]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-13 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:193
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:201
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:205
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:586
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:588
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:597
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:637
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:647
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Pêşdîtin"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Sekinandin"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@label:listbox"
588 #| msgid "Sorting:"
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Stop loading"
591 msgstr "Rêzkirin:"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
632 #| msgid "Close Tab"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
638 #, kde-format
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
674 "para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
678 #, fuzzy, kde-format
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
692 msgstr ""
693
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
696 #, fuzzy, kde-format
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
719 #, kde-format
720 msgctxt "@title:menu"
721 msgid "&Bookmarks"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "New Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Next Tab"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
767 #, fuzzy, kde-format
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Previous Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@label"
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Show Target"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
811 #| msgid "App&lications"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in Split View"
814 msgstr "&Sepan"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@title:menu"
819 #| msgid "Panels"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
822 msgstr "Panel"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@title:menu"
827 #| msgid "Panels"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Lock Panels"
830 msgstr "Panel"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "Agahî"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "Peldank"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
906 msgid "Terminal"
907 msgstr "Termînal"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
918 "like Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
934 #, kde-format
935 msgctxt "@title:window"
936 msgid "Places"
937 msgstr "Cih"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Show Hidden Files"
943 msgctxt "@item:inmenu"
944 msgid "Show Hidden Places"
945 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
948 #, kde-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
952 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
960 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
961 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
962 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
963 "type.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
971 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
972 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
973 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
974 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
975 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
976 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
977 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
978 "interface> to display it again.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@title:menu"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgid "Show Panels"
987 msgstr "Panel"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Dadan"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Dadan"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgid "Split"
1028 msgstr "Veqetîne"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1033 #| msgid "Split view mode"
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Split view"
1036 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1067 msgid ""
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1189 "a look!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Empty Trash"
1207 msgstr "Çopê Vala Bike"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1210 #, kde-format
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 #| msgid "&Network Folders"
1218 msgctxt "@action:button"
1219 msgid "Add Network Folder"
1220 msgstr "Peldankên &Torê"
1221
1222 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@label:textbox"
1225 #| msgid "Location:"
1226 msgctxt "@action:inmenu"
1227 msgid "Location Bar"
1228 msgid_plural "Location Bars"
1229 msgstr[0] "Cih:"
1230 msgstr[1] "Cih:"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:149
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "&Edit File Type..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "&Edit File Type…"
1238 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:153
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Select Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:158
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@info:tooltip"
1251 #| msgid "Select Item"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect Items Matching…"
1254 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:164
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select All"
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Unselect All"
1262 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:179
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "App&lications"
1268 msgstr "&Sepan"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:180
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "&Network Folders"
1274 msgstr "Peldankên &Torê"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1279 msgid "Trash"
1280 msgstr "Sergo"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:184
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "Autostart"
1286 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:190
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 #| msgid "Find File..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Find File…"
1294 msgstr "Pelî bibîne..."
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:196
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1299 msgid "Open &Terminal"
1300 msgstr "&Termînalê Veke"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1305 #| msgid "Select All"
1306 msgctxt "@title:window"
1307 msgid "Select"
1308 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1309
1310 #: dolphinpart.cpp:451
1311 #, kde-format
1312 msgid "Select all items matching this pattern:"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:456
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:window"
1318 msgid "Unselect"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:456
1322 #, kde-format
1323 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1327 #: dolphinpart.rc:5
1328 #, kde-format
1329 msgid "&Edit"
1330 msgstr "&Biguherhîne"
1331
1332 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1333 #: dolphinpart.rc:15
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 #| msgid "Invert Selection"
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Selection"
1339 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1340
1341 #. i18n: ectx: Menu (view)
1342 #: dolphinpart.rc:24
1343 #, kde-format
1344 msgid "&View"
1345 msgstr "&Bibîne"
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (go)
1348 #: dolphinpart.rc:33
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Go"
1351 msgstr "&Biçe"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1354 #: dolphinpart.rc:41
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Tools"
1358 msgstr "Amûr"
1359
1360 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 #: dolphinpart.rc:51
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Dolphin Toolbar"
1365 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1366
1367 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Close Tab"
1371 msgid "Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "Etîketê Dabide"
1373
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu"
1377 #| msgid "Close Tab"
1378 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "Etîketê Dabide"
1380
1381 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@title:menu"
1385 #| msgid "Main Toolbar"
1386 msgid "Search for %1 in %2"
1387 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1388
1389 #: dolphintabbar.cpp:127
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1392 msgid "New Tab"
1393 msgstr "Hilpekîna Nû"
1394
1395 #: dolphintabbar.cpp:128
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1398 msgid "Detach Tab"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphintabbar.cpp:129
1402 #, kde-format
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1406
1407 #: dolphintabbar.cpp:130
1408 #, kde-format
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1410 msgid "Close Tab"
1411 msgstr "Etîketê Dabide"
1412
1413 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1414 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1415 #: dolphintabwidget.cpp:498
1416 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1418 #| msgid "%1 (%2)"
1419 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1420 msgid "%1 | (%2)"
1421 msgstr "%1 (%2)"
1422
1423 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1424 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1425 #: dolphintabwidget.cpp:502
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1428 msgid "(%1) | %2"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1432 #: dolphinui.rc:59
1433 #, fuzzy, kde-format
1434 #| msgctxt "@label:textbox"
1435 #| msgid "Location:"
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Location Bar"
1438 msgstr "Cih:"
1439
1440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1441 #: dolphinui.rc:105
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@title:menu"
1444 msgid "Main Toolbar"
1445 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1446
1447 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1450 msgid ""
1451 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1452 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1453 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1454 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1455 "because following these folders from left to right leads here.</"
1456 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1457 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1458 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1459 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1465 msgid ""
1466 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1467 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1468 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1469 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1470 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1471 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1472 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1473 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1474 "find an item.</item></list></para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1478 #, kde-format
1479 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 #| msgctxt "@title:menu"
1485 #| msgid "Main Toolbar"
1486 msgid "Search"
1487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1488
1489 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1490 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgctxt "@title:menu"
1492 #| msgid "Main Toolbar"
1493 msgid "Search for %1"
1494 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1495
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@info:progress"
1499 #| msgid "Loading folder..."
1500 msgctxt "@info:progress"
1501 msgid "Loading folder…"
1502 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1503
1504 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@label:listbox"
1507 #| msgid "Sorting:"
1508 msgctxt "@info:progress"
1509 msgid "Sorting…"
1510 msgstr "Rêzkirin:"
1511
1512 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@title:menu"
1515 #| msgid "Main Toolbar"
1516 msgctxt "@info"
1517 msgid "Searching…"
1518 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1519
1520 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@info:status"
1523 msgid "No items found."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@info:status"
1529 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1530 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1531
1532 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:status"
1535 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid ""
1538 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1539 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1540
1541 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@info:status"
1544 msgid "Invalid protocol"
1545 msgstr "Protokola nenas"
1546
1547 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgid ""
1550 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:tooltip"
1556 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@label:textbox"
1562 #| msgid "Filter:"
1563 msgid "Filter…"
1564 msgstr "Parzûn:"
1565
1566 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@info:tooltip"
1569 msgid "Hide Filter Bar"
1570 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1575 msgid "\"%1\""
1576 msgstr ""
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1579 #, kde-format
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1582 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1583 msgstr ""
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1586 #, kde-format
1587 msgctxt ""
1588 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1589 "folders."
1590 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1591 msgstr ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1594 #, kde-format
1595 msgctxt ""
1596 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1597 "folders."
1598 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1599 msgstr ""
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1602 #, kde-format
1603 msgctxt ""
1604 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1605 "files/folders."
1606 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1607 msgstr ""
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 #| msgid "Invert Selection"
1613 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1614 msgid "One Selected File"
1615 msgid_plural "%1 Selected Files"
1616 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1617 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1620 #, kde-format
1621 msgctxt ""
1622 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1623 msgid "One Selected Folder"
1624 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1625 msgstr[0] ""
1626 msgstr[1] ""
1627
1628 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1629 #, fuzzy, kde-format
1630 #| msgctxt "@info:tooltip"
1631 #| msgid "Select Item"
1632 msgctxt ""
1633 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1634 "folders."
1635 msgid "One Selected Item"
1636 msgid_plural "%1 Selected Items"
1637 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1638 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1641 #, fuzzy, kde-format
1642 #| msgctxt "@action:inmenu"
1643 #| msgid "Paste One File"
1644 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1645 msgid "One File"
1646 msgid_plural "%1 Files"
1647 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1648 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1653 msgid "One Folder"
1654 msgid_plural "%1 Folders"
1655 msgstr[0] "Peldank"
1656 msgstr[1] "Peldank"
1657
1658 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@title:window"
1661 #| msgid "Rename Item"
1662 msgctxt ""
1663 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1664 msgid "One Item"
1665 msgid_plural "%1 Items"
1666 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1667 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@info"
1672 #| msgid "%1 item selected"
1673 #| msgid_plural "%1 items selected"
1674 msgctxt "@item:intable"
1675 msgid "%1 item"
1676 msgid_plural "%1 items"
1677 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1678 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "width × height"
1683 msgid "%1 × %2"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1689 msgid "0 - 9"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@title:group Name"
1695 #| msgid "Others"
1696 msgctxt "@title:group"
1697 msgid "Others"
1698 msgstr "Yên din"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@title:group Size"
1703 msgid "Folders"
1704 msgstr "Peldank"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:group Size"
1709 msgid "Small"
1710 msgstr "Biçûk"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@title:group Size"
1715 msgid "Medium"
1716 msgstr "Orte"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:group Size"
1721 msgid "Big"
1722 msgstr "Mezin"
1723
1724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@title:group Date"
1727 msgid "Today"
1728 msgstr "Îro"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:group Date"
1733 msgid "Yesterday"
1734 msgstr "Do"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1739 msgid "dddd"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1743 #, kde-format
1744 msgctxt ""
1745 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1746 msgid "%1"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@title:group Date"
1752 #| msgid "Three Weeks Ago"
1753 msgctxt "@title:group Date"
1754 msgid "One Week Ago"
1755 msgstr "Sê Hefte Berê"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:group Date"
1760 msgid "Two Weeks Ago"
1761 msgstr "Du Hefte Berê"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@title:group Date"
1766 msgid "Three Weeks Ago"
1767 msgstr "Sê Hefte Berê"
1768
1769 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:group Date"
1772 msgid "Earlier this Month"
1773 msgstr "Berê di vî mehî de"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt ""
1778 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "Do (%B, %Y)"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1794 msgid "%1"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt ""
1800 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1801 #| "full year number"
1802 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1803 msgctxt ""
1804 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1805 "current locale, and yyyy is full year number."
1806 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1807 msgstr "Do (%B, %Y)"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1813 "@title:group Date"
1814 msgid "%1"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt ""
1820 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1821 #| "full year number"
1822 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1823 msgctxt ""
1824 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1825 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1826 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1827 "text that should not be formatted as a date"
1828 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1829 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1835 "context @title:group Date"
1836 msgid "%1"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgctxt ""
1842 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1843 #| "full year number"
1844 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1845 msgctxt ""
1846 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1847 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1848 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1849 "text that should not be formatted as a date"
1850 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1851 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1857 "context @title:group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt ""
1864 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1865 #| "full year number"
1866 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1867 msgctxt ""
1868 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1869 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1870 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1871 "text that should not be formatted as a date"
1872 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1873 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1876 #, kde-format
1877 msgctxt ""
1878 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1879 "context @title:group Date"
1880 msgid "%1"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt ""
1886 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1887 #| "full year number"
1888 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1889 msgctxt ""
1890 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1891 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1892 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1893 "text that should not be formatted as a date"
1894 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1895 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1898 #, kde-format
1899 msgctxt ""
1900 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1901 "context @title:group Date"
1902 msgid "%1"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1909 "and yyyy is full year number"
1910 msgid "MMMM, yyyy"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1917 "group Date"
1918 msgid "%1"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1925 msgid "Read, "
1926 msgstr "Xwendin, "
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1932 msgid "Write, "
1933 msgstr "Nivîsîn, "
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 msgid "Execute, "
1940 msgstr "Xebitandin, "
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1946 msgid "Forbidden"
1947 msgstr "Qedexe"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1952 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1953 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1954 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1955 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1958 #, fuzzy
1959 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1960 #| msgid "Name"
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Name"
1963 msgstr "Nav"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1966 #, fuzzy
1967 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1968 #| msgid "Size"
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Size"
1971 msgstr "Mezinahî"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1974 #, fuzzy
1975 #| msgctxt "@label"
1976 #| msgid "Modified:"
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Modified"
1979 msgstr "Guhartî:"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1983 msgctxt "@tooltip"
1984 msgid "The date format can be selected in settings."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1988 #, fuzzy
1989 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1990 #| msgid "Create New"
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Created"
1993 msgstr "Nû Biafirîne"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1996 msgctxt "@label"
1997 msgid "Accessed"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2001 #, fuzzy
2002 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2003 #| msgid "Type"
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Type"
2006 msgstr "Cure"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2009 #, fuzzy
2010 #| msgctxt "@label:listbox"
2011 #| msgid "Sorting:"
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Rating"
2014 msgstr "Rêzkirin:"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2017 #, fuzzy
2018 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2019 #| msgid "No Tags"
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Tags"
2022 msgstr "Bê Etîketan"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2025 #, fuzzy
2026 #| msgctxt "@label"
2027 #| msgid "Add Comment..."
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Comment"
2030 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2033 #, fuzzy
2034 #| msgctxt "@label"
2035 #| msgid "Title:"
2036 msgctxt "@label"
2037 msgid "Title"
2038 msgstr "Sernav:"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Document"
2048 msgstr "Belgekirin"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Author"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "Publisher"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2061 #, fuzzy
2062 #| msgctxt "@label"
2063 #| msgid "Change Comment..."
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Page Count"
2066 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Word Count"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Line Count"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Date Photographed"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2086 msgctxt "@label"
2087 msgid "Image"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2091 msgctxt "@label width x height"
2092 msgid "Dimensions"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2096 #, fuzzy
2097 #| msgctxt "@label"
2098 #| msgid "Width:"
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Width"
2101 msgstr "Firehî:"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Height"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2109 #, fuzzy
2110 #| msgctxt "@info:credit"
2111 #| msgid "Documentation"
2112 msgctxt "@label"
2113 msgid "Orientation"
2114 msgstr "Belgekirin"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2117 #, fuzzy
2118 #| msgctxt "@label"
2119 #| msgid "Artist:"
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Artist"
2122 msgstr "Hunermend:"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2128 msgctxt "@label"
2129 msgid "Audio"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2133 #, fuzzy
2134 #| msgctxt "@label"
2135 #| msgid "Genre:"
2136 msgctxt "@label"
2137 msgid "Genre"
2138 msgstr "Cure:"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2141 #, fuzzy
2142 #| msgctxt "@label"
2143 #| msgid "Album:"
2144 msgctxt "@label"
2145 msgid "Album"
2146 msgstr "Album:"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2149 #, fuzzy
2150 #| msgctxt "@info:credit"
2151 #| msgid "Documentation"
2152 msgctxt "@label"
2153 msgid "Duration"
2154 msgstr "Belgekirin"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2157 msgctxt "@label"
2158 msgid "Bitrate"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2162 #, fuzzy
2163 #| msgctxt "@label"
2164 #| msgid "Track:"
2165 msgctxt "@label"
2166 msgid "Track"
2167 msgstr "Stran:"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2170 #, fuzzy
2171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2172 #| msgid "Reload"
2173 msgctxt "@label"
2174 msgid "Release Year"
2175 msgstr "Nûbarkirin"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2178 msgctxt "@label"
2179 msgid "Aspect Ratio"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2183 msgctxt "@label"
2184 msgid "Video"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2188 msgctxt "@label"
2189 msgid "Frame Rate"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2193 #, fuzzy
2194 #| msgctxt "@action:inmenu"
2195 #| msgid "Paste"
2196 msgctxt "@label"
2197 msgid "Path"
2198 msgstr "Pê Ve Bike"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2204 #, fuzzy
2205 #| msgctxt "@title:group Name"
2206 #| msgid "Others"
2207 msgctxt "@label"
2208 msgid "Other"
2209 msgstr "Yên din"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2212 msgctxt "@label"
2213 msgid "File Extension"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2217 #, fuzzy
2218 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2219 #| msgid "Invert Selection"
2220 msgctxt "@label"
2221 msgid "Deletion Time"
2222 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2225 #, fuzzy
2226 #| msgctxt "@info:credit"
2227 #| msgid "Documentation"
2228 msgctxt "@label"
2229 msgid "Link Destination"
2230 msgstr "Belgekirin"
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2233 msgctxt "@label"
2234 msgid "Downloaded From"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2238 #, fuzzy
2239 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2240 #| msgid "Permissions"
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Permissions"
2243 msgstr "Destûr"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2246 msgctxt "@tooltip"
2247 msgid ""
2248 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2249 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2253 #, fuzzy
2254 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2255 #| msgid "Owner"
2256 msgctxt "@label"
2257 msgid "Owner"
2258 msgstr "Xwedî"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2261 #, fuzzy
2262 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2263 #| msgid "Group"
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "User Group"
2266 msgstr "Kom"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:status"
2271 #| msgid "Unknown size"
2272 msgctxt "@info:status"
2273 msgid "Unknown error."
2274 msgstr "Mezinahiya nenas"
2275
2276 #: main.cpp:96
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@title"
2279 #| msgid "Dolphin"
2280 msgid "Dolphin"
2281 msgstr "Dolphin"
2282
2283 #: main.cpp:98
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@title"
2286 msgid "File Manager"
2287 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2288
2289 #: main.cpp:100
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@info:credit"
2292 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: main.cpp:102
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@info:credit"
2298 msgid "Felix Ernst"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: main.cpp:103
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info:credit"
2304 #| msgid "Maintainer and developer"
2305 msgctxt "@info:credit"
2306 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2307 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2308
2309 #: main.cpp:105
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@info:credit"
2312 msgid "Méven Car"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: main.cpp:106
2316 #, fuzzy, kde-format
2317 #| msgctxt "@info:credit"
2318 #| msgid "Maintainer and developer"
2319 msgctxt "@info:credit"
2320 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2321 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2322
2323 #: main.cpp:108
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:credit"
2326 msgid "Elvis Angelaccio"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: main.cpp:109
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt "@info:credit"
2332 #| msgid "Maintainer and developer"
2333 msgctxt "@info:credit"
2334 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2335 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2336
2337 #: main.cpp:111
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@info:credit"
2340 msgid "Emmanuel Pescosta"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: main.cpp:112
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgctxt "@info:credit"
2346 #| msgid "Maintainer and developer"
2347 msgctxt "@info:credit"
2348 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2349 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2350
2351 #: main.cpp:114
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "@info:credit"
2354 msgid "Frank Reininghaus"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: main.cpp:115
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt "@info:credit"
2360 #| msgid "Maintainer and developer"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2363 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2364
2365 #: main.cpp:117
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Peter Penz"
2369 msgstr "Peter Penz"
2370
2371 #: main.cpp:118
2372 #, fuzzy, kde-format
2373 #| msgctxt "@info:credit"
2374 #| msgid "Maintainer and developer"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2377 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2378
2379 #: main.cpp:120
2380 #, kde-format
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Sebastian Trüg"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2386 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@info:credit"
2389 msgid "Developer"
2390 msgstr "Pêşdebir"
2391
2392 #: main.cpp:121
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@info:credit"
2395 msgid "David Faure"
2396 msgstr "David Faure"
2397
2398 #: main.cpp:122
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@info:credit"
2401 msgid "Aaron J. Seigo"
2402 msgstr "Aaron J. Seigo"
2403
2404 #: main.cpp:123
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@info:credit"
2407 msgid "Rafael Fernández López"
2408 msgstr "Rafael Fernández López"
2409
2410 #: main.cpp:124
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "@info:credit"
2413 msgid "Kevin Ottens"
2414 msgstr "Kevin Ottens"
2415
2416 #: main.cpp:125
2417 #, kde-format
2418 msgctxt "@info:credit"
2419 msgid "Holger Freyther"
2420 msgstr "Holger Freyther"
2421
2422 #: main.cpp:126
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@info:credit"
2425 msgid "Max Blazejak"
2426 msgstr "Max Blazejak"
2427
2428 #: main.cpp:127
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@info:credit"
2431 msgid "Michael Austin"
2432 msgstr "Michael Austin"
2433
2434 #: main.cpp:127
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@info:credit"
2437 msgid "Documentation"
2438 msgstr "Belgekirin"
2439
2440 #: main.cpp:137
2441 #, kde-format
2442 msgctxt "@info:shell"
2443 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: main.cpp:139
2447 #, kde-format
2448 msgctxt "@info:shell"
2449 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: main.cpp:140
2453 #, kde-format
2454 msgctxt "@info:shell"
2455 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: main.cpp:142
2459 #, kde-format
2460 msgctxt "@info:shell"
2461 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: main.cpp:143
2465 #, kde-format
2466 msgctxt "@info:shell"
2467 msgid "Document to open"
2468 msgstr "Belgeya were vekirin"
2469
2470 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2471 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@label"
2474 #| msgid "Show hidden files"
2475 msgid "Hidden files shown"
2476 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2479 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2480 #, kde-format
2481 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2485 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 msgid "Automatic scrolling"
2488 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2489
2490 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Cut"
2494 msgstr "Jêkirin"
2495
2496 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Copy"
2500 msgstr "Jibergirtin"
2501
2502 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgctxt "@action:inmenu"
2505 #| msgid "Rename..."
2506 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgid "Rename…"
2508 msgstr "Nav biguherîne..."
2509
2510 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2513 #| msgid "Move to Trash"
2514 msgctxt "@action:inmenu"
2515 msgid "Move to Trash"
2516 msgstr "Bavêje Çopê"
2517
2518 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "@action:inmenu"
2521 msgid "Delete"
2522 msgstr "Jê bibe"
2523
2524 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@action:inmenu"
2527 msgid "Show Hidden Files"
2528 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2529
2530 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@action:inmenu"
2533 msgid "Limit to Home Directory"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@action:inmenu"
2539 msgid "Automatic Scrolling"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgid "Properties"
2546 msgstr "Taybetmendî"
2547
2548 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2549 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2552 #| msgid "Preview"
2553 msgid "Previews shown"
2554 msgstr "Pêşdîtin"
2555
2556 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2557 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2558 #, kde-format
2559 msgid "Auto-Play media files"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2563 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2566 #| msgid "Show Filter Bar"
2567 msgid "Show item on hover"
2568 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2569
2570 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2571 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2572 #, kde-format
2573 msgid "Date display format"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2579 #| msgid "Preview"
2580 msgctxt "@action:inmenu"
2581 msgid "Preview"
2582 msgstr "Pêşdîtin"
2583
2584 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:inmenu"
2587 msgid "Auto-Play media files"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2593 #| msgid "Show Filter Bar"
2594 msgctxt "@action:inmenu"
2595 msgid "Show item on hover"
2596 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2597
2598 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@label"
2601 #| msgid "Change Tags..."
2602 msgctxt "@action:inmenu"
2603 msgid "Configure…"
2604 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2605
2606 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@action:inmenu"
2609 msgid "Condensed Date"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@label::textbox"
2615 msgid "Select which data should be shown:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgctxt "@info"
2621 #| msgid "%1 item selected"
2622 #| msgid_plural "%1 items selected"
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "%1 item selected"
2625 msgid_plural "%1 items selected"
2626 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2627 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2628
2629 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2630 #, kde-format
2631 msgid "play"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2635 #, kde-format
2636 msgid "pause"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2640 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2641 #, kde-format
2642 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@label"
2648 #| msgid "Change Tags..."
2649 msgctxt "@action:inmenu"
2650 msgid "Configure Trash…"
2651 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2652
2653 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2654 #, kde-format
2655 msgid ""
2656 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2657 "and then reopen the panel."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2661 #, kde-format
2662 msgid "Install Konsole"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2666 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@label:textbox"
2669 #| msgid "Location:"
2670 msgid "Location"
2671 msgstr "Cih:"
2672
2673 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2674 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2675 #, kde-format
2676 msgid "What"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2682 #| msgid "By Type"
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2684 msgid "Any Type"
2685 msgstr "Bi Cureyê"
2686
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2688 #, fuzzy, kde-format
2689 #| msgctxt "@title:window"
2690 #| msgid "Folders"
2691 msgctxt "@item:inlistbox"
2692 msgid "Folders"
2693 msgstr "Peldank"
2694
2695 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:credit"
2698 #| msgid "Documentation"
2699 msgctxt "@item:inlistbox"
2700 msgid "Documents"
2701 msgstr "Belgekirin"
2702
2703 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2708
2709 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@action:inmenu"
2712 #| msgid "Show Hidden Files"
2713 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 msgid "Audio Files"
2715 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2716
2717 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 msgid "Videos"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2724 #, fuzzy, kde-format
2725 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2726 #| msgid "By Date"
2727 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgid "Any Date"
2729 msgstr "Bi Rojê"
2730
2731 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgctxt "@title:group Date"
2734 #| msgid "Today"
2735 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 msgid "Today"
2737 msgstr "Îro"
2738
2739 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@title:group Date"
2742 #| msgid "Yesterday"
2743 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 msgid "Yesterday"
2745 msgstr "Do"
2746
2747 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@title:group Date"
2750 #| msgid "Last Week"
2751 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgid "This Week"
2753 msgstr "Hefteya Çûyî"
2754
2755 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@title:group Date"
2758 #| msgid "Earlier this Month"
2759 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgid "This Month"
2761 msgstr "Berê di vî mehî de"
2762
2763 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@title:group Date"
2766 #| msgid "Last Week"
2767 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 msgid "This Year"
2769 msgstr "Hefteya Çûyî"
2770
2771 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@label:listbox"
2774 #| msgid "Sorting:"
2775 msgctxt "@item:inlistbox"
2776 msgid "Any Rating"
2777 msgstr "Rêzkirin:"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "1 or more"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "2 or more"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgid "3 or more"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgid "4 or more"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Highest Rating"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2812 #| msgid "Invert Selection"
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Clear Selection"
2815 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2816
2817 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "String list separator"
2820 msgid ", "
2821 msgstr ""
2822
2823 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2826 #| msgid "No Tags"
2827 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2828 msgid "Tag: %2"
2829 msgid_plural "Tags: %2"
2830 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2831 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@label"
2836 #| msgid "New Tag..."
2837 msgctxt "@action:button"
2838 msgid "Add Tags"
2839 msgstr "Etîketa Nû..."
2840
2841 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "action:button"
2844 msgid "From Here (%1)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "action:button"
2850 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "action:button"
2856 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@label"
2862 #| msgid "Grid spacing"
2863 msgctxt "@info:tooltip"
2864 msgid "Quit searching"
2865 msgstr "Navbera ixzereyan"
2866
2867 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@title"
2870 #| msgid "File Manager"
2871 msgctxt "action:button"
2872 msgid "Filename"
2873 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2874
2875 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@label"
2878 #| msgid "Add Comment..."
2879 msgctxt "action:button"
2880 msgid "Content"
2881 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2882
2883 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "action:button"
2886 msgid "From Here"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2892 #| msgid "Your emails"
2893 msgctxt "action:button"
2894 msgid "Your files"
2895 msgstr "amedcj@gmail.com"
2896
2897 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "action:button"
2900 msgid "Search in your home directory"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2904 #, kde-format
2905 msgid "More Search Tools"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2909 #, kde-format
2910 msgctxt ""
2911 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2912 "user entered."
2913 msgid "Query Results from '%1'"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2919 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2923 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgctxt "@action:button"
2929 #| msgid "Cancel"
2930 msgctxt "@action:button"
2931 msgid "Cancel Copying"
2932 msgstr "Betalkirin"
2933
2934 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2937 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2941 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2944 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgctxt "@label"
2950 #| msgid "Show preview"
2951 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2952 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2953 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2954
2955 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@action:button"
2959 #| msgid "Cancel"
2960 msgctxt "@action:button"
2961 msgid "Cancel Cutting"
2962 msgstr "Betalkirin"
2963
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2967 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2971 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@action:button"
2976 msgid "Cancel"
2977 msgstr "Betalkirin"
2978
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@title:window"
2989 #| msgid "Information"
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Cancel Duplicating"
2992 msgstr "Agahî"
2993
2994 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2995 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2996 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action keep short"
2999 msgid "More"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3003 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3006 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3010 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:button"
3013 #| msgid "Cancel"
3014 msgctxt "@action:button"
3015 msgid "Cancel Moving"
3016 msgstr "Betalkirin"
3017
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3021 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3025 #, kde-kuit-format
3026 msgid ""
3027 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3028 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3029 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3030 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3031 "para>"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3035 #, kde-format
3036 msgctxt ""
3037 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3038 msgid "Paste from Clipboard"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3044 msgid "Dismiss This Reminder"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3050 msgid "Don't Remind Me Again"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3056 msgid ""
3057 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3058 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:button"
3065 msgid "Cancel Renaming"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action"
3076 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3077 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3078 msgstr[0] ""
3079 msgstr[1] ""
3080
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action"
3089 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3090 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3091 msgstr[0] ""
3092 msgstr[1] ""
3093
3094 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3095 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3098 #. and a fallback will be used.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action"
3102 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3103 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3104 msgstr[0] ""
3105 msgstr[1] ""
3106
3107 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3108 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3109 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3110 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3111 #. and a fallback will be used.
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action"
3115 msgid "Permanently Delete %2"
3116 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3117 msgstr[0] ""
3118 msgstr[1] ""
3119
3120 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3121 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3122 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3123 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3124 #. and a fallback will be used.
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@action"
3128 msgid "Duplicate %2"
3129 msgid_plural "Duplicate %2"
3130 msgstr[0] ""
3131 msgstr[1] ""
3132
3133 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3134 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3135 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3136 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3137 #. and a fallback will be used.
3138 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3139 #, fuzzy, kde-format
3140 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3141 #| msgid "Move to Trash"
3142 msgctxt "@action"
3143 msgid "Move %2 to the Trash"
3144 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3145 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3146 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3147
3148 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3149 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3150 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3151 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3152 #. and a fallback will be used.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@action:button"
3156 #| msgid "Rename"
3157 msgctxt "@action"
3158 msgid "Rename %2"
3159 msgid_plural "Rename %2"
3160 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3161 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3162
3163 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3164 #, kde-kuit-format
3165 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 msgid ""
3167 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3168 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3169 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3170 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3171 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3172 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3173 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3174 "the current selection.</para>"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3180 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3186 #| msgid "Invert Selection"
3187 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3188 msgid "Selection Mode"
3189 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3190
3191 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3194 #| msgid "Invert Selection"
3195 msgctxt "@action:button"
3196 msgid "Exit Selection Mode"
3197 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3198
3199 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@label:textbox"
3202 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@title:menu"
3208 #| msgid "Main Toolbar"
3209 msgctxt "@label:textbox"
3210 msgid "Search…"
3211 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3212
3213 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Download New Services…"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info"
3222 msgid ""
3223 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3224 "settings."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@info"
3230 msgid "Restart now?"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:inmenu"
3236 #| msgid "Delete"
3237 msgctxt "@option:check"
3238 msgid "Delete"
3239 msgstr "Jê bibe"
3240
3241 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@option:check"
3244 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3245 msgctxt "@option:check"
3246 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3247 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3248
3249 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3250 #, fuzzy, kde-format
3251 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3252 #| msgid "%1 (%2)"
3253 msgctxt "@item:inmenu"
3254 msgid "%1: %2"
3255 msgstr "%1 (%2)"
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3259 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3260 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3261 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3262 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@label"
3265 #| msgid "Use system font"
3266 msgid "Use system font"
3267 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3270 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3271 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3272 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3273 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3274 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@label"
3277 #| msgid "Icon size"
3278 msgid "Icon size"
3279 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3283 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3284 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3285 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3286 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@label"
3289 #| msgid "Preview size"
3290 msgid "Preview size"
3291 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3294 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3295 #, kde-format
3296 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3300 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3301 #, kde-format
3302 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3306 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3307 #, kde-format
3308 msgid "Recursive directory size limit"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3312 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3313 #, kde-format
3314 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3318 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3321 #| msgid "Permissions"
3322 msgid "Permissions style format"
3323 msgstr "Destûr"
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3326 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@label"
3329 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3331 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3334 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "@label"
3337 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3338 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3339 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3342 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3343 #, kde-format
3344 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgctxt "@label"
3351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3352 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3353 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@label"
3359 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3360 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3361 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3364 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@label"
3367 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3368 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3369 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@label"
3375 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3376 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3377 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3380 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgctxt "@label"
3383 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3384 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3385 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3388 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3389 #, kde-format
3390 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3394 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@label"
3397 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3398 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3399 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3402 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@label"
3405 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3406 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3407 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3410 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgctxt "@label"
3413 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3414 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3415 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3418 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3419 #, kde-format
3420 msgid "Position of columns"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3424 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3425 #, kde-format
3426 msgid "Side Padding"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3430 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3431 #, kde-format
3432 msgid "Highlight entire row"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3436 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@label"
3439 #| msgid "Expandable folders"
3440 msgid "Expandable folders"
3441 msgstr "Peldankên Firehbar"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@label"
3447 #| msgid "Show hidden files"
3448 msgctxt "@label"
3449 msgid "Hidden files shown"
3450 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3451
3452 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@info:whatsthis"
3456 msgid ""
3457 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3458 "will be shown in the file view."
3459 msgstr ""
3460 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3461 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3462
3463 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3464 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3467 #| msgid "Permissions"
3468 msgctxt "@label"
3469 msgid "Version"
3470 msgstr "Destûr"
3471
3472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3473 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3480 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@label"
3483 msgid "View Mode"
3484 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3485
3486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info:whatsthis"
3490 msgid ""
3491 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3492 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3493 msgstr ""
3494 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3495 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3498 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3501 #| msgid "Preview"
3502 msgctxt "@label"
3503 msgid "Previews shown"
3504 msgstr "Pêşdîtin"
3505
3506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 msgid ""
3511 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3512 "icon."
3513 msgstr ""
3514 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3515 "nîşandan."
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@label"
3521 #| msgid "Categorized Sorting"
3522 msgctxt "@label"
3523 msgid "Grouped Sorting"
3524 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3525
3526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3528 #, fuzzy, kde-format
3529 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3530 #| msgid ""
3531 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3532 #| "category."
3533 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 msgid ""
3535 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3536 msgstr ""
3537 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3538 "kurtebirkirin"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@label"
3544 msgid "Sort files by"
3545 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3546
3547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3551 #| msgid ""
3552 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3553 #| "performed on."
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 msgid ""
3556 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3557 "performed on."
3558 msgstr ""
3559 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3560 "bê bikaranîn."
3561
3562 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3563 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@label"
3566 msgid "Order in which to sort files"
3567 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@label"
3573 #| msgid "Show preview"
3574 msgctxt "@label"
3575 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3576 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3579 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@label"
3582 #| msgid "Show preview"
3583 msgctxt "@label"
3584 msgid "Show hidden files and folders last"
3585 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3588 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@label"
3591 msgid "Visible roles"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3595 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@label"
3598 #| msgid "Column width"
3599 msgctxt "@label"
3600 msgid "Header column widths"
3601 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3605 #, kde-format
3606 msgctxt "@label"
3607 msgid "Properties last changed"
3608 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3609
3610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@info:whatsthis"
3614 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3615 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@title:window"
3621 #| msgid "Additional Information"
3622 msgctxt "@label"
3623 msgid "Additional Information"
3624 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3627 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgctxt "@label"
3630 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3631 msgid "Should the URL be editable for the user"
3632 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3636 #, kde-format
3637 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@label"
3644 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3646 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3653 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3654 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3658 #, kde-format
3659 msgid ""
3660 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3661 "instance"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3666 #, kde-format
3667 msgid ""
3668 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3669 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3670 "were removed/renamed ...etc"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@label"
3677 #| msgid "Is the application started the first time"
3678 msgid ""
3679 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3680 "UI)"
3681 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@label"
3687 #| msgid "Home URL"
3688 msgid "Home URL"
3689 msgstr "URL'a malê"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@action:inmenu"
3695 #| msgid "Open in New Tab"
3696 msgid "Remember open folders and tabs"
3697 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3698
3699 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@label"
3703 #| msgid "Split the view into two panes"
3704 msgid "Split the view into two panes"
3705 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@label"
3711 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3712 msgid "Should the filter bar be shown"
3713 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@label"
3719 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3720 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3721 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3724 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgctxt "@label"
3727 #| msgid "Browse through archives"
3728 msgid "Browse through archives"
3729 msgstr "Li arşîvan bigere"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3732 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3733 #, kde-format
3734 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3738 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3739 #, kde-format
3740 msgid ""
3741 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3742 "running in the Terminal panel."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@label"
3749 #| msgid "Rename inline"
3750 msgid "Rename inline"
3751 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@label"
3757 #| msgid "Show selection toggle"
3758 msgid "Show selection toggle"
3759 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3762 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3763 #, kde-format
3764 msgid ""
3765 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3766 "mode bottom bar."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3771 #, kde-format
3772 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3777 #, kde-format
3778 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3783 #, kde-format
3784 msgid "New tab will be open after last one"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@label"
3791 #| msgid "Show tooltips"
3792 msgid "Show tooltips"
3793 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label"
3799 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3800 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3801 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@label"
3807 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3808 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3809 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@label"
3815 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3816 msgid "Show the statusbar"
3817 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@label"
3823 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3824 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3825 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@label"
3831 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3832 msgid "Show the space information in the statusbar"
3833 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3837 #, kde-format
3838 msgid "Lock the layout of the panels"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@title:group"
3845 #| msgid "File Previews"
3846 msgid "Enlarge Small Previews"
3847 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3851 #, kde-format
3852 msgid ""
3853 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3854 "items"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@title:group"
3861 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3862 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3863 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3870 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3871 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3874 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@label:listbox"
3877 #| msgid "Text width:"
3878 msgid "Text width index"
3879 msgstr "Firehiya deqê:"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3882 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3883 #, kde-format
3884 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3888 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3889 #, kde-format
3890 msgid "Enabled plugins"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@label"
3896 #| msgid "Change Tags..."
3897 msgctxt "@title:window"
3898 msgid "Configure"
3899 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3900
3901 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@title:group Interface settings"
3904 msgid "Interface"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "&View"
3910 msgctxt "@title:group"
3911 msgid "View"
3912 msgstr "&Bibîne"
3913
3914 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@title:group"
3917 #| msgid "Context Menu"
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "Context Menu"
3920 msgstr "Pêşeka Naverok"
3921
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@label"
3925 #| msgid "Trash"
3926 msgctxt "@title:group"
3927 msgid "Trash"
3928 msgstr "Sergo"
3929
3930 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@title:group"
3933 msgid "User Feedback"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3937 #, kde-format
3938 msgid ""
3939 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3943 #, kde-format
3944 msgid "Warning"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title:window"
3950 msgid "Configure Preview for %1"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@title:group"
3956 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3959 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3960
3961 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3964 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3965 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3966 msgid "Moving files or folders to trash"
3967 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3968
3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu"
3972 #| msgid "Empty Trash"
3973 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3974 msgid "Emptying trash"
3975 msgstr "Sergo Vala Bike"
3976
3977 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3980 #| msgid "Deleting files or folders"
3981 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3982 msgid "Deleting files or folders"
3983 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3984
3985 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@title:group"
3988 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3991 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3992
3993 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3996 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4002 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@label"
4008 #| msgid "Show preview"
4009 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4010 msgid "Opening many folders at once"
4011 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4012
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4016 msgid "Opening many terminals at once"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@title:group"
4022 msgid "When opening an executable file:"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4026 #, kde-format
4027 msgid "Always ask"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4033 #| msgid "App&lications"
4034 msgid "Open in application"
4035 msgstr "&Sepan"
4036
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4038 #, kde-format
4039 msgid "Run script"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4045 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4051 #| msgid "Replace Location"
4052 msgctxt "@action:button"
4053 msgid "Select Home Location"
4054 msgstr "Cih Biguhezîne "
4055
4056 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4057 #, kde-format
4058 msgctxt "@action:button"
4059 msgid "Use Current Location"
4060 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4061
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@action:button"
4065 msgid "Use Default Location"
4066 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4067
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@option:check"
4071 #| msgid "Show in groups"
4072 msgctxt "@label:textbox"
4073 msgid "Show on startup:"
4074 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4075
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4079 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgctxt "@label"
4085 #| msgid "Show preview"
4086 msgctxt "@label:checkbox"
4087 msgid "Opening Folders:"
4088 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4089
4090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4093 #| msgid "Show full path inside location bar"
4094 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4095 msgid "Show full path in title bar"
4096 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4097
4098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4101 #| msgid "New &Window"
4102 msgctxt "@label:checkbox"
4103 msgid "Window:"
4104 msgstr "Paceyeke &Nû"
4105
4106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4109 #| msgid "Show filter bar"
4110 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4111 msgid "Show filter bar"
4112 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4113
4114 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@action:inmenu"
4117 #| msgid "Close Tab"
4118 msgctxt "option:radio"
4119 msgid "After current tab"
4120 msgstr "Etîketê Dabide"
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "option:radio"
4125 msgid "At end of tab bar"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@action:inmenu"
4131 #| msgid "Open in New Tab"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Open new tabs: "
4134 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4135
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:check split view panes"
4139 msgid "Switch between panes with Tab key"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4145 #| msgid "Split view mode"
4146 msgctxt "@title:group"
4147 msgid "Split view: "
4148 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4149
4150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "option:check"
4153 msgid "Turning off split view closes active pane"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4157 #, kde-format
4158 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4164 #| msgid "Split view mode"
4165 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4166 msgid "Begin in split view mode"
4167 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4168
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4172 #| msgid "New &Window"
4173 msgid "New windows:"
4174 msgstr "Paceyeke &Nû"
4175
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@info"
4179 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4180 msgctxt "@info"
4181 msgid ""
4182 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4183 "be applied."
4184 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4185
4186 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:group Size"
4189 #| msgid "Folders"
4190 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4191 msgid "Folders && Tabs"
4192 msgstr "Peldank"
4193
4194 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4195 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4198 #| msgid "Preview"
4199 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4200 msgid "Previews"
4201 msgstr "Pêşdîtin"
4202
4203 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4204 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:window"
4207 #| msgid "Information"
4208 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4209 msgid "Confirmations"
4210 msgstr "Agahî"
4211
4212 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4213 #, fuzzy, kde-format
4214 #| msgctxt "@label:textbox"
4215 #| msgid "Location:"
4216 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4217 msgid "Status && Location bars"
4218 msgstr "Cih:"
4219
4220 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@label"
4223 #| msgid "Show preview"
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Show previews in the view for:"
4226 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4227
4228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@label"
4231 #| msgid "Sort files by"
4232 msgid "Skip previews for local files above:"
4233 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4234
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4239 msgid " MiB"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4243 #, kde-format
4244 msgid "No limit"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@label"
4250 #| msgid "Sort files by"
4251 msgctxt "@label"
4252 msgid "Skip previews for remote files above:"
4253 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4254
4255 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@option:check"
4258 #| msgid "Show preview"
4259 msgid "No previews"
4260 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4261
4262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:group"
4265 #| msgid "Status Bar"
4266 msgctxt "@option:check"
4267 msgid "Show status bar"
4268 msgstr "Darika Rewşan"
4269
4270 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Show zoom slider"
4274 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4275
4276 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show space information"
4280 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4281
4282 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@title:group"
4285 #| msgid "Status Bar"
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Status Bar: "
4288 msgstr "Darika Rewşan"
4289
4290 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4293 #| msgid "Editable location bar"
4294 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4295 msgid "Make location bar editable"
4296 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4297
4298 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@label:textbox"
4301 #| msgid "Location:"
4302 msgid "Location bar:"
4303 msgstr "Cih:"
4304
4305 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4308 msgid "Show full path inside location bar"
4309 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4310
4311 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4314 msgid "Behavior"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:tab"
4321 msgid "Icons"
4322 msgstr "Sembol"
4323
4324 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4325 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:tab"
4328 msgid "Compact"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4332 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@title:tab"
4335 msgid "Details"
4336 msgstr "Kîtekît"
4337
4338 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "option:radio"
4341 msgid "Natural"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "option:radio"
4353 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@label:listbox"
4359 #| msgid "Sorting:"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Sorting mode: "
4362 msgstr "Rêzkirin:"
4363
4364 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@label:textbox"
4367 #| msgid "Number of lines:"
4368 msgctxt "option:radio"
4369 msgid "Number of items"
4370 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4371
4372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "option:radio"
4375 msgid "Size of contents, up to "
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4379 #, kde-format
4380 msgid " level deep"
4381 msgid_plural " levels deep"
4382 msgstr[0] ""
4383 msgstr[1] ""
4384
4385 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@title:group"
4388 msgid "Folder size displays:"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "option:radio as in relative date"
4394 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4400 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4406 #| msgid "Date"
4407 msgctxt "@title:group"
4408 msgid "Date style:"
4409 msgstr "Roj"
4410
4411 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4414 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "option:radio as numeric style"
4420 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "option:radio as combined style"
4426 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4432 #| msgid "Permissions"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Permissions style:"
4435 msgstr "Destûr"
4436
4437 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4440 msgid "System Font"
4441 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4442
4443 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4446 msgid "Custom Font"
4447 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4448
4449 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4452 #| msgid "Choose..."
4453 msgctxt "@action:button Choose font"
4454 msgid "Choose…"
4455 msgstr "Hilbijartin..."
4456
4457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@option:radio"
4460 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4461 msgctxt "@option:radio"
4462 msgid "Use common display style for all folders"
4463 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4464
4465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@option:radio"
4468 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4469 msgctxt "@option:radio"
4470 msgid "Remember display style for each folder"
4471 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4472
4473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@info"
4476 msgid ""
4477 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4478 "properties for."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4484 #| msgid "Date"
4485 msgctxt "@title:group"
4486 msgid "Display style: "
4487 msgstr "Roj"
4488
4489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:check"
4492 msgid "Open archives as folder"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "option:check"
4498 msgid "Open folders during drag operations"
4499 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4500
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Browsing: "
4505 msgstr ""
4506
4507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@option:check"
4510 msgid "Show tooltips"
4511 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4512
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "Miscellaneous: "
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@option:check"
4523 msgid "Show selection marker"
4524 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4525
4526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@label"
4529 #| msgid "Rename inline"
4530 msgctxt "option:check"
4531 msgid "Rename inline"
4532 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4533
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:group General settings"
4537 #| msgid "General"
4538 msgctxt "@title:tab General View settings"
4539 msgid "General"
4540 msgstr "Giştî"
4541
4542 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@label"
4545 #| msgid "Add Comment..."
4546 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4547 msgid "Content Display"
4548 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4549
4550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@label:listbox"
4553 #| msgid "Default:"
4554 msgctxt "@label:listbox"
4555 msgid "Default icon size:"
4556 msgstr "Standart:"
4557
4558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@label"
4561 #| msgid "Preview size"
4562 msgctxt "@label:listbox"
4563 msgid "Preview icon size:"
4564 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4565
4566 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@label:listbox"
4569 msgid "Label font:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@title:group Size"
4575 #| msgid "Small"
4576 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4577 msgid "Small"
4578 msgstr "Biçûk"
4579
4580 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@title:group Size"
4583 #| msgid "Medium"
4584 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4585 msgid "Medium"
4586 msgstr "Orte"
4587
4588 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4591 #| msgid "Large"
4592 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4593 msgid "Large"
4594 msgstr "Mezin"
4595
4596 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4599 #| msgid "Huge"
4600 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4601 msgid "Huge"
4602 msgstr "Gelekî Mezin"
4603
4604 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@label"
4607 #| msgid "Item width"
4608 msgctxt "@label:listbox"
4609 msgid "Label width:"
4610 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4611
4612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4615 msgid "Unlimited"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4621 msgid "1"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4627 msgid "2"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4633 msgid "3"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4639 msgid "4"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4645 msgid "5"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@label:slider"
4651 #| msgid "Maximum file size:"
4652 msgctxt "@label:listbox"
4653 msgid "Maximum lines:"
4654 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4655
4656 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4659 msgid "Unlimited"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@title:group Size"
4665 #| msgid "Small"
4666 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4667 msgid "Small"
4668 msgstr "Biçûk"
4669
4670 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:group Size"
4673 #| msgid "Medium"
4674 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4675 msgid "Medium"
4676 msgstr "Orte"
4677
4678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4681 #| msgid "Large"
4682 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4683 msgid "Large"
4684 msgstr "Mezin"
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@label:listbox"
4689 #| msgid "Text width:"
4690 msgctxt "@label:listbox"
4691 msgid "Maximum width:"
4692 msgstr "Firehiya deqê:"
4693
4694 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@label"
4697 #| msgid "Expandable folders"
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Expandable"
4700 msgstr "Peldankên Firehbar"
4701
4702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:window"
4705 #| msgid "Folders"
4706 msgctxt "@label:checkbox"
4707 msgid "Folders:"
4708 msgstr "Peldank"
4709
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4713 msgid "By clicking anywhere on the row"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4719 msgid "By clicking on icon or name"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@label"
4726 #| msgid "Show preview"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Open files and folders:"
4729 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4730
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@info:tooltip"
4735 msgid "Size: 1 pixel"
4736 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4737 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4738 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4739
4740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@title:window"
4743 msgid "View Display Style"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox"
4749 msgid "Icons"
4750 msgstr "Sembol"
4751
4752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@item:inlistbox"
4755 msgid "Compact"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@item:inlistbox"
4761 msgid "Details"
4762 msgstr "Kîtekît"
4763
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4767 msgid "Ascending"
4768 msgstr "Ber bi jor"
4769
4770 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4773 msgid "Descending"
4774 msgstr "Ber bi jêr"
4775
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4779 #| msgid "Show filter bar"
4780 msgctxt "@option:check"
4781 msgid "Show folders first"
4782 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4783
4784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:check"
4787 #| msgid "Show hidden files"
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show hidden files last"
4790 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4791
4792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show preview"
4796 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4797
4798 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check"
4801 msgid "Show in groups"
4802 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4803
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@option:check"
4807 msgid "Show hidden files"
4808 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4809
4810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@title:window"
4813 #| msgid "Additional Information"
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Additional Information"
4816 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4817
4818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4819 #, kde-format
4820 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgid "View mode:"
4827 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4828
4829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@label:listbox"
4832 msgid "Sorting:"
4833 msgstr "Rêzkirin:"
4834
4835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@title:group"
4838 #| msgid "View Properties"
4839 msgid "View options:"
4840 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4841
4842 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4845 msgid "Current folder"
4846 msgstr "Peldanka Niha"
4847
4848 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4851 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4852 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4853 msgid "Current folder and sub-folders"
4854 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4855
4856 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4859 msgid "All folders"
4860 msgstr "Hemû peldank"
4861
4862 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@title:group"
4865 msgid "Apply to:"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgctxt "@option:check"
4871 #| msgid "Use as default for new folders"
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Use as default view settings"
4874 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@info"
4879 #| msgid ""
4880 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4881 #| "continue?"
4882 msgctxt "@info"
4883 msgid ""
4884 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4885 "continue?"
4886 msgstr ""
4887 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4888 "bidomînî?"
4889
4890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info"
4893 msgid ""
4894 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4895 msgstr ""
4896 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4897
4898 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:window"
4901 msgid "Applying View Properties"
4902 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4903
4904 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@info:progress"
4907 msgid "Counting folders: %1"
4908 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4909
4910 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@info:progress"
4913 msgid "Folders: %1"
4914 msgstr "Peldank: %1"
4915
4916 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4919 msgid "Zoom:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4923 #, kde-format
4924 msgid "Zoom"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4930 msgid "Sets the size of the file icons."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4936 #| msgid "Stop"
4937 msgid "Stop"
4938 msgstr "Sekinandin"
4939
4940 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@label:listbox"
4943 #| msgid "Sorting:"
4944 msgctxt "@tooltip"
4945 msgid "Stop loading"
4946 msgstr "Rêzkirin:"
4947
4948 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4949 #, kde-kuit-format
4950 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4951 msgid ""
4952 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4953 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4954 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4955 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4956 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4957 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4958 "device.</item></list></para>"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@option:check"
4964 #| msgid "Show zoom slider"
4965 msgctxt "@action:inmenu"
4966 msgid "Show Zoom Slider"
4967 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4968
4969 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@option:check"
4972 #| msgid "Show space information"
4973 msgctxt "@action:inmenu"
4974 msgid "Show Space Information"
4975 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4976
4977 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:status Free disk space"
4980 msgid "%1 free"
4981 msgstr "%1 vala"
4982
4983 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4986 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4990 #, kde-format
4991 msgid "Trash Emptied"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4995 #, kde-format
4996 msgid "The Trash was emptied."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 #| msgctxt "@title:window"
5002 #| msgid "Places"
5003 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5004 msgid "Places"
5005 msgstr "Cih"
5006
5007 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5010 msgid "Count of available Network Shares"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5016 #| msgid "Sett&ings"
5017 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5018 msgid "Settings"
5019 msgstr "&Mîheng"
5020
5021 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5024 msgid "A subset of Dolphin settings."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
5028 #, kde-format
5029 msgid "Select Remote Charset"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@label:listbox"
5035 #| msgid "Default:"
5036 msgid "Default"
5037 msgstr "Standart:"
5038
5039 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5042 #| msgid "Reload"
5043 msgid "Reload"
5044 msgstr "Nûbarkirin"
5045
5046 #: views/dolphinview.cpp:646
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@info:status"
5049 msgid "1 Folder selected"
5050 msgid_plural "%1 Folders selected"
5051 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5052 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5053
5054 #: views/dolphinview.cpp:647
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:status"
5057 msgid "1 File selected"
5058 msgid_plural "%1 Files selected"
5059 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5060 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5061
5062 #: views/dolphinview.cpp:649
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 msgctxt "@info:status"
5065 msgid "1 Folder"
5066 msgid_plural "%1 Folders"
5067 msgstr[0] "Peldank"
5068 msgstr[1] "Peldank"
5069
5070 #: views/dolphinview.cpp:650
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info:status"
5073 msgid "1 File"
5074 msgid_plural "%1 Files"
5075 msgstr[0] ""
5076 msgstr[1] ""
5077
5078 #: views/dolphinview.cpp:654
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5081 msgid "%1, %2 (%3)"
5082 msgstr "%1, %2 (%3)"
5083
5084 #: views/dolphinview.cpp:656
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@info:status files (size)"
5087 msgid "%1 (%2)"
5088 msgstr "%1 (%2)"
5089
5090 #: views/dolphinview.cpp:660
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@title:group Size"
5093 #| msgid "Folders"
5094 msgctxt "@info:status"
5095 msgid "0 Folders, 0 Files"
5096 msgstr "Peldank"
5097
5098 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "<filename> copy"
5101 msgid "%1 copy"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinview.cpp:1066
5105 #, kde-format
5106 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5107 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5108 msgstr[0] ""
5109 msgstr[1] ""
5110
5111 #: views/dolphinview.cpp:1071
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:menu"
5114 #| msgid "Open With"
5115 msgctxt "@action:button"
5116 msgid "Open %1 Item"
5117 msgid_plural "Open %1 Items"
5118 msgstr[0] "Veke Bi"
5119 msgstr[1] "Veke Bi"
5120
5121 #: views/dolphinview.cpp:1202
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@action:inmenu"
5124 msgid "Side Padding"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: views/dolphinview.cpp:1206
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 msgctxt "@action:inmenu"
5130 msgid "Automatic Column Widths"
5131 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5132
5133 #: views/dolphinview.cpp:1211
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Custom Column Widths"
5137 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5138
5139 #: views/dolphinview.cpp:1826
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@info:status"
5142 #| msgid "Move to trash operation completed."
5143 msgctxt "@info:status"
5144 msgid "Trash operation completed."
5145 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5146
5147 #: views/dolphinview.cpp:1836
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@info:status"
5150 msgid "Delete operation completed."
5151 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5152
5153 #: views/dolphinview.cpp:1992
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@label"
5156 #| msgid "Rename inline"
5157 msgctxt "@action:button"
5158 msgid "Rename and Hide"
5159 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5160
5161 #: views/dolphinview.cpp:1996
5162 #, kde-format
5163 msgid ""
5164 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5165 "Do you still want to rename it?"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: views/dolphinview.cpp:1998
5169 #, kde-format
5170 msgid ""
5171 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5172 "Do you still want to rename it?"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: views/dolphinview.cpp:2000
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@action:inmenu"
5178 #| msgid "Show Hidden Files"
5179 msgid "Hide this File?"
5180 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5181
5182 #: views/dolphinview.cpp:2000
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@title:group"
5185 #| msgid "Home Folder"
5186 msgid "Hide this Folder?"
5187 msgstr "Peldanka Malê"
5188
5189 #: views/dolphinview.cpp:2050
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "The location is empty."
5193 msgstr "Cî vala ye."
5194
5195 #: views/dolphinview.cpp:2052
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "The location '%1' is invalid."
5199 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5200
5201 #: views/dolphinview.cpp:2313
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@info:progress"
5204 #| msgid "Loading folder..."
5205 msgid "Loading…"
5206 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:2332
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@info:progress"
5211 #| msgid "Loading folder..."
5212 msgid "Loading canceled"
5213 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5214
5215 #: views/dolphinview.cpp:2334
5216 #, kde-format
5217 msgid "No items matching the filter"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:2336
5221 #, kde-format
5222 msgid "No items matching the search"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: views/dolphinview.cpp:2338
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@info:status"
5228 #| msgid "The location is empty."
5229 msgid "Trash is empty"
5230 msgstr "Cî vala ye."
5231
5232 #: views/dolphinview.cpp:2341
5233 #, kde-format
5234 msgid "No tags"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: views/dolphinview.cpp:2344
5238 #, kde-format
5239 msgid "No files tagged with \"%1\""
5240 msgstr ""
5241
5242 #: views/dolphinview.cpp:2348
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu"
5245 #| msgid "Close Tab"
5246 msgid "No recently used items"
5247 msgstr "Etîketê Dabide"
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:2350
5250 #, kde-format
5251 msgid "No shared folders found"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: views/dolphinview.cpp:2352
5255 #, kde-format
5256 msgid "No relevant network resources found"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: views/dolphinview.cpp:2354
5260 #, kde-format
5261 msgid "No MTP-compatible devices found"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: views/dolphinview.cpp:2356
5265 #, kde-format
5266 msgid "No Apple devices found"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: views/dolphinview.cpp:2358
5270 #, kde-format
5271 msgid "No Bluetooth devices found"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:2360
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@title:group Size"
5277 #| msgid "Folders"
5278 msgid "Folder is empty"
5279 msgstr "Peldank"
5280
5281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@action"
5284 #| msgid "Create Folder..."
5285 msgctxt "@action"
5286 msgid "Create Folder…"
5287 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5288
5289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5290 #, kde-kuit-format
5291 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 msgid ""
5293 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5294 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5298 #, kde-kuit-format
5299 msgctxt "@info:whatsthis"
5300 msgid ""
5301 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5302 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5303 "from if disk space is needed."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5307 #, kde-kuit-format
5308 msgctxt "@info:whatsthis"
5309 msgid ""
5310 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5311 "recovered by normal means."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5317 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5318 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5319 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5320 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5321
5322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "@action:inmenu File"
5325 msgid "Duplicate Here"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5329 #, fuzzy, kde-format
5330 #| msgctxt "@action:inmenu"
5331 #| msgid "Properties"
5332 msgctxt "@action:inmenu File"
5333 msgid "Properties"
5334 msgstr "Taybetmendî"
5335
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5337 #, kde-kuit-format
5338 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5339 msgid ""
5340 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5341 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5342 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5343 "there like managing read- and write-permissions."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@label:textbox"
5349 #| msgid "Location:"
5350 msgctxt "@action:incontextmenu"
5351 msgid "Copy Location"
5352 msgstr "Cih:"
5353
5354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5357 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5363 #| msgid "Move to Trash"
5364 msgctxt "@action:inmenu File"
5365 msgid "Move to Trash…"
5366 msgstr "Bavêje Çopê"
5367
5368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@action:inmenu"
5371 #| msgid "Delete"
5372 msgctxt "@action:inmenu File"
5373 msgid "Delete…"
5374 msgstr "Jê bibe"
5375
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@action:inmenu File"
5379 msgid "Duplicate Here…"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5383 #, fuzzy, kde-format
5384 #| msgctxt "@label:textbox"
5385 #| msgid "Location:"
5386 msgctxt "@action:incontextmenu"
5387 msgid "Copy Location…"
5388 msgstr "Cih:"
5389
5390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5391 #, kde-kuit-format
5392 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5393 msgid ""
5394 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5395 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5396 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5397 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5398 "interface> option is enabled.</para>"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5402 #, kde-kuit-format
5403 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5404 msgid ""
5405 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5406 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5407 "the overview in folders with many items.</para>"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5411 #, kde-kuit-format
5412 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5413 msgid ""
5414 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5415 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5416 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5417 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5418 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5419 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5420 "of multiple folders in the same list.</para>"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@title:menu"
5426 #| msgid "View Mode"
5427 msgctxt "@action:intoolbar"
5428 msgid "View Mode"
5429 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5430
5431 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5434 msgid "This increases the icon size."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@action:inmenu View"
5440 msgid "Reset Zoom Level"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@label:listbox"
5446 #| msgid "Default:"
5447 msgid "Zoom To Default"
5448 msgstr "Standart:"
5449
5450 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5453 msgid "This resets the icon size to default."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5459 msgid "This reduces the icon size."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5465 msgid "Zoom"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@label"
5471 #| msgid "Show preview"
5472 msgctxt "@action:intoolbar"
5473 msgid "Show Previews"
5474 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5475
5476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgctxt "@label"
5479 #| msgid "Show preview"
5480 msgctxt "@info"
5481 msgid "Show preview of files and folders"
5482 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5485 #, kde-kuit-format
5486 msgctxt "@info:whatsthis"
5487 msgid ""
5488 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5489 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5490 "the images."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group Size"
5496 #| msgid "Folders"
5497 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5498 msgid "Folders First"
5499 msgstr "Peldank"
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@label"
5504 #| msgid "Show hidden files"
5505 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5506 msgid "Hidden Files Last"
5507 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@title:menu"
5512 #| msgid "Sort By"
5513 msgctxt "@action:inmenu View"
5514 msgid "Sort By"
5515 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5516
5517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:window"
5520 #| msgid "Additional Information"
5521 msgctxt "@action:inmenu View"
5522 msgid "Show Additional Information"
5523 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5528 #| msgid "Show in Groups"
5529 msgctxt "@action:inmenu View"
5530 msgid "Show in Groups"
5531 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5532
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:whatsthis"
5536 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@action:inmenu"
5542 #| msgid "Show Hidden Files"
5543 msgctxt "@action:inmenu View"
5544 msgid "Show Hidden Files"
5545 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5546
5547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5548 #, kde-kuit-format
5549 msgctxt "@info:whatsthis"
5550 msgid ""
5551 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5552 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5553 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5554 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5555 "hidden.</para>"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5561 #| msgid "Adjust View Properties..."
5562 msgctxt "@action:inmenu View"
5563 msgid "Adjust View Display Style…"
5564 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@info:whatsthis"
5569 msgid ""
5570 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@title:tab"
5576 #| msgid "Icons"
5577 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5578 msgid "Icons"
5579 msgstr "Sembol"
5580
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5584 #| msgid "Split view mode"
5585 msgctxt "@info"
5586 msgid "Icons view mode"
5587 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5588
5589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5592 msgid "Compact"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5598 #| msgid "Split view mode"
5599 msgctxt "@info"
5600 msgid "Compact view mode"
5601 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@title:tab"
5606 #| msgid "Details"
5607 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5608 msgid "Details"
5609 msgstr "Kîtekît"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5614 #| msgid "Split view mode"
5615 msgctxt "@info"
5616 msgid "Details view mode"
5617 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "Sort descending"
5622 msgid "Z-A"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "Sort ascending"
5628 msgid "A-Z"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5634 #| msgid "Show filter bar"
5635 msgctxt "Sort descending"
5636 msgid "Largest First"
5637 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5642 #| msgid "Show filter bar"
5643 msgctxt "Sort ascending"
5644 msgid "Smallest First"
5645 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5650 #| msgid "Show filter bar"
5651 msgctxt "Sort descending"
5652 msgid "Newest First"
5653 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "@title:group Size"
5658 #| msgid "Folders"
5659 msgctxt "Sort ascending"
5660 msgid "Oldest First"
5661 msgstr "Peldank"
5662
5663 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5664 #, fuzzy, kde-format
5665 #| msgctxt "@title:group Size"
5666 #| msgid "Folders"
5667 msgctxt "Sort descending"
5668 msgid "Highest First"
5669 msgstr "Peldank"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5674 #| msgid "Show filter bar"
5675 msgctxt "Sort ascending"
5676 msgid "Lowest First"
5677 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5682 #| msgid "Descending"
5683 msgctxt "Sort descending"
5684 msgid "Descending"
5685 msgstr "Ber bi jêr"
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5690 #| msgid "Ascending"
5691 msgctxt "Sort ascending"
5692 msgid "Ascending"
5693 msgstr "Ber bi jor"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5696 #, kde-format
5697 msgctxt ""
5698 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5699 "selection is empty when this text is shown."
5700 msgid "Actions for Current View"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5704 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5707 #. and a fallback will be used.
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5709 #, kde-format
5710 msgid "Actions for %1"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5714 #, kde-format
5715 msgctxt ""
5716 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5717 "of selected files/folders."
5718 msgid "Actions for One Selected Item"
5719 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5720 msgstr[0] ""
5721 msgstr[1] ""
5722
5723 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@label"
5726 #| msgid "Additional information"
5727 msgctxt "@info:status"
5728 msgid "Updating version information…"
5729 msgstr "Agahiyên pêvek"
5730
5731 #~ msgctxt "@title:group"
5732 #~ msgid "Startup"
5733 #~ msgstr "Destpêk"
5734
5735 #~ msgctxt "@title:group"
5736 #~ msgid "View Modes"
5737 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~| msgctxt "@title:menu"
5741 #~| msgid "Navigation Bar"
5742 #~ msgctxt "@title:group"
5743 #~ msgid "Navigation"
5744 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5745
5746 #, fuzzy
5747 #~| msgid "&View"
5748 #~ msgctxt "@title:group"
5749 #~ msgid "View: "
5750 #~ msgstr "&Bibîne"
5751
5752 #, fuzzy
5753 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5754 #~| msgid "General"
5755 #~ msgctxt "@title:group"
5756 #~ msgid "General: "
5757 #~ msgstr "Giştî"
5758
5759 #, fuzzy
5760 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5761 #~| msgid "Open in New Tab"
5762 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5763 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5764 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5768 #~| msgid "General"
5769 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5770 #~ msgid "General:"
5771 #~ msgstr "Giştî"
5772
5773 #, fuzzy
5774 #~| msgctxt "@label:textbox"
5775 #~| msgid "Filter:"
5776 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5777 #~ msgid "Filter..."
5778 #~ msgstr "Parzûn:"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@title:menu"
5782 #~| msgid "Main Toolbar"
5783 #~ msgid "Search..."
5784 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@label:listbox"
5788 #~| msgid "Sorting:"
5789 #~ msgctxt "@info:progress"
5790 #~ msgid "Sorting..."
5791 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5792
5793 #, fuzzy
5794 #~| msgctxt "@label:textbox"
5795 #~| msgid "Filter:"
5796 #~ msgid "Filter..."
5797 #~ msgstr "Parzûn:"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@label"
5801 #~| msgid "Change Tags..."
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5803 #~ msgid "Configure..."
5804 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~| msgctxt "@title:menu"
5808 #~| msgid "Main Toolbar"
5809 #~ msgctxt "@label:textbox"
5810 #~ msgid "Search..."
5811 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5812
5813 #, fuzzy
5814 #~| msgctxt "@label:textbox"
5815 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5816 #~ msgctxt "@info"
5817 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5818 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~| msgctxt "@info:credit"
5822 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5823 #~ msgctxt "@info:credit"
5824 #~ msgid ""
5825 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5826 #~ "Angelaccio"
5827 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5828
5829 #, fuzzy
5830 #~| msgctxt "@label"
5831 #~| msgid "Font family"
5832 #~ msgid "Font family"
5833 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~| msgctxt "@label"
5837 #~| msgid "Font size"
5838 #~ msgid "Font size"
5839 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5840
5841 #, fuzzy
5842 #~| msgctxt "@label Font style"
5843 #~| msgid "Italic"
5844 #~ msgid "Italic"
5845 #~ msgstr "Îtalîk"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~| msgctxt "@label"
5849 #~| msgid "Font weight"
5850 #~ msgid "Font weight"
5851 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@label"
5855 #~| msgid "Add Comment..."
5856 #~ msgctxt "@item"
5857 #~ msgid "Eject"
5858 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5862 #~| msgid "Reload"
5863 #~ msgctxt "@item"
5864 #~ msgid "Release"
5865 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5869 #~| msgid "Reload"
5870 #~ msgctxt "@item"
5871 #~ msgid "Safely Remove"
5872 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5876 #~| msgid "Reload"
5877 #~ msgctxt "@item"
5878 #~ msgid "Unmount"
5879 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5883 #~| msgid "Open in New Tab"
5884 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5885 #~ msgid "Open in New Tab"
5886 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5890 #~| msgid "Open in New Window"
5891 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5892 #~ msgid "Open in New Window"
5893 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5897 #~| msgid "Reload"
5898 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5899 #~ msgid "Mount"
5900 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@label"
5904 #~| msgid "Add Comment..."
5905 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5906 #~ msgid "Edit..."
5907 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #~| msgid "Reload"
5912 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5913 #~ msgid "Remove"
5914 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5915
5916 #, fuzzy
5917 #~| msgctxt "@label"
5918 #~| msgid "Add Comment..."
5919 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5920 #~ msgid "Add Entry..."
5921 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~| msgctxt "@title:group"
5925 #~| msgid "Icon Size"
5926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5927 #~ msgid "Icon Size"
5928 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5929
5930 #, fuzzy
5931 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5932 #~| msgid "Show Filter Bar"
5933 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5934 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5935 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5936
5937 #~ msgctxt "@title:window"
5938 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5939 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5940
5941 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5942 #~ msgid "Sett&ings"
5943 #~ msgstr "&Mîheng"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~| msgctxt "@option:check"
5947 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5948 #~ msgctxt "@action"
5949 #~ msgid "Show menu"
5950 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5951
5952 #~ msgctxt "@title"
5953 #~ msgid "Dolphin Part"
5954 #~ msgstr "Dolphin Part"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~| msgctxt "@title:menu"
5958 #~| msgid "Navigation Bar"
5959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5960 #~ msgid "Url Navigator"
5961 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5962 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5963 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~| msgctxt "@info:status"
5967 #~| msgid "Unknown size"
5968 #~ msgctxt "@item:intable"
5969 #~ msgid "Unknown"
5970 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5974 #~| msgid "Deleting files or folders"
5975 #~ msgctxt "@info"
5976 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5977 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5978
5979 #~ msgctxt "@info:status"
5980 #~ msgid "Unknown size"
5981 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5982
5983 #, fuzzy
5984 #~| msgctxt "@title:group"
5985 #~| msgid "Startup"
5986 #~ msgctxt "@label:textbox"
5987 #~ msgid "Start in:"
5988 #~ msgstr "Destpêk"
5989
5990 #, fuzzy
5991 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5992 #~| msgid "Add to Places"
5993 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5994 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5995 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5996
5997 #~ msgctxt "@title:window"
5998 #~ msgid "Rename Items"
5999 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6000
6001 #~ msgctxt "@label:textbox"
6002 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6003 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6004
6005 #~ msgctxt "@info:status"
6006 #~ msgid "New name #"
6007 #~ msgstr "Navê nû #"
6008
6009 #~ msgctxt "@label:textbox"
6010 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6011 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6012 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6013 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@info"
6017 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6018 #~ msgctxt "@info"
6019 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6020 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6021
6022 #~ msgctxt "@title:window"
6023 #~ msgid "View Properties"
6024 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6025
6026 #, fuzzy
6027 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6028 #~| msgid "Show filter bar"
6029 #~ msgid "Show facets widget"
6030 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6031
6032 #, fuzzy
6033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6034 #~| msgid "Permissions"
6035 #~ msgctxt "@action:button"
6036 #~ msgid "Fewer Options"
6037 #~ msgstr "Destûr"
6038
6039 #, fuzzy
6040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6041 #~| msgid "Permissions"
6042 #~ msgctxt "@action:button"
6043 #~ msgid "More Options"
6044 #~ msgstr "Destûr"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@title:window"
6048 #~| msgid "Folders"
6049 #~ msgctxt "@option:check"
6050 #~ msgid "Folders"
6051 #~ msgstr "Peldank"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~| msgctxt "@title:group Date"
6055 #~| msgid "Today"
6056 #~ msgctxt "@option:option"
6057 #~ msgid "Today"
6058 #~ msgstr "Îro"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~| msgctxt "@title:group Date"
6062 #~| msgid "Yesterday"
6063 #~ msgctxt "@option:option"
6064 #~ msgid "Yesterday"
6065 #~ msgstr "Do"
6066
6067 #, fuzzy
6068 #~| msgid "&Go"
6069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6070 #~ msgid "Go"
6071 #~ msgstr "&Biçe"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@title:menu"
6075 #~| msgid "Tools"
6076 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6077 #~ msgid "Tools"
6078 #~ msgstr "Amûr"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~| msgctxt "@title:menu"
6082 #~| msgid "Panels"
6083 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6084 #~ msgid "Panels"
6085 #~ msgstr "Panel"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6089 #~| msgid "Preview"
6090 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6091 #~ msgid "Preview"
6092 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6096 #~| msgid "Stop"
6097 #~ msgid "stop"
6098 #~ msgstr "Sekinandin"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6101 #~ msgid "Add to Places"
6102 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6106 #~| msgid "Descending"
6107 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6108 #~ msgid "Descending"
6109 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6110
6111 #, fuzzy
6112 #~| msgctxt "@label:textbox"
6113 #~| msgid "Location:"
6114 #~ msgctxt "@label"
6115 #~ msgid "Location:"
6116 #~ msgstr "Cih:"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6120 #~| msgid "Add to Places"
6121 #~ msgctxt "@title:window"
6122 #~ msgid "Add Places Entry"
6123 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~| msgctxt "@label"
6127 #~| msgid "Show tooltips"
6128 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6129 #~ msgid "Show All Entries"
6130 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6131
6132 #~ msgctxt "@title:group"
6133 #~ msgid "Properties"
6134 #~ msgstr "Taybetmendî"
6135
6136 #, fuzzy
6137 #~| msgctxt "@title:window"
6138 #~| msgid "Additional Information"
6139 #~ msgctxt "@title:group"
6140 #~ msgid "Additional Information Shown"
6141 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6142
6143 #~ msgctxt "@title:group"
6144 #~ msgid "Apply View Properties To"
6145 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@option:radio"
6149 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6150 #~ msgctxt "@option:check"
6151 #~ msgid "Use these view properties as default"
6152 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6153
6154 #~ msgctxt "@label:textbox"
6155 #~ msgid "Location:"
6156 #~ msgstr "Cih:"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:group"
6159 #~ msgid "Icon Size"
6160 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6161
6162 #~ msgctxt "@label:listbox"
6163 #~ msgid "Preview:"
6164 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6165
6166 #~ msgctxt "@title:group"
6167 #~ msgid "Text"
6168 #~ msgstr "Deq"
6169
6170 #~ msgctxt "@label:listbox"
6171 #~ msgid "Font:"
6172 #~ msgstr "Curetîp:"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~| msgctxt "@label"
6176 #~| msgid "Width:"
6177 #~ msgctxt "@label:listbox"
6178 #~ msgid "Width:"
6179 #~ msgstr "Firehî:"
6180
6181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6182 #~ msgid "Small"
6183 #~ msgstr "Biçûk"
6184
6185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6186 #~ msgid "Medium"
6187 #~ msgstr "Navîn"
6188
6189 #~ msgctxt "@option:check"
6190 #~ msgid "Expandable folders"
6191 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:button"
6194 #~ msgid "Additional Information"
6195 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6196
6197 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6198 #~ msgid "Select All"
6199 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6200
6201 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6202 #~ msgid "Reload"
6203 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgctxt "@label"
6207 #~ msgid "Image Size"
6208 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~| msgctxt "@title:window"
6212 #~| msgid "Places"
6213 #~ msgctxt "@item"
6214 #~ msgid "Places"
6215 #~ msgstr "Cih"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6219 #~| msgid "Close Tab"
6220 #~ msgctxt "@item"
6221 #~ msgid "Recently Saved"
6222 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@title:menu"
6226 #~| msgid "Main Toolbar"
6227 #~ msgctxt "@item"
6228 #~ msgid "Search For"
6229 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~| msgctxt "@label"
6233 #~| msgid "Home URL"
6234 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6235 #~ msgid "Home"
6236 #~ msgstr "URL'a malê"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6240 #~| msgid "&Network Folders"
6241 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6242 #~ msgid "Network"
6243 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~| msgctxt "@label"
6247 #~| msgid "Trash"
6248 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6249 #~ msgid "Trash"
6250 #~ msgstr "Sergo"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~| msgctxt "@title:group Date"
6254 #~| msgid "Today"
6255 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6256 #~ msgid "Today"
6257 #~ msgstr "Îro"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~| msgctxt "@title:group Date"
6261 #~| msgid "Yesterday"
6262 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6263 #~ msgid "Yesterday"
6264 #~ msgstr "Do"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@title:group Date"
6268 #~| msgid "Earlier this Month"
6269 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6270 #~ msgid "This Month"
6271 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@title:group Date"
6275 #~| msgid "Earlier this Month"
6276 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6277 #~ msgid "Last Month"
6278 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@info:credit"
6282 #~| msgid "Documentation"
6283 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6284 #~ msgid "Documents"
6285 #~ msgstr "Belgekirin"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6289 #~ msgid "Images"
6290 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~| msgid "Empty Trash"
6295 #~ msgid "Empty Search"
6296 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6300 #~| msgid "Delete"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~ msgid "&Delete"
6303 #~ msgstr "Jebirin"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6307 #~| msgid "Move to Trash"
6308 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6309 #~ msgid "&Move to Trash"
6310 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6314 #~| msgid "Rename..."
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6316 #~ msgid "Rename..."
6317 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~| msgid "Open in New Tab"
6322 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6323 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6324 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6328 #~| msgid "Date"
6329 #~ msgctxt "@label"
6330 #~ msgid "Date"
6331 #~ msgstr "Roj"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6335 #~| msgid "Current folder"
6336 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6337 #~ msgid "%1 - current folder"
6338 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6342 #~| msgid "Current folder"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6344 #~ msgid "%1 - current device"
6345 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6346
6347 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6348 #~ msgid "Paste Into Folder"
6349 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6350
6351 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6352 #~ msgid "%A"
6353 #~ msgstr "%A"
6354
6355 #~ msgctxt ""
6356 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6357 #~ "locale, and %Y is full year number"
6358 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6359 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6360
6361 #~ msgctxt ""
6362 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6363 #~ "and %Y is full year number"
6364 #~ msgid "%B, %Y"
6365 #~ msgstr "%B, %Y"
6366
6367 #~ msgctxt "@info"
6368 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6369 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6373 #~| msgid "Deleting files or folders"
6374 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6375 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6376 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6377
6378 #~ msgctxt "@info:status"
6379 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6380 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6381
6382 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~ msgid "Paste"
6384 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@label"
6388 #~| msgid "Additional information"
6389 #~ msgctxt "@info:status"
6390 #~ msgid "Update of version information failed."
6391 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~| msgid "Copy"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~ msgid "Copy Text"
6398 #~ msgstr "Jibergirtin"
6399
6400 #~ msgctxt "@info:status"
6401 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6402 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6403
6404 #~ msgctxt "@title:group Date"
6405 #~ msgid "Last Week"
6406 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6407
6408 #~ msgctxt ""
6409 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6410 #~ "full year number"
6411 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6412 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@option:check"
6416 #~| msgid "Show zoom slider"
6417 #~ msgid "Zoom slider"
6418 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title:group Date"
6422 #~| msgid "Today"
6423 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6424 #~ msgid "Today"
6425 #~ msgstr "Îro"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@title:group Date"
6429 #~| msgid "Yesterday"
6430 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6431 #~ msgid "Yesterday"
6432 #~ msgstr "Do"
6433
6434 #~ msgctxt "@label"
6435 #~ msgid "Trash"
6436 #~ msgstr "Sergo"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@label:slider"
6440 #~| msgid "Maximum file size:"
6441 #~ msgctxt "@option:option"
6442 #~ msgid "Maximum Rating"
6443 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6447 #~| msgid "Small"
6448 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6449 #~ msgid "Small"
6450 #~ msgstr "Biçûk"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6454 #~| msgid "Medium"
6455 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6456 #~ msgid "Medium"
6457 #~ msgstr "Navîn"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6461 #~| msgid "Large"
6462 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6463 #~ msgid "Large"
6464 #~ msgstr "Mezin"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@title:window"
6468 #~| msgid "Information"
6469 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~ msgid "Copy Information Message"
6471 #~ msgstr "Agahî"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@info:credit"
6475 #~| msgid "Documentation"
6476 #~ msgctxt "@item:intable"
6477 #~ msgid "No destination"
6478 #~ msgstr "Belgekirin"
6479
6480 #~ msgctxt "@option:check"
6481 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6482 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@label"
6486 #~| msgid "Show preview"
6487 #~ msgctxt "@title:group"
6488 #~ msgid "Do not create previews for"
6489 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6493 #~| msgid "Name"
6494 #~ msgctxt "@item:intable"
6495 #~ msgid "Name"
6496 #~ msgstr "Nav"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6500 #~| msgid "Size"
6501 #~ msgctxt "@item:intable"
6502 #~ msgid "Size"
6503 #~ msgstr "Mezinahî"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6507 #~| msgid "Date"
6508 #~ msgctxt "@item:intable"
6509 #~ msgid "Date"
6510 #~ msgstr "Roj"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6514 #~| msgid "Permissions"
6515 #~ msgctxt "@item:intable"
6516 #~ msgid "Permissions"
6517 #~ msgstr "Destûr"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6521 #~| msgid "Owner"
6522 #~ msgctxt "@item:intable"
6523 #~ msgid "Owner"
6524 #~ msgstr "Xwedî"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6528 #~| msgid "Group"
6529 #~ msgctxt "@item:intable"
6530 #~ msgid "Group"
6531 #~ msgstr "Kom"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6535 #~| msgid "Type"
6536 #~ msgctxt "@item:intable"
6537 #~ msgid "Type"
6538 #~ msgstr "Cure"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@info:credit"
6542 #~| msgid "Documentation"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6544 #~ msgid "Destination"
6545 #~ msgstr "Belgekirin"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~| msgid "Paste"
6550 #~ msgctxt "@item:intable"
6551 #~ msgid "Path"
6552 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6553
6554 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6555 #~ msgid "By Name"
6556 #~ msgstr "Bi Navê"
6557
6558 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6559 #~ msgid "By Size"
6560 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6561
6562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6563 #~ msgid "By Permissions"
6564 #~ msgstr "Bi Destûran"
6565
6566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6567 #~ msgid "By Owner"
6568 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6569
6570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6571 #~ msgid "By Group"
6572 #~ msgstr "Bi Komê"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~| msgctxt "@info:credit"
6576 #~| msgid "Documentation"
6577 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6578 #~ msgid "By Link Destination"
6579 #~ msgstr "Belgekirin"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~| msgid "Paste"
6584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6585 #~ msgid "By Path"
6586 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6590 #~| msgid "Name"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6592 #~ msgid "Name"
6593 #~ msgstr "Nav"
6594
6595 #~ msgctxt "@label"
6596 #~ msgid "Additional information"
6597 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6601 #~| msgid "%1 (%2)"
6602 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6603 #~ msgid "%1 (%2)"
6604 #~ msgstr "%1 (%2)"
6605
6606 #~ msgctxt "@option:check"
6607 #~ msgid "Rename inline"
6608 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6609
6610 #~ msgctxt "@info:status"
6611 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6612 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6613
6614 #~ msgctxt "@title:tab"
6615 #~ msgid "Column"
6616 #~ msgstr "Sitûn"
6617
6618 #~ msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgid "Grid"
6620 #~ msgstr "Izxere"
6621
6622 #~ msgctxt "@label:listbox"
6623 #~ msgid "Arrangement:"
6624 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6625
6626 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6627 #~ msgid "Columns"
6628 #~ msgstr "Stûn"
6629
6630 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6631 #~ msgid "Rows"
6632 #~ msgstr "Rêzik"
6633
6634 #~ msgctxt "@label:listbox"
6635 #~ msgid "Grid spacing:"
6636 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6637
6638 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6639 #~ msgid "None"
6640 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6641
6642 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6643 #~ msgid "Small"
6644 #~ msgstr "Biçûk"
6645
6646 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6647 #~ msgid "Medium"
6648 #~ msgstr "Navîn"
6649
6650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6651 #~ msgid "Large"
6652 #~ msgstr "Mezin"
6653
6654 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6655 #~ msgid "Column"
6656 #~ msgstr "Sitûn"
6657
6658 #~ msgctxt "@option:check"
6659 #~ msgid "Expandable Folders"
6660 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6661
6662 #~ msgctxt "@title:menu"
6663 #~ msgid "Columns"
6664 #~ msgstr "Sitûn"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@title:menu"
6668 #~| msgid "Columns"
6669 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6670 #~ msgid "Columns"
6671 #~ msgstr "Sitûn"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@info:credit"
6675 #~| msgid "Documentation"
6676 #~ msgctxt "@title::column"
6677 #~ msgid "Link Destination"
6678 #~ msgstr "Belgekirin"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~| msgid "Paste"
6683 #~ msgctxt "@title::column"
6684 #~ msgid "Path"
6685 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6686
6687 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6688 #~ msgid "Deselect Item"
6689 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6690
6691 #~ msgctxt "@label"
6692 #~ msgid "Show hidden files"
6693 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6694
6695 #~ msgctxt "@label"
6696 #~ msgid "Show preview"
6697 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@label"
6701 #~| msgid "Arrangement"
6702 #~ msgid "Arrangement"
6703 #~ msgstr "Bicîbûn"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@label"
6707 #~| msgid "Item height"
6708 #~ msgid "Item height"
6709 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@label"
6713 #~| msgid "Grid spacing"
6714 #~ msgid "Grid spacing"
6715 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@label"
6719 #~| msgid "Number of textlines"
6720 #~ msgid "Number of textlines"
6721 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Change Tags..."
6726 #~ msgctxt "@action:button"
6727 #~ msgid "Configure..."
6728 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6732 #~| msgid "No Tags"
6733 #~ msgctxt "@title:group"
6734 #~ msgid "Tag"
6735 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6739 #~| msgid "Today"
6740 #~ msgctxt "@action:button"
6741 #~ msgid "Today"
6742 #~ msgstr "Îro"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@title:group Date"
6746 #~| msgid "Yesterday"
6747 #~ msgctxt "@action:button"
6748 #~ msgid "Yesterday"
6749 #~ msgstr "Do"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~| msgid "Date"
6754 #~ msgctxt "@title:group"
6755 #~ msgid "Date"
6756 #~ msgstr "Roj"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6760 #~| msgid "Open in New Window"
6761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6762 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6763 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6764
6765 #~ msgctxt "@info:status"
6766 #~ msgid ""
6767 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6768 #~ msgstr ""
6769 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6770
6771 #~ msgctxt "@info:status"
6772 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6773 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@action:button"
6777 #~| msgid "Close"
6778 #~ msgctxt "@info"
6779 #~ msgid "Close"
6780 #~ msgstr "Girtin"
6781
6782 #~ msgctxt "@title:menu"
6783 #~ msgid "View Mode"
6784 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~| msgid "By Date"
6789 #~ msgctxt "@label"
6790 #~ msgid "Byte"
6791 #~ msgstr "Bi Rojê"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6795 #~| msgid "By Date"
6796 #~ msgctxt "@label"
6797 #~ msgid "KByte"
6798 #~ msgstr "Bi Rojê"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6802 #~| msgid "By Date"
6803 #~ msgctxt "@label"
6804 #~ msgid "MByte"
6805 #~ msgstr "Bi Rojê"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6809 #~| msgid "By Date"
6810 #~ msgctxt "@label"
6811 #~ msgid "GByte"
6812 #~ msgstr "Bi Rojê"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@title:group"
6816 #~| msgid "Text"
6817 #~ msgctxt "@label"
6818 #~ msgid "Text"
6819 #~ msgstr "Deq"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@title"
6823 #~| msgid "File Manager"
6824 #~ msgctxt "@label"
6825 #~ msgid "Filenames"
6826 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:button"
6829 #~ msgid "Save"
6830 #~ msgstr "Tomarkirin"
6831
6832 #~ msgctxt "@action:button"
6833 #~ msgid "Close"
6834 #~ msgstr "Girtin"
6835
6836 #~ msgctxt "@label"
6837 #~ msgid "Size:"
6838 #~ msgstr "Mezinahî:"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@label:listbox"
6842 #~| msgid "Sorting:"
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "Rating:"
6845 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label Tag name"
6849 #~| msgid "Name:"
6850 #~ msgctxt "@label"
6851 #~ msgid "Name:"
6852 #~ msgstr "Nav:"
6853
6854 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6855 #~ msgid "Size"
6856 #~ msgstr "Mezinahî"
6857
6858 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6859 #~ msgid "Date"
6860 #~ msgstr "Roj"
6861
6862 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6863 #~ msgid "Permissions"
6864 #~ msgstr "Destûr"
6865
6866 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6867 #~ msgid "Owner"
6868 #~ msgstr "Xwedî"
6869
6870 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6871 #~ msgid "Group"
6872 #~ msgstr "Kom"
6873
6874 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6875 #~ msgid "Type"
6876 #~ msgstr "Cure"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6880 #~| msgid "Size"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6882 #~ msgid "Size"
6883 #~ msgstr "Mezinahî"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~| msgid "Date"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6889 #~ msgid "Date"
6890 #~ msgstr "Roj"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6894 #~| msgid "Permissions"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6896 #~ msgid "Permissions"
6897 #~ msgstr "Destûr"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6901 #~| msgid "Owner"
6902 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6903 #~ msgid "Owner"
6904 #~ msgstr "Xwedî"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6908 #~| msgid "Group"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6910 #~ msgid "Group"
6911 #~ msgstr "Kom"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6915 #~| msgid "Type"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6917 #~ msgid "Type"
6918 #~ msgstr "Cure"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~| msgid "Size"
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6924 #~ msgid "Size"
6925 #~ msgstr "Mezinahî"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6929 #~| msgid "Date"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6931 #~ msgid "Date"
6932 #~ msgstr "Roj"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6936 #~| msgid "Permissions"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6938 #~ msgid "Permissions"
6939 #~ msgstr "Destûr"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6943 #~| msgid "Owner"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6945 #~ msgid "Owner"
6946 #~ msgstr "Xwedî"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~| msgid "Group"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6952 #~ msgid "Group"
6953 #~ msgstr "Kom"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6957 #~| msgid "Type"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6959 #~ msgid "Type"
6960 #~ msgstr "Cure"
6961
6962 #~ msgctxt "@title:menu"
6963 #~ msgid "Additional Information"
6964 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6965
6966 #~ msgctxt "@option:check"
6967 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6968 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@label"
6972 #~| msgid "Add Comment..."
6973 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6974 #~ msgid "SVN Commit..."
6975 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~| msgid "Delete"
6980 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6981 #~ msgid "SVN Delete"
6982 #~ msgstr "Jê bibe"
6983
6984 #, fuzzy
6985 #~| msgctxt "@label"
6986 #~| msgid "Add Comment..."
6987 #~ msgctxt "@title:window"
6988 #~ msgid "SVN Commit"
6989 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@label"
6993 #~| msgid "Add Comment..."
6994 #~ msgctxt "@action:button"
6995 #~ msgid "Commit"
6996 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6997
6998 #~ msgctxt "@label"
6999 #~ msgid "Folder"
7000 #~ msgstr "Peldank"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@label"
7004 #~| msgid "Total size:"
7005 #~ msgctxt "@label"
7006 #~ msgid "Total Size:"
7007 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7011 #~| msgid "Type"
7012 #~ msgctxt "@label file type"
7013 #~ msgid "Type"
7014 #~ msgstr "Cure"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@title:window"
7018 #~| msgid "Create new Tag"
7019 #~ msgctxt "@title:window"
7020 #~ msgid "Change Tags"
7021 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@title:window"
7025 #~| msgid "Create New Tag"
7026 #~ msgctxt "@label"
7027 #~ msgid "Create new tag:"
7028 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7032 #~| msgid "Delete"
7033 #~ msgctxt "@info"
7034 #~ msgid "Delete tag"
7035 #~ msgstr "Jê bibe"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~| msgid "Delete"
7040 #~ msgctxt "@title"
7041 #~ msgid "Delete tag"
7042 #~ msgstr "Jê bibe"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7046 #~| msgid "Delete"
7047 #~ msgctxt "@action:button"
7048 #~ msgid "Delete"
7049 #~ msgstr "Jê bibe"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@label"
7053 #~| msgid "New Tag..."
7054 #~ msgctxt "@label"
7055 #~ msgid "Add Tags..."
7056 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@label"
7060 #~| msgid "Change Tags..."
7061 #~ msgctxt "@label"
7062 #~ msgid "Change..."
7063 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7064
7065 #~ msgctxt "@info:progress"
7066 #~ msgid "Changing annotations"
7067 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~| msgid "Type"
7072 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7073 #~ msgid "Type"
7074 #~ msgstr "Cure"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~| msgid "Size"
7079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7080 #~ msgid "Size"
7081 #~ msgstr "Mezinahî"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@label"
7085 #~| msgid "Modified:"
7086 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7087 #~ msgid "Modified"
7088 #~ msgstr "Guhartî:"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~| msgid "Owner"
7093 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7094 #~ msgid "Owner"
7095 #~ msgstr "Xwedî"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~| msgid "Permissions"
7100 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7101 #~ msgid "Permissions"
7102 #~ msgstr "Destûr"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@label"
7106 #~| msgid "Add Comment..."
7107 #~ msgctxt "@title:window"
7108 #~ msgid "Add Comment"
7109 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7113 #~| msgid "Size"
7114 #~ msgctxt "@label file content size"
7115 #~ msgid "Size"
7116 #~ msgstr "Mezinahî"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@label"
7120 #~| msgid "Modified:"
7121 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7122 #~ msgid "Modified"
7123 #~ msgstr "Guhartî:"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7127 #~| msgid "By Type"
7128 #~ msgctxt "@label"
7129 #~ msgid "MIME Type"
7130 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@label:textbox"
7134 #~| msgid "Location:"
7135 #~ msgctxt "@label file URL"
7136 #~ msgid "Location"
7137 #~ msgstr "Cih:"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@info:status"
7141 #~| msgid "Created folder."
7142 #~ msgctxt "@label"
7143 #~ msgid "Creator"
7144 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@action:button"
7148 #~| msgid "Cancel"
7149 #~ msgctxt "@label"
7150 #~ msgid "Channels"
7151 #~ msgstr "Betalkirin"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@label"
7155 #~| msgid "Lines:"
7156 #~ msgctxt "@label number of lines"
7157 #~ msgid "Lines"
7158 #~ msgstr "Rêzên:"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@label"
7162 #~| msgid "Modified:"
7163 #~ msgctxt "@label EXIF"
7164 #~ msgid "Model"
7165 #~ msgstr "Guhartî:"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@label"
7169 #~| msgid "Height:"
7170 #~ msgctxt "@label image width and height"
7171 #~ msgid "Width x Height"
7172 #~ msgstr "Bilindahî:"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@label:listbox"
7176 #~| msgid "Sorting:"
7177 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7178 #~ msgid "Rating"
7179 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7183 #~| msgid "No Tags"
7184 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7185 #~ msgid "Tags"
7186 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@label"
7190 #~| msgid "Add Comment..."
7191 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7192 #~ msgid "Comment"
7193 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7194
7195 #, fuzzy
7196 #~| msgctxt "@title"
7197 #~| msgid "File Manager"
7198 #~ msgctxt "@label"
7199 #~ msgid "File Name"
7200 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7201
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "Type:"
7204 #~ msgstr "Cure:"
7205
7206 #~ msgctxt "@label"
7207 #~ msgid "Modified:"
7208 #~ msgstr "Guhartî:"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7212 #~| msgid "Owner"
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "Owner:"
7215 #~ msgstr "Xwedî"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7219 #~| msgid "No Tags"
7220 #~ msgctxt "@label"
7221 #~ msgid "Tags:"
7222 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@label"
7226 #~| msgid "Add Comment..."
7227 #~ msgctxt "@label"
7228 #~ msgid "Comment:"
7229 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7230
7231 #~ msgctxt "@title:menu"
7232 #~ msgid "Navigation Bar"
7233 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@label"
7237 #~| msgid "Modified:"
7238 #~ msgctxt "@label"
7239 #~ msgid "Date Modified"
7240 #~ msgstr "Guhartî:"
7241
7242 #~ msgctxt "@info:status"
7243 #~ msgid "Copy operation completed."
7244 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7245
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "Move operation completed."
7248 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7249
7250 #~ msgctxt "@info:status"
7251 #~ msgid "Link operation completed."
7252 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7253
7254 #~ msgctxt "@info:status"
7255 #~ msgid "Renaming operation completed."
7256 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@title:group"
7260 #~| msgid "Text"
7261 #~ msgctxt "label"
7262 #~ msgid "Texts"
7263 #~ msgstr "Deq"
7264
7265 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7266 #~ msgid "with optional icon and description"
7267 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7268
7269 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7270 #~ msgid "No Tags"
7271 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7272
7273 #~ msgctxt "@label"
7274 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7275 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgid "&Edit"
7279 #~ msgctxt "@item::intable"
7280 #~ msgid "Editing"
7281 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7282
7283 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7284 #~ msgid "Not yet tagged"
7285 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7286
7287 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7288 #~ msgid "Move To Trash"
7289 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7290
7291 #, fuzzy
7292 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7293 #~| msgid "Rename..."
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7295 #~ msgid "&Rename..."
7296 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7300 #~| msgid "Properties"
7301 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7302 #~ msgid "&Properties"
7303 #~ msgstr "Taybetmendî"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7307 #~| msgid "Preview"
7308 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7309 #~ msgid "P&review"
7310 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7311
7312 #, fuzzy
7313 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7314 #~| msgid "Descending"
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7316 #~ msgid "Des&cending"
7317 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7321 #~| msgid "Show Hidden Files"
7322 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7323 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7324 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7328 #~| msgid "Size"
7329 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7330 #~ msgid "&Size"
7331 #~ msgstr "Mezinahî"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7335 #~| msgid "Date"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7337 #~ msgid "D&ate"
7338 #~ msgstr "Roj"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7342 #~| msgid "Permissions"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7344 #~ msgid "Pe&rmissions"
7345 #~ msgstr "Destûr"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7349 #~| msgid "Owner"
7350 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7351 #~ msgid "&Owner"
7352 #~ msgstr "Xwedî"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7356 #~| msgid "Group"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7358 #~ msgid "Gro&up"
7359 #~ msgstr "Kom"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7363 #~| msgid "Type"
7364 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7365 #~ msgid "&Type"
7366 #~ msgstr "Cure"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7370 #~| msgid "Size"
7371 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7372 #~ msgid "&Size"
7373 #~ msgstr "Mezinahî"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7377 #~| msgid "Date"
7378 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7379 #~ msgid "&Date"
7380 #~ msgstr "Roj"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7384 #~| msgid "Permissions"
7385 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7386 #~ msgid "Pe&rmissions"
7387 #~ msgstr "Destûr"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7391 #~| msgid "Owner"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7393 #~ msgid "&Owner"
7394 #~ msgstr "Xwedî"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7398 #~| msgid "Group"
7399 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7400 #~ msgid "&Group"
7401 #~ msgstr "Kom"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7405 #~| msgid "Type"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~ msgid "&Type"
7408 #~ msgstr "Cure"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7412 #~| msgid "Icons"
7413 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7414 #~ msgid "&Icons"
7415 #~ msgstr "Îkon"
7416
7417 #, fuzzy
7418 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7419 #~| msgid "Details"
7420 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7421 #~ msgid "Det&ails"
7422 #~ msgstr "Kîtekît"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7426 #~| msgid "Columns"
7427 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7428 #~ msgid "Col&umns"
7429 #~ msgstr "Sitûn"
7430
7431 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7432 #~ msgid "Quick View"
7433 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7434
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7436 #~ msgid "Paste One Folder"
7437 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7438
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7440 #~ msgid "Paste One Item"
7441 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7442 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7443 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7444
7445 #~ msgctxt "@option:check"
7446 #~ msgid "Browse through archives"
7447 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7448
7449 #~ msgctxt "@info"
7450 #~ msgid ""
7451 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7452 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7453
7454 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7455 #~ msgid "General"
7456 #~ msgstr "Giştî"
7457
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7460 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7461
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7464 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7465
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7467 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7468 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7469
7470 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7471 #~ msgid "Left to Right"
7472 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7473
7474 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7475 #~ msgid "Top to Bottom"
7476 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7477
7478 #~ msgctxt "@action:button"
7479 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7480 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7481
7482 #~ msgctxt "@title:window"
7483 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7484 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7485
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Getting size..."
7488 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7489
7490 #~ msgctxt "@title:menu"
7491 #~ msgid "Open With..."
7492 #~ msgstr "Veke Bi..."
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7496 #~ msgid "Show Full Location"
7497 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7501 #~ msgid "Cancel"
7502 #~ msgstr "Betalkirin"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7506 #~ msgid "Small"
7507 #~ msgstr "Biçûk"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7511 #~ msgid "Large"
7512 #~ msgstr "Mezin"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7516 #~ msgid "Small"
7517 #~ msgstr "Biçûk"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7521 #~ msgid "Medium"
7522 #~ msgstr "Orte"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7526 #~ msgid "Large"
7527 #~ msgstr "Mezin"
7528
7529 #, fuzzy
7530 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7531 #~ msgid "Small"
7532 #~ msgstr "Biçûk"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7536 #~ msgid "Large"
7537 #~ msgstr "Mezin"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7541 #~ msgid "Small"
7542 #~ msgstr "Biçûk"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7546 #~ msgid "Large"
7547 #~ msgstr "Mezin"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7551 #~ msgid "Properties"
7552 #~ msgstr "Taybetmendî"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7556 #~ msgid "&Other..."
7557 #~ msgstr "Yên din"