]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 #, kde-format
35 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgid "Empty Trash"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
38
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 #, kde-format
41 msgctxt "@action:inmenu"
42 msgid "Restore"
43 msgstr "Werom sette"
44
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
46 #, kde-format
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgid "Create New"
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
50
51 #: dolphincontextmenu.cpp:193
52 #, fuzzy, kde-format
53 #| msgctxt "@label"
54 #| msgid "Path"
55 msgctxt "@action:inmenu"
56 msgid "Open Path"
57 msgstr "Paad"
58
59 #: dolphincontextmenu.cpp:201
60 #, fuzzy, kde-format
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
66
67 #: dolphincontextmenu.cpp:205
68 #, fuzzy, kde-format
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
74
75 #: dolphinmainwindow.cpp:296
76 #, kde-format
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
80
81 #: dolphinmainwindow.cpp:299
82 #, kde-format
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
86
87 #: dolphinmainwindow.cpp:302
88 #, kde-format
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
92
93 #: dolphinmainwindow.cpp:305
94 #, kde-format
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
98
99 #: dolphinmainwindow.cpp:308
100 #, kde-format
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
104
105 #: dolphinmainwindow.cpp:312
106 #, kde-format
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
110
111 #: dolphinmainwindow.cpp:384
112 #, kde-format
113 msgctxt "@info"
114 msgid "Go back"
115 msgstr "Gean tebek"
116
117 #: dolphinmainwindow.cpp:385
118 #, kde-format
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
121 msgstr ""
122
123 #: dolphinmainwindow.cpp:391
124 #, kde-format
125 msgctxt "@info"
126 msgid "Go forward"
127 msgstr "Gean foarút"
128
129 #: dolphinmainwindow.cpp:392
130 #, kde-kuit-format
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
133 msgstr ""
134
135 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
136 #, kde-format
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Confirmation"
139 msgstr "Befêstiging"
140
141 #: dolphinmainwindow.cpp:586
142 #, kde-format
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgid "&Quit %1"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphinmainwindow.cpp:588
148 #, kde-format
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
151
152 #: dolphinmainwindow.cpp:597
153 #, kde-format
154 msgid ""
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
156 msgstr ""
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
158 "útgean wolle?"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
161 #, kde-format
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
164
165 #: dolphinmainwindow.cpp:637
166 #, kde-format
167 msgid "Show &Terminal Panel"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:647
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgid ""
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
174 msgid ""
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
176 "want to quit?"
177 msgstr ""
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
179 "útgean wolle?"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@label"
184 #| msgid "Path"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Paad"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 msgstr "Sykbalke"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
198 #, kde-format
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
201 msgstr[0] ""
202 msgstr[1] ""
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
205 #, fuzzy, kde-format
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
215 #, fuzzy, kde-format
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Ynstelle..."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action:inmenu File"
225 msgid "New &Window"
226 msgstr "Nij &finster"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
229 #, fuzzy, kde-format
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
237 #, kde-kuit-format
238 msgctxt "@info:whatsthis"
239 msgid ""
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
245 #, kde-format
246 msgctxt "@action:inmenu File"
247 msgid "New Tab"
248 msgstr "Nije ljepper"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis"
253 msgid ""
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 msgstr ""
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:inmenu File"
274 msgid "Close Tab"
275 msgstr "Ljepper slute"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
278 #, kde-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
286 #, kde-format
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
289 msgstr ""
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
292 #, kde-kuit-format
293 msgctxt "@info:whatsthis"
294 msgid ""
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action"
305 msgid "Cut…"
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
309 #, kde-kuit-format
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
311 msgid ""
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
316 msgstr ""
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
321 #| msgid "Copy"
322 msgctxt "@action"
323 msgid "Copy…"
324 msgstr "Kopiearje"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
327 #, kde-kuit-format
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
329 msgid ""
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Plakke"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Filterje:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Filterje:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@action:button"
451 #| msgid "Search"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Sykje"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@info"
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:button"
484 #| msgid "Search"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Sykje"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@info"
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@title:window"
503 #| msgid "Select"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Selektearje"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Foarbyld"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Stopje"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
586 #, kde-format
587 msgctxt "@info"
588 msgid "Stop loading"
589 msgstr "it laden ophâlde"
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
592 #, kde-format
593 msgctxt "@info"
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
595 msgstr ""
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
598 #, kde-format
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
604 #, kde-kuit-format
605 msgctxt "@info:whatsthis"
606 msgid ""
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
611 msgstr ""
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
614 #, kde-format
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
630 #| msgid "Close Tab"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
636 #, kde-format
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
642 #, kde-kuit-format
643 msgctxt "@info:whatsthis"
644 msgid ""
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
649 msgstr ""
650
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
652 #, kde-kuit-format
653 msgctxt "@info:whatsthis"
654 msgid ""
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
658 msgstr ""
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
661 #, kde-format
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
665
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
667 #, kde-kuit-format
668 msgctxt "@info:whatsthis"
669 msgid ""
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
672 "para>"
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis"
684 msgid ""
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
688 msgstr ""
689
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
692 #, fuzzy, kde-format
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
709 #, kde-format
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
715 #, kde-format
716 msgctxt "@title:menu"
717 msgid "&Bookmarks"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
721 #, kde-kuit-format
722 msgctxt "@info:whatsthis"
723 msgid ""
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
733 #, fuzzy, kde-format
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
741 #, fuzzy, kde-format
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
749 #, fuzzy, kde-format
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
751 #| msgid "New Tab"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Next Tab"
754 msgstr "Nije ljepper"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
763 #, fuzzy, kde-format
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Previous Tab"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Show Target"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
785 #, kde-format
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
791 #, fuzzy, kde-format
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
805 #, fuzzy, kde-format
806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
807 #| msgid "App&lications"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in Split View"
810 msgstr "App&likaasjes"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
813 #, fuzzy, kde-format
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
815 #| msgid "Panels"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Unlock Panels"
818 msgstr "Panielen"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
821 #, fuzzy, kde-format
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
823 #| msgid "Panels"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
825 msgid "Lock Panels"
826 msgstr "Panielen"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
833 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
834 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
835 "embedded more cleanly."
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
839 #, kde-format
840 msgctxt "@title:window"
841 msgid "Information"
842 msgstr "Ynformaasje"
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
845 #, kde-kuit-format
846 msgctxt "@info:whatsthis"
847 msgid ""
848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
857 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
858 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
859 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
860 "items a preview of their contents is provided.</para>"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
864 #, kde-kuit-format
865 msgctxt "@info:whatsthis"
866 msgid ""
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:window"
877 msgid "Folders"
878 msgstr "Mappen"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
885 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
886 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
894 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
895 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
896 "quick switching between any folders.</para>"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
900 #, kde-format
901 msgctxt "@title:window Shell terminal"
902 msgid "Terminal"
903 msgstr "Terminal"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
906 #, kde-kuit-format
907 msgctxt "@info:whatsthis"
908 msgid ""
909 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
910 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
911 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
912 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
913 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
914 "like Konsole.</para>"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
922 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
923 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
924 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
925 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
926 "Konsole.</para>"
927 msgstr ""
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
930 #, kde-format
931 msgctxt "@title:window"
932 msgid "Places"
933 msgstr "Plakken"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Show Hidden Files"
939 msgctxt "@item:inmenu"
940 msgid "Show Hidden Places"
941 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
944 #, kde-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
948 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
949 msgstr ""
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
952 #, kde-kuit-format
953 msgctxt "@info:whatsthis"
954 msgid ""
955 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
956 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
957 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
958 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
959 "type.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis"
965 msgid ""
966 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
967 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
968 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
969 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
970 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
971 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
972 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
973 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
974 "interface> to display it again.</para>"
975 msgstr ""
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
978 #, fuzzy, kde-format
979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
980 #| msgid "Panels"
981 msgctxt "@action:inmenu View"
982 msgid "Show Panels"
983 msgstr "Panielen"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
990 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
991 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
992 "directory that contains all data connected to this computer—the "
993 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
997 #, kde-format
998 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
999 msgid "Close"
1000 msgstr "Slúte"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@info"
1005 msgid "Close left view"
1006 msgstr "Lofter werjefte slute"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Slúte"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@info"
1017 msgid "Close right view"
1018 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1023 msgid "Split"
1024 msgstr "Spjalte"
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@info"
1029 msgid "Split view"
1030 msgstr "Werjefte spjalte"
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1037 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1038 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1039 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1040 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1041 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1045 #, kde-kuit-format
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 msgid ""
1048 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1049 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1050 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1051 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1052 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1053 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1054 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1055 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1061 msgid ""
1062 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1063 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1064 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1065 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1066 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1067 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1068 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1069 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1070 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1071 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1072 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1080 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1081 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1082 "be triggered this way.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1090 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1091 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 msgid ""
1098 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1099 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1100 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1101 "Handbook</interface>."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1105 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1106 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1107 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1108 #. The same might be true for any external link you translate.
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1112 msgid ""
1113 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1114 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1115 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1116 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1117 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1123 msgid ""
1124 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1125 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1126 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1127 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1128 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1129 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1130 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1131 "windows so don't get too used to this.</para>"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1139 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1140 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1141 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1142 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1150 "support the continued work on this application and many other projects by "
1151 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1152 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1153 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1154 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1155 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1156 "behind the KDE community.</para>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 msgid ""
1163 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1164 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1165 "in your preferred language."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1173 "libraries and maintainers of this application."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1179 msgid ""
1180 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1181 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1182 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1183 "a look!"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1189 msgid "Defocus Terminal Panel"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1193 #, kde-format
1194 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:button"
1200 msgid "Empty Trash"
1201 msgstr "Jiskefet leegje"
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1204 #, kde-format
1205 msgid "Empties Trash to create free space"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 #| msgid "&Network Folders"
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Add Network Folder"
1214 msgstr "&Netwurk mappen"
1215
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@title:menu"
1219 #| msgid "Location Bar"
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1224 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:149
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "&Edit File Type..."
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "&Edit File Type…"
1232 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:153
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "Select Items Matching..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Select Items Matching…"
1240 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:158
1243 #, fuzzy, kde-format
1244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect Items Matching…"
1248 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:164
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Alles net selektearje "
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:179
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1260 msgstr "App&likaasjes"
1261
1262 #: dolphinpart.cpp:180
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "&Netwurk mappen"
1267
1268 #: dolphinpart.cpp:181
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgid "Trash"
1272 msgstr "Jiskefet"
1273
1274 #: dolphinpart.cpp:184
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1277 msgid "Autostart"
1278 msgstr "Auto-úteinsette"
1279
1280 #: dolphinpart.cpp:190
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1285 msgid "Find File…"
1286 msgstr "Triem sykje..."
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:196
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Terminal iepenje"
1293
1294 #: dolphinpart.cpp:451
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@title:window"
1297 msgid "Select"
1298 msgstr "Selektearje"
1299
1300 #: dolphinpart.cpp:451
1301 #, kde-format
1302 msgid "Select all items matching this pattern:"
1303 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1304
1305 #: dolphinpart.cpp:456
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@title:window"
1308 msgid "Unselect"
1309 msgstr "Neat selektearje "
1310
1311 #: dolphinpart.cpp:456
1312 #, kde-format
1313 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1314 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1315
1316 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1317 #: dolphinpart.rc:5
1318 #, kde-format
1319 msgid "&Edit"
1320 msgstr "Be&wurkje"
1321
1322 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1323 #: dolphinpart.rc:15
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@title:menu"
1326 msgid "Selection"
1327 msgstr "Seleksje"
1328
1329 #. i18n: ectx: Menu (view)
1330 #: dolphinpart.rc:24
1331 #, kde-format
1332 msgid "&View"
1333 msgstr "Byl&d"
1334
1335 #. i18n: ectx: Menu (go)
1336 #: dolphinpart.rc:33
1337 #, kde-format
1338 msgid "&Go"
1339 msgstr "&Gean nei"
1340
1341 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1342 #: dolphinpart.rc:41
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Tools"
1346 msgstr "Helpmiddels"
1347
1348 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1349 #: dolphinpart.rc:51
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@title:menu"
1352 msgid "Dolphin Toolbar"
1353 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1354
1355 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1356 #, kde-format
1357 msgid "Recently Closed Tabs"
1358 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1359
1360 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1363 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1365
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1367 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Search Bar"
1371 msgid "Search for %1 in %2"
1372 msgstr "Sykbalke"
1373
1374 #: dolphintabbar.cpp:127
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgid "New Tab"
1378 msgstr "Nije ljepper"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:128
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "Detach Tab"
1384 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:129
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Close Other Tabs"
1390 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:130
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Tab"
1396 msgstr "Ljepper slute"
1397
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:498
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1403 #| msgid "%1 (%2)"
1404 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1405 msgid "%1 | (%2)"
1406 msgstr "%1 (%2)"
1407
1408 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1409 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1410 #: dolphintabwidget.cpp:502
1411 #, kde-format
1412 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1413 msgid "(%1) | %2"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1417 #: dolphinui.rc:59
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Location Bar"
1421 msgstr "Lokaasjebalke"
1422
1423 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1424 #: dolphinui.rc:105
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Main Toolbar"
1428 msgstr "Haadarkbalke"
1429
1430 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1433 msgid ""
1434 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1435 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1436 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1437 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1438 "because following these folders from left to right leads here.</"
1439 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1440 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1441 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1442 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1448 msgid ""
1449 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1450 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1451 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1452 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1453 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1454 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1455 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1456 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1457 "find an item.</item></list></para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1461 #, kde-format
1462 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:button"
1468 #| msgid "Search"
1469 msgid "Search"
1470 msgstr "Sykje"
1471
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu"
1475 #| msgid "Search Bar"
1476 msgid "Search for %1"
1477 msgstr "Sykbalke"
1478
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "Map wurdt laden..."
1486
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1490 #| msgid "Sorting:"
1491 msgctxt "@info:progress"
1492 msgid "Sorting…"
1493 msgstr "Sortearring:"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info"
1498 #| msgid "Searching..."
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Searching…"
1501 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "Gjin items fûn"
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr ""
1514 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1515
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@info:status"
1519 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1520 msgctxt "@info:status"
1521 msgid ""
1522 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1523 msgstr ""
1524 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Invalid protocol"
1530 msgstr "Unbekend protokol"
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1533 #, kde-kuit-format
1534 msgid ""
1535 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@label:textbox"
1547 #| msgid "Filter:"
1548 msgid "Filter…"
1549 msgstr "Filterje:"
1550
1551 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:tooltip"
1554 msgid "Hide Filter Bar"
1555 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1560 msgid "\"%1\""
1561 msgstr ""
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1564 #, kde-format
1565 msgctxt ""
1566 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1567 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1568 msgstr ""
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1571 #, kde-format
1572 msgctxt ""
1573 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1574 "folders."
1575 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1576 msgstr ""
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1579 #, kde-format
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1582 "folders."
1583 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1584 msgstr ""
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1590 "files/folders."
1591 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1592 msgstr ""
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 #| msgid "Invert Selection"
1598 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1599 msgid "One Selected File"
1600 msgid_plural "%1 Selected Files"
1601 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1602 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1605 #, kde-format
1606 msgctxt ""
1607 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1608 msgid "One Selected Folder"
1609 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1610 msgstr[0] ""
1611 msgstr[1] ""
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@info:tooltip"
1616 #| msgid "Select Item"
1617 msgctxt ""
1618 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1619 "folders."
1620 msgid "One Selected Item"
1621 msgid_plural "%1 Selected Items"
1622 msgstr[0] "Item selektearje"
1623 msgstr[1] "Item selektearje"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1628 msgid "One File"
1629 msgid_plural "%1 Files"
1630 msgstr[0] ""
1631 msgstr[1] ""
1632
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgctxt "@label"
1636 #| msgid "Folder"
1637 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1638 msgid "One Folder"
1639 msgid_plural "%1 Folders"
1640 msgstr[0] "Map"
1641 msgstr[1] "Map"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@title:window"
1646 #| msgid "Rename Item"
1647 msgctxt ""
1648 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1649 msgid "One Item"
1650 msgid_plural "%1 Items"
1651 msgstr[0] "Item omneame"
1652 msgstr[1] "Item omneame"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@info"
1657 #| msgid "%1 item selected"
1658 #| msgid_plural "%1 items selected"
1659 msgctxt "@item:intable"
1660 msgid "%1 item"
1661 msgid_plural "%1 items"
1662 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1663 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1664
1665 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "width × height"
1668 msgid "%1 × %2"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1674 msgid "0 - 9"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgctxt "@title:group Name"
1680 #| msgid "Others"
1681 msgctxt "@title:group"
1682 msgid "Others"
1683 msgstr "Oaren"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Size"
1688 msgid "Folders"
1689 msgstr "Mappen"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Size"
1694 msgid "Small"
1695 msgstr "Lyts"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:group Size"
1700 msgid "Medium"
1701 msgstr "Middel"
1702
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:group Size"
1706 msgid "Big"
1707 msgstr "Grut"
1708
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:group Date"
1712 msgid "Today"
1713 msgstr "Hjoed"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "Yesterday"
1719 msgstr "Juster"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1724 msgid "dddd"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1728 #, kde-format
1729 msgctxt ""
1730 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1731 msgid "%1"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@title:group Date"
1737 #| msgid "Three Weeks Ago"
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "One Week Ago"
1740 msgstr "Trije wiken lyn"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Two Weeks Ago"
1746 msgstr "Twa wiken lyn"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Three Weeks Ago"
1752 msgstr "Trije wiken lyn"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Earlier this Month"
1758 msgstr "Earder yn de moanne"
1759
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt ""
1763 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1764 #| "full year number"
1765 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1766 msgctxt ""
1767 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1768 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1769 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1770 "text that should not be formatted as a date"
1771 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1778 "context @title:group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt ""
1785 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1786 #| "full year number"
1787 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1788 msgctxt ""
1789 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1790 "current locale, and yyyy is full year number."
1791 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1795 #, kde-format
1796 msgctxt ""
1797 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1798 "@title:group Date"
1799 msgid "%1"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt ""
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1808 msgctxt ""
1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1812 "text that should not be formatted as a date"
1813 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1814 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1820 "context @title:group Date"
1821 msgid "%1"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt ""
1827 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1828 #| "full year number"
1829 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1830 msgctxt ""
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1836 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1842 "context @title:group Date"
1843 msgid "%1"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt ""
1849 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1850 #| "full year number"
1851 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1852 msgctxt ""
1853 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1854 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1855 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1856 "text that should not be formatted as a date"
1857 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1858 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1861 #, kde-format
1862 msgctxt ""
1863 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1864 "context @title:group Date"
1865 msgid "%1"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgctxt ""
1871 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1872 #| "full year number"
1873 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1874 msgctxt ""
1875 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1876 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1877 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1878 "text that should not be formatted as a date"
1879 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1880 msgstr "Earder op %B, %Y"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1886 "context @title:group Date"
1887 msgid "%1"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1894 "and yyyy is full year number"
1895 msgid "MMMM, yyyy"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1899 #, kde-format
1900 msgctxt ""
1901 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1902 "group Date"
1903 msgid "%1"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1910 msgid "Read, "
1911 msgstr "Lêze,"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1917 msgid "Write, "
1918 msgstr "Skriuwe,"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 msgid "Execute, "
1925 msgstr "Utfiere,"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1931 msgid "Forbidden"
1932 msgstr "Ferbean"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1937 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1938 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1939 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1940 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1943 #, fuzzy
1944 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1945 #| msgid "Name"
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Name"
1948 msgstr "Namme"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Size"
1953 msgstr "Grutte"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Modified"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1962 msgctxt "@tooltip"
1963 msgid "The date format can be selected in settings."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1967 #, fuzzy
1968 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1969 #| msgid "Create New"
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Created"
1972 msgstr "Nij oanmeitsje"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1975 msgctxt "@label"
1976 msgid "Accessed"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1980 msgctxt "@label"
1981 msgid "Type"
1982 msgstr "Type"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1985 #, fuzzy
1986 #| msgctxt "@label"
1987 #| msgid "Rating:"
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Rating"
1990 msgstr "Wurdearring:"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Tags"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1998 #, fuzzy
1999 #| msgctxt "@action:button"
2000 #| msgid "Commit"
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Comment"
2003 msgstr "Fêstlizze"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Title"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2013 #, fuzzy
2014 #| msgctxt "@info:credit"
2015 #| msgid "Documentation"
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Document"
2018 msgstr "Dokumintaasje"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Author"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Publisher"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Page Count"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Word Count"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2041 msgctxt "@label"
2042 msgid "Line Count"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Date Photographed"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2053 #, fuzzy
2054 #| msgctxt "@label"
2055 #| msgid "Images"
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Image"
2058 msgstr "Ofbyldings"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2061 msgctxt "@label width x height"
2062 msgid "Dimensions"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Width"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Height"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2076 #, fuzzy
2077 #| msgctxt "@info:credit"
2078 #| msgid "Documentation"
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Orientation"
2081 msgstr "Dokumintaasje"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "Artist"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Audio"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Genre"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Album"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2107 #, fuzzy
2108 #| msgctxt "@info:credit"
2109 #| msgid "Documentation"
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Duration"
2112 msgstr "Dokumintaasje"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Bitrate"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Track"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2125 #, fuzzy
2126 #| msgctxt "@item::intable"
2127 #| msgid "Removed"
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Release Year"
2130 msgstr "Wiske"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2133 msgctxt "@label"
2134 msgid "Aspect Ratio"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2138 msgctxt "@label"
2139 msgid "Video"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Frame Rate"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2148 msgctxt "@label"
2149 msgid "Path"
2150 msgstr "Paad"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2156 #, fuzzy
2157 #| msgctxt "@title:group Name"
2158 #| msgid "Others"
2159 msgctxt "@label"
2160 msgid "Other"
2161 msgstr "Oaren"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "File Extension"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2169 #, fuzzy
2170 #| msgctxt "@title:menu"
2171 #| msgid "Selection"
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Deletion Time"
2174 msgstr "Seleksje"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Link Destination"
2179 msgstr "Keppeling berstimming"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Downloaded From"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Permissions"
2189 msgstr "Tagongsrjochten"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2192 msgctxt "@tooltip"
2193 msgid ""
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Owner"
2201 msgstr "Eigner"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@label"
2206 #| msgid "Group"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "User Group"
2209 msgstr "Groep"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@info:status"
2214 msgid "Unknown error."
2215 msgstr "Unbekende flater."
2216
2217 #: main.cpp:96
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@title"
2220 #| msgid "Dolphin"
2221 msgid "Dolphin"
2222 msgstr "Dolfyn"
2223
2224 #: main.cpp:98
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title"
2227 msgid "File Manager"
2228 msgstr "Triembehearder"
2229
2230 #: main.cpp:100
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: main.cpp:102
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Felix Ernst"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: main.cpp:103
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 #| msgctxt "@info:credit"
2245 #| msgid "Maintainer and developer"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2248 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2249
2250 #: main.cpp:105
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Méven Car"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: main.cpp:106
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgctxt "@info:credit"
2259 #| msgid "Maintainer and developer"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2262 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2263
2264 #: main.cpp:108
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Elvis Angelaccio"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: main.cpp:109
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Maintainer and developer"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2276 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2277
2278 #: main.cpp:111
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Emmanuel Pescosta"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:112
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2290 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2291
2292 #: main.cpp:114
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Frank Reininghaus"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: main.cpp:115
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2304 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2305
2306 #: main.cpp:117
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Peter Penz"
2310 msgstr "Peter Penz"
2311
2312 #: main.cpp:118
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2318 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2319
2320 #: main.cpp:120
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Sebastian Trüg"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2327 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2328 #, kde-format
2329 msgctxt "@info:credit"
2330 msgid "Developer"
2331 msgstr "Untwikkelder"
2332
2333 #: main.cpp:121
2334 #, kde-format
2335 msgctxt "@info:credit"
2336 msgid "David Faure"
2337 msgstr "David Faure"
2338
2339 #: main.cpp:122
2340 #, kde-format
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Aaron J. Seigo"
2343 msgstr "Aaron J. Seigo"
2344
2345 #: main.cpp:123
2346 #, kde-format
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Rafael Fernández López"
2349 msgstr "Rafael Fernández López"
2350
2351 #: main.cpp:124
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Kevin Ottens"
2355 msgstr "Kevin Ottens"
2356
2357 #: main.cpp:125
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Holger Freyther"
2361 msgstr "Holger Freyther"
2362
2363 #: main.cpp:126
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Max Blazejak"
2367 msgstr "Max Blazejak"
2368
2369 #: main.cpp:127
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Michael Austin"
2373 msgstr "Michael Austin"
2374
2375 #: main.cpp:127
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Documentation"
2379 msgstr "Dokumintaasje"
2380
2381 #: main.cpp:137
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 #| msgctxt "@info:shell"
2384 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2385 msgctxt "@info:shell"
2386 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2387 msgstr ""
2388 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2389 "wurde."
2390
2391 #: main.cpp:139
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: main.cpp:140
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: main.cpp:142
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: main.cpp:143
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Document to open"
2413 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2416 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgid "Show hidden files"
2419 msgid "Hidden files shown"
2420 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2421
2422 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2423 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2424 #, kde-format
2425 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2429 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgid "Column width"
2432 msgid "Automatic scrolling"
2433 msgstr "Kolombreedte"
2434
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Cut"
2439 msgstr "Knippe"
2440
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2444 msgid "Copy"
2445 msgstr "Kopiearje"
2446
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@action:inmenu"
2450 #| msgid "Rename..."
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Rename…"
2453 msgstr "Omneame..."
2454
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Move to Trash"
2459 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2460
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2464 msgid "Delete"
2465 msgstr "Wiskje"
2466
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Show Hidden Files"
2471 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2472
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Limit to Home Directory"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Automatic Scrolling"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2488 msgid "Properties"
2489 msgstr "Eigenskippen"
2490
2491 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2492 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2495 #| msgid "Previews"
2496 msgid "Previews shown"
2497 msgstr "Foarbyld"
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2500 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2501 #, kde-format
2502 msgid "Auto-Play media files"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2506 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2509 #| msgid "Show Filter Bar"
2510 msgid "Show item on hover"
2511 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2512
2513 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2515 #, kde-format
2516 msgid "Date display format"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2522 msgid "Preview"
2523 msgstr "Foarbyld"
2524
2525 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Auto-Play media files"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2534 #| msgid "Show Filter Bar"
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Show item on hover"
2537 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2538
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu"
2542 #| msgid "Configure..."
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Configure…"
2545 msgstr "Ynstelle..."
2546
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Condensed Date"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@label::textbox"
2556 #| msgid "Select which data should be shown"
2557 msgctxt "@label::textbox"
2558 msgid "Select which data should be shown:"
2559 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2560
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@info"
2564 #| msgid "%1 item selected"
2565 #| msgid_plural "%1 items selected"
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "%1 item selected"
2568 msgid_plural "%1 items selected"
2569 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2570 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2571
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2573 #, kde-format
2574 msgid "play"
2575 msgstr "spylje"
2576
2577 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2578 #, kde-format
2579 msgid "pause"
2580 msgstr ""
2581
2582 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2583 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2584 #, kde-format
2585 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@action:inmenu"
2591 #| msgid "Configure..."
2592 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgid "Configure Trash…"
2594 msgstr "Ynstelle..."
2595
2596 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2597 #, kde-format
2598 msgid ""
2599 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2600 "and then reopen the panel."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2604 #, kde-format
2605 msgid "Install Konsole"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2609 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2610 #, kde-format
2611 msgid "Location"
2612 msgstr "Lokaasje"
2613
2614 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2615 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2616 #, kde-format
2617 msgid "What"
2618 msgstr "Wat"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2623 #| msgid "By Type"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgid "Any Type"
2626 msgstr "Neffens type"
2627
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@title:window"
2631 #| msgid "Folders"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2633 msgid "Folders"
2634 msgstr "Mappen"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:credit"
2639 #| msgid "Documentation"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 msgid "Documents"
2642 msgstr "Dokumintaasje"
2643
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@label"
2647 #| msgid "Images"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2649 msgid "Images"
2650 msgstr "Ofbyldings"
2651
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2655 #| msgid "Show Hidden Files"
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2657 msgid "Audio Files"
2658 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2659
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2663 msgid "Videos"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2669 #| msgid "By Date"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2671 msgid "Any Date"
2672 msgstr "Neffens datum"
2673
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:group Date"
2677 #| msgid "Today"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2679 msgid "Today"
2680 msgstr "Hjoed"
2681
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2685 #| msgid "Yesterday"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 msgid "Yesterday"
2688 msgstr "Juster"
2689
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@label"
2693 #| msgid "This Week"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2695 msgid "This Week"
2696 msgstr "Dizze wike"
2697
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "This Month"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2703 msgid "This Month"
2704 msgstr "Dizze moanne"
2705
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@label"
2709 #| msgid "This Year"
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2711 msgid "This Year"
2712 msgstr "Dit jier"
2713
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgctxt "@label"
2717 #| msgid "Rating:"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Any Rating"
2720 msgstr "Wurdearring:"
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2725 msgid "1 or more"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2731 msgid "2 or more"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2737 msgid "3 or more"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "4 or more"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Highest Rating"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2755 #| msgid "Invert Selection"
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Clear Selection"
2758 msgstr "Seleksje omdraaie"
2759
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "String list separator"
2763 msgid ", "
2764 msgstr ""
2765
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgctxt "@label"
2769 #| msgid "Tag:"
2770 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2771 msgid "Tag: %2"
2772 msgid_plural "Tags: %2"
2773 msgstr[0] "Lebel:"
2774 msgstr[1] "Lebel:"
2775
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@action:button"
2779 msgid "Add Tags"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@label"
2785 #| msgid "From Here"
2786 msgctxt "action:button"
2787 msgid "From Here (%1)"
2788 msgstr "Fanôf hjirre"
2789
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info"
2805 #| msgid "Start searching"
2806 msgctxt "@info:tooltip"
2807 msgid "Quit searching"
2808 msgstr "Sykjen úteinsette"
2809
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@label"
2813 #| msgid "Filenames"
2814 msgctxt "action:button"
2815 msgid "Filename"
2816 msgstr "Triemnammen"
2817
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2821 #| msgid "Context Menu"
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Content"
2824 msgstr "Kontekstmenu"
2825
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@label"
2829 #| msgid "From Here"
2830 msgctxt "action:button"
2831 msgid "From Here"
2832 msgstr "Fanôf hjirre"
2833
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2837 #| msgid "Your emails"
2838 msgctxt "action:button"
2839 msgid "Your files"
2840 msgstr "Berendy@gmail.com"
2841
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "action:button"
2845 msgid "Search in your home directory"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@title:menu"
2851 #| msgid "Search Toolbar"
2852 msgid "More Search Tools"
2853 msgstr "Sykbalke"
2854
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2856 #, kde-format
2857 msgctxt ""
2858 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2859 "user entered."
2860 msgid "Query Results from '%1'"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@info:shell"
2866 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2867 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2868 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2869 msgstr ""
2870 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2871 "wurde."
2872
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action:button"
2880 msgid "Cancel Copying"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2893 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 #| msgctxt "@info"
2899 #| msgid "Show preview of files and folders"
2900 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2901 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2902 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2903
2904 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action:button"
2908 msgid "Cancel Cutting"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:shell"
2914 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2915 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2916 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2917 msgstr ""
2918 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2919 "wurde."
2920
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:button"
2927 msgid "Cancel"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@info:shell"
2933 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2936 msgstr ""
2937 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2938 "wurde."
2939
2940 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@item::intable"
2944 #| msgid "Conflicting"
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Duplicating"
2947 msgstr "Konflit"
2948
2949 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2950 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action keep short"
2954 msgid "More"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Cancel Moving"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2974 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2978 #, kde-kuit-format
2979 msgid ""
2980 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2981 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2982 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2983 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2984 "para>"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2988 #, kde-format
2989 msgctxt ""
2990 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2991 msgid "Paste from Clipboard"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2997 msgid "Dismiss This Reminder"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3003 msgid "Don't Remind Me Again"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3009 msgid ""
3010 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3011 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "Cancel Renaming"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action"
3029 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3030 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3031 msgstr[0] ""
3032 msgstr[1] ""
3033
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action"
3042 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3043 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3044 msgstr[0] ""
3045 msgstr[1] ""
3046
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action"
3055 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3056 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3057 msgstr[0] ""
3058 msgstr[1] ""
3059
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@action"
3068 msgid "Permanently Delete %2"
3069 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3070 msgstr[0] ""
3071 msgstr[1] ""
3072
3073 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3074 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3075 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3076 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3077 #. and a fallback will be used.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action"
3081 msgid "Duplicate %2"
3082 msgid_plural "Duplicate %2"
3083 msgstr[0] ""
3084 msgstr[1] ""
3085
3086 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3087 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3088 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3089 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3090 #. and a fallback will be used.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@action:inmenu"
3094 #| msgid "Move to Trash"
3095 msgctxt "@action"
3096 msgid "Move %2 to the Trash"
3097 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3098 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3099 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3100
3101 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3102 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3103 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3104 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3105 #. and a fallback will be used.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@action:button"
3109 #| msgid "&Rename"
3110 msgctxt "@action"
3111 msgid "Rename %2"
3112 msgid_plural "Rename %2"
3113 msgstr[0] "Omnea&me"
3114 msgstr[1] "Omnea&me"
3115
3116 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3117 #, kde-kuit-format
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3119 msgid ""
3120 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3121 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3122 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3123 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3124 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3125 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3126 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3127 "the current selection.</para>"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3133 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@title:menu"
3139 #| msgid "Selection"
3140 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3141 msgid "Selection Mode"
3142 msgstr "Seleksje"
3143
3144 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@title:menu"
3147 #| msgid "Selection"
3148 msgctxt "@action:button"
3149 msgid "Exit Selection Mode"
3150 msgstr "Seleksje"
3151
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@label:textbox"
3155 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3156 msgctxt "@label:textbox"
3157 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3158 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3159
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:button"
3163 #| msgid "Search"
3164 msgctxt "@label:textbox"
3165 msgid "Search…"
3166 msgstr "Sykje"
3167
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:button"
3171 #| msgid "Download New Services..."
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Download New Services…"
3174 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3175
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@info"
3179 #| msgid ""
3180 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3181 #| "settings."
3182 msgctxt "@info"
3183 msgid ""
3184 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3185 "settings."
3186 msgstr ""
3187 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3188 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3189
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info"
3193 msgid "Restart now?"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu"
3199 #| msgid "Delete"
3200 msgctxt "@option:check"
3201 msgid "Delete"
3202 msgstr "Wiskje"
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@option:check"
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3210 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3211
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@item:inmenu"
3215 msgid "%1: %2"
3216 msgstr "%1: %2"
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3221 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3222 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3223 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3224 #, kde-format
3225 msgid "Use system font"
3226 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3231 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3234 #, kde-format
3235 msgid "Icon size"
3236 msgstr "Byldkaikegrutte"
3237
3238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3240 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3241 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3243 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3244 #, kde-format
3245 msgid "Preview size"
3246 msgstr "Foarbyldgrutte"
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3250 #, kde-format
3251 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3255 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3256 #, kde-format
3257 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3261 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3262 #, kde-format
3263 msgid "Recursive directory size limit"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3267 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3268 #, kde-format
3269 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3273 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@label"
3276 #| msgid "Permissions"
3277 msgid "Permissions style format"
3278 msgstr "Tagongsrjochten"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3282 #, kde-format
3283 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3284 msgstr ""
3285 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3286 "litte"
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3292 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3293 msgstr ""
3294 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3295 "litte"
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3299 #, kde-format
3300 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3308 msgstr ""
3309 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3310 "litte"
3311
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3317 msgstr ""
3318 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3319 "litte"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3326 msgstr ""
3327 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3328 "litte"
3329
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3334 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3335 msgstr ""
3336 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3337 "litte"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3344 msgstr ""
3345 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3346 "litte"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3349 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3350 #, kde-format
3351 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3359 msgstr ""
3360 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3361 "litte"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3364 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3368 msgstr ""
3369 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3370 "litte"
3371
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3377 msgstr ""
3378 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3379 "litte"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3383 #, kde-format
3384 msgid "Position of columns"
3385 msgstr "Posysje fan kolommen"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3389 #, kde-format
3390 msgid "Side Padding"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3394 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3395 #, kde-format
3396 msgid "Highlight entire row"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3400 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3401 #, kde-format
3402 msgid "Expandable folders"
3403 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show hidden files"
3409 msgctxt "@label"
3410 msgid "Hidden files shown"
3411 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3412
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid ""
3418 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3419 "will be shown in the file view."
3420 msgstr ""
3421 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3422 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3423
3424 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@title::column"
3428 #| msgid "Version"
3429 msgctxt "@label"
3430 msgid "Version"
3431 msgstr "Ferzje"
3432
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@info:whatsthis"
3437 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "@label"
3444 msgid "View Mode"
3445 msgstr "Werjeftemodus"
3446
3447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "@info:whatsthis"
3451 msgid ""
3452 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3453 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3454 msgstr ""
3455 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3456 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3462 #| msgid "Previews"
3463 msgctxt "@label"
3464 msgid "Previews shown"
3465 msgstr "Foarbyld"
3466
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3471 msgid ""
3472 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3473 "icon."
3474 msgstr ""
3475 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3476 "byldkaike te sjen wêzen."
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@label"
3482 #| msgid "Categorized Sorting"
3483 msgctxt "@label"
3484 msgid "Grouped Sorting"
3485 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3486
3487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3491 #| msgid ""
3492 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3493 #| "category."
3494 msgctxt "@info:whatsthis"
3495 msgid ""
3496 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3497 msgstr ""
3498 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@label"
3504 msgid "Sort files by"
3505 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3506
3507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3511 #| msgid ""
3512 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3513 #| "performed on."
3514 msgctxt "@info:whatsthis"
3515 msgid ""
3516 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3517 "performed on."
3518 msgstr ""
3519 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3520 "sortearre wurdt."
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Order in which to sort files"
3527 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@label"
3533 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3534 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@info"
3540 #| msgid "Show preview of files and folders"
3541 msgctxt "@label"
3542 msgid "Show hidden files and folders last"
3543 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@label"
3549 msgid "Visible roles"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgid "Column width"
3556 msgctxt "@label"
3557 msgid "Header column widths"
3558 msgstr "Kolombreedte"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label"
3564 msgid "Properties last changed"
3565 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3566
3567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3572 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3573
3574 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@title:window"
3578 #| msgid "Additional Information"
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Additional Information"
3581 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3585 #, kde-format
3586 msgid "Should the URL be editable for the user"
3587 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3591 #, kde-format
3592 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3593 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3597 #, kde-format
3598 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3599 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3605 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3606 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3610 #, kde-format
3611 msgid ""
3612 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3613 "instance"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3618 #, kde-format
3619 msgid ""
3620 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3621 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3622 "were removed/renamed ...etc"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Is the application started the first time"
3629 msgid ""
3630 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3631 "UI)"
3632 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3636 #, kde-format
3637 msgid "Home URL"
3638 msgstr "Thúsadres"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@action:inmenu"
3644 #| msgid "Open in New Tab"
3645 msgid "Remember open folders and tabs"
3646 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3650 #, kde-format
3651 msgid "Split the view into two panes"
3652 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3653
3654 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3656 #, kde-format
3657 msgid "Should the filter bar be shown"
3658 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3664 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3665 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3669 #, kde-format
3670 msgid "Browse through archives"
3671 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3675 #, kde-format
3676 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3677 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3683 msgid ""
3684 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3685 "running in the Terminal panel."
3686 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3690 #, kde-format
3691 msgid "Rename inline"
3692 msgstr "Inline omneame"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3696 #, kde-format
3697 msgid "Show selection toggle"
3698 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3702 #, kde-format
3703 msgid ""
3704 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3705 "mode bottom bar."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3710 #, kde-format
3711 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3716 #, kde-format
3717 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3722 #, kde-format
3723 msgid "New tab will be open after last one"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3728 #, kde-format
3729 msgid "Show tooltips"
3730 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3734 #, kde-format
3735 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3736 msgstr ""
3737 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3741 #, kde-format
3742 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3743 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3749 msgid "Show the statusbar"
3750 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3754 #, kde-format
3755 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3756 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3760 #, kde-format
3761 msgid "Show the space information in the statusbar"
3762 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3766 #, kde-format
3767 msgid "Lock the layout of the panels"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3772 #, kde-format
3773 msgid "Enlarge Small Previews"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3778 #, kde-format
3779 msgid ""
3780 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3781 "items"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3788 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3789 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3795 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3796 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@label:listbox"
3802 #| msgid "Text width:"
3803 msgid "Text width index"
3804 msgstr "Tekstbreedte:"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3807 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3808 #, kde-format
3809 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3813 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3814 #, kde-format
3815 msgid "Enabled plugins"
3816 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3817
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu"
3821 #| msgid "Configure..."
3822 msgctxt "@title:window"
3823 msgid "Configure"
3824 msgstr "Ynstelle..."
3825
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@title:group Interface settings"
3829 msgid "Interface"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "&View"
3835 msgctxt "@title:group"
3836 msgid "View"
3837 msgstr "Byl&d"
3838
3839 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3842 #| msgid "Context Menu"
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Context Menu"
3845 msgstr "Kontekstmenu"
3846
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@title:group"
3850 msgid "Trash"
3851 msgstr "Jiskefet"
3852
3853 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@title:group"
3856 msgid "User Feedback"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3860 #, kde-format
3861 msgid ""
3862 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3866 #, kde-format
3867 msgid "Warning"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@title:window"
3873 msgid "Configure Preview for %1"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3882 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3883
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3887 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3888 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3889 msgid "Moving files or folders to trash"
3890 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3891
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@action:inmenu"
3895 #| msgid "Empty Trash"
3896 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3897 msgid "Emptying trash"
3898 msgstr "Jiskefet leegje"
3899
3900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3903 #| msgid "Deleting files or folders"
3904 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3905 msgid "Deleting files or folders"
3906 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3907
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@title:group"
3911 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3914 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3915
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3919 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3920 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3921 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3922 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3923
3924 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3927 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@info"
3933 #| msgid "Show preview of files and folders"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3935 msgid "Opening many folders at once"
3936 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3937
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3941 msgid "Opening many terminals at once"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "When opening an executable file:"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3951 #, kde-format
3952 msgid "Always ask"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3958 #| msgid "App&lications"
3959 msgid "Open in application"
3960 msgstr "App&likaasjes"
3961
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3963 #, kde-format
3964 msgid "Run script"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3970 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3976 #| msgid "Replace Location"
3977 msgctxt "@action:button"
3978 msgid "Select Home Location"
3979 msgstr "Lokaasje bewurkje"
3980
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@action:button"
3984 msgid "Use Current Location"
3985 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
3986
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@action:button"
3990 msgid "Use Default Location"
3991 msgstr "Standertlokaasje brûke"
3992
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@option:check"
3996 #| msgid "Show in groups"
3997 msgctxt "@label:textbox"
3998 msgid "Show on startup:"
3999 msgstr "Groepearre sjen litte"
4000
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4002 #, kde-format
4003 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4004 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@info"
4010 #| msgid "Show preview of files and folders"
4011 msgctxt "@label:checkbox"
4012 msgid "Opening Folders:"
4013 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4014
4015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 #| msgid "Show full path inside location bar"
4019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 msgid "Show full path in title bar"
4021 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4022
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4026 #| msgid "New &Window"
4027 msgctxt "@label:checkbox"
4028 msgid "Window:"
4029 msgstr "Nij &finster"
4030
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 #| msgid "Show filter bar"
4035 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4036 msgid "Show filter bar"
4037 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4038
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "C&lose Current Tab"
4042 msgctxt "option:radio"
4043 msgid "After current tab"
4044 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4045
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "option:radio"
4049 msgid "At end of tab bar"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu"
4055 #| msgid "Open in New Tab"
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Open new tabs: "
4058 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4059
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "option:check split view panes"
4063 msgid "Switch between panes with Tab key"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@info"
4069 #| msgid "Split view"
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Split view: "
4072 msgstr "Werjefte spjalte"
4073
4074 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "option:check"
4077 msgid "Turning off split view closes active pane"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4081 #, kde-format
4082 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 #| msgid "Split view mode"
4089 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 msgid "Begin in split view mode"
4091 msgstr "Werjefte spjalte"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4096 #| msgid "New &Window"
4097 msgid "New windows:"
4098 msgstr "Nij &finster"
4099
4100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@info"
4103 msgid ""
4104 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4105 "be applied."
4106 msgstr ""
4107 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4108 "wurde."
4109
4110 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4113 #| msgid "Folders First"
4114 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4115 msgid "Folders && Tabs"
4116 msgstr "Mappen earst"
4117
4118 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4119 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4122 msgid "Previews"
4123 msgstr "Foarbyld"
4124
4125 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4126 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@title:window"
4129 #| msgid "Confirmation"
4130 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4131 msgid "Confirmations"
4132 msgstr "Befêstiging"
4133
4134 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:menu"
4137 #| msgid "Location Bar"
4138 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4139 msgid "Status && Location bars"
4140 msgstr "Lokaasjebalke"
4141
4142 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:group"
4145 #| msgid "Show previews for"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Show previews in the view for:"
4148 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4149
4150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4153 #| msgid "Remote files above:"
4154 msgid "Skip previews for local files above:"
4155 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4156
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4161 msgid " MiB"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4165 #, kde-format
4166 msgid "No limit"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4172 #| msgid "Remote files above:"
4173 msgctxt "@label"
4174 msgid "Skip previews for remote files above:"
4175 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4176
4177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check"
4180 #| msgid "Show preview"
4181 msgid "No previews"
4182 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4183
4184 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4187 #| msgid "Status Bar"
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show status bar"
4190 msgstr "Tastânbalke"
4191
4192 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@option:check"
4195 msgid "Show zoom slider"
4196 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4197
4198 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Show space information"
4202 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4203
4204 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4207 #| msgid "Status Bar"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Status Bar: "
4210 msgstr "Tastânbalke"
4211
4212 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4215 #| msgid "Editable location bar"
4216 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 msgid "Make location bar editable"
4218 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4219
4220 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@title:menu"
4223 #| msgid "Location Bar"
4224 msgid "Location bar:"
4225 msgstr "Lokaasjebalke"
4226
4227 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 msgid "Show full path inside location bar"
4231 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4232
4233 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4236 msgid "Behavior"
4237 msgstr "Gedrach"
4238
4239 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@title:tab"
4243 msgid "Icons"
4244 msgstr "Byldkaikes"
4245
4246 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@title:tab"
4250 msgid "Compact"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@title:tab"
4257 msgid "Details"
4258 msgstr "Details"
4259
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "option:check"
4263 #| msgid "Natural sorting of items"
4264 msgctxt "option:radio"
4265 msgid "Natural"
4266 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4267
4268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "option:radio"
4271 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "option:radio"
4277 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label:listbox"
4283 #| msgid "Sorting:"
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "Sorting mode: "
4286 msgstr "Sortearring:"
4287
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@label:textbox"
4291 #| msgid "Number of lines:"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "Number of items"
4294 msgstr "Oantal rigels:"
4295
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "Size of contents, up to "
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4303 #, kde-format
4304 msgid " level deep"
4305 msgid_plural " levels deep"
4306 msgstr[0] ""
4307 msgstr[1] ""
4308
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Folder size displays:"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "option:radio as in relative date"
4318 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4324 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@label"
4330 #| msgid "Date:"
4331 msgctxt "@title:group"
4332 msgid "Date style:"
4333 msgstr "Datum:"
4334
4335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4338 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "option:radio as numeric style"
4344 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "option:radio as combined style"
4350 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@label"
4356 #| msgid "Permissions"
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Permissions style:"
4359 msgstr "Tagongsrjochten"
4360
4361 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4364 msgid "System Font"
4365 msgstr "Systeemwide lettertype"
4366
4367 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4370 msgid "Custom Font"
4371 msgstr "Oanpaste lettertype"
4372
4373 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4376 #| msgid "Choose..."
4377 msgctxt "@action:button Choose font"
4378 msgid "Choose…"
4379 msgstr "Kieze..."
4380
4381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@option:radio"
4384 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4385 msgctxt "@option:radio"
4386 msgid "Use common display style for all folders"
4387 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4388
4389 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:radio"
4392 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4393 msgctxt "@option:radio"
4394 msgid "Remember display style for each folder"
4395 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4396
4397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@info"
4400 msgid ""
4401 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4402 "properties for."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@label"
4408 #| msgid "Date:"
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Display style: "
4411 msgstr "Datum:"
4412
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Open archives as folder"
4417 msgstr "Argiven as map iepenje"
4418
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "option:check"
4422 msgid "Open folders during drag operations"
4423 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4424
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@title:group"
4428 msgid "Browsing: "
4429 msgstr ""
4430
4431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show tooltips"
4435 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4436
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Miscellaneous: "
4442 msgstr ""
4443
4444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show selection marker"
4448 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4449
4450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Rename inline"
4453 msgctxt "option:check"
4454 msgid "Rename inline"
4455 msgstr "Inline omneame"
4456
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@title:group General settings"
4460 #| msgid "General"
4461 msgctxt "@title:tab General View settings"
4462 msgid "General"
4463 msgstr "Algemien"
4464
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4468 #| msgid "Context Menu"
4469 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4470 msgid "Content Display"
4471 msgstr "Kontekstmenu"
4472
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@label:listbox"
4476 #| msgid "Default:"
4477 msgctxt "@label:listbox"
4478 msgid "Default icon size:"
4479 msgstr "Standert:"
4480
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Preview size"
4484 msgctxt "@label:listbox"
4485 msgid "Preview icon size:"
4486 msgstr "Foarbyldgrutte"
4487
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@label:listbox"
4491 msgid "Label font:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@title:group Size"
4497 #| msgid "Small"
4498 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4499 msgid "Small"
4500 msgstr "Lyts"
4501
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:group Size"
4505 #| msgid "Medium"
4506 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4507 msgid "Medium"
4508 msgstr "Middel"
4509
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4513 #| msgid "Large"
4514 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4515 msgid "Large"
4516 msgstr "Grut"
4517
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4521 #| msgid "Huge"
4522 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4523 msgid "Huge"
4524 msgstr "Grutst"
4525
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "Item width"
4529 msgctxt "@label:listbox"
4530 msgid "Label width:"
4531 msgstr "Itembreedte"
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4536 msgid "Unlimited"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4542 msgid "1"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4548 msgid "2"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4554 msgid "3"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4560 msgid "4"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4566 msgid "5"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label:slider"
4572 #| msgid "Maximum file size:"
4573 msgctxt "@label:listbox"
4574 msgid "Maximum lines:"
4575 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4576
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4580 msgid "Unlimited"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:group Size"
4586 #| msgid "Small"
4587 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4588 msgid "Small"
4589 msgstr "Lyts"
4590
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:group Size"
4594 #| msgid "Medium"
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4596 msgid "Medium"
4597 msgstr "Middel"
4598
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4602 #| msgid "Large"
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4604 msgid "Large"
4605 msgstr "Grut"
4606
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@label:listbox"
4610 #| msgid "Text width:"
4611 msgctxt "@label:listbox"
4612 msgid "Maximum width:"
4613 msgstr "Tekstbreedte:"
4614
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgid "Expandable folders"
4618 msgctxt "@option:check"
4619 msgid "Expandable"
4620 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4621
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@title:window"
4625 #| msgid "Folders"
4626 msgctxt "@label:checkbox"
4627 msgid "Folders:"
4628 msgstr "Mappen"
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4633 msgid "By clicking anywhere on the row"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4639 msgid "By clicking on icon or name"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgctxt "@info"
4646 #| msgid "Show preview of files and folders"
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "Open files and folders:"
4649 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4650
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4652 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@info:tooltip"
4655 msgid "Size: 1 pixel"
4656 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4657 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4658 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4659
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@title:window"
4663 msgid "View Display Style"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@item:inlistbox"
4669 msgid "Icons"
4670 msgstr "Byldkaikes"
4671
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@item:inlistbox"
4675 msgid "Compact"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "@item:inlistbox"
4681 msgid "Details"
4682 msgstr "Details"
4683
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4687 msgid "Ascending"
4688 msgstr "Oprinnend"
4689
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4693 msgid "Descending"
4694 msgstr "Ofrinnend"
4695
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show folders first"
4700 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4701
4702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check"
4705 #| msgid "Show hidden files"
4706 msgctxt "@option:check"
4707 msgid "Show hidden files last"
4708 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4709
4710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@option:check"
4713 msgid "Show preview"
4714 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4715
4716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show in groups"
4720 msgstr "Groepearre sjen litte"
4721
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show hidden files"
4726 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4727
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@title:window"
4731 #| msgid "Additional Information"
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Additional Information"
4734 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4735
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4737 #, kde-format
4738 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@label:listbox"
4744 msgid "View mode:"
4745 msgstr "Werjeftemodus:"
4746
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@label:listbox"
4750 msgid "Sorting:"
4751 msgstr "Sortearring:"
4752
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group"
4756 #| msgid "View Properties"
4757 msgid "View options:"
4758 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4759
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4763 msgid "Current folder"
4764 msgstr "Aktive map"
4765
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4769 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4770 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4771 msgid "Current folder and sub-folders"
4772 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4773
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4777 msgid "All folders"
4778 msgstr "Alle mappen"
4779
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Apply to:"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Use as default view settings"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@info"
4795 msgid ""
4796 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4797 "continue?"
4798 msgstr ""
4799 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4800 "trochgean?"
4801
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@info"
4805 msgid ""
4806 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4807 msgstr ""
4808 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4809 "trochgean?"
4810
4811 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@title:window"
4814 msgid "Applying View Properties"
4815 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4816
4817 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@info:progress"
4820 msgid "Counting folders: %1"
4821 msgstr "Oantal mappen: %1"
4822
4823 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@info:progress"
4826 msgid "Folders: %1"
4827 msgstr "Mappen: %1"
4828
4829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4832 msgid "Zoom:"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4836 #, kde-format
4837 msgid "Zoom"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4843 msgid "Sets the size of the file icons."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4849 #| msgid "Stop"
4850 msgid "Stop"
4851 msgstr "Stopje"
4852
4853 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@info"
4856 #| msgid "Stop loading"
4857 msgctxt "@tooltip"
4858 msgid "Stop loading"
4859 msgstr "it laden ophâlde"
4860
4861 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4862 #, kde-kuit-format
4863 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4864 msgid ""
4865 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4866 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4867 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4868 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4869 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4870 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4871 "device.</item></list></para>"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@action:inmenu"
4877 msgid "Show Zoom Slider"
4878 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4879
4880 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgid "Show Space Information"
4884 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4885
4886 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@info:status Free disk space"
4889 msgid "%1 free"
4890 msgstr "%1 frij"
4891
4892 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4895 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4899 #, kde-format
4900 msgid "Trash Emptied"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4904 #, kde-format
4905 msgid "The Trash was emptied."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:window"
4911 #| msgid "Places"
4912 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4913 msgid "Places"
4914 msgstr "Plakken"
4915
4916 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4919 msgid "Count of available Network Shares"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4925 #| msgid "Sett&ings"
4926 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4927 msgid "Settings"
4928 msgstr "Ynstell&ings"
4929
4930 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4933 msgid "A subset of Dolphin settings."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4937 #, kde-format
4938 msgid "Select Remote Charset"
4939 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4940
4941 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4942 #, kde-format
4943 msgid "Default"
4944 msgstr "Standert"
4945
4946 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4947 #, kde-format
4948 msgid "Reload"
4949 msgstr "Op 'e nij lade"
4950
4951 #: views/dolphinview.cpp:646
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info:status"
4954 msgid "1 Folder selected"
4955 msgid_plural "%1 Folders selected"
4956 msgstr[0] "1 map selektearre"
4957 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4958
4959 #: views/dolphinview.cpp:647
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info:status"
4962 msgid "1 File selected"
4963 msgid_plural "%1 Files selected"
4964 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4965 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4966
4967 #: views/dolphinview.cpp:649
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@label"
4970 #| msgid "Folder"
4971 msgctxt "@info:status"
4972 msgid "1 Folder"
4973 msgid_plural "%1 Folders"
4974 msgstr[0] "Map"
4975 msgstr[1] "Map"
4976
4977 #: views/dolphinview.cpp:650
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:status"
4980 msgid "1 File"
4981 msgid_plural "%1 Files"
4982 msgstr[0] ""
4983 msgstr[1] ""
4984
4985 #: views/dolphinview.cpp:654
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4988 msgid "%1, %2 (%3)"
4989 msgstr "%1, %2 (%3)"
4990
4991 #: views/dolphinview.cpp:656
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@info:status files (size)"
4994 msgid "%1 (%2)"
4995 msgstr "%1 (%2)"
4996
4997 #: views/dolphinview.cpp:660
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5000 #| msgid "Folders First"
5001 msgctxt "@info:status"
5002 msgid "0 Folders, 0 Files"
5003 msgstr "Mappen earst"
5004
5005 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "<filename> copy"
5008 msgid "%1 copy"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: views/dolphinview.cpp:1066
5012 #, kde-format
5013 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5014 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5015 msgstr[0] ""
5016 msgstr[1] ""
5017
5018 #: views/dolphinview.cpp:1071
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@label"
5021 #| msgid "Path"
5022 msgctxt "@action:button"
5023 msgid "Open %1 Item"
5024 msgid_plural "Open %1 Items"
5025 msgstr[0] "Paad"
5026 msgstr[1] "Paad"
5027
5028 #: views/dolphinview.cpp:1202
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@action:inmenu"
5031 msgid "Side Padding"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: views/dolphinview.cpp:1206
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgid "Column width"
5037 msgctxt "@action:inmenu"
5038 msgid "Automatic Column Widths"
5039 msgstr "Kolombreedte"
5040
5041 #: views/dolphinview.cpp:1211
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgid "Column width"
5044 msgctxt "@action:inmenu"
5045 msgid "Custom Column Widths"
5046 msgstr "Kolombreedte"
5047
5048 #: views/dolphinview.cpp:1826
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@info:status"
5051 #| msgid "Delete operation completed."
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "Trash operation completed."
5054 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5055
5056 #: views/dolphinview.cpp:1836
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@info:status"
5059 msgid "Delete operation completed."
5060 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:1992
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgid "Rename inline"
5065 msgctxt "@action:button"
5066 msgid "Rename and Hide"
5067 msgstr "Inline omneame"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:1996
5070 #, kde-format
5071 msgid ""
5072 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5073 "Do you still want to rename it?"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: views/dolphinview.cpp:1998
5077 #, kde-format
5078 msgid ""
5079 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5080 "Do you still want to rename it?"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:2000
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5086 #| msgid "Show Hidden Files"
5087 msgid "Hide this File?"
5088 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:2000
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:group"
5093 #| msgid "Home Folder"
5094 msgid "Hide this Folder?"
5095 msgstr "Thúsmap"
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:2050
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@info:status"
5100 msgid "The location is empty."
5101 msgstr "De lokaasje is leech."
5102
5103 #: views/dolphinview.cpp:2052
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@info:status"
5106 msgid "The location '%1' is invalid."
5107 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5108
5109 #: views/dolphinview.cpp:2313
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@info:progress"
5112 #| msgid "Loading folder..."
5113 msgid "Loading…"
5114 msgstr "Map wurdt laden..."
5115
5116 #: views/dolphinview.cpp:2332
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@info:progress"
5119 #| msgid "Loading folder..."
5120 msgid "Loading canceled"
5121 msgstr "Map wurdt laden..."
5122
5123 #: views/dolphinview.cpp:2334
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5126 msgid "No items matching the filter"
5127 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5128
5129 #: views/dolphinview.cpp:2336
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5132 msgid "No items matching the search"
5133 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5134
5135 #: views/dolphinview.cpp:2338
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@info:status"
5138 #| msgid "The location is empty."
5139 msgid "Trash is empty"
5140 msgstr "De lokaasje is leech."
5141
5142 #: views/dolphinview.cpp:2341
5143 #, kde-format
5144 msgid "No tags"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: views/dolphinview.cpp:2344
5148 #, kde-format
5149 msgid "No files tagged with \"%1\""
5150 msgstr ""
5151
5152 #: views/dolphinview.cpp:2348
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5155 msgid "No recently used items"
5156 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5157
5158 #: views/dolphinview.cpp:2350
5159 #, kde-format
5160 msgid "No shared folders found"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinview.cpp:2352
5164 #, kde-format
5165 msgid "No relevant network resources found"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: views/dolphinview.cpp:2354
5169 #, kde-format
5170 msgid "No MTP-compatible devices found"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: views/dolphinview.cpp:2356
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@info:status"
5176 #| msgid "No items found."
5177 msgid "No Apple devices found"
5178 msgstr "Gjin items fûn"
5179
5180 #: views/dolphinview.cpp:2358
5181 #, kde-format
5182 msgid "No Bluetooth devices found"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: views/dolphinview.cpp:2360
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5188 #| msgid "Folders First"
5189 msgid "Folder is empty"
5190 msgstr "Mappen earst"
5191
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action"
5195 #| msgid "Create Folder..."
5196 msgctxt "@action"
5197 msgid "Create Folder…"
5198 msgstr "Map oanmeitsje..."
5199
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5201 #, kde-kuit-format
5202 msgctxt "@info:whatsthis"
5203 msgid ""
5204 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5205 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5209 #, kde-kuit-format
5210 msgctxt "@info:whatsthis"
5211 msgid ""
5212 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5213 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5214 "from if disk space is needed."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5218 #, kde-kuit-format
5219 msgctxt "@info:whatsthis"
5220 msgid ""
5221 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5222 "recovered by normal means."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5228 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5229 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5230
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5232 #, kde-format
5233 msgctxt "@action:inmenu File"
5234 msgid "Duplicate Here"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@action:inmenu File"
5240 msgid "Properties"
5241 msgstr "Eigenskippen"
5242
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5244 #, kde-kuit-format
5245 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5246 msgid ""
5247 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5248 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5249 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5250 "there like managing read- and write-permissions."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "Location"
5256 msgctxt "@action:incontextmenu"
5257 msgid "Copy Location"
5258 msgstr "Lokaasje"
5259
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5263 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5269 #| msgid "Move to Trash"
5270 msgctxt "@action:inmenu File"
5271 msgid "Move to Trash…"
5272 msgstr "Nei it Jiskefet"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5277 #| msgid "Delete"
5278 msgctxt "@action:inmenu File"
5279 msgid "Delete…"
5280 msgstr "Wiskje"
5281
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@action:inmenu File"
5285 msgid "Duplicate Here…"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgid "Location"
5291 msgctxt "@action:incontextmenu"
5292 msgid "Copy Location…"
5293 msgstr "Lokaasje"
5294
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5296 #, kde-kuit-format
5297 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5298 msgid ""
5299 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5300 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5301 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5302 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5303 "interface> option is enabled.</para>"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5307 #, kde-kuit-format
5308 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5309 msgid ""
5310 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5311 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5312 "the overview in folders with many items.</para>"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5316 #, kde-kuit-format
5317 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5318 msgid ""
5319 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5320 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5321 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5322 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5323 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5324 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5325 "of multiple folders in the same list.</para>"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@action:intoolbar"
5331 msgid "View Mode"
5332 msgstr "Werjeftemodus"
5333
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5337 msgid "This increases the icon size."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu View"
5343 msgid "Reset Zoom Level"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgid "Default"
5349 msgid "Zoom To Default"
5350 msgstr "Standert"
5351
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5355 msgid "This resets the icon size to default."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5361 msgid "This reduces the icon size."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5367 msgid "Zoom"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgid "Show preview"
5373 msgctxt "@action:intoolbar"
5374 msgid "Show Previews"
5375 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5376
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@info"
5380 msgid "Show preview of files and folders"
5381 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5382
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5384 #, kde-kuit-format
5385 msgctxt "@info:whatsthis"
5386 msgid ""
5387 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5388 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5389 "the images."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5395 msgid "Folders First"
5396 msgstr "Mappen earst"
5397
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Show hidden files"
5401 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5402 msgid "Hidden Files Last"
5403 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5404
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@action:inmenu View"
5408 msgid "Sort By"
5409 msgstr "Sortearje neffens"
5410
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5414 #| msgid "Additional Information"
5415 msgctxt "@action:inmenu View"
5416 msgid "Show Additional Information"
5417 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5418
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@action:inmenu View"
5422 msgid "Show in Groups"
5423 msgstr "Groepearre sjen litte"
5424
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@info:whatsthis"
5428 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@action:inmenu"
5434 #| msgid "Show Hidden Files"
5435 msgctxt "@action:inmenu View"
5436 msgid "Show Hidden Files"
5437 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5438
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5440 #, kde-kuit-format
5441 msgctxt "@info:whatsthis"
5442 msgid ""
5443 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5444 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5445 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5446 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5447 "hidden.</para>"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5453 #| msgid "Adjust View Properties..."
5454 msgctxt "@action:inmenu View"
5455 msgid "Adjust View Display Style…"
5456 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@info:whatsthis"
5461 msgid ""
5462 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5468 msgid "Icons"
5469 msgstr "Byldkaikes"
5470
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@info"
5474 msgid "Icons view mode"
5475 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5476
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5480 msgid "Compact"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@info"
5486 #| msgid "Columns view mode"
5487 msgctxt "@info"
5488 msgid "Compact view mode"
5489 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5494 msgid "Details"
5495 msgstr "Details"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info"
5500 msgid "Details view mode"
5501 msgstr "Details werjeftemodus"
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "Sort descending"
5506 msgid "Z-A"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "Sort ascending"
5512 msgid "A-Z"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@option:check"
5518 #| msgid "Show folders first"
5519 msgctxt "Sort descending"
5520 msgid "Largest First"
5521 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@option:check"
5526 #| msgid "Show folders first"
5527 msgctxt "Sort ascending"
5528 msgid "Smallest First"
5529 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@option:check"
5534 #| msgid "Show folders first"
5535 msgctxt "Sort descending"
5536 msgid "Newest First"
5537 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5542 #| msgid "Folders First"
5543 msgctxt "Sort ascending"
5544 msgid "Oldest First"
5545 msgstr "Mappen earst"
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5550 #| msgid "Folders First"
5551 msgctxt "Sort descending"
5552 msgid "Highest First"
5553 msgstr "Mappen earst"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@option:check"
5558 #| msgid "Show folders first"
5559 msgctxt "Sort ascending"
5560 msgid "Lowest First"
5561 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5562
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5566 #| msgid "Descending"
5567 msgctxt "Sort descending"
5568 msgid "Descending"
5569 msgstr "Ofrinnend"
5570
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5574 #| msgid "Ascending"
5575 msgctxt "Sort ascending"
5576 msgid "Ascending"
5577 msgstr "Oprinnend"
5578
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5580 #, kde-format
5581 msgctxt ""
5582 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5583 "selection is empty when this text is shown."
5584 msgid "Actions for Current View"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5588 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5591 #. and a fallback will be used.
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5593 #, kde-format
5594 msgid "Actions for %1"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5598 #, kde-format
5599 msgctxt ""
5600 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5601 "of selected files/folders."
5602 msgid "Actions for One Selected Item"
5603 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5604 msgstr[0] ""
5605 msgstr[1] ""
5606
5607 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@info:status"
5610 #| msgid "Updating version information..."
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "Updating version information…"
5613 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5614
5615 #~ msgctxt "@title:group"
5616 #~ msgid "Startup"
5617 #~ msgstr "Uteinsette"
5618
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5620 #~ msgid "View Modes"
5621 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5622
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "Navigation"
5625 #~ msgstr "Navigaasje"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgid "&View"
5629 #~ msgctxt "@title:group"
5630 #~ msgid "View: "
5631 #~ msgstr "Byl&d"
5632
5633 #, fuzzy
5634 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5635 #~| msgid "General"
5636 #~ msgctxt "@title:group"
5637 #~ msgid "General: "
5638 #~ msgstr "Algemien"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~| msgid "Open in New Tab"
5643 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5644 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5645 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5649 #~| msgid "General"
5650 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5651 #~ msgid "General:"
5652 #~ msgstr "Algemien"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@label:textbox"
5656 #~| msgid "Filter:"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5658 #~ msgid "Filter..."
5659 #~ msgstr "Filterje:"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@label:textbox"
5663 #~| msgid "Search..."
5664 #~ msgid "Search..."
5665 #~ msgstr "Sykje..."
5666
5667 #, fuzzy
5668 #~| msgctxt "@label:listbox"
5669 #~| msgid "Sorting:"
5670 #~ msgctxt "@info:progress"
5671 #~ msgid "Sorting..."
5672 #~ msgstr "Sortearring:"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@label:textbox"
5676 #~| msgid "Filter:"
5677 #~ msgid "Filter..."
5678 #~ msgstr "Filterje:"
5679
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~ msgid "Configure..."
5682 #~ msgstr "Ynstelle..."
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@label:textbox"
5686 #~| msgid "Search..."
5687 #~ msgctxt "@label:textbox"
5688 #~ msgid "Search..."
5689 #~ msgstr "Sykje..."
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@label:textbox"
5693 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5694 #~ msgctxt "@info"
5695 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5696 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@info:credit"
5700 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5701 #~ msgctxt "@info:credit"
5702 #~ msgid ""
5703 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5704 #~ "Angelaccio"
5705 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5706
5707 #~ msgid "Font family"
5708 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5709
5710 #~ msgid "Font size"
5711 #~ msgstr "Tekengrutte"
5712
5713 #~ msgid "Italic"
5714 #~ msgstr "Skeanprinte"
5715
5716 #~ msgid "Font weight"
5717 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@item::intable"
5721 #~| msgid "Removed"
5722 #~ msgctxt "@item"
5723 #~ msgid "Release"
5724 #~ msgstr "Wiske"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@item::intable"
5728 #~| msgid "Removed"
5729 #~ msgctxt "@item"
5730 #~ msgid "Safely Remove"
5731 #~ msgstr "Wiske"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@item::intable"
5735 #~| msgid "Removed"
5736 #~ msgctxt "@item"
5737 #~ msgid "Unmount"
5738 #~ msgstr "Wiske"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5742 #~| msgid "Open in New Tab"
5743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5744 #~ msgid "Open in New Tab"
5745 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~| msgid "Open in New Window"
5750 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5751 #~ msgid "Open in New Window"
5752 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@item::intable"
5756 #~| msgid "Removed"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5758 #~ msgid "Mount"
5759 #~ msgstr "Wiske"
5760
5761 #, fuzzy
5762 #~| msgid "&Edit"
5763 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5764 #~ msgid "Edit..."
5765 #~ msgstr "Be&wurkje"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@item::intable"
5769 #~| msgid "Removed"
5770 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5771 #~ msgid "Remove"
5772 #~ msgstr "Wiske"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~| msgctxt "@title:group"
5776 #~| msgid "Icon Size"
5777 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5778 #~ msgid "Icon Size"
5779 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5783 #~| msgid "Show Search Bar"
5784 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5785 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5786 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5787
5788 #~ msgctxt "@title:window"
5789 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5790 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5791
5792 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5793 #~ msgid "Sett&ings"
5794 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@option:check"
5798 #~| msgid "Show in groups"
5799 #~ msgctxt "@action"
5800 #~ msgid "Show menu"
5801 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5802
5803 #~ msgctxt "@title:group"
5804 #~ msgid "Services"
5805 #~ msgstr "Tsjinsten"
5806
5807 #~ msgctxt "@title"
5808 #~ msgid "Dolphin Part"
5809 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~| msgctxt "@title:group"
5813 #~| msgid "Navigation"
5814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5815 #~ msgid "Url Navigator"
5816 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5817 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5818 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@info:status"
5822 #~| msgid "Unknown size"
5823 #~ msgctxt "@item:intable"
5824 #~ msgid "Unknown"
5825 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5829 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5830 #~ msgctxt "@info"
5831 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5832 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5833
5834 #~ msgctxt "@info:status"
5835 #~ msgid "Unknown size"
5836 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@title:group"
5840 #~| msgid "Startup"
5841 #~ msgctxt "@label:textbox"
5842 #~ msgid "Start in:"
5843 #~ msgstr "Uteinsette"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5847 #~| msgid "Add to Places"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5849 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5850 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5851
5852 #~ msgctxt "@title:window"
5853 #~ msgid "Rename Items"
5854 #~ msgstr "Items omneame"
5855
5856 #~ msgctxt "@label:textbox"
5857 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5858 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5859
5860 #~ msgctxt "@info:status"
5861 #~ msgid "New name #"
5862 #~ msgstr "Nije namme #"
5863
5864 #~ msgctxt "@label:textbox"
5865 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5866 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5867 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5868 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@info"
5872 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5873 #~ msgctxt "@info"
5874 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5875 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5876
5877 #~ msgctxt "@title:window"
5878 #~ msgid "View Properties"
5879 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@option:check"
5883 #~| msgid "Show folders first"
5884 #~ msgid "Show facets widget"
5885 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@label"
5889 #~| msgid "Permissions"
5890 #~ msgctxt "@action:button"
5891 #~ msgid "Fewer Options"
5892 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgctxt "@label"
5896 #~| msgid "Permissions"
5897 #~ msgctxt "@action:button"
5898 #~ msgid "More Options"
5899 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5903 #~| msgid "Any"
5904 #~ msgctxt "@option:check"
5905 #~ msgid "Any"
5906 #~ msgstr "Eltse"
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@title:window"
5910 #~| msgid "Folders"
5911 #~ msgctxt "@option:check"
5912 #~ msgid "Folders"
5913 #~ msgstr "Mappen"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@label"
5917 #~| msgid "Anytime"
5918 #~ msgctxt "@option:option"
5919 #~ msgid "Anytime"
5920 #~ msgstr "Eltse kear"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@title:group Date"
5924 #~| msgid "Today"
5925 #~ msgctxt "@option:option"
5926 #~ msgid "Today"
5927 #~ msgstr "Hjoed"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@title:group Date"
5931 #~| msgid "Yesterday"
5932 #~ msgctxt "@option:option"
5933 #~ msgid "Yesterday"
5934 #~ msgstr "Juster"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgid "&Go"
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5939 #~ msgid "Go"
5940 #~ msgstr "&Gean nei"
5941
5942 #, fuzzy
5943 #~| msgctxt "@title:menu"
5944 #~| msgid "Tools"
5945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5946 #~ msgid "Tools"
5947 #~ msgstr "Helpmiddels"
5948
5949 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5950 #~ msgid "Panels"
5951 #~ msgstr "Panielen"
5952
5953 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5954 #~ msgid "Preview"
5955 #~ msgstr "Foarbyld"
5956
5957 #~ msgid "stop"
5958 #~ msgstr "ophâlde"
5959
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5961 #~ msgid "Add to Places"
5962 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5963
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5965 #~ msgid "Descending"
5966 #~ msgstr "Ofrinnend"
5967
5968 #~ msgctxt "@title:window"
5969 #~ msgid "Configure Shown Data"
5970 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@label::textbox"
5974 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5975 #~ msgctxt "@label::textbox"
5976 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5977 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5978
5979 #, fuzzy
5980 #~| msgctxt "@label"
5981 #~| msgid "Everywhere"
5982 #~ msgctxt "action:button"
5983 #~ msgid "Everywhere"
5984 #~ msgstr "Oeral"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #~| msgctxt "@item::intable"
5988 #~| msgid "Unversioned"
5989 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5990 #~ msgid "Transversed"
5991 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~| msgctxt "@label:textbox"
5995 #~| msgid "Location:"
5996 #~ msgctxt "@label"
5997 #~ msgid "Location:"
5998 #~ msgstr "Lokaasje:"
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6002 #~| msgid "Add to Places"
6003 #~ msgctxt "@title:window"
6004 #~ msgid "Add Places Entry"
6005 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~| msgid "Show tooltips"
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6010 #~ msgid "Show All Entries"
6011 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6012
6013 #~ msgctxt "@title:group"
6014 #~ msgid "Properties"
6015 #~ msgstr "Eigenskippen"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~| msgctxt "@title:window"
6019 #~| msgid "Additional Information"
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6021 #~ msgid "Additional Information Shown"
6022 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6023
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Apply View Properties To"
6026 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6027
6028 #~ msgctxt "@option:check"
6029 #~ msgid "Use these view properties as default"
6030 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6031
6032 #~ msgctxt "@label:textbox"
6033 #~ msgid "Location:"
6034 #~ msgstr "Lokaasje:"
6035
6036 #~ msgctxt "@title:group"
6037 #~ msgid "Icon Size"
6038 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6039
6040 #~ msgctxt "@label:listbox"
6041 #~ msgid "Preview:"
6042 #~ msgstr "Foarbyld:"
6043
6044 #~ msgctxt "@title:group"
6045 #~ msgid "Text"
6046 #~ msgstr "Tekst"
6047
6048 #~ msgctxt "@label:listbox"
6049 #~ msgid "Font:"
6050 #~ msgstr "Lettertype:"
6051
6052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6053 #~ msgid "Small"
6054 #~ msgstr "Lyts"
6055
6056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6057 #~ msgid "Medium"
6058 #~ msgstr "Middel"
6059
6060 #~ msgctxt "@option:check"
6061 #~ msgid "Expandable folders"
6062 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~| msgctxt "@label"
6066 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6067 #~ msgctxt "@label"
6068 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6069 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6070
6071 #~ msgctxt "@action:button"
6072 #~ msgid "Additional Information"
6073 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6074
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6076 #~ msgid "Select All"
6077 #~ msgstr "Alles selektearje"
6078
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6080 #~ msgid "Reload"
6081 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@title:group"
6085 #~| msgid "Icon Size"
6086 #~ msgctxt "@label"
6087 #~ msgid "Image Size"
6088 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~| msgctxt "@title:window"
6092 #~| msgid "Places"
6093 #~ msgctxt "@item"
6094 #~ msgid "Places"
6095 #~ msgstr "Plakken"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6099 #~ msgctxt "@item"
6100 #~ msgid "Recently Saved"
6101 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~| msgid "Search Bar"
6106 #~ msgctxt "@item"
6107 #~ msgid "Search For"
6108 #~ msgstr "Sykbalke"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@title:group"
6112 #~| msgid "Services"
6113 #~ msgctxt "@item"
6114 #~ msgid "Devices"
6115 #~ msgstr "Tsjinsten"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgid "Home URL"
6119 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6120 #~ msgid "Home"
6121 #~ msgstr "Thúsadres"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6125 #~| msgid "&Network Folders"
6126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6127 #~ msgid "Network"
6128 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@title:group"
6132 #~| msgid "Trash"
6133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6134 #~ msgid "Trash"
6135 #~ msgstr "Jiskefet"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~| msgctxt "@title:group Date"
6139 #~| msgid "Today"
6140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6141 #~ msgid "Today"
6142 #~ msgstr "Hjoed"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~| msgctxt "@title:group Date"
6146 #~| msgid "Yesterday"
6147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6148 #~ msgid "Yesterday"
6149 #~ msgstr "Juster"
6150
6151 #, fuzzy
6152 #~| msgctxt "@label"
6153 #~| msgid "This Month"
6154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6155 #~ msgid "This Month"
6156 #~ msgstr "Dizze moanne"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@label"
6160 #~| msgid "This Month"
6161 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6162 #~ msgid "Last Month"
6163 #~ msgstr "Dizze moanne"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@info:credit"
6167 #~| msgid "Documentation"
6168 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6169 #~ msgid "Documents"
6170 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@label"
6174 #~| msgid "Images"
6175 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6176 #~ msgid "Images"
6177 #~ msgstr "Ofbyldings"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~| msgid "Empty Trash"
6182 #~ msgid "Empty Search"
6183 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6187 #~| msgid "Delete"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6189 #~ msgid "&Delete"
6190 #~ msgstr "Wiskje"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~| msgid "Move to Trash"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "&Move to Trash"
6197 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6198
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6200 #~ msgid "Rename..."
6201 #~ msgstr "Omneame..."
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~| msgid "Open in New Tab"
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6208 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6209
6210 #~ msgctxt "@label"
6211 #~ msgid "Date"
6212 #~ msgstr "Datum"
6213
6214 #~ msgctxt "option:check"
6215 #~ msgid "Natural sorting of items"
6216 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6220 #~| msgid "Current folder"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6222 #~ msgid "%1 - current folder"
6223 #~ msgstr "Aktive map"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6227 #~| msgid "Current folder"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6229 #~ msgid "%1 - current device"
6230 #~ msgstr "Aktive map"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@title:group"
6234 #~| msgid "Services"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6236 #~ msgid "%1 - all devices"
6237 #~ msgstr "Tsjinsten"
6238
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6240 #~ msgid "Paste Into Folder"
6241 #~ msgstr "Yn map plakke"
6242
6243 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6244 #~ msgid "%A"
6245 #~ msgstr "%A"
6246
6247 #~ msgctxt ""
6248 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6249 #~ "locale, and %Y is full year number"
6250 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6251 #~ msgstr "%B, %Y"
6252
6253 #~ msgctxt ""
6254 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6255 #~ "and %Y is full year number"
6256 #~ msgid "%B, %Y"
6257 #~ msgstr "%B, %Y"
6258
6259 #~ msgctxt "@info"
6260 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6261 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6262
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6264 #~ msgid "Mouse"
6265 #~ msgstr "Mûs"
6266
6267 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6268 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6269 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6270
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6273 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6274
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgid "Paste"
6277 #~ msgstr "Plakke"
6278
6279 #~ msgctxt "@info:status"
6280 #~ msgid "Update of version information failed."
6281 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6285 #~| msgid "Copy"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Copy Text"
6288 #~ msgstr "Kopiearje"
6289
6290 #~ msgctxt "@info:status"
6291 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6292 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6293
6294 #~ msgctxt "@title:group Date"
6295 #~ msgid "Last Week"
6296 #~ msgstr "Foarige wike"
6297
6298 #~ msgctxt ""
6299 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6300 #~ "full year number"
6301 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6302 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@option:check"
6306 #~| msgid "Show zoom slider"
6307 #~ msgid "Zoom slider"
6308 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgctxt "@title:group Date"
6312 #~| msgid "Today"
6313 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6314 #~ msgid "Today"
6315 #~ msgstr "Hjoed"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~| msgctxt "@title:group Date"
6319 #~| msgid "Yesterday"
6320 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6321 #~ msgid "Yesterday"
6322 #~ msgstr "Juster"
6323
6324 #~ msgctxt "@label"
6325 #~ msgid "Trash"
6326 #~ msgstr "Jiskefet"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@label:slider"
6330 #~| msgid "Maximum file size:"
6331 #~ msgctxt "@option:option"
6332 #~ msgid "Maximum Rating"
6333 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6337 #~| msgid "Small"
6338 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6339 #~ msgid "Small"
6340 #~ msgstr "Lyts"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6344 #~| msgid "Medium"
6345 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6346 #~ msgid "Medium"
6347 #~ msgstr "Middel"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6351 #~| msgid "Large"
6352 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6353 #~ msgid "Large"
6354 #~ msgstr "Grut"
6355
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgid "Copy Information Message"
6358 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6359
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgid "Copy Error Message"
6362 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~| msgctxt "@label"
6366 #~| msgid "Link Destination"
6367 #~ msgctxt "@item:intable"
6368 #~ msgid "No destination"
6369 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6370
6371 #~ msgctxt "@option:check"
6372 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6373 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6374
6375 #~ msgctxt "@title:group"
6376 #~ msgid "Do not create previews for"
6377 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6378
6379 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6380 #~ msgid "Local files above:"
6381 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6382
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgid "Version Control Systems"
6385 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6389 #~| msgid "Name"
6390 #~ msgctxt "@item:intable"
6391 #~ msgid "Name"
6392 #~ msgstr "Namme"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label"
6396 #~| msgid "Size"
6397 #~ msgctxt "@item:intable"
6398 #~ msgid "Size"
6399 #~ msgstr "Grutte"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@label"
6403 #~| msgid "Date"
6404 #~ msgctxt "@item:intable"
6405 #~ msgid "Date"
6406 #~ msgstr "Datum"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@label"
6410 #~| msgid "Permissions"
6411 #~ msgctxt "@item:intable"
6412 #~ msgid "Permissions"
6413 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@label"
6417 #~| msgid "Owner"
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6419 #~ msgid "Owner"
6420 #~ msgstr "Eigner"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgctxt "@label"
6424 #~| msgid "Group"
6425 #~ msgctxt "@item:intable"
6426 #~ msgid "Group"
6427 #~ msgstr "Groep"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@label"
6431 #~| msgid "Type"
6432 #~ msgctxt "@item:intable"
6433 #~ msgid "Type"
6434 #~ msgstr "Type"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~| msgctxt "@label"
6438 #~| msgid "Link Destination"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6440 #~ msgid "Destination"
6441 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@label"
6445 #~| msgid "Path"
6446 #~ msgctxt "@item:intable"
6447 #~ msgid "Path"
6448 #~ msgstr "Paad"
6449
6450 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6451 #~ msgid "By Name"
6452 #~ msgstr "Neffens namme"
6453
6454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6455 #~ msgid "By Size"
6456 #~ msgstr "Neffens grutte"
6457
6458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6459 #~ msgid "By Permissions"
6460 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6461
6462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6463 #~ msgid "By Owner"
6464 #~ msgstr "Neffens eigner"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6467 #~ msgid "By Group"
6468 #~ msgstr "Neffens groep"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@label"
6472 #~| msgid "Link Destination"
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6474 #~ msgid "By Link Destination"
6475 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6476
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6478 #~ msgid "Name"
6479 #~ msgstr "Namme"
6480
6481 #~ msgctxt "@label"
6482 #~ msgid "Additional information"
6483 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6487 #~| msgid "%1 (%2)"
6488 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6489 #~ msgid "%1 (%2)"
6490 #~ msgstr "%1 (%2)"
6491
6492 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~ msgid "Rename inline"
6494 #~ msgstr "Inline omneame"
6495
6496 #~ msgctxt "@info:status"
6497 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6498 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6499
6500 #~ msgctxt "@title:tab"
6501 #~ msgid "Column"
6502 #~ msgstr "Kolom"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6505 #~ msgid "Grid"
6506 #~ msgstr "Roaster"
6507
6508 #~ msgctxt "@label:listbox"
6509 #~ msgid "Arrangement:"
6510 #~ msgstr "Rjochting:"
6511
6512 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6513 #~ msgid "Columns"
6514 #~ msgstr "Kolommen"
6515
6516 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6517 #~ msgid "Rows"
6518 #~ msgstr "Rijen"
6519
6520 #~ msgctxt "@label:listbox"
6521 #~ msgid "Grid spacing:"
6522 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6523
6524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6525 #~ msgid "None"
6526 #~ msgstr "Gjint"
6527
6528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6529 #~ msgid "Small"
6530 #~ msgstr "Lyts"
6531
6532 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6533 #~ msgid "Medium"
6534 #~ msgstr "Middel"
6535
6536 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6537 #~ msgid "Large"
6538 #~ msgstr "Grut"
6539
6540 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6541 #~ msgid "Column"
6542 #~ msgstr "Kolom"
6543
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Expandable Folders"
6546 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6547
6548 #~ msgctxt "@title:menu"
6549 #~ msgid "Columns"
6550 #~ msgstr "Kolommen"
6551
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6553 #~ msgid "Columns"
6554 #~ msgstr "Kolommen"
6555
6556 #~ msgctxt "@title::column"
6557 #~ msgid "Link Destination"
6558 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6559
6560 #~ msgctxt "@title::column"
6561 #~ msgid "Path"
6562 #~ msgstr "Paad"
6563
6564 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6565 #~ msgid "Deselect Item"
6566 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6567
6568 #~ msgctxt "@label"
6569 #~ msgid "Show hidden files"
6570 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6571
6572 #~ msgctxt "@label"
6573 #~ msgid "Show preview"
6574 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6575
6576 #~ msgid "Arrangement"
6577 #~ msgstr "Rjochting"
6578
6579 #~ msgid "Item height"
6580 #~ msgstr "Itemhichte"
6581
6582 #~ msgid "Grid spacing"
6583 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6584
6585 #~ msgid "Number of textlines"
6586 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6587
6588 #~ msgctxt "@action:button"
6589 #~ msgid "Configure..."
6590 #~ msgstr "Ynstelle..."
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~| msgctxt "@label::textbox"
6594 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6595 #~ msgctxt "@label::textbox"
6596 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6597 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@info"
6601 #~| msgid "Remove search option"
6602 #~ msgid "Remove folder restriction"
6603 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6607 #~| msgid "Tag"
6608 #~ msgctxt "@title:group"
6609 #~ msgid "Tag"
6610 #~ msgstr "Lebel"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@label"
6614 #~| msgid "Today"
6615 #~ msgctxt "@action:button"
6616 #~ msgid "Today"
6617 #~ msgstr "Hjoed"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6621 #~| msgid "Yesterday"
6622 #~ msgctxt "@action:button"
6623 #~ msgid "Yesterday"
6624 #~ msgstr "Juster"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~| msgctxt "@label"
6628 #~| msgid "Date"
6629 #~ msgctxt "@title:group"
6630 #~ msgid "Date"
6631 #~ msgstr "Datum"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~| msgid "Open in New Window"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6637 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6638 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6639
6640 #~ msgctxt "@info:status"
6641 #~ msgid ""
6642 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6643 #~ msgstr ""
6644 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6645 #~ "letterteken."
6646
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6649 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6650
6651 #~ msgctxt "@info"
6652 #~ msgid "Close"
6653 #~ msgstr "Slúte"
6654
6655 #~ msgctxt "@title:menu"
6656 #~ msgid "View Mode"
6657 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6658
6659 #~ msgctxt "@label"
6660 #~ msgid "No Tags Available"
6661 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6662
6663 #~ msgctxt "@label"
6664 #~ msgid "Byte"
6665 #~ msgstr "Byte"
6666
6667 #~ msgctxt "@label"
6668 #~ msgid "KByte"
6669 #~ msgstr "KByte"
6670
6671 #~ msgctxt "@label"
6672 #~ msgid "MByte"
6673 #~ msgstr "MByte"
6674
6675 #~ msgctxt "@label"
6676 #~ msgid "GByte"
6677 #~ msgstr "GByte"
6678
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "All"
6681 #~ msgstr "Alles"
6682
6683 #~ msgctxt "@label"
6684 #~ msgid "Text"
6685 #~ msgstr "Tekst"
6686
6687 #~ msgctxt "@label"
6688 #~ msgid "Search:"
6689 #~ msgstr "Sykje:"
6690
6691 #~ msgctxt "@label"
6692 #~ msgid "What:"
6693 #~ msgstr "Wat:"
6694
6695 #~ msgctxt "@info"
6696 #~ msgid "Add search option"
6697 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6698
6699 #~ msgctxt "@action:button"
6700 #~ msgid "Save"
6701 #~ msgstr "Bewarje"
6702
6703 #~ msgctxt "@info"
6704 #~ msgid "Save search options"
6705 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:button"
6708 #~ msgid "Close"
6709 #~ msgstr "Slúte"
6710
6711 #~ msgctxt "@info"
6712 #~ msgid "Close search options"
6713 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6714
6715 #~ msgctxt "@label"
6716 #~ msgid "Greater Than"
6717 #~ msgstr "Grutter dan"
6718
6719 #~ msgctxt "@label"
6720 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6721 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6722
6723 #~ msgctxt "@label"
6724 #~ msgid "Less Than"
6725 #~ msgstr "Lytser dan"
6726
6727 #~ msgctxt "@label"
6728 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6729 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6730
6731 #~ msgctxt "@label"
6732 #~ msgid "Size:"
6733 #~ msgstr "Grutte:"
6734
6735 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6736 #~ msgid "All"
6737 #~ msgstr "Alles"
6738
6739 #~ msgctxt "@label"
6740 #~ msgid "Equal to"
6741 #~ msgstr "Lyk oan"
6742
6743 #~ msgctxt "@label"
6744 #~ msgid "Not Equal to"
6745 #~ msgstr "Net lyk oan"
6746
6747 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6748 #~ msgid "Any"
6749 #~ msgstr "Eltse"
6750
6751 #~ msgctxt "@label"
6752 #~ msgid "Name:"
6753 #~ msgstr "Namme:"
6754
6755 #~ msgctxt "@title:window"
6756 #~ msgid "Save Search Options"
6757 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6758
6759 #~ msgid "Criteria"
6760 #~ msgstr "Kritearia"
6761
6762 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6763 #~ msgid "Size"
6764 #~ msgstr "Grutte"
6765
6766 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6767 #~ msgid "Date"
6768 #~ msgstr "Datum"
6769
6770 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6771 #~ msgid "Permissions"
6772 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6773
6774 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6775 #~ msgid "Owner"
6776 #~ msgstr "Eigner"
6777
6778 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6779 #~ msgid "Group"
6780 #~ msgstr "Groep"
6781
6782 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6783 #~ msgid "Type"
6784 #~ msgstr "Type"
6785
6786 #~ msgctxt "@item::intable"
6787 #~ msgid "Normal"
6788 #~ msgstr "Gewoan"
6789
6790 #~ msgctxt "@item::intable"
6791 #~ msgid "Update required"
6792 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6793
6794 #~ msgctxt "@item::intable"
6795 #~ msgid "Locally modified"
6796 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6797
6798 #~ msgctxt "@item::intable"
6799 #~ msgid "Added"
6800 #~ msgstr "Taheakke"
6801
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6803 #~ msgid "Size"
6804 #~ msgstr "Grutte"
6805
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6807 #~ msgid "Date"
6808 #~ msgstr "Datum"
6809
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6811 #~ msgid "Permissions"
6812 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6813
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6815 #~ msgid "Owner"
6816 #~ msgstr "Eigner"
6817
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6819 #~ msgid "Group"
6820 #~ msgstr "Groep"
6821
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6823 #~ msgid "Type"
6824 #~ msgstr "Type"
6825
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6827 #~ msgid "Size"
6828 #~ msgstr "Grutte"
6829
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6831 #~ msgid "Date"
6832 #~ msgstr "Datum"
6833
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6835 #~ msgid "Permissions"
6836 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6839 #~ msgid "Owner"
6840 #~ msgstr "Eigner"
6841
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6843 #~ msgid "Group"
6844 #~ msgstr "Groep"
6845
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6847 #~ msgid "Type"
6848 #~ msgstr "Type"
6849
6850 #~ msgctxt "@title:menu"
6851 #~ msgid "Additional Information"
6852 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6853
6854 #~ msgctxt "@option:check"
6855 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6856 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6859 #~ msgid "SVN Update"
6860 #~ msgstr "SVN fernijing"
6861
6862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6863 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6864 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6865
6866 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6867 #~ msgid "SVN Commit..."
6868 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6869
6870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6871 #~ msgid "SVN Add"
6872 #~ msgstr "SVN taheakje"
6873
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "SVN Delete"
6876 #~ msgstr "SVN wiskje"
6877
6878 #~ msgctxt "@info:status"
6879 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6880 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6881
6882 #~ msgctxt "@info:status"
6883 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6884 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6885
6886 #~ msgctxt "@info:status"
6887 #~ msgid "Updated SVN repository."
6888 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6889
6890 #~ msgctxt "@title:window"
6891 #~ msgid "SVN Commit"
6892 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6893
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6896 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6897
6898 #~ msgctxt "@info:status"
6899 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6900 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6901
6902 #~ msgctxt "@info:status"
6903 #~ msgid "Committed SVN changes."
6904 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6905
6906 #~ msgctxt "@info:status"
6907 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6908 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6909
6910 #~ msgctxt "@info:status"
6911 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6912 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6913
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6916 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6917
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6920 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6921
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6924 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6925
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6928 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6929
6930 #~ msgctxt "@label"
6931 #~ msgid "Total Size:"
6932 #~ msgstr "Totale grutte:"