1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:124
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:138
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:193
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:201
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:205
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:296
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:299
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:302
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:305
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:308
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:312
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:384
117 #: dolphinmainwindow.cpp:385
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:391
129 #: dolphinmainwindow.cpp:392
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:586
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:588
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:597
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:637
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:647
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "Nij &finster"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
246 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgstr "Nije ljepper"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Ljepper slute"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
293 msgctxt "@info:whatsthis"
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
450 #| msgctxt "@action:button"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
483 #| msgctxt "@action:button"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
502 #| msgctxt "@title:window"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
589 msgstr "it laden ophâlde"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
716 msgctxt "@title:menu"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Nije ljepper"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
807 #| msgid "App&lications"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in Split View"
810 msgstr "App&likaasjes"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Unlock Panels"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
833 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
834 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
835 "embedded more cleanly."
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
840 msgctxt "@title:window"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
857 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
858 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
859 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
860 "items a preview of their contents is provided.</para>"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
876 msgctxt "@title:window"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
885 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
886 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
894 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
895 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
896 "quick switching between any folders.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
901 msgctxt "@title:window Shell terminal"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
910 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
911 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
912 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
913 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
914 "like Konsole.</para>"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
922 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
923 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
924 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
925 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
931 msgctxt "@title:window"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Show Hidden Files"
939 msgctxt "@item:inmenu"
940 msgid "Show Hidden Places"
941 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
948 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
956 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
957 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
958 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
967 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
968 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
969 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
970 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
971 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
972 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
973 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
974 "interface> to display it again.</para>"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
981 msgctxt "@action:inmenu View"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
990 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
991 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
992 "directory that contains all data connected to this computer—the "
993 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
998 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1005 msgid "Close left view"
1006 msgstr "Lofter werjefte slute"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1017 msgid "Close right view"
1018 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1022 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1030 msgstr "Werjefte spjalte"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1037 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1038 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1039 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1040 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1041 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1049 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1050 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1051 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1052 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1053 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1054 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1055 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1060 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1062 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1063 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1064 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1065 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1066 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1067 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1068 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1069 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1070 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1071 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1072 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1080 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1081 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1082 "be triggered this way.</para>"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1090 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1091 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1099 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1100 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1101 "Handbook</interface>."
1104 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1105 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1106 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1107 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1108 #. The same might be true for any external link you translate.
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1111 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1113 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1114 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1115 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1116 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1117 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1122 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1124 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1125 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1126 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1127 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1128 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1129 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1130 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1131 "windows so don't get too used to this.</para>"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1139 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1140 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1141 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1142 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1150 "support the continued work on this application and many other projects by "
1151 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1152 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1153 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1154 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1155 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1156 "behind the KDE community.</para>"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1164 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1165 "in your preferred language."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1173 "libraries and maintainers of this application."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1181 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1182 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1189 msgid "Defocus Terminal Panel"
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1194 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1197 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1199 msgctxt "@action:button"
1201 msgstr "Jiskefet leegje"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1205 msgid "Empties Trash to create free space"
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 #| msgid "&Network Folders"
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Add Network Folder"
1214 msgstr "&Netwurk mappen"
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@title:menu"
1219 #| msgid "Location Bar"
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1224 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1226 #: dolphinpart.cpp:149
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "&Edit File Type..."
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "&Edit File Type…"
1232 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1234 #: dolphinpart.cpp:153
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "Select Items Matching..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Select Items Matching…"
1240 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1242 #: dolphinpart.cpp:158
1243 #, fuzzy, kde-format
1244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect Items Matching…"
1248 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1250 #: dolphinpart.cpp:164
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Alles net selektearje "
1256 #: dolphinpart.cpp:179
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1260 msgstr "App&likaasjes"
1262 #: dolphinpart.cpp:180
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "&Netwurk mappen"
1268 #: dolphinpart.cpp:181
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 #: dolphinpart.cpp:184
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1278 msgstr "Auto-úteinsette"
1280 #: dolphinpart.cpp:190
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1286 msgstr "Triem sykje..."
1288 #: dolphinpart.cpp:196
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Terminal iepenje"
1294 #: dolphinpart.cpp:451
1296 msgctxt "@title:window"
1298 msgstr "Selektearje"
1300 #: dolphinpart.cpp:451
1302 msgid "Select all items matching this pattern:"
1303 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1305 #: dolphinpart.cpp:456
1307 msgctxt "@title:window"
1309 msgstr "Neat selektearje "
1311 #: dolphinpart.cpp:456
1313 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1314 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1316 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1322 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1323 #: dolphinpart.rc:15
1325 msgctxt "@title:menu"
1329 #. i18n: ectx: Menu (view)
1330 #: dolphinpart.rc:24
1335 #. i18n: ectx: Menu (go)
1336 #: dolphinpart.rc:33
1341 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1342 #: dolphinpart.rc:41
1344 msgctxt "@title:menu"
1346 msgstr "Helpmiddels"
1348 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1349 #: dolphinpart.rc:51
1351 msgctxt "@title:menu"
1352 msgid "Dolphin Toolbar"
1353 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1355 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1357 msgid "Recently Closed Tabs"
1358 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1360 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1363 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1367 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Search Bar"
1371 msgid "Search for %1 in %2"
1374 #: dolphintabbar.cpp:127
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1378 msgstr "Nije ljepper"
1380 #: dolphintabbar.cpp:128
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1384 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1386 #: dolphintabbar.cpp:129
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Close Other Tabs"
1390 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1392 #: dolphintabbar.cpp:130
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1396 msgstr "Ljepper slute"
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:498
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1404 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1408 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1409 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1410 #: dolphintabwidget.cpp:502
1412 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1416 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Location Bar"
1421 msgstr "Lokaasjebalke"
1423 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Main Toolbar"
1428 msgstr "Haadarkbalke"
1430 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1432 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1434 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1435 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1436 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1437 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1438 "because following these folders from left to right leads here.</"
1439 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1440 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1441 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1442 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1447 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1449 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1450 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1451 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1452 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1453 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1454 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1455 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1456 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1457 "find an item.</item></list></para>"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1462 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:button"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu"
1475 #| msgid "Search Bar"
1476 msgid "Search for %1"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "Map wurdt laden..."
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1491 msgctxt "@info:progress"
1493 msgstr "Sortearring:"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1496 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgid "Searching..."
1501 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "Gjin items fûn"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1514 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@info:status"
1519 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1520 msgctxt "@info:status"
1522 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1524 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Invalid protocol"
1530 msgstr "Unbekend protokol"
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1535 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1538 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1540 msgctxt "@info:tooltip"
1541 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1544 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@label:textbox"
1551 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1553 msgctxt "@info:tooltip"
1554 msgid "Hide Filter Bar"
1555 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1559 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1566 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1567 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1573 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1575 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1581 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1583 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1589 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1591 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 #| msgid "Invert Selection"
1598 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1599 msgid "One Selected File"
1600 msgid_plural "%1 Selected Files"
1601 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1602 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1604 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1607 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1608 msgid "One Selected Folder"
1609 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1613 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@info:tooltip"
1616 #| msgid "Select Item"
1618 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1620 msgid "One Selected Item"
1621 msgid_plural "%1 Selected Items"
1622 msgstr[0] "Item selektearje"
1623 msgstr[1] "Item selektearje"
1625 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1627 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1629 msgid_plural "%1 Files"
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1634 #, fuzzy, kde-format
1637 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1639 msgid_plural "%1 Folders"
1643 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1644 #, fuzzy, kde-format
1645 #| msgctxt "@title:window"
1646 #| msgid "Rename Item"
1648 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1650 msgid_plural "%1 Items"
1651 msgstr[0] "Item omneame"
1652 msgstr[1] "Item omneame"
1654 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1655 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgid "%1 item selected"
1658 #| msgid_plural "%1 items selected"
1659 msgctxt "@item:intable"
1661 msgid_plural "%1 items"
1662 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1663 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1665 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1667 msgctxt "width × height"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1673 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1678 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgctxt "@title:group Name"
1681 msgctxt "@title:group"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1687 msgctxt "@title:group Size"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1693 msgctxt "@title:group Size"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1699 msgctxt "@title:group Size"
1703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1705 msgctxt "@title:group Size"
1709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1711 msgctxt "@title:group Date"
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1717 msgctxt "@title:group Date"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1723 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1730 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@title:group Date"
1737 #| msgid "Three Weeks Ago"
1738 msgctxt "@title:group Date"
1739 msgid "One Week Ago"
1740 msgstr "Trije wiken lyn"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1744 msgctxt "@title:group Date"
1745 msgid "Two Weeks Ago"
1746 msgstr "Twa wiken lyn"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1750 msgctxt "@title:group Date"
1751 msgid "Three Weeks Ago"
1752 msgstr "Trije wiken lyn"
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1756 msgctxt "@title:group Date"
1757 msgid "Earlier this Month"
1758 msgstr "Earder yn de moanne"
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1761 #, fuzzy, kde-format
1763 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1764 #| "full year number"
1765 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1767 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1768 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1769 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1770 "text that should not be formatted as a date"
1771 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1772 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1777 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1778 "context @title:group Date"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1783 #, fuzzy, kde-format
1785 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1786 #| "full year number"
1787 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1789 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1790 "current locale, and yyyy is full year number."
1791 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1792 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1797 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1803 #, fuzzy, kde-format
1805 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1806 #| "full year number"
1807 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1809 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1810 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1811 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1812 "text that should not be formatted as a date"
1813 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1814 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1819 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1820 "context @title:group Date"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1825 #, fuzzy, kde-format
1827 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1828 #| "full year number"
1829 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1831 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1832 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1833 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1834 "text that should not be formatted as a date"
1835 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1836 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1841 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1842 "context @title:group Date"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1847 #, fuzzy, kde-format
1849 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1850 #| "full year number"
1851 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1853 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1854 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1855 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1856 "text that should not be formatted as a date"
1857 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1858 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1863 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1864 "context @title:group Date"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1869 #, fuzzy, kde-format
1871 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1872 #| "full year number"
1873 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1875 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1876 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1877 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1878 "text that should not be formatted as a date"
1879 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1880 msgstr "Earder op %B, %Y"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1885 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1886 "context @title:group Date"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1893 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1894 "and yyyy is full year number"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1901 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1909 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1916 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1923 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1930 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1937 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1938 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1939 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1940 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1944 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1963 msgid "The date format can be selected in settings."
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1968 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1969 #| msgid "Create New"
1972 msgstr "Nij oanmeitsje"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1990 msgstr "Wurdearring:"
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1999 #| msgctxt "@action:button"
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2014 #| msgctxt "@info:credit"
2015 #| msgid "Documentation"
2018 msgstr "Dokumintaasje"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2047 msgid "Date Photographed"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2061 msgctxt "@label width x height"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2077 #| msgctxt "@info:credit"
2078 #| msgid "Documentation"
2081 msgstr "Dokumintaasje"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2108 #| msgctxt "@info:credit"
2109 #| msgid "Documentation"
2112 msgstr "Dokumintaasje"
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2126 #| msgctxt "@item::intable"
2129 msgid "Release Year"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2134 msgid "Aspect Ratio"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2157 #| msgctxt "@title:group Name"
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2165 msgid "File Extension"
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2170 #| msgctxt "@title:menu"
2171 #| msgid "Selection"
2173 msgid "Deletion Time"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2178 msgid "Link Destination"
2179 msgstr "Keppeling berstimming"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2183 msgid "Downloaded From"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2189 msgstr "Tagongsrjochten"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2194 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2195 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2213 msgctxt "@info:status"
2214 msgid "Unknown error."
2215 msgstr "Unbekende flater."
2218 #, fuzzy, kde-format
2227 msgid "File Manager"
2228 msgstr "Triembehearder"
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2238 msgctxt "@info:credit"
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 #| msgctxt "@info:credit"
2245 #| msgid "Maintainer and developer"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2248 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2252 msgctxt "@info:credit"
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgctxt "@info:credit"
2259 #| msgid "Maintainer and developer"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2262 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2266 msgctxt "@info:credit"
2267 msgid "Elvis Angelaccio"
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Maintainer and developer"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2276 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Emmanuel Pescosta"
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2290 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Frank Reininghaus"
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2304 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2308 msgctxt "@info:credit"
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2318 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Sebastian Trüg"
2326 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2327 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2329 msgctxt "@info:credit"
2331 msgstr "Untwikkelder"
2335 msgctxt "@info:credit"
2337 msgstr "David Faure"
2341 msgctxt "@info:credit"
2342 msgid "Aaron J. Seigo"
2343 msgstr "Aaron J. Seigo"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Rafael Fernández López"
2349 msgstr "Rafael Fernández López"
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Kevin Ottens"
2355 msgstr "Kevin Ottens"
2359 msgctxt "@info:credit"
2360 msgid "Holger Freyther"
2361 msgstr "Holger Freyther"
2365 msgctxt "@info:credit"
2366 msgid "Max Blazejak"
2367 msgstr "Max Blazejak"
2371 msgctxt "@info:credit"
2372 msgid "Michael Austin"
2373 msgstr "Michael Austin"
2377 msgctxt "@info:credit"
2378 msgid "Documentation"
2379 msgstr "Dokumintaasje"
2382 #, fuzzy, kde-format
2383 #| msgctxt "@info:shell"
2384 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2385 msgctxt "@info:shell"
2386 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2388 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2399 msgctxt "@info:shell"
2400 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2405 msgctxt "@info:shell"
2406 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "Document to open"
2413 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2416 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgid "Show hidden files"
2419 msgid "Hidden files shown"
2420 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2422 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2423 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2425 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2428 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2429 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2430 #, fuzzy, kde-format
2431 #| msgid "Column width"
2432 msgid "Automatic scrolling"
2433 msgstr "Kolombreedte"
2435 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2441 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2443 msgctxt "@action:inmenu"
2447 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2448 #, fuzzy, kde-format
2449 #| msgctxt "@action:inmenu"
2450 #| msgid "Rename..."
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Move to Trash"
2459 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2461 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2463 msgctxt "@action:inmenu"
2467 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2469 msgctxt "@action:inmenu"
2470 msgid "Show Hidden Files"
2471 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2473 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Limit to Home Directory"
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Automatic Scrolling"
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2489 msgstr "Eigenskippen"
2491 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2492 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2496 msgid "Previews shown"
2499 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2500 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2502 msgid "Auto-Play media files"
2505 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2506 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2509 #| msgid "Show Filter Bar"
2510 msgid "Show item on hover"
2511 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2513 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2516 msgid "Date display format"
2519 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2521 msgctxt "@action:inmenu"
2525 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2527 msgctxt "@action:inmenu"
2528 msgid "Auto-Play media files"
2531 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2534 #| msgid "Show Filter Bar"
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Show item on hover"
2537 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu"
2542 #| msgid "Configure..."
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgstr "Ynstelle..."
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2549 msgctxt "@action:inmenu"
2550 msgid "Condensed Date"
2553 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 #| msgctxt "@label::textbox"
2556 #| msgid "Select which data should be shown"
2557 msgctxt "@label::textbox"
2558 msgid "Select which data should be shown:"
2559 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2562 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgid "%1 item selected"
2565 #| msgid_plural "%1 items selected"
2567 msgid "%1 item selected"
2568 msgid_plural "%1 items selected"
2569 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2570 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2572 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2577 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2582 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2583 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2585 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2588 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@action:inmenu"
2591 #| msgid "Configure..."
2592 msgctxt "@action:inmenu"
2593 msgid "Configure Trash…"
2594 msgstr "Ynstelle..."
2596 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2599 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2600 "and then reopen the panel."
2603 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2605 msgid "Install Konsole"
2608 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2609 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2614 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2615 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2624 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgstr "Neffens type"
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@title:window"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:credit"
2639 #| msgid "Documentation"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2642 msgstr "Dokumintaasje"
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2645 #, fuzzy, kde-format
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2655 #| msgid "Show Hidden Files"
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2672 msgstr "Neffens datum"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@title:group Date"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2685 #| msgid "Yesterday"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2691 #, fuzzy, kde-format
2693 #| msgid "This Week"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2699 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgid "This Month"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 msgstr "Dizze moanne"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2707 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgid "This Year"
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2715 #, fuzzy, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 msgstr "Wurdearring:"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2730 msgctxt "@item:inlistbox"
2734 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2736 msgctxt "@item:inlistbox"
2740 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2748 msgctxt "@item:inlistbox"
2749 msgid "Highest Rating"
2752 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2755 #| msgid "Invert Selection"
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Clear Selection"
2758 msgstr "Seleksje omdraaie"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2762 msgctxt "String list separator"
2766 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2767 #, fuzzy, kde-format
2770 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2772 msgid_plural "Tags: %2"
2776 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2778 msgctxt "@action:button"
2782 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2783 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgid "From Here"
2786 msgctxt "action:button"
2787 msgid "From Here (%1)"
2788 msgstr "Fanôf hjirre"
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2792 msgctxt "action:button"
2793 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2796 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2798 msgctxt "action:button"
2799 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2802 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2803 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgid "Start searching"
2806 msgctxt "@info:tooltip"
2807 msgid "Quit searching"
2808 msgstr "Sykjen úteinsette"
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2811 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgid "Filenames"
2814 msgctxt "action:button"
2816 msgstr "Triemnammen"
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2821 #| msgid "Context Menu"
2822 msgctxt "action:button"
2824 msgstr "Kontekstmenu"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2827 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgid "From Here"
2830 msgctxt "action:button"
2832 msgstr "Fanôf hjirre"
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2837 #| msgid "Your emails"
2838 msgctxt "action:button"
2840 msgstr "Berendy@gmail.com"
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2844 msgctxt "action:button"
2845 msgid "Search in your home directory"
2848 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgctxt "@title:menu"
2851 #| msgid "Search Toolbar"
2852 msgid "More Search Tools"
2855 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2858 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2860 msgid "Query Results from '%1'"
2863 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@info:shell"
2866 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2867 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2868 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2870 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2874 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2876 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2879 msgctxt "@action:button"
2880 msgid "Cancel Copying"
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2885 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2886 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2889 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2890 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2892 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2893 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2897 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgid "Show preview of files and folders"
2900 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2901 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2902 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2904 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2907 msgctxt "@action:button"
2908 msgid "Cancel Cutting"
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:shell"
2914 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2915 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2916 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2918 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2926 msgctxt "@action:button"
2930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@info:shell"
2933 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2934 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2935 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2937 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2940 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgctxt "@item::intable"
2944 #| msgid "Conflicting"
2945 msgctxt "@action:button"
2946 msgid "Cancel Duplicating"
2949 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2950 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2953 msgctxt "@action keep short"
2957 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2958 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2960 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2961 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2964 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2965 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Cancel Moving"
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2973 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2974 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2980 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2981 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2982 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2983 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2987 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2990 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2991 msgid "Paste from Clipboard"
2994 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2996 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2997 msgid "Dismiss This Reminder"
3000 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3002 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3003 msgid "Don't Remind Me Again"
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3008 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3010 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3011 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3014 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3015 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3017 msgctxt "@action:button"
3018 msgid "Cancel Renaming"
3021 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3022 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3023 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3024 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3025 #. and a fallback will be used.
3026 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3029 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3030 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3034 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3035 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3036 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3037 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3038 #. and a fallback will be used.
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3042 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3043 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3047 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3048 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3049 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3050 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3051 #. and a fallback will be used.
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3055 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3056 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3060 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3061 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3062 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3063 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3064 #. and a fallback will be used.
3065 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3068 msgid "Permanently Delete %2"
3069 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3073 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3074 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3075 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3076 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3077 #. and a fallback will be used.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3081 msgid "Duplicate %2"
3082 msgid_plural "Duplicate %2"
3086 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3087 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3088 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3089 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3090 #. and a fallback will be used.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@action:inmenu"
3094 #| msgid "Move to Trash"
3096 msgid "Move %2 to the Trash"
3097 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3098 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3099 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3101 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3102 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3103 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3104 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3105 #. and a fallback will be used.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@action:button"
3112 msgid_plural "Rename %2"
3113 msgstr[0] "Omnea&me"
3114 msgstr[1] "Omnea&me"
3116 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3118 msgctxt "@info:whatsthis"
3120 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3121 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3122 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3123 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3124 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3125 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3126 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3127 "the current selection.</para>"
3130 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3132 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3133 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3136 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@title:menu"
3139 #| msgid "Selection"
3140 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3141 msgid "Selection Mode"
3144 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@title:menu"
3147 #| msgid "Selection"
3148 msgctxt "@action:button"
3149 msgid "Exit Selection Mode"
3152 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@label:textbox"
3155 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3156 msgctxt "@label:textbox"
3157 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3158 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:button"
3164 msgctxt "@label:textbox"
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:button"
3171 #| msgid "Download New Services..."
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Download New Services…"
3174 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3177 #, fuzzy, kde-format
3180 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3184 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3187 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3188 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3193 msgid "Restart now?"
3196 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@action:inmenu"
3200 msgctxt "@option:check"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@option:check"
3207 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3208 msgctxt "@option:check"
3209 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3210 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3214 msgctxt "@item:inmenu"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3219 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3220 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3221 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3222 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3223 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3225 msgid "Use system font"
3226 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3228 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3229 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3230 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3231 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3236 msgstr "Byldkaikegrutte"
3238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3239 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3240 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3241 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3242 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3243 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3245 msgid "Preview size"
3246 msgstr "Foarbyldgrutte"
3248 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3251 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3254 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3255 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3257 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3260 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3261 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3263 msgid "Recursive directory size limit"
3266 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3267 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3269 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3272 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3273 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3274 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Permissions"
3277 msgid "Permissions style format"
3278 msgstr "Tagongsrjochten"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3281 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3283 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3285 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3292 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3294 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3298 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3300 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3304 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3307 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3309 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3312 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3313 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3316 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3318 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3327 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3330 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3331 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3334 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3336 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3339 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3340 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3343 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3345 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3349 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3351 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3358 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3360 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3364 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3369 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3373 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3378 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3381 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3384 msgid "Position of columns"
3385 msgstr "Posysje fan kolommen"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3390 msgid "Side Padding"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3394 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3396 msgid "Highlight entire row"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3400 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3402 msgid "Expandable folders"
3403 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3407 #, fuzzy, kde-format
3408 #| msgid "Show hidden files"
3410 msgid "Hidden files shown"
3411 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3419 "will be shown in the file view."
3421 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3422 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3424 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@title::column"
3433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3434 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3436 msgctxt "@info:whatsthis"
3437 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3441 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3445 msgstr "Werjeftemodus"
3447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3448 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3450 msgctxt "@info:whatsthis"
3452 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3453 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3455 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3456 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3464 msgid "Previews shown"
3467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3470 msgctxt "@info:whatsthis"
3472 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3475 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3476 "byldkaike te sjen wêzen."
3478 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3480 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Categorized Sorting"
3484 msgid "Grouped Sorting"
3485 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3487 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3488 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3492 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3494 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3498 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3500 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3501 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3504 msgid "Sort files by"
3505 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3508 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3512 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3514 msgctxt "@info:whatsthis"
3516 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3519 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3522 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3526 msgid "Order in which to sort files"
3527 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3533 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3534 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3536 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3538 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgid "Show preview of files and folders"
3542 msgid "Show hidden files and folders last"
3543 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3549 msgid "Visible roles"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgid "Column width"
3557 msgid "Header column widths"
3558 msgstr "Kolombreedte"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3564 msgid "Properties last changed"
3565 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3570 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3572 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3574 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3575 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@title:window"
3578 #| msgid "Additional Information"
3580 msgid "Additional Information"
3581 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3586 msgid "Should the URL be editable for the user"
3587 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3592 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3593 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3598 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3599 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3605 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3606 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3609 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3612 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3616 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3620 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3621 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3622 "were removed/renamed ...etc"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Is the application started the first time"
3630 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3632 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3640 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@action:inmenu"
3644 #| msgid "Open in New Tab"
3645 msgid "Remember open folders and tabs"
3646 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3651 msgid "Split the view into two panes"
3652 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3657 msgid "Should the filter bar be shown"
3658 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3664 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3665 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3670 msgid "Browse through archives"
3671 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3676 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3677 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3684 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3685 "running in the Terminal panel."
3686 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3691 msgid "Rename inline"
3692 msgstr "Inline omneame"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3697 msgid "Show selection toggle"
3698 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3704 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3708 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3711 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3717 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3723 msgid "New tab will be open after last one"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3729 msgid "Show tooltips"
3730 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3735 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3737 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3742 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3743 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3749 msgid "Show the statusbar"
3750 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3755 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3756 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3761 msgid "Show the space information in the statusbar"
3762 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3767 msgid "Lock the layout of the panels"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3773 msgid "Enlarge Small Previews"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3777 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3780 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3786 #, fuzzy, kde-format
3787 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3788 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3789 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3795 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3796 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3798 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@label:listbox"
3802 #| msgid "Text width:"
3803 msgid "Text width index"
3804 msgstr "Tekstbreedte:"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3807 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3809 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3813 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3815 msgid "Enabled plugins"
3816 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3818 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu"
3821 #| msgid "Configure..."
3822 msgctxt "@title:window"
3824 msgstr "Ynstelle..."
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3828 msgctxt "@title:group Interface settings"
3832 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3833 #, fuzzy, kde-format
3835 msgctxt "@title:group"
3839 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3842 #| msgid "Context Menu"
3843 msgctxt "@title:group"
3844 msgid "Context Menu"
3845 msgstr "Kontekstmenu"
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3849 msgctxt "@title:group"
3853 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3855 msgctxt "@title:group"
3856 msgid "User Feedback"
3859 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3862 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3865 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3870 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3872 msgctxt "@title:window"
3873 msgid "Configure Preview for %1"
3876 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@title:group"
3879 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3880 msgctxt "@title:group"
3881 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3882 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3884 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3887 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3888 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3889 msgid "Moving files or folders to trash"
3890 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@action:inmenu"
3895 #| msgid "Empty Trash"
3896 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3897 msgid "Emptying trash"
3898 msgstr "Jiskefet leegje"
3900 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3903 #| msgid "Deleting files or folders"
3904 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3905 msgid "Deleting files or folders"
3906 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3908 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@title:group"
3911 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3912 msgctxt "@title:group"
3913 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3914 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3916 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3919 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3920 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3921 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3922 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3924 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3926 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3927 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3931 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Show preview of files and folders"
3934 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3935 msgid "Opening many folders at once"
3936 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3938 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3940 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3941 msgid "Opening many terminals at once"
3944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3946 msgctxt "@title:group"
3947 msgid "When opening an executable file:"
3950 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3955 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3958 #| msgid "App&lications"
3959 msgid "Open in application"
3960 msgstr "App&likaasjes"
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3969 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3970 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3976 #| msgid "Replace Location"
3977 msgctxt "@action:button"
3978 msgid "Select Home Location"
3979 msgstr "Lokaasje bewurkje"
3981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3983 msgctxt "@action:button"
3984 msgid "Use Current Location"
3985 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
3987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3989 msgctxt "@action:button"
3990 msgid "Use Default Location"
3991 msgstr "Standertlokaasje brûke"
3993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@option:check"
3996 #| msgid "Show in groups"
3997 msgctxt "@label:textbox"
3998 msgid "Show on startup:"
3999 msgstr "Groepearre sjen litte"
4001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4003 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4004 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4007 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4008 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "Show preview of files and folders"
4011 msgctxt "@label:checkbox"
4012 msgid "Opening Folders:"
4013 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 #| msgid "Show full path inside location bar"
4019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 msgid "Show full path in title bar"
4021 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4026 #| msgid "New &Window"
4027 msgctxt "@label:checkbox"
4029 msgstr "Nij &finster"
4031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4034 #| msgid "Show filter bar"
4035 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4036 msgid "Show filter bar"
4037 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "C&lose Current Tab"
4042 msgctxt "option:radio"
4043 msgid "After current tab"
4044 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4048 msgctxt "option:radio"
4049 msgid "At end of tab bar"
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@action:inmenu"
4055 #| msgid "Open in New Tab"
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Open new tabs: "
4058 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4060 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4062 msgctxt "option:check split view panes"
4063 msgid "Switch between panes with Tab key"
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4067 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Split view"
4070 msgctxt "@title:group"
4071 msgid "Split view: "
4072 msgstr "Werjefte spjalte"
4074 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4076 msgctxt "option:check"
4077 msgid "Turning off split view closes active pane"
4080 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4082 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4088 #| msgid "Split view mode"
4089 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 msgid "Begin in split view mode"
4091 msgstr "Werjefte spjalte"
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4096 #| msgid "New &Window"
4097 msgid "New windows:"
4098 msgstr "Nij &finster"
4100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4104 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4107 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4110 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4113 #| msgid "Folders First"
4114 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4115 msgid "Folders && Tabs"
4116 msgstr "Mappen earst"
4118 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4119 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4121 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4125 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4126 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgctxt "@title:window"
4129 #| msgid "Confirmation"
4130 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4131 msgid "Confirmations"
4132 msgstr "Befêstiging"
4134 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgctxt "@title:menu"
4137 #| msgid "Location Bar"
4138 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4139 msgid "Status && Location bars"
4140 msgstr "Lokaasjebalke"
4142 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@title:group"
4145 #| msgid "Show previews for"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Show previews in the view for:"
4148 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4153 #| msgid "Remote files above:"
4154 msgid "Skip previews for local files above:"
4155 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4160 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4164 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4172 #| msgid "Remote files above:"
4174 msgid "Skip previews for remote files above:"
4175 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check"
4180 #| msgid "Show preview"
4182 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4184 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4187 #| msgid "Status Bar"
4188 msgctxt "@option:check"
4189 msgid "Show status bar"
4190 msgstr "Tastânbalke"
4192 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4194 msgctxt "@option:check"
4195 msgid "Show zoom slider"
4196 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4198 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4200 msgctxt "@option:check"
4201 msgid "Show space information"
4202 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4204 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4207 #| msgid "Status Bar"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Status Bar: "
4210 msgstr "Tastânbalke"
4212 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4215 #| msgid "Editable location bar"
4216 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 msgid "Make location bar editable"
4218 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4220 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@title:menu"
4223 #| msgid "Location Bar"
4224 msgid "Location bar:"
4225 msgstr "Lokaasjebalke"
4227 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4229 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4230 msgid "Show full path inside location bar"
4231 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4233 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4235 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4239 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4242 msgctxt "@title:tab"
4246 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4247 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4249 msgctxt "@title:tab"
4253 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4256 msgctxt "@title:tab"
4260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "option:check"
4263 #| msgid "Natural sorting of items"
4264 msgctxt "option:radio"
4266 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4268 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4270 msgctxt "option:radio"
4271 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4274 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4276 msgctxt "option:radio"
4277 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label:listbox"
4284 msgctxt "@title:group"
4285 msgid "Sorting mode: "
4286 msgstr "Sortearring:"
4288 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@label:textbox"
4291 #| msgid "Number of lines:"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "Number of items"
4294 msgstr "Oantal rigels:"
4296 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "Size of contents, up to "
4302 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4305 msgid_plural " levels deep"
4309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Folder size displays:"
4315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4317 msgctxt "option:radio as in relative date"
4318 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4323 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4324 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4328 #, fuzzy, kde-format
4331 msgctxt "@title:group"
4335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4337 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4338 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4343 msgctxt "option:radio as numeric style"
4344 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4349 msgctxt "option:radio as combined style"
4350 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4354 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "Permissions"
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Permissions style:"
4359 msgstr "Tagongsrjochten"
4361 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4363 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4365 msgstr "Systeemwide lettertype"
4367 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4369 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4371 msgstr "Oanpaste lettertype"
4373 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4376 #| msgid "Choose..."
4377 msgctxt "@action:button Choose font"
4381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@option:radio"
4384 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4385 msgctxt "@option:radio"
4386 msgid "Use common display style for all folders"
4387 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4389 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:radio"
4392 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4393 msgctxt "@option:radio"
4394 msgid "Remember display style for each folder"
4395 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4397 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4401 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4406 #, fuzzy, kde-format
4409 msgctxt "@title:group"
4410 msgid "Display style: "
4413 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Open archives as folder"
4417 msgstr "Argiven as map iepenje"
4419 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4421 msgctxt "option:check"
4422 msgid "Open folders during drag operations"
4423 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4427 msgctxt "@title:group"
4431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4433 msgctxt "@option:check"
4434 msgid "Show tooltips"
4435 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4438 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4440 msgctxt "@title:group"
4441 msgid "Miscellaneous: "
4444 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show selection marker"
4448 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4450 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Rename inline"
4453 msgctxt "option:check"
4454 msgid "Rename inline"
4455 msgstr "Inline omneame"
4457 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@title:group General settings"
4461 msgctxt "@title:tab General View settings"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4468 #| msgid "Context Menu"
4469 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4470 msgid "Content Display"
4471 msgstr "Kontekstmenu"
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@label:listbox"
4477 msgctxt "@label:listbox"
4478 msgid "Default icon size:"
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Preview size"
4484 msgctxt "@label:listbox"
4485 msgid "Preview icon size:"
4486 msgstr "Foarbyldgrutte"
4488 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4490 msgctxt "@label:listbox"
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@title:group Size"
4498 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@title:group Size"
4506 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4514 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4522 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4526 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "Item width"
4529 msgctxt "@label:listbox"
4530 msgid "Label width:"
4531 msgstr "Itembreedte"
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4535 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4541 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4547 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4553 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4559 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label:slider"
4572 #| msgid "Maximum file size:"
4573 msgctxt "@label:listbox"
4574 msgid "Maximum lines:"
4575 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4579 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4583 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:group Size"
4587 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4591 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:group Size"
4595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4603 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@label:listbox"
4610 #| msgid "Text width:"
4611 msgctxt "@label:listbox"
4612 msgid "Maximum width:"
4613 msgstr "Tekstbreedte:"
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgid "Expandable folders"
4618 msgctxt "@option:check"
4620 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@title:window"
4626 msgctxt "@label:checkbox"
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4632 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4633 msgid "By clicking anywhere on the row"
4636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4638 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4639 msgid "By clicking on icon or name"
4642 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4644 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgid "Show preview of files and folders"
4647 msgctxt "@title:group"
4648 msgid "Open files and folders:"
4649 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4652 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4654 msgctxt "@info:tooltip"
4655 msgid "Size: 1 pixel"
4656 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4657 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4658 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4662 msgctxt "@title:window"
4663 msgid "View Display Style"
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4668 msgctxt "@item:inlistbox"
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4674 msgctxt "@item:inlistbox"
4678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4680 msgctxt "@item:inlistbox"
4684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4686 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4692 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show folders first"
4700 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@option:check"
4705 #| msgid "Show hidden files"
4706 msgctxt "@option:check"
4707 msgid "Show hidden files last"
4708 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4712 msgctxt "@option:check"
4713 msgid "Show preview"
4714 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show in groups"
4720 msgstr "Groepearre sjen litte"
4722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show hidden files"
4726 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@title:window"
4731 #| msgid "Additional Information"
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Additional Information"
4734 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4738 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4743 msgctxt "@label:listbox"
4745 msgstr "Werjeftemodus:"
4747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4749 msgctxt "@label:listbox"
4751 msgstr "Sortearring:"
4753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@title:group"
4756 #| msgid "View Properties"
4757 msgid "View options:"
4758 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4762 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4763 msgid "Current folder"
4766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4769 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4770 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4771 msgid "Current folder and sub-folders"
4772 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4776 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4778 msgstr "Alle mappen"
4780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4782 msgctxt "@title:group"
4786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Use as default view settings"
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4796 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4799 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4806 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4808 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4811 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4813 msgctxt "@title:window"
4814 msgid "Applying View Properties"
4815 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4817 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4819 msgctxt "@info:progress"
4820 msgid "Counting folders: %1"
4821 msgstr "Oantal mappen: %1"
4823 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4825 msgctxt "@info:progress"
4829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4831 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4835 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4840 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4842 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4843 msgid "Sets the size of the file icons."
4846 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4853 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4854 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgid "Stop loading"
4858 msgid "Stop loading"
4859 msgstr "it laden ophâlde"
4861 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4863 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4865 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4866 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4867 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4868 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4869 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4870 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4871 "device.</item></list></para>"
4874 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4876 msgctxt "@action:inmenu"
4877 msgid "Show Zoom Slider"
4878 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4880 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4882 msgctxt "@action:inmenu"
4883 msgid "Show Space Information"
4884 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4886 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4888 msgctxt "@info:status Free disk space"
4892 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4894 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4895 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4898 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4900 msgid "Trash Emptied"
4903 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4905 msgid "The Trash was emptied."
4908 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:window"
4912 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4916 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4918 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4919 msgid "Count of available Network Shares"
4922 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4925 #| msgid "Sett&ings"
4926 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4928 msgstr "Ynstell&ings"
4930 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4932 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4933 msgid "A subset of Dolphin settings."
4936 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4938 msgid "Select Remote Charset"
4939 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4941 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4946 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4949 msgstr "Op 'e nij lade"
4951 #: views/dolphinview.cpp:646
4953 msgctxt "@info:status"
4954 msgid "1 Folder selected"
4955 msgid_plural "%1 Folders selected"
4956 msgstr[0] "1 map selektearre"
4957 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4959 #: views/dolphinview.cpp:647
4961 msgctxt "@info:status"
4962 msgid "1 File selected"
4963 msgid_plural "%1 Files selected"
4964 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4965 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4967 #: views/dolphinview.cpp:649
4968 #, fuzzy, kde-format
4971 msgctxt "@info:status"
4973 msgid_plural "%1 Folders"
4977 #: views/dolphinview.cpp:650
4979 msgctxt "@info:status"
4981 msgid_plural "%1 Files"
4985 #: views/dolphinview.cpp:654
4987 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4989 msgstr "%1, %2 (%3)"
4991 #: views/dolphinview.cpp:656
4993 msgctxt "@info:status files (size)"
4997 #: views/dolphinview.cpp:660
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5000 #| msgid "Folders First"
5001 msgctxt "@info:status"
5002 msgid "0 Folders, 0 Files"
5003 msgstr "Mappen earst"
5005 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
5007 msgctxt "<filename> copy"
5011 #: views/dolphinview.cpp:1066
5013 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5014 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5018 #: views/dolphinview.cpp:1071
5019 #, fuzzy, kde-format
5022 msgctxt "@action:button"
5023 msgid "Open %1 Item"
5024 msgid_plural "Open %1 Items"
5028 #: views/dolphinview.cpp:1202
5030 msgctxt "@action:inmenu"
5031 msgid "Side Padding"
5034 #: views/dolphinview.cpp:1206
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgid "Column width"
5037 msgctxt "@action:inmenu"
5038 msgid "Automatic Column Widths"
5039 msgstr "Kolombreedte"
5041 #: views/dolphinview.cpp:1211
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgid "Column width"
5044 msgctxt "@action:inmenu"
5045 msgid "Custom Column Widths"
5046 msgstr "Kolombreedte"
5048 #: views/dolphinview.cpp:1826
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@info:status"
5051 #| msgid "Delete operation completed."
5052 msgctxt "@info:status"
5053 msgid "Trash operation completed."
5054 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5056 #: views/dolphinview.cpp:1836
5058 msgctxt "@info:status"
5059 msgid "Delete operation completed."
5060 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5062 #: views/dolphinview.cpp:1992
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgid "Rename inline"
5065 msgctxt "@action:button"
5066 msgid "Rename and Hide"
5067 msgstr "Inline omneame"
5069 #: views/dolphinview.cpp:1996
5072 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5073 "Do you still want to rename it?"
5076 #: views/dolphinview.cpp:1998
5079 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5080 "Do you still want to rename it?"
5083 #: views/dolphinview.cpp:2000
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5086 #| msgid "Show Hidden Files"
5087 msgid "Hide this File?"
5088 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5090 #: views/dolphinview.cpp:2000
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:group"
5093 #| msgid "Home Folder"
5094 msgid "Hide this Folder?"
5097 #: views/dolphinview.cpp:2050
5099 msgctxt "@info:status"
5100 msgid "The location is empty."
5101 msgstr "De lokaasje is leech."
5103 #: views/dolphinview.cpp:2052
5105 msgctxt "@info:status"
5106 msgid "The location '%1' is invalid."
5107 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5109 #: views/dolphinview.cpp:2313
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@info:progress"
5112 #| msgid "Loading folder..."
5114 msgstr "Map wurdt laden..."
5116 #: views/dolphinview.cpp:2332
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@info:progress"
5119 #| msgid "Loading folder..."
5120 msgid "Loading canceled"
5121 msgstr "Map wurdt laden..."
5123 #: views/dolphinview.cpp:2334
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5126 msgid "No items matching the filter"
5127 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5129 #: views/dolphinview.cpp:2336
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5132 msgid "No items matching the search"
5133 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5135 #: views/dolphinview.cpp:2338
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "@info:status"
5138 #| msgid "The location is empty."
5139 msgid "Trash is empty"
5140 msgstr "De lokaasje is leech."
5142 #: views/dolphinview.cpp:2341
5147 #: views/dolphinview.cpp:2344
5149 msgid "No files tagged with \"%1\""
5152 #: views/dolphinview.cpp:2348
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5155 msgid "No recently used items"
5156 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5158 #: views/dolphinview.cpp:2350
5160 msgid "No shared folders found"
5163 #: views/dolphinview.cpp:2352
5165 msgid "No relevant network resources found"
5168 #: views/dolphinview.cpp:2354
5170 msgid "No MTP-compatible devices found"
5173 #: views/dolphinview.cpp:2356
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@info:status"
5176 #| msgid "No items found."
5177 msgid "No Apple devices found"
5178 msgstr "Gjin items fûn"
5180 #: views/dolphinview.cpp:2358
5182 msgid "No Bluetooth devices found"
5185 #: views/dolphinview.cpp:2360
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5188 #| msgid "Folders First"
5189 msgid "Folder is empty"
5190 msgstr "Mappen earst"
5192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@action"
5195 #| msgid "Create Folder..."
5197 msgid "Create Folder…"
5198 msgstr "Map oanmeitsje..."
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5202 msgctxt "@info:whatsthis"
5204 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5205 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5210 msgctxt "@info:whatsthis"
5212 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5213 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5214 "from if disk space is needed."
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5219 msgctxt "@info:whatsthis"
5221 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5222 "recovered by normal means."
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5227 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5228 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5229 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5233 msgctxt "@action:inmenu File"
5234 msgid "Duplicate Here"
5237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5239 msgctxt "@action:inmenu File"
5241 msgstr "Eigenskippen"
5243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5245 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5247 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5248 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5249 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5250 "there like managing read- and write-permissions."
5253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5254 #, fuzzy, kde-format
5256 msgctxt "@action:incontextmenu"
5257 msgid "Copy Location"
5260 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5262 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5263 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5269 #| msgid "Move to Trash"
5270 msgctxt "@action:inmenu File"
5271 msgid "Move to Trash…"
5272 msgstr "Nei it Jiskefet"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5278 msgctxt "@action:inmenu File"
5282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5284 msgctxt "@action:inmenu File"
5285 msgid "Duplicate Here…"
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5289 #, fuzzy, kde-format
5291 msgctxt "@action:incontextmenu"
5292 msgid "Copy Location…"
5295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5297 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5299 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5300 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5301 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5302 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5303 "interface> option is enabled.</para>"
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5308 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5310 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5311 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5312 "the overview in folders with many items.</para>"
5315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5317 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5319 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5320 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5321 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5322 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5323 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5324 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5325 "of multiple folders in the same list.</para>"
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5330 msgctxt "@action:intoolbar"
5332 msgstr "Werjeftemodus"
5334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5336 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5337 msgid "This increases the icon size."
5340 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5342 msgctxt "@action:inmenu View"
5343 msgid "Reset Zoom Level"
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5347 #, fuzzy, kde-format
5349 msgid "Zoom To Default"
5352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5354 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5355 msgid "This resets the icon size to default."
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5360 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5361 msgid "This reduces the icon size."
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5366 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgid "Show preview"
5373 msgctxt "@action:intoolbar"
5374 msgid "Show Previews"
5375 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5380 msgid "Show preview of files and folders"
5381 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5385 msgctxt "@info:whatsthis"
5387 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5388 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5394 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5395 msgid "Folders First"
5396 msgstr "Mappen earst"
5398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Show hidden files"
5401 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5402 msgid "Hidden Files Last"
5403 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5407 msgctxt "@action:inmenu View"
5409 msgstr "Sortearje neffens"
5411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5414 #| msgid "Additional Information"
5415 msgctxt "@action:inmenu View"
5416 msgid "Show Additional Information"
5417 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5421 msgctxt "@action:inmenu View"
5422 msgid "Show in Groups"
5423 msgstr "Groepearre sjen litte"
5425 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5427 msgctxt "@info:whatsthis"
5428 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5432 #, fuzzy, kde-format
5433 #| msgctxt "@action:inmenu"
5434 #| msgid "Show Hidden Files"
5435 msgctxt "@action:inmenu View"
5436 msgid "Show Hidden Files"
5437 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5441 msgctxt "@info:whatsthis"
5443 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5444 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5445 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5446 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5451 #, fuzzy, kde-format
5452 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5453 #| msgid "Adjust View Properties..."
5454 msgctxt "@action:inmenu View"
5455 msgid "Adjust View Display Style…"
5456 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5460 msgctxt "@info:whatsthis"
5462 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5467 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5474 msgid "Icons view mode"
5475 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5479 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5484 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgid "Columns view mode"
5488 msgid "Compact view mode"
5489 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5493 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5500 msgid "Details view mode"
5501 msgstr "Details werjeftemodus"
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5505 msgctxt "Sort descending"
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5511 msgctxt "Sort ascending"
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@option:check"
5518 #| msgid "Show folders first"
5519 msgctxt "Sort descending"
5520 msgid "Largest First"
5521 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@option:check"
5526 #| msgid "Show folders first"
5527 msgctxt "Sort ascending"
5528 msgid "Smallest First"
5529 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@option:check"
5534 #| msgid "Show folders first"
5535 msgctxt "Sort descending"
5536 msgid "Newest First"
5537 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5542 #| msgid "Folders First"
5543 msgctxt "Sort ascending"
5544 msgid "Oldest First"
5545 msgstr "Mappen earst"
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5550 #| msgid "Folders First"
5551 msgctxt "Sort descending"
5552 msgid "Highest First"
5553 msgstr "Mappen earst"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@option:check"
5558 #| msgid "Show folders first"
5559 msgctxt "Sort ascending"
5560 msgid "Lowest First"
5561 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5566 #| msgid "Descending"
5567 msgctxt "Sort descending"
5571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5574 #| msgid "Ascending"
5575 msgctxt "Sort ascending"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5582 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5583 "selection is empty when this text is shown."
5584 msgid "Actions for Current View"
5587 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5588 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5589 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5590 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5591 #. and a fallback will be used.
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5594 msgid "Actions for %1"
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5600 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5601 "of selected files/folders."
5602 msgid "Actions for One Selected Item"
5603 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5607 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "@info:status"
5610 #| msgid "Updating version information..."
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "Updating version information…"
5613 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5615 #~ msgctxt "@title:group"
5617 #~ msgstr "Uteinsette"
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5620 #~ msgid "View Modes"
5621 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5623 #~ msgctxt "@title:group"
5624 #~ msgid "Navigation"
5625 #~ msgstr "Navigaasje"
5629 #~ msgctxt "@title:group"
5634 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5636 #~ msgctxt "@title:group"
5637 #~ msgid "General: "
5638 #~ msgstr "Algemien"
5641 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5642 #~| msgid "Open in New Tab"
5643 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5644 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5645 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5648 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5650 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5652 #~ msgstr "Algemien"
5655 #~| msgctxt "@label:textbox"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5658 #~ msgid "Filter..."
5659 #~ msgstr "Filterje:"
5662 #~| msgctxt "@label:textbox"
5663 #~| msgid "Search..."
5664 #~ msgid "Search..."
5665 #~ msgstr "Sykje..."
5668 #~| msgctxt "@label:listbox"
5669 #~| msgid "Sorting:"
5670 #~ msgctxt "@info:progress"
5671 #~ msgid "Sorting..."
5672 #~ msgstr "Sortearring:"
5675 #~| msgctxt "@label:textbox"
5677 #~ msgid "Filter..."
5678 #~ msgstr "Filterje:"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~ msgid "Configure..."
5682 #~ msgstr "Ynstelle..."
5685 #~| msgctxt "@label:textbox"
5686 #~| msgid "Search..."
5687 #~ msgctxt "@label:textbox"
5688 #~ msgid "Search..."
5689 #~ msgstr "Sykje..."
5692 #~| msgctxt "@label:textbox"
5693 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5695 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5696 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5699 #~| msgctxt "@info:credit"
5700 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5701 #~ msgctxt "@info:credit"
5703 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5705 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5707 #~ msgid "Font family"
5708 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5710 #~ msgid "Font size"
5711 #~ msgstr "Tekengrutte"
5714 #~ msgstr "Skeanprinte"
5716 #~ msgid "Font weight"
5717 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5720 #~| msgctxt "@item::intable"
5727 #~| msgctxt "@item::intable"
5730 #~ msgid "Safely Remove"
5734 #~| msgctxt "@item::intable"
5741 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5742 #~| msgid "Open in New Tab"
5743 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5744 #~ msgid "Open in New Tab"
5745 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~| msgid "Open in New Window"
5750 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5751 #~ msgid "Open in New Window"
5752 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5755 #~| msgctxt "@item::intable"
5757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5763 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5765 #~ msgstr "Be&wurkje"
5768 #~| msgctxt "@item::intable"
5770 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5775 #~| msgctxt "@title:group"
5776 #~| msgid "Icon Size"
5777 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5778 #~ msgid "Icon Size"
5779 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5782 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5783 #~| msgid "Show Search Bar"
5784 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5785 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5786 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5788 #~ msgctxt "@title:window"
5789 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5790 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5792 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5793 #~ msgid "Sett&ings"
5794 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5797 #~| msgctxt "@option:check"
5798 #~| msgid "Show in groups"
5799 #~ msgctxt "@action"
5800 #~ msgid "Show menu"
5801 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5803 #~ msgctxt "@title:group"
5805 #~ msgstr "Tsjinsten"
5808 #~ msgid "Dolphin Part"
5809 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5812 #~| msgctxt "@title:group"
5813 #~| msgid "Navigation"
5814 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5815 #~ msgid "Url Navigator"
5816 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5817 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5818 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5821 #~| msgctxt "@info:status"
5822 #~| msgid "Unknown size"
5823 #~ msgctxt "@item:intable"
5825 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5828 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5829 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5831 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5832 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5834 #~ msgctxt "@info:status"
5835 #~ msgid "Unknown size"
5836 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5839 #~| msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgctxt "@label:textbox"
5842 #~ msgid "Start in:"
5843 #~ msgstr "Uteinsette"
5846 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5847 #~| msgid "Add to Places"
5848 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5849 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5850 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5852 #~ msgctxt "@title:window"
5853 #~ msgid "Rename Items"
5854 #~ msgstr "Items omneame"
5856 #~ msgctxt "@label:textbox"
5857 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5858 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5860 #~ msgctxt "@info:status"
5861 #~ msgid "New name #"
5862 #~ msgstr "Nije namme #"
5864 #~ msgctxt "@label:textbox"
5865 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5866 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5867 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5868 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5872 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5874 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5875 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5877 #~ msgctxt "@title:window"
5878 #~ msgid "View Properties"
5879 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5882 #~| msgctxt "@option:check"
5883 #~| msgid "Show folders first"
5884 #~ msgid "Show facets widget"
5885 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5888 #~| msgctxt "@label"
5889 #~| msgid "Permissions"
5890 #~ msgctxt "@action:button"
5891 #~ msgid "Fewer Options"
5892 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5895 #~| msgctxt "@label"
5896 #~| msgid "Permissions"
5897 #~ msgctxt "@action:button"
5898 #~ msgid "More Options"
5899 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5902 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5904 #~ msgctxt "@option:check"
5909 #~| msgctxt "@title:window"
5911 #~ msgctxt "@option:check"
5916 #~| msgctxt "@label"
5918 #~ msgctxt "@option:option"
5920 #~ msgstr "Eltse kear"
5923 #~| msgctxt "@title:group Date"
5925 #~ msgctxt "@option:option"
5930 #~| msgctxt "@title:group Date"
5931 #~| msgid "Yesterday"
5932 #~ msgctxt "@option:option"
5933 #~ msgid "Yesterday"
5938 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5940 #~ msgstr "&Gean nei"
5943 #~| msgctxt "@title:menu"
5945 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgstr "Helpmiddels"
5949 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5951 #~ msgstr "Panielen"
5953 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5955 #~ msgstr "Foarbyld"
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5961 #~ msgid "Add to Places"
5962 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5965 #~ msgid "Descending"
5966 #~ msgstr "Ofrinnend"
5968 #~ msgctxt "@title:window"
5969 #~ msgid "Configure Shown Data"
5970 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
5973 #~| msgctxt "@label::textbox"
5974 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5975 #~ msgctxt "@label::textbox"
5976 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5977 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
5980 #~| msgctxt "@label"
5981 #~| msgid "Everywhere"
5982 #~ msgctxt "action:button"
5983 #~ msgid "Everywhere"
5987 #~| msgctxt "@item::intable"
5988 #~| msgid "Unversioned"
5989 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5990 #~ msgid "Transversed"
5991 #~ msgstr "Gjin ferzje"
5994 #~| msgctxt "@label:textbox"
5995 #~| msgid "Location:"
5997 #~ msgid "Location:"
5998 #~ msgstr "Lokaasje:"
6001 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6002 #~| msgid "Add to Places"
6003 #~ msgctxt "@title:window"
6004 #~ msgid "Add Places Entry"
6005 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6008 #~| msgid "Show tooltips"
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6010 #~ msgid "Show All Entries"
6011 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6013 #~ msgctxt "@title:group"
6014 #~ msgid "Properties"
6015 #~ msgstr "Eigenskippen"
6018 #~| msgctxt "@title:window"
6019 #~| msgid "Additional Information"
6020 #~ msgctxt "@title:group"
6021 #~ msgid "Additional Information Shown"
6022 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6024 #~ msgctxt "@title:group"
6025 #~ msgid "Apply View Properties To"
6026 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6028 #~ msgctxt "@option:check"
6029 #~ msgid "Use these view properties as default"
6030 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6032 #~ msgctxt "@label:textbox"
6033 #~ msgid "Location:"
6034 #~ msgstr "Lokaasje:"
6036 #~ msgctxt "@title:group"
6037 #~ msgid "Icon Size"
6038 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6040 #~ msgctxt "@label:listbox"
6042 #~ msgstr "Foarbyld:"
6044 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~ msgctxt "@label:listbox"
6050 #~ msgstr "Lettertype:"
6052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6060 #~ msgctxt "@option:check"
6061 #~ msgid "Expandable folders"
6062 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6065 #~| msgctxt "@label"
6066 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6068 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6069 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6071 #~ msgctxt "@action:button"
6072 #~ msgid "Additional Information"
6073 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6076 #~ msgid "Select All"
6077 #~ msgstr "Alles selektearje"
6079 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6081 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6084 #~| msgctxt "@title:group"
6085 #~| msgid "Icon Size"
6087 #~ msgid "Image Size"
6088 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6091 #~| msgctxt "@title:window"
6098 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6100 #~ msgid "Recently Saved"
6101 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6105 #~| msgid "Search Bar"
6107 #~ msgid "Search For"
6108 #~ msgstr "Sykbalke"
6111 #~| msgctxt "@title:group"
6112 #~| msgid "Services"
6115 #~ msgstr "Tsjinsten"
6118 #~| msgid "Home URL"
6119 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6121 #~ msgstr "Thúsadres"
6124 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6125 #~| msgid "&Network Folders"
6126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6128 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6131 #~| msgctxt "@title:group"
6133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6135 #~ msgstr "Jiskefet"
6138 #~| msgctxt "@title:group Date"
6140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6145 #~| msgctxt "@title:group Date"
6146 #~| msgid "Yesterday"
6147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6148 #~ msgid "Yesterday"
6152 #~| msgctxt "@label"
6153 #~| msgid "This Month"
6154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6155 #~ msgid "This Month"
6156 #~ msgstr "Dizze moanne"
6159 #~| msgctxt "@label"
6160 #~| msgid "This Month"
6161 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6162 #~ msgid "Last Month"
6163 #~ msgstr "Dizze moanne"
6166 #~| msgctxt "@info:credit"
6167 #~| msgid "Documentation"
6168 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6169 #~ msgid "Documents"
6170 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6173 #~| msgctxt "@label"
6175 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6177 #~ msgstr "Ofbyldings"
6180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~| msgid "Empty Trash"
6182 #~ msgid "Empty Search"
6183 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6186 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6188 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~| msgid "Move to Trash"
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgid "&Move to Trash"
6197 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6200 #~ msgid "Rename..."
6201 #~ msgstr "Omneame..."
6204 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6205 #~| msgid "Open in New Tab"
6206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6207 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6208 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6214 #~ msgctxt "option:check"
6215 #~ msgid "Natural sorting of items"
6216 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6219 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6220 #~| msgid "Current folder"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6222 #~ msgid "%1 - current folder"
6223 #~ msgstr "Aktive map"
6226 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6227 #~| msgid "Current folder"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6229 #~ msgid "%1 - current device"
6230 #~ msgstr "Aktive map"
6233 #~| msgctxt "@title:group"
6234 #~| msgid "Services"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6236 #~ msgid "%1 - all devices"
6237 #~ msgstr "Tsjinsten"
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6240 #~ msgid "Paste Into Folder"
6241 #~ msgstr "Yn map plakke"
6243 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6248 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6249 #~ "locale, and %Y is full year number"
6250 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6254 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6255 #~ "and %Y is full year number"
6260 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6261 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6263 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6268 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6269 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6271 #~ msgctxt "@info:status"
6272 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6273 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6279 #~ msgctxt "@info:status"
6280 #~ msgid "Update of version information failed."
6281 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6284 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6287 #~ msgid "Copy Text"
6288 #~ msgstr "Kopiearje"
6290 #~ msgctxt "@info:status"
6291 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6292 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6294 #~ msgctxt "@title:group Date"
6295 #~ msgid "Last Week"
6296 #~ msgstr "Foarige wike"
6299 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6300 #~ "full year number"
6301 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6302 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6305 #~| msgctxt "@option:check"
6306 #~| msgid "Show zoom slider"
6307 #~ msgid "Zoom slider"
6308 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6311 #~| msgctxt "@title:group Date"
6313 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6318 #~| msgctxt "@title:group Date"
6319 #~| msgid "Yesterday"
6320 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6321 #~ msgid "Yesterday"
6326 #~ msgstr "Jiskefet"
6329 #~| msgctxt "@label:slider"
6330 #~| msgid "Maximum file size:"
6331 #~ msgctxt "@option:option"
6332 #~ msgid "Maximum Rating"
6333 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6336 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6338 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6343 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6345 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6350 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6352 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6356 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6357 #~ msgid "Copy Information Message"
6358 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6360 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6361 #~ msgid "Copy Error Message"
6362 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6365 #~| msgctxt "@label"
6366 #~| msgid "Link Destination"
6367 #~ msgctxt "@item:intable"
6368 #~ msgid "No destination"
6369 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6371 #~ msgctxt "@option:check"
6372 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6373 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6375 #~ msgctxt "@title:group"
6376 #~ msgid "Do not create previews for"
6377 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6379 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6380 #~ msgid "Local files above:"
6381 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6383 #~ msgctxt "@title:group"
6384 #~ msgid "Version Control Systems"
6385 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6388 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6390 #~ msgctxt "@item:intable"
6395 #~| msgctxt "@label"
6397 #~ msgctxt "@item:intable"
6402 #~| msgctxt "@label"
6404 #~ msgctxt "@item:intable"
6409 #~| msgctxt "@label"
6410 #~| msgid "Permissions"
6411 #~ msgctxt "@item:intable"
6412 #~ msgid "Permissions"
6413 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6416 #~| msgctxt "@label"
6418 #~ msgctxt "@item:intable"
6423 #~| msgctxt "@label"
6425 #~ msgctxt "@item:intable"
6430 #~| msgctxt "@label"
6432 #~ msgctxt "@item:intable"
6437 #~| msgctxt "@label"
6438 #~| msgid "Link Destination"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6440 #~ msgid "Destination"
6441 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6444 #~| msgctxt "@label"
6446 #~ msgctxt "@item:intable"
6450 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6452 #~ msgstr "Neffens namme"
6454 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6456 #~ msgstr "Neffens grutte"
6458 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6459 #~ msgid "By Permissions"
6460 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6462 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6464 #~ msgstr "Neffens eigner"
6466 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6468 #~ msgstr "Neffens groep"
6471 #~| msgctxt "@label"
6472 #~| msgid "Link Destination"
6473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6474 #~ msgid "By Link Destination"
6475 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6482 #~ msgid "Additional information"
6483 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6486 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6488 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6492 #~ msgctxt "@option:check"
6493 #~ msgid "Rename inline"
6494 #~ msgstr "Inline omneame"
6496 #~ msgctxt "@info:status"
6497 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6498 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6500 #~ msgctxt "@title:tab"
6504 #~ msgctxt "@title:group"
6508 #~ msgctxt "@label:listbox"
6509 #~ msgid "Arrangement:"
6510 #~ msgstr "Rjochting:"
6512 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6514 #~ msgstr "Kolommen"
6516 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6520 #~ msgctxt "@label:listbox"
6521 #~ msgid "Grid spacing:"
6522 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6532 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6536 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6540 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6544 #~ msgctxt "@option:check"
6545 #~ msgid "Expandable Folders"
6546 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6548 #~ msgctxt "@title:menu"
6550 #~ msgstr "Kolommen"
6552 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6554 #~ msgstr "Kolommen"
6556 #~ msgctxt "@title::column"
6557 #~ msgid "Link Destination"
6558 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6560 #~ msgctxt "@title::column"
6564 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6565 #~ msgid "Deselect Item"
6566 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6569 #~ msgid "Show hidden files"
6570 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6573 #~ msgid "Show preview"
6574 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6576 #~ msgid "Arrangement"
6577 #~ msgstr "Rjochting"
6579 #~ msgid "Item height"
6580 #~ msgstr "Itemhichte"
6582 #~ msgid "Grid spacing"
6583 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6585 #~ msgid "Number of textlines"
6586 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6588 #~ msgctxt "@action:button"
6589 #~ msgid "Configure..."
6590 #~ msgstr "Ynstelle..."
6593 #~| msgctxt "@label::textbox"
6594 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6595 #~ msgctxt "@label::textbox"
6596 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6597 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6601 #~| msgid "Remove search option"
6602 #~ msgid "Remove folder restriction"
6603 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6606 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6608 #~ msgctxt "@title:group"
6613 #~| msgctxt "@label"
6615 #~ msgctxt "@action:button"
6620 #~| msgctxt "@title:group Date"
6621 #~| msgid "Yesterday"
6622 #~ msgctxt "@action:button"
6623 #~ msgid "Yesterday"
6627 #~| msgctxt "@label"
6629 #~ msgctxt "@title:group"
6634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~| msgid "Open in New Window"
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6637 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6638 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6640 #~ msgctxt "@info:status"
6642 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6644 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6647 #~ msgctxt "@info:status"
6648 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6649 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6655 #~ msgctxt "@title:menu"
6656 #~ msgid "View Mode"
6657 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6660 #~ msgid "No Tags Available"
6661 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6696 #~ msgid "Add search option"
6697 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6699 #~ msgctxt "@action:button"
6704 #~ msgid "Save search options"
6705 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6707 #~ msgctxt "@action:button"
6712 #~ msgid "Close search options"
6713 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6716 #~ msgid "Greater Than"
6717 #~ msgstr "Grutter dan"
6720 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6721 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6724 #~ msgid "Less Than"
6725 #~ msgstr "Lytser dan"
6728 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6729 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6735 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6744 #~ msgid "Not Equal to"
6745 #~ msgstr "Net lyk oan"
6747 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6755 #~ msgctxt "@title:window"
6756 #~ msgid "Save Search Options"
6757 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6760 #~ msgstr "Kritearia"
6762 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6766 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6770 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6771 #~ msgid "Permissions"
6772 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6774 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6778 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6782 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6786 #~ msgctxt "@item::intable"
6790 #~ msgctxt "@item::intable"
6791 #~ msgid "Update required"
6792 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6794 #~ msgctxt "@item::intable"
6795 #~ msgid "Locally modified"
6796 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6798 #~ msgctxt "@item::intable"
6800 #~ msgstr "Taheakke"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6811 #~ msgid "Permissions"
6812 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6822 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6830 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6835 #~ msgid "Permissions"
6836 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6850 #~ msgctxt "@title:menu"
6851 #~ msgid "Additional Information"
6852 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6854 #~ msgctxt "@option:check"
6855 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6856 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6859 #~ msgid "SVN Update"
6860 #~ msgstr "SVN fernijing"
6862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6863 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6864 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6866 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6867 #~ msgid "SVN Commit..."
6868 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6870 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6872 #~ msgstr "SVN taheakje"
6874 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6875 #~ msgid "SVN Delete"
6876 #~ msgstr "SVN wiskje"
6878 #~ msgctxt "@info:status"
6879 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6880 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6882 #~ msgctxt "@info:status"
6883 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6884 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6886 #~ msgctxt "@info:status"
6887 #~ msgid "Updated SVN repository."
6888 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6890 #~ msgctxt "@title:window"
6891 #~ msgid "SVN Commit"
6892 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6896 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6898 #~ msgctxt "@info:status"
6899 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6900 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6902 #~ msgctxt "@info:status"
6903 #~ msgid "Committed SVN changes."
6904 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6906 #~ msgctxt "@info:status"
6907 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6908 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6910 #~ msgctxt "@info:status"
6911 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6912 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6916 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6920 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6924 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6926 #~ msgctxt "@info:status"
6927 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6928 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6931 #~ msgid "Total Size:"
6932 #~ msgstr "Totale grutte:"