"
4682 msgstr "%1، %2 (%3)"
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:648
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@info:status files (size)"
4687 msgid "%1 (%2)"
4688 msgstr "%1 (%2)"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:652
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info:status"
4693 msgid "0 Folders, 0 Files"
4694 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4695
4696 #: views/dolphinview.cpp:866 views/dolphinview.cpp:875
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "<filename> copy"
4699 msgid "%1 copy"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: views/dolphinview.cpp:1060
4703 #, kde-format
4704 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4705 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4706 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4707
4708 #: views/dolphinview.cpp:1072
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4711 #| msgid "By Path"
4712 msgctxt "@action:button"
4713 msgid "Open %1 Item"
4714 msgid_plural "Open %1 Items"
4715 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:1203
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action:inmenu"
4720 msgid "Side Padding"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: views/dolphinview.cpp:1207
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@action:inmenu"
4726 msgid "Automatic Column Widths"
4727 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4728
4729 #: views/dolphinview.cpp:1212
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu"
4732 msgid "Custom Column Widths"
4733 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:1783
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@info:status"
4738 #| msgid "Delete operation completed."
4739 msgctxt "@info:status"
4740 msgid "Trash operation completed."
4741 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4742
4743 #: views/dolphinview.cpp:1793
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@info:status"
4746 msgid "Delete operation completed."
4747 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4748
4749 #: views/dolphinview.cpp:1949
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgid "Rename inline"
4752 msgctxt "@action:button"
4753 msgid "Rename and Hide"
4754 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4755
4756 #: views/dolphinview.cpp:1958
4757 #, kde-format
4758 msgid ""
4759 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4760 "Do you still want to rename it?"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:1960
4764 #, kde-format
4765 msgid ""
4766 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4767 "Do you still want to rename it?"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:1962
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4773 #| msgid "Show Hidden Files"
4774 msgid "Hide this File?"
4775 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:1962
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@title:group"
4780 #| msgid "Home Folder"
4781 msgid "Hide this Folder?"
4782 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2016
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@info:status"
4787 msgid "The location is empty."
4788 msgstr "ئورۇن بوش."
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2018
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@info:status"
4793 msgid "The location '%1' is invalid."
4794 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4795
4796 #: views/dolphinview.cpp:2272
4797 #, fuzzy, kde-format
4798 #| msgctxt "@info:progress"
4799 #| msgid "Loading folder..."
4800 msgid "Loading..."
4801 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4802
4803 #: views/dolphinview.cpp:2291
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@info:progress"
4806 #| msgid "Loading folder..."
4807 msgid "Loading canceled"
4808 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4809
4810 #: views/dolphinview.cpp:2293
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4813 msgid "No items matching the filter"
4814 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4815
4816 #: views/dolphinview.cpp:2295
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4819 msgid "No items matching the search"
4820 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4821
4822 #: views/dolphinview.cpp:2297
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@info:status"
4825 #| msgid "The location is empty."
4826 msgid "Trash is empty"
4827 msgstr "ئورۇن بوش."
4828
4829 #: views/dolphinview.cpp:2300
4830 #, kde-format
4831 msgid "No tags"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinview.cpp:2303
4835 #, kde-format
4836 msgid "No files tagged with \"%1\""
4837 msgstr ""
4838
4839 #: views/dolphinview.cpp:2307
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4842 msgid "No recently used items"
4843 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:2309
4846 #, kde-format
4847 msgid "No shared folders found"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:2311
4851 #, kde-format
4852 msgid "No relevant network resources found"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: views/dolphinview.cpp:2313
4856 #, kde-format
4857 msgid "No MTP-compatible devices found"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: views/dolphinview.cpp:2315
4861 #, fuzzy, kde-format
4862 #| msgctxt "@info:status"
4863 #| msgid "No items found."
4864 msgid "No Apple devices found"
4865 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4866
4867 #: views/dolphinview.cpp:2317
4868 #, kde-format
4869 msgid "No Bluetooth devices found"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: views/dolphinview.cpp:2319
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4875 #| msgid "Folders First"
4876 msgid "Folder is empty"
4877 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action"
4882 msgid "Create Folder..."
4883 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4886 #, kde-kuit-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 msgid ""
4889 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4890 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4894 #, kde-kuit-format
4895 msgctxt "@info:whatsthis"
4896 msgid ""
4897 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4898 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4899 "from if disk space is needed."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4903 #, kde-kuit-format
4904 msgctxt "@info:whatsthis"
4905 msgid ""
4906 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4907 "recovered by normal means."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4913 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4914 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4915
4916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@action:inmenu File"
4919 msgid "Duplicate Here"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@action:inmenu File"
4925 msgid "Properties"
4926 msgstr "خاسلىق"
4927
4928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4929 #, kde-kuit-format
4930 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4931 msgid ""
4932 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4933 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4934 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4935 "there like managing read- and write-permissions."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgid "Location"
4941 msgctxt "@action:incontextmenu"
4942 msgid "Copy Location"
4943 msgstr "ئورنى"
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4948 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4954 #| msgid "Move to Trash"
4955 msgctxt "@action:inmenu File"
4956 msgid "Move to Trash…"
4957 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4962 #| msgid "Delete"
4963 msgctxt "@action:inmenu File"
4964 msgid "Delete…"
4965 msgstr "ئۆچۈر"
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@action:inmenu File"
4970 msgid "Duplicate Here…"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgid "Location"
4976 msgctxt "@action:incontextmenu"
4977 msgid "Copy Location…"
4978 msgstr "ئورنى"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4981 #, kde-kuit-format
4982 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4983 msgid ""
4984 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4985 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4986 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4987 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4988 "interface> option is enabled.</para>"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4992 #, kde-kuit-format
4993 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4994 msgid ""
4995 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4996 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4997 "the overview in folders with many items.</para>"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5001 #, kde-kuit-format
5002 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5003 msgid ""
5004 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5005 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5006 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5007 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5008 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5009 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5010 "of multiple folders in the same list.</para>"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@action:intoolbar"
5016 msgid "View Mode"
5017 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5022 msgid "This increases the icon size."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@action:inmenu View"
5028 msgid "Reset Zoom Level"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgid "Default"
5034 msgid "Zoom To Default"
5035 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5036
5037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5040 msgid "This resets the icon size to default."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5046 msgid "This reduces the icon size."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgid "Zoom"
5052 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5053 msgid "Zoom"
5054 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@option:check"
5059 #| msgid "Show preview"
5060 msgctxt "@action:intoolbar"
5061 msgid "Show Previews"
5062 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@info"
5067 msgid "Show preview of files and folders"
5068 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5071 #, kde-kuit-format
5072 msgctxt "@info:whatsthis"
5073 msgid ""
5074 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5075 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5076 "the images."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5082 msgid "Folders First"
5083 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5088 #| msgid "Show Hidden Files"
5089 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5090 msgid "Hidden Files Last"
5091 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@action:inmenu View"
5096 msgid "Sort By"
5097 msgstr "تەرتىپى"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5102 #| msgid "Additional Information"
5103 msgctxt "@action:inmenu View"
5104 msgid "Show Additional Information"
5105 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:inmenu View"
5110 msgid "Show in Groups"
5111 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5112
5113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@info:whatsthis"
5116 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@action:inmenu"
5122 #| msgid "Show Hidden Files"
5123 msgctxt "@action:inmenu View"
5124 msgid "Show Hidden Files"
5125 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5126
5127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5128 #, kde-kuit-format
5129 msgctxt "@info:whatsthis"
5130 msgid ""
5131 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5132 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5133 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5134 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5135 "hidden.</para>"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5141 #| msgid "Adjust View Properties..."
5142 msgctxt "@action:inmenu View"
5143 msgid "Adjust View Display Style..."
5144 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5145
5146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:whatsthis"
5149 msgid ""
5150 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5156 msgid "Icons"
5157 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5158
5159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@info"
5162 msgid "Icons view mode"
5163 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5164
5165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5168 msgid "Compact"
5169 msgstr "ئىخچام"
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info"
5174 msgid "Compact view mode"
5175 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5176
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5180 msgid "Details"
5181 msgstr "تەپسىلاتلار"
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info"
5186 msgid "Details view mode"
5187 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5188
5189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "Sort descending"
5192 msgid "Z-A"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "Sort ascending"
5198 msgid "A-Z"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@option:check"
5204 #| msgid "Show folders first"
5205 msgctxt "Sort descending"
5206 msgid "Largest First"
5207 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show folders first"
5213 msgctxt "Sort ascending"
5214 msgid "Smallest First"
5215 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@option:check"
5220 #| msgid "Show folders first"
5221 msgctxt "Sort descending"
5222 msgid "Newest First"
5223 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5228 #| msgid "Folders First"
5229 msgctxt "Sort ascending"
5230 msgid "Oldest First"
5231 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@option:option"
5236 #| msgid "Highest Rating"
5237 msgctxt "Sort descending"
5238 msgid "Highest First"
5239 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@option:check"
5244 #| msgid "Show folders first"
5245 msgctxt "Sort ascending"
5246 msgid "Lowest First"
5247 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5252 #| msgid "Descending"
5253 msgctxt "Sort descending"
5254 msgid "Descending"
5255 msgstr "كېمەيگۈچى"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5260 #| msgid "Ascending"
5261 msgctxt "Sort ascending"
5262 msgid "Ascending"
5263 msgstr "ئۆسكۈچى"
5264
5265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5266 #, kde-format
5267 msgctxt ""
5268 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5269 "selection is empty when this text is shown."
5270 msgid "Actions for Current View"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5274 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5277 #. and a fallback will be used.
5278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5279 #, kde-format
5280 msgid "Actions for %1"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5284 #, kde-format
5285 msgctxt ""
5286 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5287 "of selected files/folders."
5288 msgid "Actions for One Selected Item"
5289 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5290 msgstr[0] ""
5291
5292 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info:status"
5295 msgid "Updating version information..."
5296 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~| msgctxt "@info:status"
5300 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5301 #~ msgctxt "@info"
5302 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5303 #~ msgstr ""
5304 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~| msgctxt "@info:credit"
5308 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5309 #~ msgctxt "@info:credit"
5310 #~ msgid ""
5311 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5312 #~ "Angelaccio"
5313 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5314
5315 #~ msgid "Font family"
5316 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5317
5318 #~ msgid "Font size"
5319 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5320
5321 #~ msgid "Italic"
5322 #~ msgstr "يانتۇ"
5323
5324 #~ msgid "Font weight"
5325 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgctxt "@item"
5329 #~| msgid "Eject '%1'"
5330 #~ msgctxt "@item"
5331 #~ msgid "Eject"
5332 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgctxt "@item"
5336 #~| msgid "Release '%1'"
5337 #~ msgctxt "@item"
5338 #~ msgid "Release"
5339 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~| msgctxt "@item"
5343 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5344 #~ msgctxt "@item"
5345 #~ msgid "Safely Remove"
5346 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~| msgctxt "@item"
5350 #~| msgid "Unmount '%1'"
5351 #~ msgctxt "@item"
5352 #~ msgid "Unmount"
5353 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5354
5355 #~ msgctxt "@info"
5356 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5357 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5358
5359 #~ msgctxt "@info"
5360 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5361 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5362
5363 #~ msgctxt "@info"
5364 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5365 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5369 #~| msgid "Open in New Tab"
5370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5371 #~ msgid "Open in New Tab"
5372 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5376 #~| msgid "Open in New Window"
5377 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5378 #~ msgid "Open in New Window"
5379 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@item"
5383 #~| msgid "Unmount '%1'"
5384 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5385 #~ msgid "Mount"
5386 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5390 #~| msgid "Edit '%1'..."
5391 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5392 #~ msgid "Edit..."
5393 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5397 #~| msgid "Remove '%1'"
5398 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5399 #~ msgid "Remove"
5400 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5404 #~| msgid "Hide '%1'"
5405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5406 #~ msgid "Hide"
5407 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5408
5409 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5410 #~ msgid "Add Entry..."
5411 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5412
5413 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5414 #~ msgid "Icon Size"
5415 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5416
5417 #~ msgctxt "Small icon size"
5418 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5419 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5420
5421 #~ msgctxt "Medium icon size"
5422 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5423 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5424
5425 #~ msgctxt "Large icon size"
5426 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5427 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5428
5429 #~ msgctxt "Huge icon size"
5430 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5431 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5435 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5436 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5437 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5438 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5439
5440 #~ msgctxt "@title:window"
5441 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5442 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5443
5444 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5445 #~ msgid "Sett&ings"
5446 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@action"
5450 #~| msgid "Control"
5451 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5452 #~ msgid "Control"
5453 #~ msgstr "تىزگىن"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~| msgctxt "@option:check"
5457 #~| msgid "Show in groups"
5458 #~ msgctxt "@action"
5459 #~ msgid "Show menu"
5460 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5461
5462 #~ msgctxt "@title:group"
5463 #~ msgid "Services"
5464 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5465
5466 #~ msgctxt "@title"
5467 #~ msgid "Dolphin Part"
5468 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~| msgctxt "@title:group"
5472 #~| msgid "Navigation"
5473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5474 #~ msgid "Url Navigator"
5475 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5476 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5477
5478 #~ msgctxt "@item:intable"
5479 #~ msgid "Unknown"
5480 #~ msgstr "نامەلۇم"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5484 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5485 #~ msgctxt "@info"
5486 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5487 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5488
5489 #~ msgctxt "@info:status"
5490 #~ msgid "Unknown size"
5491 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@title:group"
5495 #~| msgid "Startup"
5496 #~ msgctxt "@label:textbox"
5497 #~ msgid "Start in:"
5498 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5502 #~| msgid "Add to Places"
5503 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5504 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5505 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5506
5507 #~ msgctxt "@title:window"
5508 #~ msgid "Rename Items"
5509 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5510
5511 #~ msgctxt "@label:textbox"
5512 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5513 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5514
5515 #~ msgctxt "@info:status"
5516 #~ msgid "New name #"
5517 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5518
5519 #~ msgctxt "@label:textbox"
5520 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5521 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5522 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5523
5524 #~ msgctxt "@title:window"
5525 #~ msgid "View Properties"
5526 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~| msgctxt "action:button"
5530 #~| msgid "Fewer Options"
5531 #~ msgctxt "@action:button"
5532 #~ msgid "Fewer Options"
5533 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "action:button"
5537 #~| msgid "More Options"
5538 #~ msgctxt "@action:button"
5539 #~ msgid "More Options"
5540 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgctxt "@title:window"
5544 #~| msgid "Folders"
5545 #~ msgctxt "@option:check"
5546 #~ msgid "Folders"
5547 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5548
5549 #~ msgctxt "@option:option"
5550 #~ msgid "Anytime"
5551 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5552
5553 #~ msgctxt "@option:option"
5554 #~ msgid "Today"
5555 #~ msgstr "بۈگۈن"
5556
5557 #~ msgctxt "@option:option"
5558 #~ msgid "Yesterday"
5559 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5560
5561 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5562 #~ msgid "Go"
5563 #~ msgstr "يۆتكەل"
5564
5565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5566 #~ msgid "Tools"
5567 #~ msgstr "قوراللار"
5568
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5570 #~ msgid "Panels"
5571 #~ msgstr "تاختايلار"
5572
5573 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5574 #~ msgid "Preview"
5575 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5576
5577 #~ msgid "stop"
5578 #~ msgstr "توختا"
5579
5580 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5581 #~ msgid "Add to Places"
5582 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5583
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5585 #~ msgid "Descending"
5586 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5587
5588 #~ msgctxt "@title:window"
5589 #~ msgid "Configure Shown Data"
5590 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5591
5592 #~ msgctxt "@label::textbox"
5593 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5594 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5595
5596 #~ msgctxt "action:button"
5597 #~ msgid "Everywhere"
5598 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5599
5600 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5601 #~ msgid "Unchanged"
5602 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5603
5604 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5605 #~ msgid "180° rotated"
5606 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5607
5608 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5609 #~ msgid "90° rotated"
5610 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5611
5612 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5613 #~ msgid "270° rotated"
5614 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5615
5616 #~ msgctxt "@label"
5617 #~ msgid "Label:"
5618 #~ msgstr "ئەن:"
5619
5620 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5621 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5622
5623 #~ msgctxt "@label"
5624 #~ msgid "Location:"
5625 #~ msgstr "ئورنى:"
5626
5627 #~ msgctxt "@label"
5628 #~ msgid "Choose an icon:"
5629 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5630
5631 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5632 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5633
5634 #~ msgctxt "@title:window"
5635 #~ msgid "Add Places Entry"
5636 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5637
5638 #~ msgctxt "@title:window"
5639 #~ msgid "Edit Places Entry"
5640 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5641
5642 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5643 #~ msgid "Show All Entries"
5644 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5645
5646 #~ msgctxt "@title:group"
5647 #~ msgid "Properties"
5648 #~ msgstr "خاسلىق"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@title:window"
5652 #~| msgid "Additional Information"
5653 #~ msgctxt "@title:group"
5654 #~ msgid "Additional Information Shown"
5655 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5656
5657 #~ msgctxt "@title:group"
5658 #~ msgid "Apply View Properties To"
5659 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5660
5661 #~ msgctxt "@option:check"
5662 #~ msgid "Use these view properties as default"
5663 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5664
5665 #~ msgctxt "@label:textbox"
5666 #~ msgid "Location:"
5667 #~ msgstr "ئورنى:"
5668
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5670 #~ msgid "Icon Size"
5671 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5672
5673 #~ msgctxt "@label:listbox"
5674 #~ msgid "Preview:"
5675 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5676
5677 #~ msgctxt "@title:group"
5678 #~ msgid "Text"
5679 #~ msgstr "تېكىست"
5680
5681 #~ msgctxt "@label:listbox"
5682 #~ msgid "Font:"
5683 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5684
5685 #~ msgctxt "@label:listbox"
5686 #~ msgid "Width:"
5687 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5688
5689 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5690 #~ msgid "Small"
5691 #~ msgstr "كىچىك"
5692
5693 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5694 #~ msgid "Medium"
5695 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5696
5697 #~ msgctxt "@option:check"
5698 #~ msgid "Expandable folders"
5699 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5700
5701 #~ msgctxt "@label"
5702 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5703 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5704
5705 #~ msgctxt "@action:button"
5706 #~ msgid "Additional Information"
5707 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5708
5709 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5710 #~ msgid "Select All"
5711 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5712
5713 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5714 #~ msgid "Reload"
5715 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5716
5717 #~ msgctxt "@label"
5718 #~ msgid "Image Size"
5719 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5720
5721 #~ msgctxt "@item"
5722 #~ msgid "Places"
5723 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@item"
5727 #~| msgid "Recently Accessed"
5728 #~ msgctxt "@item"
5729 #~ msgid "Recently Saved"
5730 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5731
5732 #~ msgctxt "@item"
5733 #~ msgid "Search For"
5734 #~ msgstr "ئىزدە"
5735
5736 #~ msgctxt "@item"
5737 #~ msgid "Devices"
5738 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5739
5740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5741 #~ msgid "Home"
5742 #~ msgstr "ماكان"
5743
5744 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5745 #~ msgid "Network"
5746 #~ msgstr "تور"
5747
5748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5749 #~ msgid "Root"
5750 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5751
5752 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5753 #~ msgid "Trash"
5754 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5755
5756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5757 #~ msgid "Today"
5758 #~ msgstr "بۈگۈن"
5759
5760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5761 #~ msgid "Yesterday"
5762 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5763
5764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5765 #~ msgid "This Month"
5766 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5767
5768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5769 #~ msgid "Last Month"
5770 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5771
5772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5773 #~ msgid "Documents"
5774 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5775
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5777 #~ msgid "Images"
5778 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5779
5780 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5781 #~ msgid "Audio Files"
5782 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5783
5784 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5785 #~ msgid "Videos"
5786 #~ msgstr "سىنلار"
5787
5788 #, fuzzy
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~| msgid "Empty Trash"
5791 #~ msgid "Empty Search"
5792 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5795 #~ msgid "&Delete"
5796 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgid "&Move to Trash"
5800 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5801
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5803 #~ msgid "Rename..."
5804 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5805
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Help"
5808 #~ msgstr "ياردەم"
5809
5810 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5811 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5812 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5813
5814 #~ msgctxt "@label"
5815 #~ msgid "Date"
5816 #~ msgstr "چېسلا"
5817
5818 #~ msgctxt "option:check"
5819 #~ msgid "Natural sorting of items"
5820 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5824 #~| msgid "Current folder"
5825 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5826 #~ msgid "%1 - current folder"
5827 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5831 #~| msgid "Current folder"
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5833 #~ msgid "%1 - current device"
5834 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5835
5836 #, fuzzy
5837 #~| msgctxt "@item"
5838 #~| msgid "Devices"
5839 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5840 #~ msgid "%1 - all devices"
5841 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5842
5843 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5844 #~ msgid "Paste Into Folder"
5845 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5846
5847 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5848 #~ msgid "%A"
5849 #~ msgstr "%A"
5850
5851 #~ msgctxt ""
5852 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5853 #~ "locale, and %Y is full year number"
5854 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5855 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5856
5857 #~ msgctxt ""
5858 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5859 #~ "and %Y is full year number"
5860 #~ msgid "%B, %Y"
5861 #~ msgstr "%B, %Y"
5862
5863 #~ msgctxt "@info"
5864 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5865 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5866
5867 #~ msgctxt "@title:group"
5868 #~ msgid "Mouse"
5869 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5870
5871 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5872 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5873 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5874
5875 #~ msgctxt "@info:status"
5876 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5877 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5878
5879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5880 #~ msgid "Paste"
5881 #~ msgstr "چاپلا"
5882
5883 #~ msgctxt "@label:textbox"
5884 #~ msgid "Find:"
5885 #~ msgstr "ئىزدە:"
5886
5887 #~ msgctxt "@info:status"
5888 #~ msgid "Update of version information failed."
5889 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5890
5891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5892 #~ msgid "Copy Text"
5893 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5894
5895 #~ msgctxt "@info:status"
5896 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5897 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5898
5899 #~ msgctxt "@title:group Date"
5900 #~ msgid "Last Week"
5901 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5902
5903 #~ msgctxt ""
5904 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5905 #~ "full year number"
5906 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5907 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5908
5909 #~| msgctxt "@title:group Date"
5910 #~| msgid "Today"
5911 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5912 #~ msgid "Today"
5913 #~ msgstr "بۈگۈن"
5914
5915 #~| msgctxt "@title:group Date"
5916 #~| msgid "Yesterday"
5917 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5918 #~ msgid "Yesterday"
5919 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5920
5921 #~ msgctxt "@label"
5922 #~ msgid "Trash"
5923 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5924
5925 #~| msgctxt "@label:listbox"
5926 #~| msgid "Text width:"
5927 #~ msgctxt "@option:option"
5928 #~ msgid "Maximum Rating"
5929 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5930
5931 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5932 #~ msgid "Small"
5933 #~ msgstr "كىچىك"
5934
5935 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5936 #~ msgid "Medium"
5937 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5938
5939 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5940 #~ msgid "Large"
5941 #~ msgstr "چوڭ"
5942
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5944 #~ msgid "Copy Information Message"
5945 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5946
5947 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5948 #~ msgid "Copy Error Message"
5949 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5950
5951 #~ msgctxt "@option:check"
5952 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5953 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5954
5955 #~ msgctxt "@title:group"
5956 #~ msgid "Do not create previews for"
5957 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5958
5959 #~ msgctxt "@title:group"
5960 #~ msgid "Version Control Systems"
5961 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5962
5963 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5964 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5965 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5966
5967 #~ msgctxt "@item:intable"
5968 #~ msgid "items"
5969 #~ msgstr "تۈرلەر"
5970
5971 #~ msgctxt "@item:intable"
5972 #~ msgid "Name"
5973 #~ msgstr "ئاتى"
5974
5975 #~ msgctxt "@item:intable"
5976 #~ msgid "Size"
5977 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
5978
5979 #~ msgctxt "@item:intable"
5980 #~ msgid "Date"
5981 #~ msgstr "چېسلا"
5982
5983 #~ msgctxt "@item:intable"
5984 #~ msgid "Permissions"
5985 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5986
5987 #~ msgctxt "@item:intable"
5988 #~ msgid "Owner"
5989 #~ msgstr "ئىگىسى"
5990
5991 #~ msgctxt "@item:intable"
5992 #~ msgid "Group"
5993 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
5994
5995 #~ msgctxt "@item:intable"
5996 #~ msgid "Type"
5997 #~ msgstr "تىپى"
5998
5999 #~ msgctxt "@item:intable"
6000 #~ msgid "Destination"
6001 #~ msgstr "نىشان"
6002
6003 #~ msgctxt "@item:intable"
6004 #~ msgid "Path"
6005 #~ msgstr "يول"
6006
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6008 #~ msgid "By Name"
6009 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6012 #~ msgid "By Size"
6013 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6016 #~ msgid "By Permissions"
6017 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6018
6019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6020 #~ msgid "By Owner"
6021 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6022
6023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6024 #~ msgid "By Group"
6025 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6026
6027 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6028 #~ msgid "Name"
6029 #~ msgstr "ئاتى"
6030
6031 #~ msgctxt "@label"
6032 #~ msgid "Additional information"
6033 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6034
6035 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6036 #~ msgid "%1 (%2)"
6037 #~ msgstr "%1 (%2)"
6038
6039 #~ msgctxt "@option:check"
6040 #~ msgid "Rename inline"
6041 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6042
6043 #~ msgctxt "@info:status"
6044 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6045 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6046
6047 #~ msgid ""
6048 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6049 #~ "the UI)"
6050 #~ msgstr ""
6051 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6052 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6053
6054 #~ msgctxt "@title:tab"
6055 #~ msgid "Column"
6056 #~ msgstr "ئىستون"
6057
6058 #~ msgctxt "@title:group"
6059 #~ msgid "Grid"
6060 #~ msgstr "سېتكا"
6061
6062 #~ msgctxt "@label:listbox"
6063 #~ msgid "Arrangement:"
6064 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6065
6066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6067 #~ msgid "Columns"
6068 #~ msgstr "ئىستونلار"
6069
6070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6071 #~ msgid "Rows"
6072 #~ msgstr "قۇرلار"
6073
6074 #~ msgctxt "@label:listbox"
6075 #~ msgid "Grid spacing:"
6076 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6077
6078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6079 #~ msgid "None"
6080 #~ msgstr "يوق"
6081
6082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6083 #~ msgid "Small"
6084 #~ msgstr "كىچىك"
6085
6086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6087 #~ msgid "Medium"
6088 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6089
6090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6091 #~ msgid "Large"
6092 #~ msgstr "چوڭ"
6093
6094 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6095 #~ msgid "Column"
6096 #~ msgstr "ئىستون"
6097
6098 #~ msgctxt "@option:check"
6099 #~ msgid "Expandable Folders"
6100 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6101
6102 #~ msgctxt "@title:menu"
6103 #~ msgid "Columns"
6104 #~ msgstr "ئىستونلار"
6105
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6107 #~ msgid "Columns"
6108 #~ msgstr "ئىستونلار"
6109
6110 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6111 #~ msgid "Resize column"
6112 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6113
6114 #~ msgctxt "@title::column"
6115 #~ msgid "Link Destination"
6116 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6117
6118 #~ msgctxt "@title::column"
6119 #~ msgid "Path"
6120 #~ msgstr "يول"
6121
6122 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6123 #~ msgid "Deselect Item"
6124 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6125
6126 #~ msgctxt "@label"
6127 #~ msgid "Show preview"
6128 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6129
6130 #~ msgctxt "@label"
6131 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6132 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6133
6134 #~ msgid "Arrangement"
6135 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6136
6137 #~ msgid "Item height"
6138 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6139
6140 #~ msgid "Item width"
6141 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6142
6143 #~ msgid "Grid spacing"
6144 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6145
6146 #~ msgid "Number of textlines"
6147 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"